1 00:00:24,043 --> 00:00:25,209 Estamos fodidos. 2 00:00:26,043 --> 00:00:27,376 Ligue para a policial. 3 00:00:27,876 --> 00:00:29,168 Tudo bem, ele sabe. 4 00:00:29,709 --> 00:00:30,543 Ligue pra ela. 5 00:01:05,584 --> 00:01:06,543 Alô? 6 00:01:08,584 --> 00:01:10,334 Ele está morto, Mehdi! 7 00:01:13,543 --> 00:01:15,334 Eles mataram o Nahel. 8 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 Pegaram o dinheiro e o mataram. 9 00:01:18,459 --> 00:01:19,376 Onde você está? 10 00:01:21,501 --> 00:01:22,668 Ei, onde você está? 11 00:01:23,168 --> 00:01:24,418 Na casa da Dounia. 12 00:01:25,043 --> 00:01:25,918 Fique aí. 13 00:01:28,043 --> 00:01:28,876 Não saia daí. 14 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 Alô? 15 00:01:41,543 --> 00:01:44,918 Você precisa acelerar a proteção da minha família. 16 00:01:44,918 --> 00:01:45,834 Sua família? 17 00:01:45,834 --> 00:01:48,751 E a família do garoto que vocês mataram? 18 00:01:48,751 --> 00:01:49,668 O quê? 19 00:01:50,418 --> 00:01:51,543 É mesmo. 20 00:01:51,543 --> 00:01:53,668 Ele cresceu em um lar adotivo. 21 00:01:53,668 --> 00:01:55,834 E seus filhos também vão. 22 00:01:56,459 --> 00:01:59,709 Não fomos nós. Parece loucura, mas foi um de vocês. 23 00:01:59,709 --> 00:02:01,709 - Sério? - O nome dele é Almeida. 24 00:02:01,709 --> 00:02:03,584 Conhece algum Almeida? 25 00:02:03,584 --> 00:02:06,251 É um procurador da América do Sul. 26 00:02:06,251 --> 00:02:08,043 Ele é do cartel Los Soles. 27 00:02:08,043 --> 00:02:11,751 Se não reforçar a segurança, ele vai matar minha família. 28 00:02:11,751 --> 00:02:13,376 Entendeu? 29 00:02:13,376 --> 00:02:14,959 Sua família está segura. 30 00:02:14,959 --> 00:02:17,793 E vocês também estarão quando eu os prender. 31 00:02:17,793 --> 00:02:19,501 Porque nosso acordo já era. 32 00:02:21,209 --> 00:02:22,126 Alô? 33 00:02:23,709 --> 00:02:24,543 Merda. 34 00:02:35,459 --> 00:02:36,418 Nada. 35 00:02:37,293 --> 00:02:38,918 Ela não fará nada por eles. 36 00:02:41,126 --> 00:02:42,626 Sei um jeito de achá-los. 37 00:02:57,626 --> 00:02:59,459 Podemos conversar? Só nós dois. 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,209 Esperem na sala. 39 00:03:21,459 --> 00:03:22,959 Eu devia ter te escutado. 40 00:03:23,959 --> 00:03:25,418 Esse é o seu problema. 41 00:03:25,418 --> 00:03:26,751 Você nunca escuta. 42 00:03:26,751 --> 00:03:28,043 Eu escutava a Sofia. 43 00:03:28,043 --> 00:03:28,959 Ela morreu. 44 00:03:28,959 --> 00:03:31,543 Continue assim e você também vai morrer. 45 00:03:32,168 --> 00:03:34,668 Tem razão. É por isso que preciso de você. 46 00:03:35,626 --> 00:03:36,834 Eu já te disse. 47 00:03:37,834 --> 00:03:38,959 Me demito. 48 00:03:38,959 --> 00:03:41,543 Quero que trabalhe comigo, não para mim. 49 00:03:42,251 --> 00:03:43,584 Como parceiros. 