1 00:00:06,043 --> 00:00:08,626 [dramatic music playing] 2 00:00:10,209 --> 00:00:12,209 [panting] 3 00:00:21,543 --> 00:00:22,376 [exhales] 4 00:00:23,793 --> 00:00:24,626 We're fucking done. 5 00:00:26,043 --> 00:00:28,334 Call that cop. Don't worry. 6 00:00:28,334 --> 00:00:29,626 He knows. 7 00:00:29,626 --> 00:00:30,668 Call her. 8 00:00:38,876 --> 00:00:41,376 [panting] 9 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 [camera shutter clicks] 10 00:01:05,126 --> 00:01:06,543 [Liana] Hello. 11 00:01:07,918 --> 00:01:10,334 [sniffles] He's dead, Mehdi. Dead. 12 00:01:10,334 --> 00:01:12,251 [sobbing] 13 00:01:13,293 --> 00:01:14,918 They killed Nahel. 14 00:01:15,626 --> 00:01:17,876 [sobbing] They took the money, and they killed him. 15 00:01:17,876 --> 00:01:19,043 Where are you? 16 00:01:19,043 --> 00:01:21,168 [Liana sobbing] 17 00:01:21,168 --> 00:01:23,084 Hang on, where are you? 18 00:01:23,084 --> 00:01:25,834 - At Dounia's. - Stay there. 19 00:01:25,834 --> 00:01:28,501 - [sobbing] -Stay there. 20 00:01:34,626 --> 00:01:36,626 [cell phone ringing] 21 00:01:40,709 --> 00:01:43,334 - [Laurence] Hello. - Strengthen the protection for my family. 22 00:01:43,334 --> 00:01:45,834 - And you have to do it immediately. -Your family? 23 00:01:46,459 --> 00:01:48,751 What about the family of the kid you killed in your hideout? 24 00:01:48,751 --> 00:01:51,543 - What? -Ah, wait, no, I forgot. 25 00:01:51,543 --> 00:01:53,668 He has none. He grew up in foster care. 26 00:01:53,668 --> 00:01:55,543 Like your kids from now on. 27 00:01:56,251 --> 00:01:57,709 That wasn't us. It was your guy. 28 00:01:57,709 --> 00:01:59,626 It's hard to believe. It was one of your guys. 29 00:01:59,626 --> 00:02:01,709 - Is that all you can come up with? -Name's Almeida. 30 00:02:01,709 --> 00:02:03,584 Almeida. Does that ring any bells? 31 00:02:03,584 --> 00:02:06,043 A prosecutor from South America. 32 00:02:06,043 --> 00:02:08,043 He's in a cartel called Los Soles. 33 00:02:08,043 --> 00:02:10,793 And if you don't ramp up security around my family right now, 34 00:02:10,793 --> 00:02:11,751 he's gonna kill them. 35 00:02:11,751 --> 00:02:13,334 You get that? 36 00:02:13,334 --> 00:02:14,959 Your wife and your kids have security. 37 00:02:14,959 --> 00:02:17,793 As will you and Belhadj when I arrest you. 38 00:02:17,793 --> 00:02:19,834 But as for our deal, you can forget it. 39 00:02:21,251 --> 00:02:22,084 Hello. 40 00:02:23,709 --> 00:02:24,543 Damn it. 41 00:02:24,543 --> 00:02:25,876 [camera shutter clicks] 42 00:02:33,626 --> 00:02:34,543 [door closes] 43 00:02:35,418 --> 00:02:36,418 I'm fucked. 44 00:02:36,418 --> 00:02:38,543 She won't do anything for my family. 45 00:02:41,126 --> 00:02:42,626 I might be able to find them. 46 00:02:49,001 --> 00:02:50,334 [doorbell rings] 47 00:02:57,251 --> 00:02:58,126 Can we talk? 48 00:02:58,126 --> 00:02:59,293 Just the two of us. 49 00:03:06,834 --> 00:03:08,043 Wait in the living room. 50 00:03:21,418 --> 00:03:22,959 I should've listened. I'm sorry. 51 00:03:23,876 --> 00:03:25,418 That's your problem, Saber. 52 00:03:25,418 --> 00:03:26,584 You don't listen to anyone. 53 00:03:26,584 --> 00:03:28,959 - I listened to Sofia. - [Virgile] She's dead. 54 00:03:28,959 --> 00:03:31,543 I told you. You will be too if you continue like this. 55 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 I know. This is why I need you. 56 00:03:35,543 --> 00:03:36,626 I said that too. 57 00:03:38,334 --> 00:03:40,126 - I'm done. - I don't want you to work for me. 58 00:03:40,126 --> 00:03:41,626 I want you to work with me. 59 00:03:42,251 --> 00:03:43,584 I want us to be partners. 