1
00:00:06,043 --> 00:00:08,626
[dramatic music playing]
2
00:00:10,209 --> 00:00:12,209
[panting]
3
00:00:21,543 --> 00:00:22,376
[exhales]
4
00:00:23,793 --> 00:00:24,626
We're fucking done.
5
00:00:26,043 --> 00:00:28,334
Call that cop. Don't worry.
6
00:00:28,334 --> 00:00:29,626
He knows.
7
00:00:29,626 --> 00:00:30,668
Call her.
8
00:00:38,876 --> 00:00:41,376
[panting]
9
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
[camera shutter clicks]
10
00:01:05,126 --> 00:01:06,543
[Liana] Hello.
11
00:01:07,918 --> 00:01:10,334
[sniffles] He's dead, Mehdi. Dead.
12
00:01:10,334 --> 00:01:12,251
[sobbing]
13
00:01:13,293 --> 00:01:14,918
They killed Nahel.
14
00:01:15,626 --> 00:01:17,876
[sobbing] They took the money,
and they killed him.
15
00:01:17,876 --> 00:01:19,043
Where are you?
16
00:01:19,043 --> 00:01:21,168
[Liana sobbing]
17
00:01:21,168 --> 00:01:23,084
Hang on, where are you?
18
00:01:23,084 --> 00:01:25,834
- At Dounia's.
- Stay there.
19
00:01:25,834 --> 00:01:28,501
- [sobbing]
-Stay there.
20
00:01:34,626 --> 00:01:36,626
[cell phone ringing]
21
00:01:40,709 --> 00:01:43,334
- [Laurence] Hello.
- Strengthen the protection for my family.
22
00:01:43,334 --> 00:01:45,834
- And you have to do it immediately.
-Your family?
23
00:01:46,459 --> 00:01:48,751
What about the family
of the kid you killed in your hideout?
24
00:01:48,751 --> 00:01:51,543
- What?
-Ah, wait, no, I forgot.
25
00:01:51,543 --> 00:01:53,668
He has none. He grew up in foster care.
26
00:01:53,668 --> 00:01:55,543
Like your kids from now on.
27
00:01:56,251 --> 00:01:57,709
That wasn't us. It was your guy.
28
00:01:57,709 --> 00:01:59,626
It's hard to believe.
It was one of your guys.
29
00:01:59,626 --> 00:02:01,709
- Is that all you can come up with?
-Name's Almeida.
30
00:02:01,709 --> 00:02:03,584
Almeida. Does that ring any bells?
31
00:02:03,584 --> 00:02:06,043
A prosecutor from South America.
32
00:02:06,043 --> 00:02:08,043
He's in a cartel called Los Soles.
33
00:02:08,043 --> 00:02:10,793
And if you don't ramp up security
around my family right now,
34
00:02:10,793 --> 00:02:11,751
he's gonna kill them.
35
00:02:11,751 --> 00:02:13,334
You get that?
36
00:02:13,334 --> 00:02:14,959
Your wife and your kids have security.
37
00:02:14,959 --> 00:02:17,793
As will you and Belhadj when I arrest you.
38
00:02:17,793 --> 00:02:19,834
But as for our deal, you can forget it.
39
00:02:21,251 --> 00:02:22,084
Hello.
40
00:02:23,709 --> 00:02:24,543
Damn it.
41
00:02:24,543 --> 00:02:25,876
[camera shutter clicks]
42
00:02:33,626 --> 00:02:34,543
[door closes]
43
00:02:35,418 --> 00:02:36,418
I'm fucked.
44
00:02:36,418 --> 00:02:38,543
She won't do anything for my family.
45
00:02:41,126 --> 00:02:42,626
I might be able to find them.
46
00:02:49,001 --> 00:02:50,334
[doorbell rings]
47
00:02:57,251 --> 00:02:58,126
Can we talk?
48
00:02:58,126 --> 00:02:59,293
Just the two of us.
49
00:03:06,834 --> 00:03:08,043
Wait in the living room.
50
00:03:21,418 --> 00:03:22,959
I should've listened. I'm sorry.
51
00:03:23,876 --> 00:03:25,418
That's your problem, Saber.
52
00:03:25,418 --> 00:03:26,584
You don't listen to anyone.
53
00:03:26,584 --> 00:03:28,959
- I listened to Sofia.
- [Virgile] She's dead.
54
00:03:28,959 --> 00:03:31,543
I told you.
You will be too if you continue like this.
55
00:03:32,126 --> 00:03:34,376
I know. This is why I need you.
56
00:03:35,543 --> 00:03:36,626
I said that too.
57
00:03:38,334 --> 00:03:40,126
- I'm done.
- I don't want you to work for me.
58
00:03:40,126 --> 00:03:41,626
I want you to work with me.