50 00:03:45,459 --> 00:03:46,626 Sou só um advogado. 51 00:03:46,626 --> 00:03:50,001 - Não posso substituir a Sofia. - Não é o que eu quero. 52 00:03:50,001 --> 00:03:51,668 Quero que você seja você. 53 00:03:52,668 --> 00:03:55,751 Se ela estivesse aqui, eu toparia. Mas depois disso... 54 00:03:56,459 --> 00:03:59,209 - Acho que não. - Não precisa responder agora. 55 00:04:00,168 --> 00:04:01,876 Pense no assunto, por favor. 56 00:04:03,209 --> 00:04:04,209 E aqueles dois? 57 00:04:04,709 --> 00:04:06,084 Por que os trouxe aqui? 58 00:04:06,751 --> 00:04:09,126 Para me redimir com eles, como com você. 59 00:04:09,126 --> 00:04:11,168 Pode encontrar a família do Tony? 60 00:04:37,043 --> 00:04:38,709 A capitã disse que acharam 61 00:04:38,709 --> 00:04:42,043 a van da alfândega, que foi roubada do incinerador. 62 00:04:42,043 --> 00:04:43,418 Em uma oficina. 63 00:04:43,418 --> 00:04:44,376 E a coca? 64 00:04:44,376 --> 00:04:45,334 Se perdeu. 65 00:04:45,834 --> 00:04:47,459 Ao menos recuperou a grana. 66 00:04:47,459 --> 00:04:51,334 Dê a ordem para prosseguirem no hotel. Vamos lidar com o velho. 67 00:04:57,543 --> 00:04:59,126 Consegui as informações. 68 00:05:01,626 --> 00:05:04,959 Sua esposa e filhos estão aí. É um hotel perto de Mons. 69 00:05:04,959 --> 00:05:08,793 - Conhece algum policial? - Não, o juiz do caso. 70 00:05:08,793 --> 00:05:09,959 A escrevente dele. 71 00:05:09,959 --> 00:05:14,543 Estão sendo tratados como testemunhas. Tem dois policiais em vigia constante. 72 00:05:14,543 --> 00:05:15,709 Muito obrigado. 73 00:05:29,876 --> 00:05:31,001 Meu filho morreu. 74 00:05:31,959 --> 00:05:33,584 Nunca mais o verei de novo. 75 00:05:33,584 --> 00:05:35,084 Sei bem como é essa dor. 76 00:05:35,084 --> 00:05:36,668 Tem todo meu apoio. 77 00:05:38,543 --> 00:05:39,376 Me desculpe. 78 00:05:40,376 --> 00:05:43,376 Sei que tenho sido duro com você ultimamente. 79 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Duro e injusto. 80 00:05:44,876 --> 00:05:46,668 Eu é que peço desculpas. 81 00:05:47,168 --> 00:05:49,584 Deixei meu orgulho se interpor entre nós. 82 00:05:49,584 --> 00:05:51,459 Mas quero dizer uma coisa. 83 00:05:52,084 --> 00:05:54,584 Você pode e sempre poderá contar comigo. 84 00:05:55,959 --> 00:05:56,834 Eu sei. 85 00:05:57,626 --> 00:05:59,543 Agradeço por sua lealdade. 86 00:06:00,918 --> 00:06:01,918 A culpa é minha. 87 00:06:02,501 --> 00:06:06,834 - Não devia tê-lo mandado pra cá. - O único culpado é o Saber Djebli. 88 00:06:08,126 --> 00:06:09,709 Foi quem matou seu filho. 89 00:06:09,709 --> 00:06:13,668 E sei como encontrar o desgraçado. Usando a esposa e o filho dele. 90 00:06:17,668 --> 00:06:19,584 HOTEL 91 00:06:19,584 --> 00:06:22,376 Não vejo policiais Devem estar em algum quarto. 92 00:06:26,251 --> 00:06:27,584 Porra, tem crianças... 