60 00:03:45,418 --> 00:03:46,626 I'm just a lawyer, Saber. 61 00:03:46,626 --> 00:03:48,168 I can never replace Sofia. 62 00:03:48,168 --> 00:03:50,001 I don't want you to replace Sofia. 63 00:03:50,001 --> 00:03:51,584 I want you to be you. 64 00:03:52,584 --> 00:03:54,001 If she were still here, I'd accept. 65 00:03:54,001 --> 00:03:57,001 But after what happened, I don't know. 66 00:03:57,584 --> 00:03:59,459 You don't have to answer right away. 67 00:04:00,209 --> 00:04:01,751 Please just think about it. 68 00:04:03,168 --> 00:04:06,084 And those two? Why'd you bring them here? 69 00:04:06,084 --> 00:04:09,126 To fix my mistakes, like with you. 70 00:04:09,126 --> 00:04:10,876 Can you find Tony's family? 71 00:04:37,043 --> 00:04:42,043 [in Spanish] The captain tells me the Customs' van stolen at the incinerator 72 00:04:42,043 --> 00:04:43,418 was found in a garage. 73 00:04:43,418 --> 00:04:44,376 And the coke? 74 00:04:44,376 --> 00:04:45,334 Lost. 75 00:04:45,918 --> 00:04:47,459 At least you got the money. 76 00:04:47,459 --> 00:04:51,334 Give them the go-ahead at the motel. We'll deal with the old man. 77 00:04:57,543 --> 00:04:59,126 [Virgile in English] I have information. 78 00:05:01,626 --> 00:05:03,418 Your wife and kids are there. 79 00:05:03,418 --> 00:05:04,959 It's a motel near Mons. 80 00:05:04,959 --> 00:05:06,209 Got an in with the cops? 81 00:05:06,209 --> 00:05:08,709 No, but I do know the judge on your case. 82 00:05:08,709 --> 00:05:09,959 I mean, a clerk of his. 83 00:05:09,959 --> 00:05:12,126 Your family are treated as state witnesses. 84 00:05:12,126 --> 00:05:14,543 Two policemen are watching them, 24/7. 85 00:05:14,543 --> 00:05:15,709 Thank you for this. 86 00:05:29,834 --> 00:05:31,251 [in Spanish] My son is dead. 87 00:05:32,043 --> 00:05:33,584 I'll never see him again. 88 00:05:33,584 --> 00:05:35,084 I know that pain. 89 00:05:35,084 --> 00:05:36,668 Let me share your grief. 90 00:05:38,001 --> 00:05:39,376 [cartel boss] Forgive me. 91 00:05:40,376 --> 00:05:43,376 I know that I've been hard on you lately. 92 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Hard and unfair. 93 00:05:44,876 --> 00:05:46,668 I'm the one who's sorry. 94 00:05:47,168 --> 00:05:49,584 I let my pride come between us. 95 00:05:49,584 --> 00:05:51,459 But let me tell you this. 96 00:05:52,043 --> 00:05:54,584 You can count on me. Always. 97 00:05:55,959 --> 00:05:56,834 I know. 98 00:05:57,626 --> 00:05:59,543 Thank you for your loyalty. 99 00:06:00,918 --> 00:06:01,918 It's my fault. 100 00:06:02,501 --> 00:06:04,251 He should never have come here. 101 00:06:04,251 --> 00:06:06,834 The fault lies only with Saber Djebli. 102 00:06:08,126 --> 00:06:09,709 The one who killed your son. 103 00:06:09,709 --> 00:06:11,918 And I know how to bait that bastard. 104 00:06:11,918 --> 00:06:13,668 With his wife and son. 105 00:06:19,668 --> 00:06:22,293 [Tony in English] I don't see any cops. They must be in a room. 106 00:06:25,459 --> 00:06:27,584 - [device beeps] - Damn it. There's kids around. 107 00:06:27,584 --> 00:06:28,751 [Mehdi] Better split up. 108 00:06:41,751 --> 00:06:43,751 [children shouting] 109 00:06:54,126 --> 00:06:55,918 Hey, Benzema, what's up? 110 00:06:58,793 --> 00:07:00,793 [indistinct chattering] 111 00:07:23,459 --> 00:07:25,459 [indistinct chattering] 112 00:08:28,459 --> 00:08:29,793 Mehdi, where are you? 113 00:08:35,418 --> 00:08:36,876 Mehdi, you hear me? 114 00:08:39,126 --> 00:08:40,168 Answer, damn it. 115 00:09:07,168 --> 00:09:09,001 - [Mehdi] Tony! - What? 116 00:09:09,001 --> 00:09:10,584 [Mehdi] Don't go in there, brother. 