59
00:03:42,251 --> 00:03:43,584
I want us to be partners.
60
00:03:45,418 --> 00:03:46,626
I'm just a lawyer, Saber.
61
00:03:46,626 --> 00:03:48,168
I can never replace Sofia.
62
00:03:48,168 --> 00:03:50,001
I don't want you to replace Sofia.
63
00:03:50,001 --> 00:03:51,584
I want you to be you.
64
00:03:52,584 --> 00:03:54,001
If she were still here, I'd accept.
65
00:03:54,001 --> 00:03:57,001
But after what happened, I don't know.
66
00:03:57,584 --> 00:03:59,459
You don't have to answer right away.
67
00:04:00,209 --> 00:04:01,751
Please just think about it.
68
00:04:03,168 --> 00:04:06,084
And those two? Why'd you bring them here?
69
00:04:06,084 --> 00:04:09,126
To fix my mistakes, like with you.
70
00:04:09,126 --> 00:04:10,876
Can you find Tony's family?
71
00:04:37,043 --> 00:04:42,043
[in Spanish] The captain tells me
the Customs' van stolen at the incinerator
72
00:04:42,043 --> 00:04:43,418
was found in a garage.
73
00:04:43,418 --> 00:04:44,376
And the coke?
74
00:04:44,376 --> 00:04:45,334
Lost.
75
00:04:45,918 --> 00:04:47,459
At least you got the money.
76
00:04:47,459 --> 00:04:51,334
Give them the go-ahead at the motel.
We'll deal with the old man.
77
00:04:57,543 --> 00:04:59,126
[Virgile in English] I have information.
78
00:05:01,626 --> 00:05:03,418
Your wife and kids are there.
79
00:05:03,418 --> 00:05:04,959
It's a motel near Mons.
80
00:05:04,959 --> 00:05:06,209
Got an in with the cops?
81
00:05:06,209 --> 00:05:08,709
No, but I do know the judge on your case.
82
00:05:08,709 --> 00:05:09,959
I mean, a clerk of his.
83
00:05:09,959 --> 00:05:12,126
Your family are treated
as state witnesses.
84
00:05:12,126 --> 00:05:14,543
Two policemen are watching them, 24/7.
85
00:05:14,543 --> 00:05:15,709
Thank you for this.
86
00:05:29,834 --> 00:05:31,251
[in Spanish] My son is dead.
87
00:05:32,043 --> 00:05:33,584
I'll never see him again.
88
00:05:33,584 --> 00:05:35,084
I know that pain.
89
00:05:35,084 --> 00:05:36,668
Let me share your grief.
90
00:05:38,001 --> 00:05:39,376
[cartel boss] Forgive me.
91
00:05:40,376 --> 00:05:43,376
I know that I've been hard on you lately.
92
00:05:43,376 --> 00:05:44,876
Hard and unfair.
93
00:05:44,876 --> 00:05:46,668
I'm the one who's sorry.
94
00:05:47,168 --> 00:05:49,584
I let my pride come between us.
95
00:05:49,584 --> 00:05:51,459
But let me tell you this.
96
00:05:52,043 --> 00:05:54,584
You can count on me. Always.
97
00:05:55,959 --> 00:05:56,834
I know.
98
00:05:57,626 --> 00:05:59,543
Thank you for your loyalty.
99
00:06:00,918 --> 00:06:01,918
It's my fault.
100
00:06:02,501 --> 00:06:04,251
He should never have come here.
101
00:06:04,251 --> 00:06:06,834
The fault lies only with Saber Djebli.
102
00:06:08,126 --> 00:06:09,709
The one who killed your son.
103
00:06:09,709 --> 00:06:11,918
And I know how to bait that bastard.
104
00:06:11,918 --> 00:06:13,668
With his wife and son.
105
00:06:19,668 --> 00:06:22,293
[Tony in English] I don't see any cops.
They must be in a room.
106
00:06:25,459 --> 00:06:27,584
- [device beeps]
- Damn it. There's kids around.
107
00:06:27,584 --> 00:06:28,751
[Mehdi] Better split up.
108
00:06:41,751 --> 00:06:43,751
[children shouting]
109
00:06:54,126 --> 00:06:55,918
Hey, Benzema, what's up?
110
00:06:58,793 --> 00:07:00,793
[indistinct chattering]
111
00:07:23,459 --> 00:07:25,459
[indistinct chattering]
112
00:08:28,459 --> 00:08:29,793
Mehdi, where are you?
113
00:08:35,418 --> 00:08:36,876
Mehdi, you hear me?
114
00:08:39,126 --> 00:08:40,168
Answer, damn it.
115
00:09:07,168 --> 00:09:09,001
- [Mehdi] Tony!
- What?
116
00:09:09,001 --> 00:09:10,584
[Mehdi] Don't go in there, brother.
