1
00:00:24,043 --> 00:00:25,209
Estamos fodidos.
2
00:00:26,043 --> 00:00:27,376
Ligue para a policial.
3
00:00:27,876 --> 00:00:29,168
Tudo bem, ele sabe.
4
00:00:29,709 --> 00:00:30,543
Ligue pra ela.
5
00:01:05,584 --> 00:01:06,543
Alô?
6
00:01:08,584 --> 00:01:10,334
Ele está morto, Mehdi!
7
00:01:13,543 --> 00:01:15,334
Eles mataram o Nahel.
8
00:01:16,043 --> 00:01:17,876
Pegaram o dinheiro e o mataram.
9
00:01:18,459 --> 00:01:19,376
Onde você está?
10
00:01:21,501 --> 00:01:22,668
Ei, onde você está?
11
00:01:23,168 --> 00:01:24,418
Na casa da Dounia.
12
00:01:25,043 --> 00:01:25,918
Fique aí.
13
00:01:28,043 --> 00:01:28,876
Não saia daí.
14
00:01:40,709 --> 00:01:41,543
Alô?
15
00:01:41,543 --> 00:01:44,918
Você precisa acelerar
a proteção da minha família.
16
00:01:44,918 --> 00:01:45,834
Sua família?
17
00:01:45,834 --> 00:01:48,751
E a família do garoto que vocês mataram?
18
00:01:48,751 --> 00:01:49,668
O quê?
19
00:01:50,418 --> 00:01:51,543
É mesmo.
20
00:01:51,543 --> 00:01:53,668
Ele cresceu em um lar adotivo.
21
00:01:53,668 --> 00:01:55,834
E seus filhos também vão.
22
00:01:56,459 --> 00:01:59,709
Não fomos nós.
Parece loucura, mas foi um de vocês.
23
00:01:59,709 --> 00:02:01,709
- Sério?
- O nome dele é Almeida.
24
00:02:01,709 --> 00:02:03,584
Conhece algum Almeida?
25
00:02:03,584 --> 00:02:06,251
É um procurador da América do Sul.
26
00:02:06,251 --> 00:02:08,043
Ele é do cartel Los Soles.
27
00:02:08,043 --> 00:02:11,751
Se não reforçar a segurança,
ele vai matar minha família.
28
00:02:11,751 --> 00:02:13,376
Entendeu?
29
00:02:13,376 --> 00:02:14,959
Sua família está segura.
30
00:02:14,959 --> 00:02:17,793
E vocês também estarão
quando eu os prender.
31
00:02:17,793 --> 00:02:19,501
Porque nosso acordo já era.
32
00:02:21,209 --> 00:02:22,126
Alô?
33
00:02:23,709 --> 00:02:24,543
Merda.
34
00:02:35,459 --> 00:02:36,418
Nada.
35
00:02:37,293 --> 00:02:38,918
Ela não fará nada por eles.
36
00:02:41,126 --> 00:02:42,626
Sei um jeito de achá-los.
37
00:02:57,626 --> 00:02:59,459
Podemos conversar? Só nós dois.
38
00:03:06,918 --> 00:03:08,209
Esperem na sala.
39
00:03:21,459 --> 00:03:22,959
Eu devia ter te escutado.
40
00:03:23,959 --> 00:03:25,418
Esse é o seu problema.
41
00:03:25,418 --> 00:03:26,751
Você nunca escuta.
42
00:03:26,751 --> 00:03:28,043
Eu escutava a Sofia.
43
00:03:28,043 --> 00:03:28,959
Ela morreu.
44
00:03:28,959 --> 00:03:31,543
Continue assim e você também vai morrer.
45
00:03:32,168 --> 00:03:34,668
Tem razão. É por isso que preciso de você.
46
00:03:35,626 --> 00:03:36,834
Eu já te disse.
47
00:03:37,834 --> 00:03:38,959
Me demito.
48
00:03:38,959 --> 00:03:41,543
Quero que trabalhe comigo, não para mim.
49
00:03:42,251 --> 00:03:43,584
Como parceiros.