117 00:09:10,584 --> 00:09:12,501 - Don't go in. - [panting] What is it? 118 00:09:13,709 --> 00:09:15,209 - It's them? - [Mehdi] Don't go in. 119 00:09:15,209 --> 00:09:16,543 - It is? - [Mehdi] Yes. 120 00:09:17,876 --> 00:09:19,959 - No, no, no. - [Mehdi] Tony, don't go in there, brother. 121 00:09:19,959 --> 00:09:21,126 Tony, don't do it! 122 00:09:38,876 --> 00:09:41,918 [sobbing] Oh, no... 123 00:09:53,293 --> 00:09:55,001 [mutters] 124 00:09:57,834 --> 00:09:59,834 [continues sobbing] 125 00:09:59,834 --> 00:10:00,834 [sniffles] 126 00:10:03,126 --> 00:10:05,501 Leave us. Leave. 127 00:10:05,501 --> 00:10:06,584 Leave us. 128 00:10:08,584 --> 00:10:09,501 [sniffles] 129 00:10:09,501 --> 00:10:11,584 [sobbing] 130 00:10:20,334 --> 00:10:22,418 [continues sobbing] 131 00:10:46,376 --> 00:10:48,376 [sobbing] 132 00:10:51,043 --> 00:10:52,918 [gun cocks] 133 00:11:03,001 --> 00:11:04,126 [inhales] 134 00:11:04,126 --> 00:11:05,501 [exhales] 135 00:11:07,834 --> 00:11:09,209 [sniffles] 136 00:11:11,834 --> 00:11:12,876 [gunshot] 137 00:11:19,043 --> 00:11:21,293 [sobbing] 138 00:11:21,293 --> 00:11:23,876 [panting] 139 00:11:55,543 --> 00:11:57,584 [cell phone vibrates] 140 00:11:58,918 --> 00:12:00,084 Where are you? 141 00:12:02,126 --> 00:12:03,334 Mehdi, what's going on? 142 00:12:05,334 --> 00:12:06,251 Tony. 143 00:12:09,376 --> 00:12:10,251 He's dead. 144 00:12:13,084 --> 00:12:14,876 His wife and children too. 145 00:12:16,001 --> 00:12:17,709 [sobbing] 146 00:12:18,501 --> 00:12:20,168 I'm on my way. Stay there. 147 00:12:20,709 --> 00:12:22,376 [continues sobbing] 148 00:12:23,709 --> 00:12:25,209 [sniffles, exhales] 149 00:12:29,918 --> 00:12:31,459 [sniffles, gasps] 150 00:12:38,626 --> 00:12:41,001 - [Virgile] Any word from them? - [Saber] No, still nothing. 151 00:12:47,918 --> 00:12:49,001 [cell phone chimes] 152 00:12:52,168 --> 00:12:53,918 COME ALONE 153 00:12:53,918 --> 00:12:55,334 [Coralie panting] 154 00:12:59,834 --> 00:13:01,126 [inhales] 155 00:13:11,501 --> 00:13:13,418 [panting] 156 00:13:21,459 --> 00:13:23,168 [in Spanish] I'll go see the kids. 157 00:13:25,626 --> 00:13:27,084 [shushes] Easy. 158 00:13:27,084 --> 00:13:29,168 [panting] 159 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 The old man contacted him. He's coming. 160 00:13:54,834 --> 00:13:58,959 Let him kill Saber first. Then you get rid of him. 161 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 When they're all dead, 162 00:14:00,918 --> 00:14:05,751 I'll call Caracas and explain that Saber Djebli killed the old man. 163 00:14:05,751 --> 00:14:07,959 You can count on me and Juan too. 164 00:14:11,209 --> 00:14:12,376 [sniffles] 165 00:14:12,376 --> 00:14:14,918 No one leaves this house alive. 166 00:14:34,209 --> 00:14:36,543 [sighs] 167 00:14:55,293 --> 00:14:56,209 [sighs] 168 00:14:59,459 --> 00:15:01,459 [exhales] 169 00:15:04,876 --> 00:15:07,918 [shuddering] 170 00:15:10,209 --> 00:15:13,001 [panting] 171 00:15:14,834 --> 00:15:15,876 [knock on door] 172 00:15:27,543 --> 00:15:30,126 - [Mehdi exhales] - [both sobbing] 173 00:15:35,834 --> 00:15:38,793 - [Mehdi sniffles] - [in English] I won't let you go. Promise. 