1 00:00:24,043 --> 00:00:25,209 ‎เราจบเห่แล้ว 2 00:00:26,043 --> 00:00:27,001 ‎โทรหาตํารวจนั่น 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,168 ‎ไม่เป็นไร เขารู้แล้ว 4 00:00:29,709 --> 00:00:30,543 ‎โทรหาเธอ 5 00:01:05,584 --> 00:01:06,543 ‎ฮัลโหล 6 00:01:08,584 --> 00:01:10,334 ‎เขาตายแล้ว เมห์ดี เขาตายแล้ว 7 00:01:13,543 --> 00:01:15,334 ‎พวกมันฆ่านาเอล 8 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 ‎พวกมันเอาเงินไปและฆ่าเขา 9 00:01:18,459 --> 00:01:19,293 ‎เธออยู่ไหน 10 00:01:21,501 --> 00:01:22,668 ‎นี่ เธออยู่ที่ไหน 11 00:01:23,168 --> 00:01:24,418 ‎บ้านดูเนีย 12 00:01:25,043 --> 00:01:25,918 ‎อยู่ที่นั่น 13 00:01:28,043 --> 00:01:28,876 ‎อย่าไปไหน 14 00:01:40,709 --> 00:01:41,543 ‎ฮัลโหล 15 00:01:41,543 --> 00:01:44,918 ‎คุณต้องรีบเสริมการคุ้มกันให้ครอบครัวผม 16 00:01:44,918 --> 00:01:45,834 ‎ครอบครัวคุณเหรอ 17 00:01:45,834 --> 00:01:48,751 ‎แล้วครอบครัวของเด็กที่คุณฆ่าล่ะ 18 00:01:48,751 --> 00:01:49,668 ‎หา 19 00:01:50,418 --> 00:01:51,543 ‎อ๋อ ฉันลืมไป 20 00:01:51,543 --> 00:01:53,668 ‎เขาโตมาในบ้านอุปถัมภ์ 21 00:01:53,668 --> 00:01:55,834 ‎ก็เหมือนลูกๆ ของคุณหลังจากนี้ 22 00:01:56,459 --> 00:01:59,709 ‎เราไม่ได้ฆ่า นี่อาจฟังดูไม่น่าเชื่อ ‎แต่เป็นฝีมือพวกคุณนั่นแหละ 23 00:01:59,709 --> 00:02:01,709 ‎- แก้ตัวได้แค่นี้เหรอ ‎- เขาชื่ออัลเมดา 24 00:02:01,709 --> 00:02:03,584 ‎อัลเมดา คุ้นๆ ไหม 25 00:02:03,584 --> 00:02:06,251 ‎อัยการจากอเมริกาใต้ 26 00:02:06,251 --> 00:02:08,043 ‎เขาอยู่ในแก๊งโลสโซเลส 27 00:02:08,043 --> 00:02:11,751 ‎และถ้าคุณไม่เสริมการคุ้มกันให้ ‎เขาจะฆ่าครอบครัวผม 28 00:02:11,751 --> 00:02:13,376 ‎เข้าใจไหม 29 00:02:13,376 --> 00:02:14,959 ‎ครอบครัวคุณปลอดภัยดี 30 00:02:14,959 --> 00:02:17,793 ‎คุณกับเบลฮัดจ์ก็จะปลอดภัย ‎หลังจากฉันจับพวกคุณได้ 31 00:02:17,793 --> 00:02:19,501 ‎เพราะข้อตกลงของเราเป็นอันยกเลิก 32 00:02:21,209 --> 00:02:22,126 ‎ฮัลโหล 33 00:02:23,709 --> 00:02:24,543 ‎บ้าฉิบ 34 00:02:35,459 --> 00:02:36,418 ‎ไม่ได้เรื่อง 35 00:02:37,293 --> 00:02:38,876 ‎เธอไม่ยอมทําอะไร 36 00:02:41,126 --> 00:02:42,793 ‎ฉันรู้ว่าจะหาพวกเขาได้ยังไง 37 00:02:57,709 --> 00:02:59,376 ‎ขอคุยด้วยหน่อย แค่เราสองคน 38 00:03:06,918 --> 00:03:08,209 ‎ไปรอในห้องนั่งเล่น 39 00:03:21,543 --> 00:03:22,959 ‎ฉันขอโทษ ฉันน่าจะฟังนาย 40 00:03:23,959 --> 00:03:25,418 ‎นั่นแหละปัญหาของคุณ 