117
00:09:10,584 --> 00:09:12,501
- Don't go in.
- [panting] What is it?
118
00:09:13,709 --> 00:09:15,209
- It's them?
- [Mehdi] Don't go in.
119
00:09:15,209 --> 00:09:16,543
- It is?
- [Mehdi] Yes.
120
00:09:17,876 --> 00:09:19,959
- No, no, no.
- [Mehdi] Tony, don't go in there, brother.
121
00:09:19,959 --> 00:09:21,126
Tony, don't do it!
122
00:09:38,876 --> 00:09:41,918
[sobbing] Oh, no...
123
00:09:53,293 --> 00:09:55,001
[mutters]
124
00:09:57,834 --> 00:09:59,834
[continues sobbing]
125
00:09:59,834 --> 00:10:00,834
[sniffles]
126
00:10:03,126 --> 00:10:05,501
Leave us. Leave.
127
00:10:05,501 --> 00:10:06,584
Leave us.
128
00:10:08,584 --> 00:10:09,501
[sniffles]
129
00:10:09,501 --> 00:10:11,584
[sobbing]
130
00:10:20,334 --> 00:10:22,418
[continues sobbing]
131
00:10:46,376 --> 00:10:48,376
[sobbing]
132
00:10:51,043 --> 00:10:52,918
[gun cocks]
133
00:11:03,001 --> 00:11:04,126
[inhales]
134
00:11:04,126 --> 00:11:05,501
[exhales]
135
00:11:07,834 --> 00:11:09,209
[sniffles]
136
00:11:11,834 --> 00:11:12,876
[gunshot]
137
00:11:19,043 --> 00:11:21,293
[sobbing]
138
00:11:21,293 --> 00:11:23,876
[panting]
139
00:11:55,543 --> 00:11:57,584
[cell phone vibrates]
140
00:11:58,918 --> 00:12:00,084
Where are you?
141
00:12:02,126 --> 00:12:03,334
Mehdi, what's going on?
142
00:12:05,334 --> 00:12:06,251
Tony.
143
00:12:09,376 --> 00:12:10,251
He's dead.
144
00:12:13,084 --> 00:12:14,876
His wife and children too.
145
00:12:16,001 --> 00:12:17,709
[sobbing]
146
00:12:18,501 --> 00:12:20,168
I'm on my way. Stay there.
147
00:12:20,709 --> 00:12:22,376
[continues sobbing]
148
00:12:23,709 --> 00:12:25,209
[sniffles, exhales]
149
00:12:29,918 --> 00:12:31,459
[sniffles, gasps]
150
00:12:38,626 --> 00:12:41,001
- [Virgile] Any word from them?
- [Saber] No, still nothing.
151
00:12:47,918 --> 00:12:49,001
[cell phone chimes]
152
00:12:52,168 --> 00:12:53,918
COME ALONE
153
00:12:53,918 --> 00:12:55,334
[Coralie panting]
154
00:12:59,834 --> 00:13:01,126
[inhales]
155
00:13:11,501 --> 00:13:13,418
[panting]
156
00:13:21,459 --> 00:13:23,168
[in Spanish] I'll go see the kids.
157
00:13:25,626 --> 00:13:27,084
[shushes] Easy.
158
00:13:27,084 --> 00:13:29,168
[panting]
159
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
The old man contacted him. He's coming.
160
00:13:54,834 --> 00:13:58,959
Let him kill Saber first.
Then you get rid of him.
161
00:13:58,959 --> 00:14:00,918
When they're all dead,
162
00:14:00,918 --> 00:14:05,751
I'll call Caracas and explain
that Saber Djebli killed the old man.
163
00:14:05,751 --> 00:14:07,959
You can count on me and Juan too.
164
00:14:11,209 --> 00:14:12,376
[sniffles]
165
00:14:12,376 --> 00:14:14,918
No one leaves this house alive.
166
00:14:34,209 --> 00:14:36,543
[sighs]
167
00:14:55,293 --> 00:14:56,209
[sighs]
168
00:14:59,459 --> 00:15:01,459
[exhales]
169
00:15:04,876 --> 00:15:07,918
[shuddering]
170
00:15:10,209 --> 00:15:13,001
[panting]
171
00:15:14,834 --> 00:15:15,876
[knock on door]
172
00:15:27,543 --> 00:15:30,126
- [Mehdi exhales]
- [both sobbing]
173
00:15:35,834 --> 00:15:38,793
- [Mehdi sniffles]
- [in English] I won't let you go. Promise.
174
00:15:44,209 --> 00:15:46,209
[sobbing continues]
175
00:15:51,168 --> 00:15:52,751
[knock on door]
176
00:15:54,043 --> 00:15:55,501
[door opens]
177
00:16:01,501 --> 00:16:02,584
[man in Spanish] Don't move.