174 00:15:44,209 --> 00:15:46,209 [sobbing continues] 175 00:15:51,168 --> 00:15:52,751 [knock on door] 176 00:15:54,043 --> 00:15:55,501 [door opens] 177 00:16:01,501 --> 00:16:02,584 [man in Spanish] Don't move. 178 00:16:07,418 --> 00:16:08,251 Walk. 179 00:16:13,793 --> 00:16:15,209 [boss in English] You know who I am? 180 00:16:19,084 --> 00:16:21,293 [in Spanish] On your knees. Down. 181 00:16:29,459 --> 00:16:32,751 [in English] Your son and your niece are upstairs. 182 00:16:38,084 --> 00:16:40,293 You could have just put a bullet in his head. 183 00:16:40,293 --> 00:16:42,959 Given my son a quick and painless death. 184 00:16:42,959 --> 00:16:44,459 But you preferred... 185 00:16:45,501 --> 00:16:48,001 to slit his throat like a pig. 186 00:16:48,584 --> 00:16:49,709 For what? 187 00:16:50,959 --> 00:16:52,459 I'm sorry. I don't know what you mean. 188 00:16:53,501 --> 00:16:56,584 I swear, if you deny it one more time, 189 00:16:56,584 --> 00:16:58,209 I'll cut out your tongue. 190 00:16:58,209 --> 00:16:59,793 I didn't kill your son. 191 00:16:59,793 --> 00:17:01,418 Denying it does me no good. 192 00:17:02,751 --> 00:17:05,084 But you already have a reason to kill me. 193 00:17:05,959 --> 00:17:07,918 [boss] And what reason is that? 194 00:17:10,543 --> 00:17:12,418 The ton of coke I lost for you. 195 00:17:13,251 --> 00:17:14,084 [in Spanish] What-- 196 00:17:15,209 --> 00:17:16,959 Juan, the children! 197 00:17:16,959 --> 00:17:19,626 - [Saber in English] Leave the children. - You have yourself to blame. 198 00:17:19,626 --> 00:17:21,626 [in Spanish] You too. Almeida deserved the job. 199 00:17:21,626 --> 00:17:23,709 If you hadn't picked your son, 200 00:17:23,709 --> 00:17:25,209 he'd still be alive. 201 00:17:25,209 --> 00:17:27,126 [gunshot] 202 00:17:27,126 --> 00:17:28,709 [Coralie in English] The children! 203 00:17:37,668 --> 00:17:38,501 [gun cocks] 204 00:17:40,751 --> 00:17:41,584 Saber! 205 00:17:43,126 --> 00:17:45,251 [Saber panting] They're all right! 206 00:17:46,834 --> 00:17:48,126 I'm sorry. 207 00:17:49,918 --> 00:17:51,043 You okay? 208 00:18:11,043 --> 00:18:13,168 - [knock on door] - You wanted to see me? 209 00:18:13,168 --> 00:18:15,126 Apart from us, who had the address of the motel? 210 00:18:15,126 --> 00:18:19,168 Well, just the judge's office. And the prosecutor from Caracas. Almeida. 211 00:18:19,168 --> 00:18:22,459 - Who gave him the address? - Uh, I did. You told me he could have it. 212 00:18:45,834 --> 00:18:47,834 [boss] You and I have the same enemy. 213 00:18:50,876 --> 00:18:52,751 - [cell phone vibrating] - That's him. 214 00:18:52,751 --> 00:18:54,251 Let me answer it. 215 00:19:02,876 --> 00:19:05,209 [in Spanish] If you're expecting to hear her voice, 216 00:19:05,209 --> 00:19:07,876 I can assure you that won't happen. 217 00:19:09,209 --> 00:19:10,668 And you too. 218 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Soon, you'll no longer talk. 219 00:19:18,376 --> 00:19:19,709 [sighs] 220 00:19:26,209 --> 00:19:28,543 [boss in English] I have a proposition for you. 221 00:19:35,543 --> 00:19:37,459 [in Spanish] Is the plane at the airfield? 222 00:19:37,459 --> 00:19:40,501 Yes, the old man's crew just loaded the cash onboard. 223 00:19:40,501 --> 00:19:43,251 We must get on that plane. No matter what. 224 00:19:43,251 --> 00:19:45,126 - Okay. - Let's go. 225 00:19:49,626 --> 00:19:53,376 [in English] Police. Hands on the hood. Let's go, quickly. 226 00:19:53,376 --> 00:19:55,751 - [tires screech] - [siren wailing] 227 00:19:57,751 --> 00:19:58,876 Take them in. 228 00:20:10,876 --> 00:20:12,168 Careful, sweetheart. 