41 00:03:25,418 --> 00:03:26,751 ‎คุณไม่เคยฟังใคร 42 00:03:26,751 --> 00:03:28,043 ‎ฉันฟังโซเฟีย 43 00:03:28,043 --> 00:03:28,959 ‎เธอตายแล้ว 44 00:03:28,959 --> 00:03:31,543 ‎ถ้าไม่หยุดทําตัวแบบนี้ คุณก็จะตายเหมือนกัน 45 00:03:32,168 --> 00:03:34,668 ‎นายพูดถูก ฉันถึงได้ต้องการนาย 46 00:03:35,626 --> 00:03:36,834 ‎ก็บอกแล้วไง 47 00:03:37,834 --> 00:03:38,959 ‎ผมลาออก 48 00:03:38,959 --> 00:03:41,543 ‎ฉันอยากให้นายทํางานกับฉัน ไม่ใช่ทํางานให้ฉัน 49 00:03:42,251 --> 00:03:43,584 ‎ในฐานะหุ้นส่วน 50 00:03:45,459 --> 00:03:46,626 ‎ผมเป็นแค่ทนาย ซาแบร์ 51 00:03:46,626 --> 00:03:48,209 ‎ผมแทนที่โซเฟียไม่ได้ 52 00:03:48,209 --> 00:03:50,001 ‎ฉันก็ไม่ได้ขอให้นายทําแบบนั้น 53 00:03:50,001 --> 00:03:51,668 ‎ฉันอยากให้นายเป็นตัวเอง 54 00:03:52,668 --> 00:03:54,001 ‎ถ้าเธอยังอยู่ ผมคงไม่ลังเลเลย 55 00:03:54,001 --> 00:03:55,751 ‎แต่หลังจากเกิดเรื่อง... 56 00:03:56,459 --> 00:03:57,626 ‎ผมไม่แน่ใจ 57 00:03:57,626 --> 00:03:59,209 ‎ไม่ต้องตอบตอนนี้ก็ได้ 58 00:04:00,168 --> 00:04:01,876 ‎ลองคิดดูนะ 59 00:04:03,209 --> 00:04:04,251 ‎แล้วสองคนนั้นล่ะ 60 00:04:04,751 --> 00:04:06,084 ‎พามาด้วยทําไม 61 00:04:06,751 --> 00:04:09,126 ‎ฉันกําลังไถ่โทษ เหมือนที่ทํากับนาย 62 00:04:09,126 --> 00:04:11,084 ‎นายหาครอบครัวของโทนี่ได้ไหม 63 00:04:37,043 --> 00:04:38,709 ‎ผู้กองบอกฉันว่า 64 00:04:38,709 --> 00:04:42,043 ‎รถตู้ศุลกากรที่ถูกขโมยไปจากเตาเผา 65 00:04:42,043 --> 00:04:43,418 ‎ถูกพบในอู่รถแห่งหนึ่ง 66 00:04:43,418 --> 00:04:44,376 ‎แล้วโคเคนล่ะคะ 67 00:04:44,376 --> 00:04:45,334 ‎สูญไปแล้ว 68 00:04:45,918 --> 00:04:47,459 ‎ยังดีที่เธอเอาเงินคืนมาได้ 69 00:04:47,459 --> 00:04:51,334 ‎ส่งสัญญาณให้พวกที่โรงแรมเลย ‎เราจะจัดการกับผู้เฒ่า 70 00:04:57,543 --> 00:04:59,126 ‎ผมหาข้อมูลให้แล้ว 71 00:05:01,626 --> 00:05:03,418 ‎ภรรยากับลูกๆ คุณอยู่ที่นี่ 72 00:05:03,418 --> 00:05:04,959 ‎โรงแรมใกล้กับมงส์ 73 00:05:04,959 --> 00:05:06,793 ‎- นายรู้จักพวกป.ป.ส.เหรอ ‎- เปล่า 74 00:05:06,793 --> 00:05:08,793 ‎ผมรู้จักผู้พิพากษาที่ทําคดีนี้ 75 00:05:08,793 --> 00:05:09,959 ‎เสมียนของเขาน่ะ 76 00:05:09,959 --> 00:05:12,126 ‎พวกเขาอยู่ในฐานะพยานของรัฐ 77 00:05:12,126 --> 00:05:14,543 ‎มีตํารวจสองคนเฝ้าตลอด 24 ชั่วโมง 78 00:05:14,543 --> 00:05:15,709 ‎ขอบคุณมาก 79 00:05:29,876 --> 00:05:31,001 ‎ลูกฉันตายแล้ว 80 00:05:32,043 --> 00:05:33,584 ‎ฉันจะไม่ได้เห็นหน้าเขาอีก 81 00:05:33,584 --> 00:05:35,084 ‎ผมเข้าใจความเจ็บปวดนี้ดี 82 00:05:35,084 --> 00:05:36,668 ‎ผมขอร่วมเสียใจไปกับคุณด้วย 83 00:05:38,543 --> 00:05:39,376 ‎ยกโทษให้ฉันด้วย 84 00:05:40,376 --> 00:05:43,376 ‎ฉันรู้ว่าช่วงนี้ฉันเข้มงวดกับนายเกินไป 85 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 ‎เข้มงวดและไม่เป็นธรรม 86 00:05:44,876 --> 00:05:46,668 ‎ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ 87 00:05:47,168 --> 00:05:49,584 ‎ผมปล่อยให้ศักดิ์ศรีทําให้เราแตกคอกัน 88 00:05:49,584 --> 00:05:51,459 ‎แต่ผมขอบอกคุณว่า 89 00:05:52,084 --> 00:05:54,584 ‎คุณไว้ใจผมได้เสมอ 90 00:05:55,959 --> 00:05:56,834 ‎ฉันรู้ 91 00:05:57,626 --> 00:05:59,543 ‎ขอบคุณสําหรับความซื่อสัตย์ 92 00:06:00,918 --> 00:06:01,918 ‎เป็นความผิดฉันเอง 93 00:06:02,501 --> 00:06:04,251 ‎ฉันไม่ควรปล่อยให้เขามาที่นี่ 94 00:06:04,251 --> 00:06:06,834 ‎คนเดียวที่ผิดคือซาแบร์ เจบลี 95 00:06:08,126 --> 00:06:09,709 ‎คนที่ฆ่าลูกคุณ 96 00:06:09,709 --> 00:06:11,918 ‎ผมรู้ว่าจะล่อไอ้สารเลวนั่นมาหาได้ยังไง 97 00:06:11,918 --> 00:06:13,668 ‎ใช้เมียกับลูกมัน 98 00:06:17,668 --> 00:06:19,584 ‎(โรงแรม) 99 00:06:19,584 --> 00:06:22,293 ‎ไม่เห็นตํารวจ คงอยู่ในห้องพัก 100 00:06:26,251 --> 00:06:27,584 ‎ให้ตายสิ มีเด็กด้วย 101 00:06:27,584 --> 00:06:28,751 ‎เราแยกกันดีกว่า 102 00:06:54,209 --> 00:06:55,834 ‎ไง ยอดนักเตะ เป็นยังไงบ้าง 103 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 ‎เมห์ดี อยู่ไหน 104 00:08:35,418 --> 00:08:36,876 ‎เมห์ดี ได้ยินไหม 105 00:08:39,126 --> 00:08:40,084 ‎ตอบสิวะ 106 00:09:07,293 --> 00:09:08,126 ‎โทนี่ 107 00:09:08,834 --> 00:09:11,459 ‎- มีอะไร ‎- อย่าเข้าไป พวก อย่า 108 00:09:11,459 --> 00:09:14,293 ‎เกิดอะไรขึ้น ใช่พวกเขาหรือเปล่า 109 00:09:14,293 --> 00:09:15,334 ‎ฉันบอกว่าอย่า 110 00:09:15,334 --> 00:09:16,418 ‎- ใช่หรือเปล่า ‎- ใช่ 111 00:09:17,876 --> 00:09:18,709 ‎ไม่ 112 00:09:18,709 --> 00:09:21,168 ‎อย่าเข้าไป โทนี่ อย่า ขอร้องล่ะ 113 00:09:40,418 --> 00:09:42,126 ‎ไม่ ครอบครัวฉัน... 114 00:10:02,709 --> 00:10:05,501 ‎ขอฉันอยู่กับพวกเขาตามลําพังหน่อย 115 00:10:06,168 --> 00:10:07,001 ‎ออกไป 116 00:11:59,001 --> 00:12:00,084 ‎คุณอยู่ไหน 117 00:12:02,126 --> 00:12:03,334 ‎มีอะไร เมห์ดี 118 00:12:05,376 --> 00:12:06,209 ‎โทนี่... 