50
00:03:45,459 --> 00:03:46,626
Sou só um advogado.
51
00:03:46,626 --> 00:03:50,001
- Não posso substituir a Sofia.
- Não é o que eu quero.
52
00:03:50,001 --> 00:03:51,668
Quero que você seja você.
53
00:03:52,668 --> 00:03:55,751
Se ela estivesse aqui, eu toparia.
Mas depois disso...
54
00:03:56,459 --> 00:03:59,209
- Acho que não.
- Não precisa responder agora.
55
00:04:00,168 --> 00:04:01,876
Pense no assunto, por favor.
56
00:04:03,209 --> 00:04:04,209
E aqueles dois?
57
00:04:04,709 --> 00:04:06,084
Por que os trouxe aqui?
58
00:04:06,751 --> 00:04:09,126
Para me redimir com eles, como com você.
59
00:04:09,126 --> 00:04:11,168
Pode encontrar a família do Tony?
60
00:04:37,043 --> 00:04:38,709
A capitã disse que acharam
61
00:04:38,709 --> 00:04:42,043
a van da alfândega,
que foi roubada do incinerador.
62
00:04:42,043 --> 00:04:43,418
Em uma oficina.
63
00:04:43,418 --> 00:04:44,376
E a coca?
64
00:04:44,376 --> 00:04:45,334
Se perdeu.
65
00:04:45,834 --> 00:04:47,459
Ao menos recuperou a grana.
66
00:04:47,459 --> 00:04:51,334
Dê a ordem para prosseguirem no hotel.
Vamos lidar com o velho.
67
00:04:57,543 --> 00:04:59,126
Consegui as informações.
68
00:05:01,626 --> 00:05:04,959
Sua esposa e filhos estão aí.
É um hotel perto de Mons.
69
00:05:04,959 --> 00:05:08,793
- Conhece algum policial?
- Não, o juiz do caso.
70
00:05:08,793 --> 00:05:09,959
A escrevente dele.
71
00:05:09,959 --> 00:05:14,543
Estão sendo tratados como testemunhas.
Tem dois policiais em vigia constante.
72
00:05:14,543 --> 00:05:15,709
Muito obrigado.
73
00:05:29,876 --> 00:05:31,001
Meu filho morreu.
74
00:05:31,959 --> 00:05:33,584
Nunca mais o verei de novo.
75
00:05:33,584 --> 00:05:35,084
Sei bem como é essa dor.
76
00:05:35,084 --> 00:05:36,668
Tem todo meu apoio.
77
00:05:38,543 --> 00:05:39,376
Me desculpe.
78
00:05:40,376 --> 00:05:43,376
Sei que tenho sido duro
com você ultimamente.
79
00:05:43,376 --> 00:05:44,876
Duro e injusto.
80
00:05:44,876 --> 00:05:46,668
Eu é que peço desculpas.
81
00:05:47,168 --> 00:05:49,584
Deixei meu orgulho se interpor entre nós.
82
00:05:49,584 --> 00:05:51,459
Mas quero dizer uma coisa.
83
00:05:52,084 --> 00:05:54,584
Você pode e sempre poderá contar comigo.
84
00:05:55,959 --> 00:05:56,834
Eu sei.
85
00:05:57,626 --> 00:05:59,543
Agradeço por sua lealdade.
86
00:06:00,918 --> 00:06:01,918
A culpa é minha.
87
00:06:02,501 --> 00:06:06,834
- Não devia tê-lo mandado pra cá.
- O único culpado é o Saber Djebli.
88
00:06:08,126 --> 00:06:09,709
Foi quem matou seu filho.
89
00:06:09,709 --> 00:06:13,668
E sei como encontrar o desgraçado.
Usando a esposa e o filho dele.
90
00:06:17,668 --> 00:06:19,584
HOTEL
91
00:06:19,584 --> 00:06:22,376
Não vejo policiais
Devem estar em algum quarto.
92
00:06:26,251 --> 00:06:27,584
Porra, tem crianças...
93
00:06:27,584 --> 00:06:28,751
Vamos nos separar.
94
00:06:54,209 --> 00:06:55,834
E aí, Benzema! Tudo bem?