93 00:06:27,584 --> 00:06:28,751 Vamos nos separar. 94 00:06:54,209 --> 00:06:55,834 E aí, Benzema! Tudo bem? 95 00:08:28,751 --> 00:08:30,084 Mehdi, onde você está? 96 00:08:35,418 --> 00:08:36,876 Mehdi, está me ouvindo? 97 00:08:39,126 --> 00:08:40,084 Responda, porra! 98 00:09:07,293 --> 00:09:08,126 Tony! 99 00:09:08,834 --> 00:09:11,459 - O que foi? - Não entre, irmão. Não. 100 00:09:11,459 --> 00:09:14,293 O que aconteceu? São eles? 101 00:09:14,293 --> 00:09:15,334 Não entre. 102 00:09:15,334 --> 00:09:16,418 - São eles? - Sim. 103 00:09:17,876 --> 00:09:18,709 Não. 104 00:09:18,709 --> 00:09:21,168 Não entre ali. Tony, por favor, não! 105 00:09:40,418 --> 00:09:42,126 Não, minha família... 106 00:10:02,709 --> 00:10:05,501 Me deixe a sós com eles. 107 00:10:06,168 --> 00:10:07,084 Nos deixe aqui. 108 00:11:59,001 --> 00:12:00,084 Onde você está? 109 00:12:02,126 --> 00:12:03,334 O que foi, Mehdi? 110 00:12:05,376 --> 00:12:06,209 O Tony... 111 00:12:09,376 --> 00:12:10,334 Ele está morto. 112 00:12:13,209 --> 00:12:14,876 A esposa e os filhos também. 113 00:12:18,543 --> 00:12:20,126 Estou a caminho. Fique aí. 114 00:12:38,709 --> 00:12:41,001 - O assaltante disse algo? - Ainda não. 115 00:12:52,168 --> 00:12:53,876 VENHA SOZINHO 116 00:13:21,459 --> 00:13:22,834 Vou ver as crianças. 117 00:13:26,126 --> 00:13:27,084 Paradinha aí. 118 00:13:51,876 --> 00:13:53,251 O velho o contatou. 119 00:13:53,834 --> 00:13:54,834 Ele está vindo. 120 00:13:54,834 --> 00:13:58,959 Deixe-o matar o Saber primeiro. Depois, você se livra dele. 121 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 Quando todos estiverem mortos, 122 00:14:00,918 --> 00:14:05,876 vou ligar para Caracas e explicar que o Saber Djebli matou o velho. 123 00:14:05,876 --> 00:14:07,959 Pode contar comigo e com o Juan. 124 00:14:12,459 --> 00:14:14,418 Ninguém vai sair vivo desta casa. 125 00:15:36,418 --> 00:15:38,251 Estou aqui. Não vou te deixar. 126 00:16:01,626 --> 00:16:02,584 Não se mexa. 127 00:16:07,418 --> 00:16:08,251 Ande. 128 00:16:14,001 --> 00:16:15,209 Sabe quem eu sou? 129 00:16:19,126 --> 00:16:20,501 De joelhos. 130 00:16:20,501 --> 00:16:21,793 Se abaixe! 131 00:16:29,459 --> 00:16:32,709 Seu filho e sua sobrinha estão lá em cima. 132 00:16:38,043 --> 00:16:40,293 Podia ter dado um tiro na cabeça dele, 133 00:16:40,876 --> 00:16:42,959 seria uma morte rápida e indolor. 134 00:16:42,959 --> 00:16:44,626 Mas, em vez disso, 135 00:16:46,001 --> 00:16:49,709 cortou a garganta do meu filho como se fosse um porco. Por quê? 136 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 Do que está falando? 137 00:16:53,501 --> 00:16:55,043 Se negar de novo, 138 00:16:55,043 --> 00:16:58,209 juro que arranco sua língua. 139 00:16:58,209 --> 00:17:01,418 Eu não matei seu filho. Não negaria se tivesse matado. 