119 00:12:09,376 --> 00:12:10,334 ‎ตายแล้ว 120 00:12:13,209 --> 00:12:14,793 ‎ลูกเมียเขาก็ด้วย 121 00:12:18,543 --> 00:12:20,126 ‎ฉันกําลังไป รออยู่ที่นั่นนะ 122 00:12:38,709 --> 00:12:41,001 ‎- โจรนั่นติดต่อมาหรือยัง ‎- ยัง 123 00:12:52,168 --> 00:12:53,876 ‎(มาคนเดียว) 124 00:13:21,459 --> 00:13:22,834 ‎ฉันจะไปดูเด็ก 125 00:13:26,126 --> 00:13:27,084 ‎ใจเย็นๆ 126 00:13:51,876 --> 00:13:53,251 ‎ผู้เฒ่าติดต่อเขาแล้ว 127 00:13:53,834 --> 00:13:54,834 ‎เขากําลังมา 128 00:13:54,834 --> 00:13:58,959 ‎รอให้เขาฆ่าซาแบร์ก่อน แล้วค่อยกําจัดเขา 129 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 ‎พอพวกนั้นตายหมด 130 00:14:00,918 --> 00:14:05,876 ‎ฉันจะโทรไปบอกที่การากัสว่า ‎ซาแบร์ เจบลีฆ่าผู้เฒ่า 131 00:14:05,876 --> 00:14:07,959 ‎ไว้ใจฉันกับฮวนได้เลยค่ะ 132 00:14:12,459 --> 00:14:14,334 ‎จะไม่มีใครรอดไปจากบ้านหลังนี้ 133 00:15:36,418 --> 00:15:38,251 ‎ฉันอยู่นี่ ฉันจะไม่ปล่อยคุณไป 134 00:16:01,626 --> 00:16:02,584 ‎อย่าขยับ 135 00:16:07,418 --> 00:16:08,251 ‎เดินไป 136 00:16:14,001 --> 00:16:15,209 ‎รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 137 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 ‎คุกเข่า 138 00:16:29,459 --> 00:16:32,709 ‎ลูกกับหลานแกอยู่ข้างบน 139 00:16:38,043 --> 00:16:40,293 ‎แกจะยิงหัวเขา 140 00:16:40,876 --> 00:16:42,959 ‎ให้ตายเร็วๆ ไม่ทรมานก็ได้ 141 00:16:42,959 --> 00:16:44,626 ‎แต่แกกลับ 142 00:16:46,001 --> 00:16:48,501 ‎เชือดคอลูกชายฉันเหมือนหมู 143 00:16:48,501 --> 00:16:49,709 ‎ทําไม 144 00:16:51,084 --> 00:16:52,459 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 145 00:16:53,501 --> 00:16:55,043 ‎ถ้าปฏิเสธอีกรอบ 146 00:16:55,043 --> 00:16:58,209 ‎ฉันสาบานว่าจะตัดลิ้นแก 147 00:16:58,209 --> 00:16:59,793 ‎ผมไม่ได้ฆ่าลูกคุณ 148 00:16:59,793 --> 00:17:01,418 ‎ปฏิเสธไปก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 149 00:17:02,834 --> 00:17:05,084 ‎ยังไงคุณก็มีเหตุผลให้ฆ่าผมอยู่แล้ว 150 00:17:06,043 --> 00:17:07,543 ‎เหตุผลอะไร 151 00:17:10,543 --> 00:17:12,418 ‎โคเคนหนึ่งตันที่ผมทําเสียไป 152 00:17:13,251 --> 00:17:14,668 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 153 00:17:15,209 --> 00:17:16,959 ‎ฮวน ฆ่าเด็กซะ 154 00:17:16,959 --> 00:17:19,168 ‎- พวกเขาไม่ได้ทําอะไรเลย ‎- เป็นความผิดแก 155 00:17:19,168 --> 00:17:20,251 ‎คุณก็ด้วย 156 00:17:20,251 --> 00:17:21,626 ‎อัลเมดาสมควรได้ตําแหน่ง 157 00:17:21,626 --> 00:17:23,709 ‎ถ้าคุณไม่เลือกลูกตัวเอง 158 00:17:23,709 --> 00:17:25,209 ‎เขาก็คงยังมีชีวิตอยู่ 159 00:17:27,209 --> 00:17:28,209 ‎เด็กๆ 160 00:17:36,668 --> 00:17:37,668 ‎ได้เวลานอน... 