95
00:08:28,751 --> 00:08:30,084
Mehdi, onde você está?
96
00:08:35,418 --> 00:08:36,876
Mehdi, está me ouvindo?
97
00:08:39,126 --> 00:08:40,084
Responda, porra!
98
00:09:07,293 --> 00:09:08,126
Tony!
99
00:09:08,834 --> 00:09:11,459
- O que foi?
- Não entre, irmão. Não.
100
00:09:11,459 --> 00:09:14,293
O que aconteceu? São eles?
101
00:09:14,293 --> 00:09:15,334
Não entre.
102
00:09:15,334 --> 00:09:16,418
- São eles?
- Sim.
103
00:09:17,876 --> 00:09:18,709
Não.
104
00:09:18,709 --> 00:09:21,168
Não entre ali. Tony, por favor, não!
105
00:09:40,418 --> 00:09:42,126
Não, minha família...
106
00:10:02,709 --> 00:10:05,501
Me deixe a sós com eles.
107
00:10:06,168 --> 00:10:07,084
Nos deixe aqui.
108
00:11:59,001 --> 00:12:00,084
Onde você está?
109
00:12:02,126 --> 00:12:03,334
O que foi, Mehdi?
110
00:12:05,376 --> 00:12:06,209
O Tony...
111
00:12:09,376 --> 00:12:10,334
Ele está morto.
112
00:12:13,209 --> 00:12:14,876
A esposa e os filhos também.
113
00:12:18,543 --> 00:12:20,126
Estou a caminho. Fique aí.
114
00:12:38,709 --> 00:12:41,001
- O assaltante disse algo?
- Ainda não.
115
00:12:52,168 --> 00:12:53,876
VENHA SOZINHO
116
00:13:21,459 --> 00:13:22,834
Vou ver as crianças.
117
00:13:26,126 --> 00:13:27,084
Paradinha aí.
118
00:13:51,876 --> 00:13:53,251
O velho o contatou.
119
00:13:53,834 --> 00:13:54,834
Ele está vindo.
120
00:13:54,834 --> 00:13:58,959
Deixe-o matar o Saber primeiro.
Depois, você se livra dele.
121
00:13:58,959 --> 00:14:00,918
Quando todos estiverem mortos,
122
00:14:00,918 --> 00:14:05,876
vou ligar para Caracas e explicar
que o Saber Djebli matou o velho.
123
00:14:05,876 --> 00:14:07,959
Pode contar comigo e com o Juan.
124
00:14:12,459 --> 00:14:14,418
Ninguém vai sair vivo desta casa.
125
00:15:36,418 --> 00:15:38,251
Estou aqui. Não vou te deixar.
126
00:16:01,626 --> 00:16:02,584
Não se mexa.
127
00:16:07,418 --> 00:16:08,251
Ande.
128
00:16:14,001 --> 00:16:15,209
Sabe quem eu sou?
129
00:16:19,126 --> 00:16:20,501
De joelhos.
130
00:16:20,501 --> 00:16:21,793
Se abaixe!
131
00:16:29,459 --> 00:16:32,709
Seu filho e sua sobrinha estão lá em cima.
132
00:16:38,043 --> 00:16:40,293
Podia ter dado um tiro na cabeça dele,
133
00:16:40,876 --> 00:16:42,959
seria uma morte rápida e indolor.
134
00:16:42,959 --> 00:16:44,626
Mas, em vez disso,
135
00:16:46,001 --> 00:16:49,709
cortou a garganta do meu filho
como se fosse um porco. Por quê?
136
00:16:51,084 --> 00:16:52,459
Do que está falando?
137
00:16:53,501 --> 00:16:55,043
Se negar de novo,
138
00:16:55,043 --> 00:16:58,209
juro que arranco sua língua.
139
00:16:58,209 --> 00:17:01,418
Eu não matei seu filho.
Não negaria se tivesse matado.
140
00:17:02,834 --> 00:17:05,084
Você já tem motivo pra me matar.
141
00:17:06,043 --> 00:17:07,543
Que motivo seria esse?