178
00:16:07,418 --> 00:16:08,251
Walk.
179
00:16:13,793 --> 00:16:15,209
[boss in English] You know who I am?
180
00:16:19,084 --> 00:16:21,293
[in Spanish] On your knees. Down.
181
00:16:29,459 --> 00:16:32,751
[in English] Your son
and your niece are upstairs.
182
00:16:38,084 --> 00:16:40,293
You could have just
put a bullet in his head.
183
00:16:40,293 --> 00:16:42,959
Given my son a quick and painless death.
184
00:16:42,959 --> 00:16:44,459
But you preferred...
185
00:16:45,501 --> 00:16:48,001
to slit his throat like a pig.
186
00:16:48,584 --> 00:16:49,709
For what?
187
00:16:50,959 --> 00:16:52,459
I'm sorry. I don't know what you mean.
188
00:16:53,501 --> 00:16:56,584
I swear, if you deny it one more time,
189
00:16:56,584 --> 00:16:58,209
I'll cut out your tongue.
190
00:16:58,209 --> 00:16:59,793
I didn't kill your son.
191
00:16:59,793 --> 00:17:01,418
Denying it does me no good.
192
00:17:02,751 --> 00:17:05,084
But you already have a reason to kill me.
193
00:17:05,959 --> 00:17:07,918
[boss] And what reason is that?
194
00:17:10,543 --> 00:17:12,418
The ton of coke I lost for you.
195
00:17:13,251 --> 00:17:14,084
[in Spanish] What--
196
00:17:15,209 --> 00:17:16,959
Juan, the children!
197
00:17:16,959 --> 00:17:19,626
- [Saber in English] Leave the children.
- You have yourself to blame.
198
00:17:19,626 --> 00:17:21,626
[in Spanish] You too.
Almeida deserved the job.
199
00:17:21,626 --> 00:17:23,709
If you hadn't picked your son,
200
00:17:23,709 --> 00:17:25,209
he'd still be alive.
201
00:17:25,209 --> 00:17:27,126
[gunshot]
202
00:17:27,126 --> 00:17:28,709
[Coralie in English] The children!
203
00:17:37,668 --> 00:17:38,501
[gun cocks]
204
00:17:40,751 --> 00:17:41,584
Saber!
205
00:17:43,126 --> 00:17:45,251
[Saber panting] They're all right!
206
00:17:46,834 --> 00:17:48,126
I'm sorry.
207
00:17:49,918 --> 00:17:51,043
You okay?
208
00:18:11,043 --> 00:18:13,168
- [knock on door]
- You wanted to see me?
209
00:18:13,168 --> 00:18:15,126
Apart from us,
who had the address of the motel?
210
00:18:15,126 --> 00:18:19,168
Well, just the judge's office.
And the prosecutor from Caracas. Almeida.
211
00:18:19,168 --> 00:18:22,459
- Who gave him the address?
- Uh, I did. You told me he could have it.
212
00:18:45,834 --> 00:18:47,834
[boss] You and I have the same enemy.
213
00:18:50,876 --> 00:18:52,751
- [cell phone vibrating]
- That's him.
214
00:18:52,751 --> 00:18:54,251
Let me answer it.
215
00:19:02,876 --> 00:19:05,209
[in Spanish] If you're expecting
to hear her voice,
216
00:19:05,209 --> 00:19:07,876
I can assure you that won't happen.
217
00:19:09,209 --> 00:19:10,668
And you too.
218
00:19:11,668 --> 00:19:13,584
Soon, you'll no longer talk.
219
00:19:18,376 --> 00:19:19,709
[sighs]
220
00:19:26,209 --> 00:19:28,543
[boss in English]
I have a proposition for you.
221
00:19:35,543 --> 00:19:37,459
[in Spanish] Is the plane at the airfield?
222
00:19:37,459 --> 00:19:40,501
Yes, the old man's crew
just loaded the cash onboard.
223
00:19:40,501 --> 00:19:43,251
We must get on that plane. No matter what.
224
00:19:43,251 --> 00:19:45,126
- Okay.
- Let's go.
225
00:19:49,626 --> 00:19:53,376
[in English] Police.
Hands on the hood. Let's go, quickly.
226
00:19:53,376 --> 00:19:55,751
- [tires screech]
- [siren wailing]
227
00:19:57,751 --> 00:19:58,876
Take them in.
228
00:20:10,876 --> 00:20:12,168
Careful, sweetheart.
229
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
It's gonna be okay now.
230
00:20:19,209 --> 00:20:22,001
You stay here.
I'll talk to Mehdi and come back.
231
00:20:23,001 --> 00:20:26,126
Okay. Narcotics arrested Almeida
an hour ago.