161 00:17:40,751 --> 00:17:41,584 ‎ซาแบร์ 162 00:17:44,043 --> 00:17:44,918 ‎เด็กๆ ปลอดภัย 163 00:17:46,709 --> 00:17:47,668 ‎พ่อขอโทษ 164 00:17:50,251 --> 00:17:51,126 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 165 00:17:52,459 --> 00:17:54,918 ‎(ตํารวจ) 166 00:18:12,334 --> 00:18:13,168 ‎ว่าไงครับ หัวหน้า 167 00:18:13,168 --> 00:18:15,126 ‎มีใครอีกบ้างที่รู้เรื่องโรงแรม 168 00:18:15,126 --> 00:18:19,168 ‎ผู้พิพากษาที่รับผิดชอบคดี ‎กับอัลเมดา อัยการจากการากัสครับ 169 00:18:19,168 --> 00:18:22,459 ‎- ใครบอกเขา ‎- ผมเอง คุณบอกว่าเขามีสิทธิ์เข้าถึงข้อมูล 170 00:18:45,834 --> 00:18:47,834 ‎ฉันกับแกมีศัตรูคนเดียวกัน 171 00:18:51,918 --> 00:18:52,751 ‎เขานี่แหละ 172 00:18:52,751 --> 00:18:54,334 ‎ฉันขอรับสายนะ 173 00:19:02,876 --> 00:19:04,959 ‎ถ้าคิดว่าจะได้ยินเสียงนังนั่น 174 00:19:05,501 --> 00:19:07,876 ‎ฉันขอรับรองว่าไม่มีทาง 175 00:19:09,209 --> 00:19:10,668 ‎แกก็เหมือนกัน 176 00:19:11,668 --> 00:19:13,584 ‎อีกเดี๋ยวแกก็จะไม่ได้พูดอีก 177 00:19:26,209 --> 00:19:28,543 ‎ฉันมีข้อเสนอให้แก 178 00:19:35,543 --> 00:19:37,459 ‎เครื่องบินอยู่ที่สนามบินใช่ไหม 179 00:19:37,459 --> 00:19:40,501 ‎ใช่ครับ คนของผู้เฒ่าเพิ่งขนเงินขึ้นเครื่อง 180 00:19:40,501 --> 00:19:43,251 ‎เราต้องไปขึ้นเครื่องบินนั่นให้ได้ 181 00:19:43,251 --> 00:19:44,168 ‎ครับ 182 00:19:44,168 --> 00:19:45,126 ‎ไป 183 00:19:49,709 --> 00:19:52,168 ‎ตํารวจ วางมือบนกระโปรงรถ เร็วสิ 184 00:19:57,793 --> 00:19:58,876 ‎พาไปที่สถานี 185 00:20:11,043 --> 00:20:12,126 ‎ระวังนะลูก 186 00:20:13,209 --> 00:20:14,418 ‎มันจบแล้ว 187 00:20:19,209 --> 00:20:20,251 ‎ช่วยอยู่ที่นี่ได้ไหม 188 00:20:20,876 --> 00:20:22,001 ‎ฉันจะไปหาเมห์ดี 189 00:20:23,709 --> 00:20:25,834 ‎ป.ป.ส.จับกุมอัลเมดาเมื่อชั่วโมงก่อน 190 00:20:26,334 --> 00:20:27,584 ‎เสมียนนั่นบอกนายเหรอ 191 00:20:28,584 --> 00:20:31,418 ‎ใช่ ไม่ต้องห่วง ผมจะดูแลครอบครัวคุณเอง 192 00:20:34,543 --> 00:20:35,543 ‎ผมไปก่อนนะ 193 00:21:10,543 --> 00:21:12,251 ‎ถอดกุญแจมือซะ 194 00:21:12,251 --> 00:21:14,709 ‎รู้หรือเปล่าว่าคุณทําอะไรอยู่ 195 00:21:17,043 --> 00:21:18,668 ‎ทําไมถึงมีปืนอาก้าสองกระบอก 196 00:21:18,668 --> 00:21:21,168 ‎กับปืนพกสามกระบอกในกระโปรงหลังรถคุณ 197 00:21:23,209 --> 00:21:25,459 ‎ผมต้องการการคุ้มครอง 198 00:21:25,459 --> 00:21:28,959 ‎เป็นผลจากการต่อสู้กับพวกค้ายา 199 00:21:28,959 --> 00:21:30,334 ‎อย่างที่ผมทํา 200 00:21:31,209 --> 00:21:33,459 ‎ฉันรู้ว่าคุณทํางานให้โลสโซเลส 201 00:21:34,543 --> 00:21:37,793 ‎ฉันรู้ว่าคุณหลอกใช้ฉันเพื่อหาที่ซ่อนของพวกโจร 202 00:21:37,793 --> 00:21:40,376 ‎และรู้ว่าคุณฆ่าครอบครัวของโทนี่ กราซีอานี 203 00:21:43,209 --> 00:21:45,168 ‎นั่นเป็นข้อสันนิษฐานจํานวนมาก 204 00:21:46,168 --> 00:21:47,834 ‎แต่มีข้อเท็จจริงอยู่ไม่เท่าไร 205 00:21:47,834 --> 00:21:50,168 ‎เรามีปลอกกระสุนจากที่เกิดเหตุหลายแห่ง 206 00:21:50,168 --> 00:21:53,334 ‎ฉันมั่นใจว่ามันจะตรงกับปืนจากรถของคุณ 207 00:21:57,668 --> 00:21:59,293 ‎ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ 208 00:22:01,001 --> 00:22:02,293 ‎น้องสาวคุณ 209 00:22:04,334 --> 00:22:06,626 ‎เอาสิ ถามเลย 210 00:22:07,418 --> 00:22:10,084 ‎ถามว่าผมทําให้เธอเสียโฉมหรือเปล่า 211 00:22:13,084 --> 00:22:14,501 ‎ตลกดีนะ 212 00:22:14,501 --> 00:22:17,668 ‎คุณพูดเหมือนตัวเองยังมีอํานาจอยู่ 213 00:22:17,668 --> 00:22:19,043 ‎แต่ไม่ต้องห่วง 214 00:22:19,043 --> 00:22:22,168 ‎พอเข้าคุกแล้ว คุณจะกลับมา ‎อยู่กับความเป็นจริงเอง 215 00:22:23,918 --> 00:22:24,751 ‎จะไปไหน 216 00:22:27,709 --> 00:22:29,043 ‎ถอดกุญแจมือก่อน 217 00:22:31,793 --> 00:22:33,876 ‎พาเขาไปคิดทบทวนในห้องขัง 218 00:22:55,959 --> 00:22:57,918 ‎ฉันพาไปเอง ไปพาอีกคนมา 219 00:23:53,251 --> 00:23:54,293 ‎เมห์ดีกับโทนี่ล่ะ 220 00:23:56,668 --> 00:23:59,043 ‎โทนี่ตายแล้ว ครอบครัวเขาก็ด้วย 221 00:24:03,501 --> 00:24:04,459 ‎เสียใจด้วย 222 00:24:06,418 --> 00:24:07,459 ‎ขอคุยด้วยหน่อย 223 00:24:07,459 --> 00:24:08,376 ‎เข้ามาสิ 224 00:24:09,834 --> 00:24:11,293 ‎อัลเมดาถูกจับแล้ว 225 00:24:12,001 --> 00:24:14,251 ‎ฉันเจอกับหัวหน้าแก๊ง เขามีข้อเสนอ 226 00:24:14,751 --> 00:24:16,876 ‎อัลเมดาโดนป.ป.ส.จับเหรอ 227 00:24:18,084 --> 00:24:19,793 ‎หัวหน้าแก๊งต้องการอะไร 228 00:24:20,376 --> 00:24:21,584 ‎เขาอยากให้นายฆ่าอัลเมดา 229 00:24:21,584 --> 00:24:24,751 ‎เพื่อเป็นการตอบแทน นายกับลีอานา ‎จะได้เครื่องบินสําหรับหลบหนี 230 00:24:29,793 --> 00:24:30,626 ‎ตกลง 231 00:24:31,293 --> 00:24:33,126 ‎เราจะฆ่าหมอนั่นแล้วรีบหนี 232 00:24:34,876 --> 00:24:36,334 ‎เราจะเก็บไอ้สารเลวนั่น 233 