142
00:17:10,543 --> 00:17:12,418
Sua tonelada de coca que perdi.
143
00:17:13,251 --> 00:17:14,668
Que merda é essa?
144
00:17:15,209 --> 00:17:16,959
Juan, mate as crianças!
145
00:17:16,959 --> 00:17:19,168
- Não fizeram nada.
- É culpa sua.
146
00:17:19,168 --> 00:17:21,626
Sua também. O Almeida merecia seu lugar.
147
00:17:21,626 --> 00:17:25,209
Se não tivesse escolhido seu filho,
ele ainda estaria vivo.
148
00:17:27,209 --> 00:17:28,209
As crianças!
149
00:17:36,668 --> 00:17:37,668
Hora da soneca...
150
00:17:40,751 --> 00:17:41,584
Saber!
151
00:17:44,043 --> 00:17:44,959
Eles estão bem.
152
00:17:46,709 --> 00:17:47,668
Me desculpem.
153
00:17:50,251 --> 00:17:51,126
Você está bem?
154
00:17:52,459 --> 00:17:54,918
POLÍCIA
155
00:18:12,334 --> 00:18:13,168
Pois não?
156
00:18:13,168 --> 00:18:15,126
Quem tinha o endereço do hotel?
157
00:18:15,126 --> 00:18:19,168
O juiz do caso.
E o procurador de Caracas, o Almeida.
158
00:18:19,168 --> 00:18:22,459
- Quem forneceu?
- Eu. A senhora liberou o acesso dele.
159
00:18:45,834 --> 00:18:47,918
Nós dois temos um inimigo em comum.
160
00:18:51,918 --> 00:18:52,751
É ele.
161
00:18:52,751 --> 00:18:54,334
É melhor eu atender.
162
00:19:02,876 --> 00:19:04,959
Se está esperando ouvir a voz dela,
163
00:19:05,501 --> 00:19:07,876
garanto que não vai mais conseguir.
164
00:19:09,209 --> 00:19:10,668
E você também.
165
00:19:11,668 --> 00:19:13,584
Logo deixará de falar.
166
00:19:26,209 --> 00:19:28,543
Tenho uma proposta para você.
167
00:19:35,543 --> 00:19:37,459
O avião está no aeródromo?
168
00:19:37,459 --> 00:19:40,501
Sim. A tripulação do velho
já carregou o dinheiro.
169
00:19:40,501 --> 00:19:43,251
Temos que pegar aquele avião.
É fundamental.
170
00:19:43,251 --> 00:19:44,168
Certo.
171
00:19:44,168 --> 00:19:45,126
Vamos.
172
00:19:49,709 --> 00:19:52,168
Polícia! Mãos no capô, agora!
173
00:19:57,793 --> 00:19:58,876
Podem levá-los.
174
00:20:11,043 --> 00:20:12,126
Cuidado, filho.
175
00:20:13,209 --> 00:20:14,418
Agora acabou.
176
00:20:19,209 --> 00:20:20,251
Pode ficar aqui?
177
00:20:20,876 --> 00:20:22,584
Vou ver o Mehdi, está bem?
178
00:20:23,709 --> 00:20:25,251
O Almeida foi preso.
179
00:20:26,251 --> 00:20:27,584
A escrevente te disse?
180
00:20:28,584 --> 00:20:31,418
Sim. Não se preocupe.
Vou cuidar da sua família.
181
00:20:34,543 --> 00:20:35,543
Tenho que ir.
182
00:20:51,709 --> 00:20:54,459
POLÍCIA
183
00:21:10,543 --> 00:21:12,251
Tire essas algemas de mim.
184
00:21:12,251 --> 00:21:14,709
Tem noção do que está fazendo?
185
00:21:17,043 --> 00:21:21,168
Por que tinha dois AK-47 e três revólveres
no porta-malas do seu carro?
186
00:21:23,209 --> 00:21:25,459
Eu preciso de proteção.
187
00:21:25,459 --> 00:21:28,959
É o preço que se paga
ao combater o narcotráfico,
188
00:21:28,959 --> 00:21:30,334
como eu faço.