232
00:20:26,126 --> 00:20:28,001
[Saber] The clerk told you that?
233
00:20:28,584 --> 00:20:30,001
Yeah. Don't worry.
234
00:20:30,001 --> 00:20:31,709
I'll take care of your family.
235
00:20:34,084 --> 00:20:34,959
I'm going.
236
00:20:41,709 --> 00:20:44,501
[door opens, closes]
237
00:20:46,084 --> 00:20:47,043
[baby babbles]
238
00:21:10,501 --> 00:21:12,251
Take these off me now.
239
00:21:12,251 --> 00:21:14,501
Do you realize what you're doing?
240
00:21:17,001 --> 00:21:18,709
Why did we just find two Kalashnikovs
241
00:21:18,709 --> 00:21:21,168
and three handguns
in the trunk of your vehicle?
242
00:21:23,084 --> 00:21:25,459
In my line of work, I need protection.
243
00:21:26,043 --> 00:21:28,959
That's the price you pay
to fight narco traffickers.
244
00:21:28,959 --> 00:21:30,334
Like I do.
245
00:21:31,251 --> 00:21:33,459
I know that you work
for the cartel, Los Soles.
246
00:21:34,376 --> 00:21:37,793
I know you that used me
to find the burglars' hideout.
247
00:21:37,793 --> 00:21:40,376
And I know that you killed
the family of Tony Graziani.
248
00:21:41,084 --> 00:21:42,126
[chuckles]
249
00:21:43,251 --> 00:21:45,168
Sounds like you feel quite sure.
250
00:21:46,168 --> 00:21:47,626
But I'm not hearing any actual facts.
251
00:21:47,626 --> 00:21:50,084
We have shells from several crime scenes.
252
00:21:50,084 --> 00:21:53,334
And I'm certain they'll match the guns
we just found in your vehicle.
253
00:21:57,501 --> 00:21:59,293
Just say what's on your mind.
254
00:22:01,001 --> 00:22:02,334
Your sister.
255
00:22:04,209 --> 00:22:06,668
Go ahead, ask me the question.
256
00:22:07,418 --> 00:22:10,168
Ask me if I'm the reason she's disfigured.
257
00:22:13,168 --> 00:22:14,418
It's odd.
258
00:22:14,418 --> 00:22:16,834
You speak as if you still
have some power or authority.
259
00:22:17,793 --> 00:22:19,043
But don't worry.
260
00:22:19,043 --> 00:22:22,334
I'm sure your sense of reality
will return once you're in prison.
261
00:22:23,876 --> 00:22:24,709
Where you going?
262
00:22:27,709 --> 00:22:28,918
Take the cuffs off.
263
00:22:31,751 --> 00:22:33,876
[Laurence] Let him think it over
in a cell.
264
00:22:40,334 --> 00:22:42,709
[gasping]
265
00:22:55,918 --> 00:22:57,709
I got him. Bring the other one in.
266
00:23:10,126 --> 00:23:10,959
[scoffs]
267
00:23:36,959 --> 00:23:38,876
[snoring lightly]
268
00:23:46,834 --> 00:23:47,876
[knock on door]
269
00:23:53,084 --> 00:23:54,293
Mehdi and Tony, where are they?
270
00:23:56,501 --> 00:23:57,334
Tony is dead.
271
00:23:58,043 --> 00:23:59,293
So is his family.
272
00:24:03,584 --> 00:24:04,584
I'm sorry.
273
00:24:06,334 --> 00:24:08,376
- Can we talk?
- Come in.
274
00:24:09,834 --> 00:24:11,459
[Saber] Almeida's been arrested.
275
00:24:11,959 --> 00:24:14,126
I met the cartel boss.
He has a proposition.
276
00:24:14,751 --> 00:24:16,876
Almeida was arrested by Narcotics?
277
00:24:16,876 --> 00:24:18,001
[Saber] Hmm.
278
00:24:18,001 --> 00:24:19,793
And what did the cartel boss want?
279
00:24:19,793 --> 00:24:21,584
Almeida to be killed.
280
00:24:21,584 --> 00:24:24,168
In exchange, you and Liana
take a private jet wherever you want.
281
00:24:29,793 --> 00:24:30,626
We'll do it.
282
00:24:31,209 --> 00:24:32,876
We'll waste him and then we bail.
283
00:24:34,709 --> 00:24:36,334
Okay, we'll kill that piece of shit.
284
00:24:37,001 --> 00:24:38,876
We'll get him from the cops.
285
00:24:47,543 --> 00:24:48,793
[exhales]
286
00:24:53,418 --> 00:24:55,168
Yeah, they'll take care of Almeida.
287
00:24:55,168 --> 00:24:56,209
And you?
288
00:24:58,001 --> 00:25:00,293
Have you given any thought to my offer?