229 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 It's gonna be okay now. 230 00:20:19,209 --> 00:20:22,001 You stay here. I'll talk to Mehdi and come back. 231 00:20:23,001 --> 00:20:26,126 Okay. Narcotics arrested Almeida an hour ago. 232 00:20:26,126 --> 00:20:28,001 [Saber] The clerk told you that? 233 00:20:28,584 --> 00:20:30,001 Yeah. Don't worry. 234 00:20:30,001 --> 00:20:31,709 I'll take care of your family. 235 00:20:34,084 --> 00:20:34,959 I'm going. 236 00:20:41,709 --> 00:20:44,501 [door opens, closes] 237 00:20:46,084 --> 00:20:47,043 [baby babbles] 238 00:21:10,501 --> 00:21:12,251 Take these off me now. 239 00:21:12,251 --> 00:21:14,501 Do you realize what you're doing? 240 00:21:17,001 --> 00:21:18,709 Why did we just find two Kalashnikovs 241 00:21:18,709 --> 00:21:21,168 and three handguns in the trunk of your vehicle? 242 00:21:23,084 --> 00:21:25,459 In my line of work, I need protection. 243 00:21:26,043 --> 00:21:28,959 That's the price you pay to fight narco traffickers. 244 00:21:28,959 --> 00:21:30,334 Like I do. 245 00:21:31,251 --> 00:21:33,459 I know that you work for the cartel, Los Soles. 246 00:21:34,376 --> 00:21:37,793 I know you that used me to find the burglars' hideout. 247 00:21:37,793 --> 00:21:40,376 And I know that you killed the family of Tony Graziani. 248 00:21:41,084 --> 00:21:42,126 [chuckles] 249 00:21:43,251 --> 00:21:45,168 Sounds like you feel quite sure. 250 00:21:46,168 --> 00:21:47,626 But I'm not hearing any actual facts. 251 00:21:47,626 --> 00:21:50,084 We have shells from several crime scenes. 252 00:21:50,084 --> 00:21:53,334 And I'm certain they'll match the guns we just found in your vehicle. 253 00:21:57,501 --> 00:21:59,293 Just say what's on your mind. 254 00:22:01,001 --> 00:22:02,334 Your sister. 255 00:22:04,209 --> 00:22:06,668 Go ahead, ask me the question. 256 00:22:07,418 --> 00:22:10,168 Ask me if I'm the reason she's disfigured. 257 00:22:13,168 --> 00:22:14,418 It's odd. 258 00:22:14,418 --> 00:22:16,834 You speak as if you still have some power or authority. 259 00:22:17,793 --> 00:22:19,043 But don't worry. 260 00:22:19,043 --> 00:22:22,334 I'm sure your sense of reality will return once you're in prison. 261 00:22:23,876 --> 00:22:24,709 Where you going? 262 00:22:27,709 --> 00:22:28,918 Take the cuffs off. 263 00:22:31,751 --> 00:22:33,876 [Laurence] Let him think it over in a cell. 264 00:22:40,334 --> 00:22:42,709 [gasping] 265 00:22:55,918 --> 00:22:57,709 I got him. Bring the other one in. 266 00:23:10,126 --> 00:23:10,959 [scoffs] 267 00:23:36,959 --> 00:23:38,876 [snoring lightly] 268 00:23:46,834 --> 00:23:47,876 [knock on door] 269 00:23:53,084 --> 00:23:54,293 Mehdi and Tony, where are they? 270 00:23:56,501 --> 00:23:57,334 Tony is dead. 271 00:23:58,043 --> 00:23:59,293 So is his family. 272 00:24:03,584 --> 00:24:04,584 I'm sorry. 273 00:24:06,334 --> 00:24:08,376 - Can we talk? - Come in. 274 00:24:09,834 --> 00:24:11,459 [Saber] Almeida's been arrested. 275 00:24:11,959 --> 00:24:14,126 I met the cartel boss. He has a proposition. 276 00:24:14,751 --> 00:24:16,876 Almeida was arrested by Narcotics? 277 00:24:16,876 --> 00:24:18,001 [Saber] Hmm. 278 00:24:18,001 --> 00:24:19,793 And what did the cartel boss want? 279 00:24:19,793 --> 00:24:21,584 Almeida to be killed. 280 00:24:21,584 --> 00:24:24,168 In exchange, you and Liana take a private jet wherever you want. 281 00:24:29,793 --> 00:24:30,626 We'll do it. 282 00:24:31,209 --> 00:24:32,876 We'll waste him and then we bail. 283 00:24:34,709 --> 00:24:36,334 Okay, we'll kill that piece of shit. 284 00:24:37,001 --> 00:24:38,876 We'll get him from the cops. 285 00:24:47,543 --> 00:24:48,793 [exhales] 286 00:24:53,418 --> 00:24:55,168 Yeah, they'll take care of Almeida. 