140 00:17:02,834 --> 00:17:05,084 Você já tem motivo pra me matar. 141 00:17:06,043 --> 00:17:07,543 Que motivo seria esse? 142 00:17:10,543 --> 00:17:12,418 Sua tonelada de coca que perdi. 143 00:17:13,251 --> 00:17:14,668 Que merda é essa? 144 00:17:15,209 --> 00:17:16,959 Juan, mate as crianças! 145 00:17:16,959 --> 00:17:19,168 - Não fizeram nada. - É culpa sua. 146 00:17:19,168 --> 00:17:21,626 Sua também. O Almeida merecia seu lugar. 147 00:17:21,626 --> 00:17:25,209 Se não tivesse escolhido seu filho, ele ainda estaria vivo. 148 00:17:27,209 --> 00:17:28,209 As crianças! 149 00:17:36,668 --> 00:17:37,668 Hora da soneca... 150 00:17:40,751 --> 00:17:41,584 Saber! 151 00:17:44,043 --> 00:17:44,959 Eles estão bem. 152 00:17:46,709 --> 00:17:47,668 Me desculpem. 153 00:17:50,251 --> 00:17:51,126 Você está bem? 154 00:17:52,459 --> 00:17:54,918 POLÍCIA 155 00:18:12,334 --> 00:18:13,168 Pois não? 156 00:18:13,168 --> 00:18:15,126 Quem tinha o endereço do hotel? 157 00:18:15,126 --> 00:18:19,168 O juiz do caso. E o procurador de Caracas, o Almeida. 158 00:18:19,168 --> 00:18:22,459 - Quem forneceu? - Eu. A senhora liberou o acesso dele. 159 00:18:45,834 --> 00:18:47,918 Nós dois temos um inimigo em comum. 160 00:18:51,918 --> 00:18:52,751 É ele. 161 00:18:52,751 --> 00:18:54,334 É melhor eu atender. 162 00:19:02,876 --> 00:19:04,959 Se está esperando ouvir a voz dela, 163 00:19:05,501 --> 00:19:07,876 garanto que não vai mais conseguir. 164 00:19:09,209 --> 00:19:10,668 E você também. 165 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 Logo deixará de falar. 166 00:19:26,209 --> 00:19:28,543 Tenho uma proposta para você. 167 00:19:35,543 --> 00:19:37,459 O avião está no aeródromo? 168 00:19:37,459 --> 00:19:40,501 Sim. A tripulação do velho já carregou o dinheiro. 169 00:19:40,501 --> 00:19:43,251 Temos que pegar aquele avião. É fundamental. 170 00:19:43,251 --> 00:19:44,168 Certo. 171 00:19:44,168 --> 00:19:45,126 Vamos. 172 00:19:49,709 --> 00:19:52,168 Polícia! Mãos no capô, agora! 173 00:19:57,793 --> 00:19:58,876 Podem levá-los. 174 00:20:11,043 --> 00:20:12,126 Cuidado, filho. 175 00:20:13,209 --> 00:20:14,418 Agora acabou. 176 00:20:19,209 --> 00:20:20,251 Pode ficar aqui? 177 00:20:20,876 --> 00:20:22,584 Vou ver o Mehdi, está bem? 178 00:20:23,709 --> 00:20:25,251 O Almeida foi preso. 179 00:20:26,251 --> 00:20:27,584 A escrevente te disse? 180 00:20:28,584 --> 00:20:31,418 Sim. Não se preocupe. Vou cuidar da sua família. 181 00:20:34,543 --> 00:20:35,543 Tenho que ir. 182 00:20:51,709 --> 00:20:54,459 POLÍCIA 183 00:21:10,543 --> 00:21:12,251 Tire essas algemas de mim. 184 00:21:12,251 --> 00:21:14,709 Tem noção do que está fazendo? 185 00:21:17,043 --> 00:21:21,168 Por que tinha dois AK-47 e três revólveres no porta-malas do seu carro? 186 00:21:23,209 --> 00:21:25,459 Eu preciso de proteção. 