189
00:21:31,209 --> 00:21:33,459
Sei que trabalha pro cartel Los Soles.
190
00:21:34,543 --> 00:21:37,793
Sei que me usou pra achar
o esconderijo dos assaltantes.
191
00:21:37,793 --> 00:21:40,376
E sei que matou a família
do Tony Graziani.
192
00:21:43,209 --> 00:21:45,168
São muitas suposições.
193
00:21:46,168 --> 00:21:47,834
Mas não tem nenhum fato.
194
00:21:47,834 --> 00:21:50,168
Coletamos cartuchos nas cenas de crime
195
00:21:50,168 --> 00:21:53,334
e imagino que vão corresponder
às armas do seu carro.
196
00:21:57,668 --> 00:21:59,293
Sei em quem está pensando.
197
00:22:01,001 --> 00:22:02,293
Na sua irmã.
198
00:22:04,334 --> 00:22:06,626
Vá em frente, pode me perguntar.
199
00:22:07,418 --> 00:22:10,084
Me pergunte se eu a desfigurei.
200
00:22:13,084 --> 00:22:14,501
É engraçado.
201
00:22:14,501 --> 00:22:17,668
Fala como se ainda tivesse
algum poder ou autoridade.
202
00:22:17,668 --> 00:22:19,043
Mas não se preocupe.
203
00:22:19,043 --> 00:22:22,168
Na cadeia,
você vai ter noção da realidade.
204
00:22:23,918 --> 00:22:25,334
Aonde está indo?
205
00:22:27,709 --> 00:22:29,043
Tire as algemas.
206
00:22:31,751 --> 00:22:33,876
Leve-o para refletir dentro da cela.
207
00:22:55,959 --> 00:22:57,918
Eu o levo. Busque o outro.
208
00:23:53,251 --> 00:23:54,293
Mehdi e Tony?
209
00:23:56,668 --> 00:23:59,084
O Tony está morto. A família dele também.
210
00:24:03,501 --> 00:24:04,459
Eu sinto muito.
211
00:24:06,376 --> 00:24:07,459
Podemos conversar?
212
00:24:07,459 --> 00:24:08,376
Entre.
213
00:24:09,834 --> 00:24:11,293
O Almeida foi preso.
214
00:24:12,001 --> 00:24:14,668
Vi o chefe do cartel.
Ele tem uma proposta.
215
00:24:14,668 --> 00:24:16,876
A divisão de narcóticos o prendeu?
216
00:24:18,084 --> 00:24:19,793
O que o chefe do cartel quer?
217
00:24:20,376 --> 00:24:21,584
Que matem o Almeida.
218
00:24:21,584 --> 00:24:24,751
Em troca, você e a Liana
fogem daqui em um jato.
219
00:24:29,793 --> 00:24:30,626
Nós topamos.
220
00:24:31,293 --> 00:24:33,126
Vamos matar o cara e vazar.
221
00:24:34,834 --> 00:24:36,334
Vamos matar o desgraçado.
222
00:24:37,126 --> 00:24:38,876
Vamos pegá-lo na delegacia.
223
00:24:53,334 --> 00:24:55,168
Sou eu. Vão matar o Almeida.
224
00:24:55,751 --> 00:24:56,584
E você?
225
00:24:58,043 --> 00:25:00,209
Pensou na minha proposta?
226
00:25:39,918 --> 00:25:42,043
Não me diga o que você vai fazer.
227
00:25:48,918 --> 00:25:50,126
Você vai voltar?
228
00:25:51,876 --> 00:25:52,959
Não.
229
00:26:08,376 --> 00:26:10,334
Não esqueça que eu te amo, Liana.
230
00:26:21,126 --> 00:26:22,209
Eu também te amo.
231
00:26:33,584 --> 00:26:34,668
Eu vou te esperar.
232
00:26:35,751 --> 00:26:37,376
Juro que vou te esperar.
233
00:26:59,126 --> 00:27:00,918
- Cuide dela.
- Pode deixar.
234
00:27:01,418 --> 00:27:03,876
- E se cuide.
- Você também.