287 00:24:55,168 --> 00:24:56,209 And you? 288 00:24:58,001 --> 00:25:00,293 Have you given any thought to my offer? 289 00:25:09,543 --> 00:25:11,209 [Liana exhales] 290 00:25:39,668 --> 00:25:42,459 [Kelly] Don't tell me what you're gonna do. I don't wanna know. 291 00:25:48,793 --> 00:25:50,126 Will you come back? 292 00:25:51,793 --> 00:25:52,959 No. 293 00:25:53,543 --> 00:25:55,209 [Kelly gulps, sniffles] 294 00:26:08,209 --> 00:26:10,209 Don't forget I love you, Liana. 295 00:26:18,251 --> 00:26:19,126 [kisses] 296 00:26:21,126 --> 00:26:22,334 I love you too. 297 00:26:28,001 --> 00:26:29,334 [sighs] 298 00:26:33,543 --> 00:26:34,668 [Kelly] I'll wait for you. 299 00:26:35,876 --> 00:26:37,584 I swear. I'll wait for you. 300 00:26:38,834 --> 00:26:39,918 [Liana sniffles] 301 00:26:43,001 --> 00:26:43,918 [sniffles] 302 00:26:49,293 --> 00:26:50,168 [exhales] 303 00:26:58,834 --> 00:27:01,209 - [Liana] Take care of her. - [Dounia] I will. Don't worry. 304 00:27:01,209 --> 00:27:03,876 - And yourself. - Oh, yeah. You take care too. 305 00:27:03,876 --> 00:27:05,959 [suspenseful music playing] 306 00:27:19,126 --> 00:27:21,126 [seagulls squawking] 307 00:27:25,001 --> 00:27:26,293 [door opens] 308 00:27:32,626 --> 00:27:33,793 One exit downstairs. 309 00:27:33,793 --> 00:27:36,918 No, you see the one up here? And one to the street? 310 00:27:40,168 --> 00:27:42,168 [inhales] 311 00:28:00,918 --> 00:28:02,418 [exhales] 312 00:28:10,126 --> 00:28:10,959 Well? 313 00:28:11,543 --> 00:28:12,918 All clear, go ahead. 314 00:28:13,876 --> 00:28:14,709 Okay. 315 00:28:27,084 --> 00:28:29,084 - [exhales] - [tires screech] 316 00:28:31,543 --> 00:28:32,876 [engine revving] 317 00:28:35,626 --> 00:28:37,709 [car alarm blaring] 318 00:28:39,501 --> 00:28:40,834 [officer] What was that noise? 319 00:28:43,668 --> 00:28:45,334 Sounds like a car alarm. 320 00:28:46,793 --> 00:28:48,293 I'll check. 321 00:28:48,293 --> 00:28:49,876 [alarm blaring] 322 00:28:49,876 --> 00:28:51,459 [Liana] One's coming out. 323 00:28:55,709 --> 00:28:58,251 [officer 2] Car crash outside the precinct. Unknown origin. 324 00:28:58,251 --> 00:28:59,584 Request backup. 325 00:28:59,584 --> 00:29:02,126 - I got it. Let's go. Let's go! - Go, go! I'm right behind you. 326 00:29:02,126 --> 00:29:03,626 Come with me, I need you. 327 00:29:04,959 --> 00:29:07,084 [officer 3] Come on, quick, goddamn it. Out of my way! 328 00:29:08,459 --> 00:29:10,209 [alarm blares, stops] 329 00:29:14,543 --> 00:29:16,668 - [Laurence] Secure him. - Tell me what's happening. 330 00:29:16,668 --> 00:29:17,793 Quiet. 331 00:29:18,376 --> 00:29:20,584 - Tell me what's happening. - Let's go. 332 00:29:21,293 --> 00:29:22,251 [door closes] 333 00:29:35,043 --> 00:29:36,793 Come on, let's go. Let's go. 334 00:30:02,668 --> 00:30:04,293 [officer] We're putting you in a cell. 335 00:30:04,293 --> 00:30:05,626 [grunting] 336 00:30:09,043 --> 00:30:09,918 [officer shouts] 337 00:30:24,918 --> 00:30:26,209 [grunts] 338 00:30:44,084 --> 00:30:45,584 [officer] Check out this side. 339 00:30:46,584 --> 00:30:48,584 [officer 2] Nothing. You? 340 00:30:48,584 --> 00:30:49,626 Hey. 341 00:30:51,001 --> 00:30:53,959 - [officer] Other side. Other side. - [officer 2] Over there. 