289
00:25:09,543 --> 00:25:11,209
[Liana exhales]
290
00:25:39,668 --> 00:25:42,459
[Kelly] Don't tell me
what you're gonna do. I don't wanna know.
291
00:25:48,793 --> 00:25:50,126
Will you come back?
292
00:25:51,793 --> 00:25:52,959
No.
293
00:25:53,543 --> 00:25:55,209
[Kelly gulps, sniffles]
294
00:26:08,209 --> 00:26:10,209
Don't forget I love you, Liana.
295
00:26:18,251 --> 00:26:19,126
[kisses]
296
00:26:21,126 --> 00:26:22,334
I love you too.
297
00:26:28,001 --> 00:26:29,334
[sighs]
298
00:26:33,543 --> 00:26:34,668
[Kelly] I'll wait for you.
299
00:26:35,876 --> 00:26:37,584
I swear. I'll wait for you.
300
00:26:38,834 --> 00:26:39,918
[Liana sniffles]
301
00:26:43,001 --> 00:26:43,918
[sniffles]
302
00:26:49,293 --> 00:26:50,168
[exhales]
303
00:26:58,834 --> 00:27:01,209
- [Liana] Take care of her.
- [Dounia] I will. Don't worry.
304
00:27:01,209 --> 00:27:03,876
- And yourself.
- Oh, yeah. You take care too.
305
00:27:03,876 --> 00:27:05,959
[suspenseful music playing]
306
00:27:19,126 --> 00:27:21,126
[seagulls squawking]
307
00:27:25,001 --> 00:27:26,293
[door opens]
308
00:27:32,626 --> 00:27:33,793
One exit downstairs.
309
00:27:33,793 --> 00:27:36,918
No, you see the one up here?
And one to the street?
310
00:27:40,168 --> 00:27:42,168
[inhales]
311
00:28:00,918 --> 00:28:02,418
[exhales]
312
00:28:10,126 --> 00:28:10,959
Well?
313
00:28:11,543 --> 00:28:12,918
All clear, go ahead.
314
00:28:13,876 --> 00:28:14,709
Okay.
315
00:28:27,084 --> 00:28:29,084
- [exhales]
- [tires screech]
316
00:28:31,543 --> 00:28:32,876
[engine revving]
317
00:28:35,626 --> 00:28:37,709
[car alarm blaring]
318
00:28:39,501 --> 00:28:40,834
[officer] What was that noise?
319
00:28:43,668 --> 00:28:45,334
Sounds like a car alarm.
320
00:28:46,793 --> 00:28:48,293
I'll check.
321
00:28:48,293 --> 00:28:49,876
[alarm blaring]
322
00:28:49,876 --> 00:28:51,459
[Liana] One's coming out.
323
00:28:55,709 --> 00:28:58,251
[officer 2] Car crash outside
the precinct. Unknown origin.
324
00:28:58,251 --> 00:28:59,584
Request backup.
325
00:28:59,584 --> 00:29:02,126
- I got it. Let's go. Let's go!
- Go, go! I'm right behind you.
326
00:29:02,126 --> 00:29:03,626
Come with me, I need you.
327
00:29:04,959 --> 00:29:07,084
[officer 3] Come on, quick, goddamn it.
Out of my way!
328
00:29:08,459 --> 00:29:10,209
[alarm blares, stops]
329
00:29:14,543 --> 00:29:16,668
- [Laurence] Secure him.
- Tell me what's happening.
330
00:29:16,668 --> 00:29:17,793
Quiet.
331
00:29:18,376 --> 00:29:20,584
- Tell me what's happening.
- Let's go.
332
00:29:21,293 --> 00:29:22,251
[door closes]
333
00:29:35,043 --> 00:29:36,793
Come on, let's go. Let's go.
334
00:30:02,668 --> 00:30:04,293
[officer] We're putting you in a cell.
335
00:30:04,293 --> 00:30:05,626
[grunting]
336
00:30:09,043 --> 00:30:09,918
[officer shouts]
337
00:30:24,918 --> 00:30:26,209
[grunts]
338
00:30:44,084 --> 00:30:45,584
[officer] Check out this side.
339
00:30:46,584 --> 00:30:48,584
[officer 2] Nothing. You?
340
00:30:48,584 --> 00:30:49,626
Hey.
341
00:30:51,001 --> 00:30:53,959
- [officer] Other side. Other side.
- [officer 2] Over there.
342
00:30:55,209 --> 00:30:57,418
Around the back. Under the car.
343
00:31:00,376 --> 00:31:03,543
[indistinct chattering
over police scanner]
344
00:31:04,793 --> 00:31:07,543
[officer 4] Suspect at-large,
search the vehicle...