235
00:27:22,334 --> 00:27:24,918
POLÍCIA
236
00:27:32,626 --> 00:27:36,918
- Uma saída no andar de baixo.
- Aquela ali? E esta que sai na rua?
237
00:28:10,126 --> 00:28:10,959
E aí?
238
00:28:11,626 --> 00:28:12,918
Barra limpa, pode ir.
239
00:28:13,876 --> 00:28:14,709
Certo.
240
00:28:39,751 --> 00:28:40,834
O que foi isso?
241
00:28:44,168 --> 00:28:45,209
Alarme de carro.
242
00:28:47,334 --> 00:28:48,293
Vou verificar.
243
00:28:49,959 --> 00:28:51,459
Tem um saindo.
244
00:28:55,709 --> 00:29:00,084
Acidente de carro aqui na frente.
Causa desconhecida. Solicito reforços.
245
00:29:00,084 --> 00:29:01,126
- Vão.
- Já vou.
246
00:29:01,126 --> 00:29:02,209
Estou indo!
247
00:29:02,209 --> 00:29:03,543
Você vem comigo.
248
00:29:04,959 --> 00:29:07,084
- Depressa, caramba!
- Estou indo.
249
00:29:14,543 --> 00:29:15,584
Prenda-o na mesa.
250
00:29:15,584 --> 00:29:17,793
- O que está acontecendo?
- Calado.
251
00:29:18,543 --> 00:29:20,584
- O que está acontecendo?
- Vamos.
252
00:29:35,543 --> 00:29:36,793
Vamos, rápido!
253
00:30:02,668 --> 00:30:04,918
Levante-se. Você vai pra cela.
254
00:30:44,084 --> 00:30:45,168
Veja daquele lado.
255
00:30:46,709 --> 00:30:47,668
Nada.
256
00:30:47,668 --> 00:30:48,584
E aí?
257
00:30:48,584 --> 00:30:49,543
Venham comigo.
258
00:30:51,084 --> 00:30:52,209
Deem a volta!
259
00:30:52,709 --> 00:30:53,876
Você vai por ali.
260
00:30:55,209 --> 00:30:57,418
Lá embaixo. Debaixo do carro.
261
00:31:00,376 --> 00:31:01,959
Reforços solicitados?
262
00:31:25,126 --> 00:31:26,668
Chequem o perímetro.
263
00:31:26,668 --> 00:31:27,584
Sim, senhor.
264
00:31:39,001 --> 00:31:41,293
Vou ver ali atrás. Achou alguma coisa?
265
00:31:41,293 --> 00:31:43,126
Não, nada. E você?
266
00:31:43,126 --> 00:31:45,126
Não. Nada aqui.
267
00:31:56,084 --> 00:31:57,959
Me solte. Temos que ir.
268
00:32:51,293 --> 00:32:52,251
Mehdi, tudo bem?
269
00:32:53,251 --> 00:32:54,293
Estou bem.
270
00:32:54,876 --> 00:32:56,418
Estão voltando. Cuidado.
271
00:33:03,293 --> 00:33:04,293
Parado!
272
00:33:05,084 --> 00:33:07,293
Abaixe a arma! Devagar!
273
00:33:11,001 --> 00:33:12,209
Você me escutou?
274
00:33:16,626 --> 00:33:18,126
Você me escutou?
275
00:33:29,876 --> 00:33:30,751
Lá em cima!
276
00:33:34,626 --> 00:33:35,751
Tudo bem, Mehdi?
277
00:33:37,751 --> 00:33:39,876
Por aqui. O restante sobe agora!
278
00:33:41,251 --> 00:33:43,001
Merda, Mehdi! Me responda.
279
00:33:45,834 --> 00:33:48,709
Parado! Abaixe a arma!
280
00:33:48,709 --> 00:33:50,959
Isso. De joelhos!
281
00:33:50,959 --> 00:33:54,334
Se ajoelhe e se algeme. Ande logo!
282
00:34:04,501 --> 00:34:05,626
É este carro.
283
00:34:09,584 --> 00:34:10,543
Não se mexa!