342 00:30:55,209 --> 00:30:57,418 Around the back. Under the car. 343 00:31:00,376 --> 00:31:03,543 [indistinct chattering over police scanner] 344 00:31:04,793 --> 00:31:07,543 [officer 4] Suspect at-large, search the vehicle... 345 00:31:14,168 --> 00:31:16,168 [spray hisses] 346 00:31:16,168 --> 00:31:19,293 [officer 5 shouting] 347 00:31:22,543 --> 00:31:23,793 - [hisses] - [officer 5 shouts] 348 00:31:25,126 --> 00:31:27,834 - [officer] Hey, you go around back. - [officer 2] Okay, chief. 349 00:31:29,376 --> 00:31:31,834 [grunting] 350 00:31:36,626 --> 00:31:38,918 [grunting, groaning] 351 00:31:38,918 --> 00:31:41,209 [officer 2] I'll check the back. JB, you got something? 352 00:31:41,209 --> 00:31:44,418 - [JB] No, nothing. You? - [officer 2] No, nothing, nothing. 353 00:31:44,418 --> 00:31:45,543 Nothing here. 354 00:31:55,834 --> 00:31:58,168 [Almeida in Spanish] Uncuff me. We have to get out. 355 00:31:58,834 --> 00:32:00,043 [grunting] 356 00:32:09,209 --> 00:32:11,209 [grunting] 357 00:32:17,834 --> 00:32:18,834 [groans] 358 00:32:25,043 --> 00:32:27,168 [panting] 359 00:32:29,376 --> 00:32:32,168 - [panting] - [groaning] 360 00:32:32,168 --> 00:32:33,251 [officer 3 grunts] 361 00:32:34,918 --> 00:32:37,834 [panting] 362 00:32:50,543 --> 00:32:52,251 [Liana gasps, in English] Mehdi, you okay? 363 00:32:52,251 --> 00:32:54,293 - [panting] - [Mehdi] I'm good. I'm good. 364 00:32:54,293 --> 00:32:56,418 [Liana] They're going back in. Watch out! 365 00:32:56,418 --> 00:32:59,251 [panting] 366 00:33:03,209 --> 00:33:04,293 [Laurence] Freeze! 367 00:33:05,084 --> 00:33:07,293 Put your gun down. Do it now! 368 00:33:11,001 --> 00:33:12,793 Did you hear me? 369 00:33:12,793 --> 00:33:14,876 [shuddering] 370 00:33:16,126 --> 00:33:17,876 You heard what I said? 371 00:33:29,376 --> 00:33:30,459 It's up there. 372 00:33:34,626 --> 00:33:35,751 You there, Mehdi? 373 00:33:37,251 --> 00:33:39,918 [officer] This way. The rest of you go upstairs. Go! 374 00:33:41,251 --> 00:33:43,001 Come on, answer, damn it! You there? 375 00:33:44,376 --> 00:33:45,584 [grunting] 376 00:33:45,584 --> 00:33:47,251 Stay there. Drop your gun. 377 00:33:47,251 --> 00:33:49,293 - There. - [Mehdi] Drop your gun. That's it. 378 00:33:49,293 --> 00:33:51,668 On your knees. Get down. Push! 379 00:33:51,668 --> 00:33:54,751 - Hurry up. Cuff yourself. Cuff yourself! - [handcuffs ratchet] 380 00:33:57,584 --> 00:33:59,584 [grunting] 381 00:34:04,501 --> 00:34:06,126 [hit man in Spanish] It's this car. 382 00:34:06,126 --> 00:34:08,209 [panting] 383 00:34:09,001 --> 00:34:10,251 [in English] Don't move! 384 00:34:12,793 --> 00:34:14,084 Don't move, asshole. 385 00:34:22,668 --> 00:34:23,501 So long. 386 00:34:24,293 --> 00:34:26,293 [tires screech] 387 00:34:26,293 --> 00:34:28,334 [panting] 388 00:34:30,626 --> 00:34:31,668 Call an ambulance. 389 00:34:34,876 --> 00:34:37,001 - Where are you? - [Mehdi] Move, move over. 390 00:34:37,001 --> 00:34:39,751 Come on. [gasps] 391 00:34:41,251 --> 00:34:43,251 [engine revving] 392 00:34:48,626 --> 00:34:50,626 [crying] 393 00:35:24,793 --> 00:35:26,459 He was right in front of me. 394 00:35:27,959 --> 00:35:29,709 He was right there. I had the gun. 395 00:35:30,251 --> 00:35:32,918 I just had to pull the trigger and he was-- [gasps] 396 00:35:42,834 --> 00:35:45,168 [sighing] 397 00:35:46,709 --> 00:35:49,376 The cartel boss asked me to represent him here. 398 00:35:49,959 --> 00:35:50,834 In Antwerp? 399 00:35:51,751 --> 00:35:52,793 In Europe. 400 00:35:53,376 --> 00:35:54,459 All of Europe. 