187 00:21:25,459 --> 00:21:28,959 É o preço que se paga ao combater o narcotráfico, 188 00:21:28,959 --> 00:21:30,334 como eu faço. 189 00:21:31,209 --> 00:21:33,459 Sei que trabalha pro cartel Los Soles. 190 00:21:34,543 --> 00:21:37,793 Sei que me usou pra achar o esconderijo dos assaltantes. 191 00:21:37,793 --> 00:21:40,376 E sei que matou a família do Tony Graziani. 192 00:21:43,209 --> 00:21:45,168 São muitas suposições. 193 00:21:46,168 --> 00:21:47,834 Mas não tem nenhum fato. 194 00:21:47,834 --> 00:21:50,168 Coletamos cartuchos nas cenas de crime 195 00:21:50,168 --> 00:21:53,334 e imagino que vão corresponder às armas do seu carro. 196 00:21:57,668 --> 00:21:59,293 Sei em quem está pensando. 197 00:22:01,001 --> 00:22:02,293 Na sua irmã. 198 00:22:04,334 --> 00:22:06,626 Vá em frente, pode me perguntar. 199 00:22:07,418 --> 00:22:10,084 Me pergunte se eu a desfigurei. 200 00:22:13,084 --> 00:22:14,501 É engraçado. 201 00:22:14,501 --> 00:22:17,668 Fala como se ainda tivesse algum poder ou autoridade. 202 00:22:17,668 --> 00:22:19,043 Mas não se preocupe. 203 00:22:19,043 --> 00:22:22,168 Na cadeia, você vai ter noção da realidade. 204 00:22:23,918 --> 00:22:25,334 Aonde está indo? 205 00:22:27,709 --> 00:22:29,043 Tire as algemas. 206 00:22:31,751 --> 00:22:33,876 Leve-o para refletir dentro da cela. 207 00:22:55,959 --> 00:22:57,918 Eu o levo. Busque o outro. 208 00:23:53,251 --> 00:23:54,293 Mehdi e Tony? 209 00:23:56,668 --> 00:23:59,084 O Tony está morto. A família dele também. 210 00:24:03,501 --> 00:24:04,459 Eu sinto muito. 211 00:24:06,376 --> 00:24:07,459 Podemos conversar? 212 00:24:07,459 --> 00:24:08,376 Entre. 213 00:24:09,834 --> 00:24:11,293 O Almeida foi preso. 214 00:24:12,001 --> 00:24:14,668 Vi o chefe do cartel. Ele tem uma proposta. 215 00:24:14,668 --> 00:24:16,876 A divisão de narcóticos o prendeu? 216 00:24:18,084 --> 00:24:19,793 O que o chefe do cartel quer? 217 00:24:20,376 --> 00:24:21,584 Que matem o Almeida. 218 00:24:21,584 --> 00:24:24,751 Em troca, você e a Liana fogem daqui em um jato. 219 00:24:29,793 --> 00:24:30,626 Nós topamos. 220 00:24:31,293 --> 00:24:33,126 Vamos matar o cara e vazar. 221 00:24:34,834 --> 00:24:36,334 Vamos matar o desgraçado. 222 00:24:37,126 --> 00:24:38,876 Vamos pegá-lo na delegacia. 223 00:24:53,334 --> 00:24:55,168 Sou eu. Vão matar o Almeida. 224 00:24:55,751 --> 00:24:56,584 E você? 225 00:24:58,043 --> 00:25:00,209 Pensou na minha proposta? 226 00:25:39,918 --> 00:25:42,043 Não me diga o que você vai fazer. 227 00:25:48,918 --> 00:25:50,126 Você vai voltar? 228 00:25:51,876 --> 00:25:52,959 Não. 229 00:26:08,376 --> 00:26:10,334 Não esqueça que eu te amo, Liana. 230 00:26:21,126 --> 00:26:22,209 Eu também te amo. 231 00:26:33,584 --> 00:26:34,668 Eu vou te esperar. 232 00:26:35,751 --> 00:26:37,376 Juro que vou te esperar. 