345
00:31:14,168 --> 00:31:16,168
[spray hisses]
346
00:31:16,168 --> 00:31:19,293
[officer 5 shouting]
347
00:31:22,543 --> 00:31:23,793
- [hisses]
- [officer 5 shouts]
348
00:31:25,126 --> 00:31:27,834
- [officer] Hey, you go around back.
- [officer 2] Okay, chief.
349
00:31:29,376 --> 00:31:31,834
[grunting]
350
00:31:36,626 --> 00:31:38,918
[grunting, groaning]
351
00:31:38,918 --> 00:31:41,209
[officer 2] I'll check the back.
JB, you got something?
352
00:31:41,209 --> 00:31:44,418
- [JB] No, nothing. You?
- [officer 2] No, nothing, nothing.
353
00:31:44,418 --> 00:31:45,543
Nothing here.
354
00:31:55,834 --> 00:31:58,168
[Almeida in Spanish] Uncuff me.
We have to get out.
355
00:31:58,834 --> 00:32:00,043
[grunting]
356
00:32:09,209 --> 00:32:11,209
[grunting]
357
00:32:17,834 --> 00:32:18,834
[groans]
358
00:32:25,043 --> 00:32:27,168
[panting]
359
00:32:29,376 --> 00:32:32,168
- [panting]
- [groaning]
360
00:32:32,168 --> 00:32:33,251
[officer 3 grunts]
361
00:32:34,918 --> 00:32:37,834
[panting]
362
00:32:50,543 --> 00:32:52,251
[Liana gasps, in English] Mehdi, you okay?
363
00:32:52,251 --> 00:32:54,293
- [panting]
- [Mehdi] I'm good. I'm good.
364
00:32:54,293 --> 00:32:56,418
[Liana] They're going back in. Watch out!
365
00:32:56,418 --> 00:32:59,251
[panting]
366
00:33:03,209 --> 00:33:04,293
[Laurence] Freeze!
367
00:33:05,084 --> 00:33:07,293
Put your gun down. Do it now!
368
00:33:11,001 --> 00:33:12,793
Did you hear me?
369
00:33:12,793 --> 00:33:14,876
[shuddering]
370
00:33:16,126 --> 00:33:17,876
You heard what I said?
371
00:33:29,376 --> 00:33:30,459
It's up there.
372
00:33:34,626 --> 00:33:35,751
You there, Mehdi?
373
00:33:37,251 --> 00:33:39,918
[officer] This way.
The rest of you go upstairs. Go!
374
00:33:41,251 --> 00:33:43,001
Come on, answer, damn it! You there?
375
00:33:44,376 --> 00:33:45,584
[grunting]
376
00:33:45,584 --> 00:33:47,251
Stay there. Drop your gun.
377
00:33:47,251 --> 00:33:49,293
- There.
- [Mehdi] Drop your gun. That's it.
378
00:33:49,293 --> 00:33:51,668
On your knees. Get down. Push!
379
00:33:51,668 --> 00:33:54,751
- Hurry up. Cuff yourself. Cuff yourself!
- [handcuffs ratchet]
380
00:33:57,584 --> 00:33:59,584
[grunting]
381
00:34:04,501 --> 00:34:06,126
[hit man in Spanish] It's this car.
382
00:34:06,126 --> 00:34:08,209
[panting]
383
00:34:09,001 --> 00:34:10,251
[in English] Don't move!
384
00:34:12,793 --> 00:34:14,084
Don't move, asshole.
385
00:34:22,668 --> 00:34:23,501
So long.
386
00:34:24,293 --> 00:34:26,293
[tires screech]
387
00:34:26,293 --> 00:34:28,334
[panting]
388
00:34:30,626 --> 00:34:31,668
Call an ambulance.
389
00:34:34,876 --> 00:34:37,001
- Where are you?
- [Mehdi] Move, move over.
390
00:34:37,001 --> 00:34:39,751
Come on. [gasps]
391
00:34:41,251 --> 00:34:43,251
[engine revving]
392
00:34:48,626 --> 00:34:50,626
[crying]
393
00:35:24,793 --> 00:35:26,459
He was right in front of me.
394
00:35:27,959 --> 00:35:29,709
He was right there. I had the gun.
395
00:35:30,251 --> 00:35:32,918
I just had to pull
the trigger and he was-- [gasps]
396
00:35:42,834 --> 00:35:45,168
[sighing]
397
00:35:46,709 --> 00:35:49,376
The cartel boss asked me
to represent him here.
398
00:35:49,959 --> 00:35:50,834
In Antwerp?
399
00:35:51,751 --> 00:35:52,793
In Europe.
400
00:35:53,376 --> 00:35:54,459
All of Europe.
401
00:35:57,501 --> 00:35:58,584
And what did you say?
402
00:35:59,751 --> 00:36:01,501
Can we have a moment, please?