401 00:35:57,501 --> 00:35:58,584 And what did you say? 402 00:35:59,751 --> 00:36:01,501 Can we have a moment, please? 403 00:36:06,084 --> 00:36:07,126 Take the kids away. 404 00:36:08,251 --> 00:36:09,459 Leave the country. 405 00:36:09,459 --> 00:36:11,209 You can go to Morocco. 406 00:36:11,209 --> 00:36:13,793 Regardless, get them far away from me, Coralie. 407 00:36:13,793 --> 00:36:15,084 What are you scared of? 408 00:36:16,668 --> 00:36:17,793 Being like your dad? 409 00:36:19,126 --> 00:36:20,501 I'm worse than him. 410 00:36:21,251 --> 00:36:23,168 Tell me you accepted his offer. 411 00:36:23,168 --> 00:36:24,834 I swear we'll disappear. 412 00:36:25,751 --> 00:36:26,584 I accepted. 413 00:36:26,584 --> 00:36:28,584 [cell phone vibrating] 414 00:36:41,834 --> 00:36:44,043 [Mehdi] I missed him. He escaped. 415 00:36:44,043 --> 00:36:47,459 The cops are after him, plus the cartel. There aren't many places he can run. 416 00:36:48,376 --> 00:36:50,501 The jet. There's a private jet. 417 00:36:50,501 --> 00:36:52,501 He was supposed to take it to Caracas. 418 00:36:53,168 --> 00:36:55,084 - Where is the jet? - At the airfield. 419 00:36:55,084 --> 00:36:56,793 Okay, we're on our way. 420 00:37:06,084 --> 00:37:07,751 [in Spanish] We're leaving right now! 421 00:37:09,501 --> 00:37:10,751 Let's go! Let's go! 422 00:37:19,751 --> 00:37:21,168 - Good to go. - [man] All loaded? 423 00:37:21,168 --> 00:37:22,293 [cell phone rings] 424 00:37:25,001 --> 00:37:26,001 [hit man] Phone's ringing. 425 00:37:27,126 --> 00:37:28,001 Hello. 426 00:37:31,001 --> 00:37:32,001 [sighs] 427 00:37:32,918 --> 00:37:33,918 [hit man] Where? 428 00:37:35,834 --> 00:37:38,126 [indistinct chattering over radio] 429 00:37:53,668 --> 00:37:54,876 [exhaling] 430 00:37:59,043 --> 00:38:00,293 Yes, all right. 431 00:38:24,793 --> 00:38:26,709 [Liana in English] There. There he is! 432 00:38:28,376 --> 00:38:29,751 [tires screech] 433 00:38:31,709 --> 00:38:32,876 [grunts] 434 00:38:41,834 --> 00:38:44,293 [panting] 435 00:38:54,459 --> 00:38:56,501 [man over radio] That's 1,500... 436 00:38:58,293 --> 00:39:00,418 - [Mehdi] Cover them. 437 00:39:04,459 --> 00:39:06,959 - [panting] - [indistinct chattering over radio] 438 00:39:07,834 --> 00:39:08,834 [grunts] 439 00:39:14,793 --> 00:39:16,793 [panting] 440 00:39:27,043 --> 00:39:28,626 [panting] 441 00:39:33,168 --> 00:39:34,168 [grunts] 442 00:39:34,709 --> 00:39:36,501 [indistinct chattering over radio] 443 00:39:45,459 --> 00:39:47,293 [panting] 444 00:39:47,293 --> 00:39:48,793 [indistinct chattering over radio] 445 00:39:58,501 --> 00:39:59,668 [exhales] 446 00:40:10,918 --> 00:40:12,293 [exhales] 447 00:40:20,168 --> 00:40:21,043 [gun cocks] 448 00:40:33,793 --> 00:40:35,293 [Liana] Don't move! 449 00:40:38,334 --> 00:40:39,751 Drop the gun! 450 00:40:43,043 --> 00:40:45,084 You don't have what it takes. 451 00:40:49,126 --> 00:40:50,168 [gunshots] 452 00:41:04,793 --> 00:41:06,793 [shuddering] 453 00:41:16,584 --> 00:41:18,584 [panting] 454 00:41:24,293 --> 00:41:25,834 [Mehdi] You open the hangar! 455 00:41:25,834 --> 00:41:28,834 You get in there. Start the engines! 456 00:41:35,043 --> 00:41:36,834 - [sobbing] - You all right? 457 00:41:39,084 --> 00:41:41,834 You did really well. You did good. 458 00:41:43,418 --> 00:41:45,668 You're good. It's fine. Everything's fine. 459 00:41:45,668 --> 00:41:47,751 [airplane engine whirring] 460 00:41:52,209 --> 00:41:53,334 Where should we go? 461 00:41:56,626 --> 00:41:59,543 GANGLANDS 462 00:41:59,543 --> 00:42:01,626 {\an8}[theme music playing]