233 00:26:59,126 --> 00:27:00,918 - Cuide dela. - Pode deixar. 234 00:27:01,418 --> 00:27:03,876 - E se cuide. - Você também. 235 00:27:22,334 --> 00:27:24,918 POLÍCIA 236 00:27:32,626 --> 00:27:36,918 - Uma saída no andar de baixo. - Aquela ali? E esta que sai na rua? 237 00:28:10,126 --> 00:28:10,959 E aí? 238 00:28:11,626 --> 00:28:12,918 Barra limpa, pode ir. 239 00:28:13,876 --> 00:28:14,709 Certo. 240 00:28:39,751 --> 00:28:40,834 O que foi isso? 241 00:28:44,168 --> 00:28:45,209 Alarme de carro. 242 00:28:47,334 --> 00:28:48,293 Vou verificar. 243 00:28:49,959 --> 00:28:51,459 Tem um saindo. 244 00:28:55,709 --> 00:29:00,084 Acidente de carro aqui na frente. Causa desconhecida. Solicito reforços. 245 00:29:00,084 --> 00:29:01,126 - Vão. - Já vou. 246 00:29:01,126 --> 00:29:02,209 Estou indo! 247 00:29:02,209 --> 00:29:03,543 Você vem comigo. 248 00:29:04,959 --> 00:29:07,084 - Depressa, caramba! - Estou indo. 249 00:29:14,543 --> 00:29:15,584 Prenda-o na mesa. 250 00:29:15,584 --> 00:29:17,793 - O que está acontecendo? - Calado. 251 00:29:18,543 --> 00:29:20,584 - O que está acontecendo? - Vamos. 252 00:29:35,543 --> 00:29:36,793 Vamos, rápido! 253 00:30:02,668 --> 00:30:04,918 Levante-se. Você vai pra cela. 254 00:30:44,084 --> 00:30:45,168 Veja daquele lado. 255 00:30:46,709 --> 00:30:47,668 Nada. 256 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 E aí? 257 00:30:48,584 --> 00:30:49,543 Venham comigo. 258 00:30:51,084 --> 00:30:52,209 Deem a volta! 259 00:30:52,709 --> 00:30:53,876 Você vai por ali. 260 00:30:55,209 --> 00:30:57,418 Lá embaixo. Debaixo do carro. 261 00:31:00,376 --> 00:31:01,959 Reforços solicitados? 262 00:31:25,126 --> 00:31:26,668 Chequem o perímetro. 263 00:31:26,668 --> 00:31:27,584 Sim, senhor. 264 00:31:39,001 --> 00:31:41,293 Vou ver ali atrás. Achou alguma coisa? 265 00:31:41,293 --> 00:31:43,126 Não, nada. E você? 266 00:31:43,126 --> 00:31:45,126 Não. Nada aqui. 267 00:31:56,084 --> 00:31:57,959 Me solte. Temos que ir. 268 00:32:51,293 --> 00:32:52,251 Mehdi, tudo bem? 269 00:32:53,251 --> 00:32:54,293 Estou bem. 270 00:32:54,876 --> 00:32:56,418 Estão voltando. Cuidado. 271 00:33:03,293 --> 00:33:04,293 Parado! 272 00:33:05,084 --> 00:33:07,293 Abaixe a arma! Devagar! 273 00:33:11,001 --> 00:33:12,209 Você me escutou? 274 00:33:16,626 --> 00:33:18,126 Você me escutou? 275 00:33:29,876 --> 00:33:30,751 Lá em cima! 276 00:33:34,626 --> 00:33:35,751 Tudo bem, Mehdi? 277 00:33:37,751 --> 00:33:39,876 Por aqui. O restante sobe agora! 278 00:33:41,251 --> 00:33:43,001 Merda, Mehdi! Me responda. 279 00:33:45,834 --> 00:33:48,709 Parado! Abaixe a arma! 280 00:33:48,709 --> 00:33:50,959 Isso. De joelhos! 281 00:33:50,959 --> 00:33:54,334 Se ajoelhe e se algeme. Ande logo! 282 00:34:04,501 --> 00:34:05,626 É este carro. 