403
00:36:06,084 --> 00:36:07,126
Take the kids away.
404
00:36:08,251 --> 00:36:09,459
Leave the country.
405
00:36:09,459 --> 00:36:11,209
You can go to Morocco.
406
00:36:11,209 --> 00:36:13,793
Regardless, get them
far away from me, Coralie.
407
00:36:13,793 --> 00:36:15,084
What are you scared of?
408
00:36:16,668 --> 00:36:17,793
Being like your dad?
409
00:36:19,126 --> 00:36:20,501
I'm worse than him.
410
00:36:21,251 --> 00:36:23,168
Tell me you accepted his offer.
411
00:36:23,168 --> 00:36:24,834
I swear we'll disappear.
412
00:36:25,751 --> 00:36:26,584
I accepted.
413
00:36:26,584 --> 00:36:28,584
[cell phone vibrating]
414
00:36:41,834 --> 00:36:44,043
[Mehdi] I missed him. He escaped.
415
00:36:44,043 --> 00:36:47,459
The cops are after him, plus the cartel.
There aren't many places he can run.
416
00:36:48,376 --> 00:36:50,501
The jet. There's a private jet.
417
00:36:50,501 --> 00:36:52,501
He was supposed to take it to Caracas.
418
00:36:53,168 --> 00:36:55,084
- Where is the jet?
- At the airfield.
419
00:36:55,084 --> 00:36:56,793
Okay, we're on our way.
420
00:37:06,084 --> 00:37:07,751
[in Spanish] We're leaving right now!
421
00:37:09,501 --> 00:37:10,751
Let's go! Let's go!
422
00:37:19,751 --> 00:37:21,168
- Good to go.
- [man] All loaded?
423
00:37:21,168 --> 00:37:22,293
[cell phone rings]
424
00:37:25,001 --> 00:37:26,001
[hit man] Phone's ringing.
425
00:37:27,126 --> 00:37:28,001
Hello.
426
00:37:31,001 --> 00:37:32,001
[sighs]
427
00:37:32,918 --> 00:37:33,918
[hit man] Where?
428
00:37:35,834 --> 00:37:38,126
[indistinct chattering over radio]
429
00:37:53,668 --> 00:37:54,876
[exhaling]
430
00:37:59,043 --> 00:38:00,293
Yes, all right.
431
00:38:24,793 --> 00:38:26,709
[Liana in English] There. There he is!
432
00:38:28,376 --> 00:38:29,751
[tires screech]
433
00:38:31,709 --> 00:38:32,876
[grunts]
434
00:38:41,834 --> 00:38:44,293
[panting]
435
00:38:54,459 --> 00:38:56,501
[man over radio] That's 1,500...
436
00:38:58,293 --> 00:39:00,418
- [Mehdi] Cover them.
437
00:39:04,459 --> 00:39:06,959
- [panting]
- [indistinct chattering over radio]
438
00:39:07,834 --> 00:39:08,834
[grunts]
439
00:39:14,793 --> 00:39:16,793
[panting]
440
00:39:27,043 --> 00:39:28,626
[panting]
441
00:39:33,168 --> 00:39:34,168
[grunts]
442
00:39:34,709 --> 00:39:36,501
[indistinct chattering over radio]
443
00:39:45,459 --> 00:39:47,293
[panting]
444
00:39:47,293 --> 00:39:48,793
[indistinct chattering over radio]
445
00:39:58,501 --> 00:39:59,668
[exhales]
446
00:40:10,918 --> 00:40:12,293
[exhales]
447
00:40:20,168 --> 00:40:21,043
[gun cocks]
448
00:40:33,793 --> 00:40:35,293
[Liana] Don't move!
449
00:40:38,334 --> 00:40:39,751
Drop the gun!
450
00:40:43,043 --> 00:40:45,084
You don't have what it takes.
451
00:40:49,126 --> 00:40:50,168
[gunshots]
452
00:41:04,793 --> 00:41:06,793
[shuddering]
453
00:41:16,584 --> 00:41:18,584
[panting]
454
00:41:24,293 --> 00:41:25,834
[Mehdi] You open the hangar!
455
00:41:25,834 --> 00:41:28,834
You get in there. Start the engines!
456
00:41:35,043 --> 00:41:36,834
- [sobbing]
- You all right?
457
00:41:39,084 --> 00:41:41,834
You did really well. You did good.
458
00:41:43,418 --> 00:41:45,668
You're good. It's fine. Everything's fine.
459
00:41:45,668 --> 00:41:47,751
[airplane engine whirring]
460
00:41:52,209 --> 00:41:53,334
Where should we go?
461
00:41:56,626 --> 00:41:59,543
GANGLANDS
462
00:41:59,543 --> 00:42:01,626
{\an8}[theme music playing]