284
00:34:12,709 --> 00:34:14,084
Não se mexa, porra!
285
00:34:22,834 --> 00:34:23,668
Tchau.
286
00:34:30,751 --> 00:34:32,001
Chame uma ambulância!
287
00:34:34,876 --> 00:34:35,709
Cadê você?
288
00:34:36,209 --> 00:34:37,751
Vá pro outro banco. Vamos!
289
00:35:24,834 --> 00:35:26,459
Ele estava na minha frente!
290
00:35:27,959 --> 00:35:30,168
Eu estava com a arma na mão.
291
00:35:30,168 --> 00:35:32,751
Eu só precisava puxar o gatilho e...
292
00:35:46,751 --> 00:35:49,376
O chefe do cartel
quer que eu o represente aqui.
293
00:35:50,001 --> 00:35:50,834
Na Antuérpia?
294
00:35:51,834 --> 00:35:54,084
Na Europa. Na Europa inteira.
295
00:35:57,543 --> 00:35:59,168
E o que você disse?
296
00:36:00,043 --> 00:36:01,501
Pode nos deixar a sós?
297
00:36:06,251 --> 00:36:07,709
Vá e leve as crianças.
298
00:36:08,459 --> 00:36:09,459
Pra fora do país.
299
00:36:09,459 --> 00:36:10,834
Pode ir pro Marrocos.
300
00:36:11,334 --> 00:36:13,168
Só precisam ficar longe de mim.
301
00:36:13,834 --> 00:36:15,084
Do que você tem medo?
302
00:36:16,584 --> 00:36:17,793
De ser como seu pai?
303
00:36:19,209 --> 00:36:20,501
Sou pior do que ele.
304
00:36:21,126 --> 00:36:23,084
Diga que aceitou a proposta dele,
305
00:36:23,751 --> 00:36:24,876
e iremos embora.
306
00:36:25,751 --> 00:36:26,584
Eu aceitei.
307
00:36:41,834 --> 00:36:43,709
Não consegui, ele fugiu.
308
00:36:44,459 --> 00:36:47,459
Com polícia e cartel atrás dele,
há poucas opções.
309
00:36:48,418 --> 00:36:50,668
Ele deve ir pro jato particular.
310
00:36:50,668 --> 00:36:53,001
É o jato que vai levá-lo pra Caracas.
311
00:36:53,001 --> 00:36:54,084
Onde fica?
312
00:36:54,084 --> 00:36:55,084
No aeródromo.
313
00:36:55,751 --> 00:36:56,959
Certo. Estamos indo.
314
00:37:06,084 --> 00:37:07,751
Vamos partir agora!
315
00:37:09,501 --> 00:37:10,751
Vamos!
316
00:37:19,751 --> 00:37:21,168
- Pronto.
- Carregado?
317
00:37:25,168 --> 00:37:26,001
Vou atender.
318
00:37:27,168 --> 00:37:28,001
Alô?
319
00:37:32,918 --> 00:37:33,751
Onde?
320
00:37:59,126 --> 00:38:00,293
Está bem.
321
00:38:25,043 --> 00:38:26,584
Mehdi! Olhe o cara ali!
322
00:38:58,376 --> 00:38:59,584
Fique de olho neles.
323
00:40:33,793 --> 00:40:35,209
Parado!
324
00:40:38,334 --> 00:40:39,751
Largue a arma!
325
00:40:43,251 --> 00:40:44,668
Você não tem coragem.
326
00:41:24,376 --> 00:41:25,834
Você, abra o hangar!
327
00:41:25,834 --> 00:41:28,668
Você, volte para dentro! Ligue o avião!
328
00:41:35,834 --> 00:41:36,751
Você está bem?
329
00:41:39,084 --> 00:41:41,543
Está tudo bem. Você foi ótima.
330
00:41:43,834 --> 00:41:45,459
Está tudo bem agora.
331
00:41:52,418 --> 00:41:53,793
Para onde você quer ir?
332
00:41:56,626 --> 00:41:59,543
SUBMUNDO DO CRIME
333
00:41:59,543 --> 00:42:01,626
Legendas: Jenifer Berto