283 00:34:09,584 --> 00:34:10,543 Não se mexa! 284 00:34:12,709 --> 00:34:14,084 Não se mexa, porra! 285 00:34:22,834 --> 00:34:23,668 Tchau. 286 00:34:30,751 --> 00:34:32,001 Chame uma ambulância! 287 00:34:34,876 --> 00:34:35,709 Cadê você? 288 00:34:36,209 --> 00:34:37,751 Vá pro outro banco. Vamos! 289 00:35:24,834 --> 00:35:26,459 Ele estava na minha frente! 290 00:35:27,959 --> 00:35:30,168 Eu estava com a arma na mão. 291 00:35:30,168 --> 00:35:32,751 Eu só precisava puxar o gatilho e... 292 00:35:46,751 --> 00:35:49,376 O chefe do cartel quer que eu o represente aqui. 293 00:35:50,001 --> 00:35:50,834 Na Antuérpia? 294 00:35:51,834 --> 00:35:54,084 Na Europa. Na Europa inteira. 295 00:35:57,543 --> 00:35:59,168 E o que você disse? 296 00:36:00,043 --> 00:36:01,501 Pode nos deixar a sós? 297 00:36:06,251 --> 00:36:07,709 Vá e leve as crianças. 298 00:36:08,459 --> 00:36:09,459 Pra fora do país. 299 00:36:09,459 --> 00:36:10,834 Pode ir pro Marrocos. 300 00:36:11,334 --> 00:36:13,168 Só precisam ficar longe de mim. 301 00:36:13,834 --> 00:36:15,084 Do que você tem medo? 302 00:36:16,584 --> 00:36:17,793 De ser como seu pai? 303 00:36:19,209 --> 00:36:20,501 Sou pior do que ele. 304 00:36:21,126 --> 00:36:23,084 Diga que aceitou a proposta dele, 305 00:36:23,751 --> 00:36:24,876 e iremos embora. 306 00:36:25,751 --> 00:36:26,584 Eu aceitei. 307 00:36:41,834 --> 00:36:43,709 Não consegui, ele fugiu. 308 00:36:44,459 --> 00:36:47,459 Com polícia e cartel atrás dele, há poucas opções. 309 00:36:48,418 --> 00:36:50,668 Ele deve ir pro jato particular. 310 00:36:50,668 --> 00:36:53,001 É o jato que vai levá-lo pra Caracas. 311 00:36:53,001 --> 00:36:54,084 Onde fica? 312 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 No aeródromo. 313 00:36:55,751 --> 00:36:56,959 Certo. Estamos indo. 314 00:37:06,084 --> 00:37:07,751 Vamos partir agora! 315 00:37:09,501 --> 00:37:10,751 Vamos! 316 00:37:19,751 --> 00:37:21,168 - Pronto. - Carregado? 317 00:37:25,168 --> 00:37:26,001 Vou atender. 318 00:37:27,168 --> 00:37:28,001 Alô? 319 00:37:32,918 --> 00:37:33,751 Onde? 320 00:37:59,126 --> 00:38:00,293 Está bem. 321 00:38:25,043 --> 00:38:26,584 Mehdi! Olhe o cara ali! 322 00:38:58,376 --> 00:38:59,584 Fique de olho neles. 323 00:40:33,793 --> 00:40:35,209 Parado! 324 00:40:38,334 --> 00:40:39,751 Largue a arma! 325 00:40:43,251 --> 00:40:44,668 Você não tem coragem. 326 00:41:24,376 --> 00:41:25,834 Você, abra o hangar! 327 00:41:25,834 --> 00:41:28,668 Você, volte para dentro! Ligue o avião! 328 00:41:35,834 --> 00:41:36,751 Você está bem? 329 00:41:39,084 --> 00:41:41,543 Está tudo bem. Você foi ótima. 330 00:41:43,834 --> 00:41:45,459 Está tudo bem agora. 331 00:41:52,418 --> 00:41:53,793 Para onde você quer ir? 332 00:41:56,626 --> 00:41:59,543 SUBMUNDO DO CRIME 333 00:41:59,543 --> 00:42:01,626 Legendas: Jenifer Berto