00:24:37,126 --> 00:24:38,876 ‎เราจะไปหามันที่สถานีตํารวจ 234 00:24:53,418 --> 00:24:55,168 ‎ผมเอง พวกเขาจะเก็บอัลเมดาให้ 235 00:24:55,751 --> 00:24:56,584 ‎แล้วแกล่ะ 236 00:24:58,043 --> 00:25:00,209 ‎ได้คิดเรื่องข้อเสนอของฉันบ้างไหม 237 00:25:39,918 --> 00:25:42,043 ‎ไม่ต้องบอกว่าเธอจะทําอะไร ฉันไม่อยากรู้ 238 00:25:48,918 --> 00:25:50,126 ‎เธอจะกลับมาไหม 239 00:25:51,876 --> 00:25:52,959 ‎ไม่ 240 00:26:08,376 --> 00:26:10,126 ‎อย่าลืมนะว่าฉันรักเธอ ลีอานา 241 00:26:21,126 --> 00:26:22,209 ‎ฉันก็รักเธอ 242 00:26:33,584 --> 00:26:34,668 ‎ฉันจะรอ 243 00:26:35,751 --> 00:26:37,376 ‎ฉันสาบานว่าจะรอเธอ 244 00:26:59,126 --> 00:27:00,918 ‎- ฝากดูแลเคลลี่ด้วย ‎- ได้ ไม่ต้องห่วง 245 00:27:01,418 --> 00:27:03,876 ‎- รักษาตัวนะ ‎- ได้ เธอก็รักษาตัวล่ะ 246 00:27:32,626 --> 00:27:33,876 ‎ชั้นล่างมีทางออกหนึ่งทาง 247 00:27:33,876 --> 00:27:36,918 ‎อันนั้นเหรอ แล้วทางที่ออกไปตรงถนนล่ะ 248 00:28:10,126 --> 00:28:10,959 ‎ว่าไง 249 00:28:11,626 --> 00:28:12,918 ‎ทางสะดวก เอาเลย 250 00:28:13,876 --> 00:28:14,709 ‎โอเค 251 00:28:39,751 --> 00:28:40,834 ‎เสียงอะไรน่ะ 252 00:28:44,168 --> 00:28:45,209 ‎สัญญาณกันขโมยรถ 253 00:28:47,334 --> 00:28:48,293 ‎ฉันไปดูเอง 254 00:28:49,959 --> 00:28:51,459 ‎ออกมาคนหนึ่ง 255 00:28:55,709 --> 00:28:57,459 ‎มีรถชนนอกสถานี 256 00:28:57,459 --> 00:28:59,668 ‎ไม่ทราบสาเหตุ ขอกําลังเสริม 257 00:29:00,168 --> 00:29:01,126 ‎- ไป ‎- กําลังไป 258 00:29:01,126 --> 00:29:02,209 ‎กําลังตามไป 259 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 ‎ขอแรงหน่อย มากับฉัน 260 00:29:04,959 --> 00:29:07,084 ‎- เร็วเข้า ให้ตายสิ ‎- กําลังไป 261 00:29:14,543 --> 00:29:15,584 ‎คล้องกุญแจมือ 262 00:29:15,584 --> 00:29:17,793 ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน ‎- หุบปาก 263 00:29:18,543 --> 00:29:20,584 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไป 264 00:29:35,543 --> 00:29:36,793 ‎มาเร็ว 265 00:30:02,668 --> 00:30:04,918 ‎ลุกขึ้น เราจะพาคุณเข้าห้องขัง 266 00:30:44,084 --> 00:30:45,043 ‎ทางนั้น 267 00:30:46,709 --> 00:30:47,668 ‎ไม่มีอะไร 268 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 ‎ทางนั้นล่ะ 269 00:30:48,584 --> 00:30:49,543 ‎มากับผม 270 00:30:51,084 --> 00:30:52,209 ‎อ้อมไป 271 00:30:52,709 --> 00:30:53,876 ‎คุณไปทางนั้น 272 00:30:55,209 --> 00:30:57,418 ‎ข้างล่างนั่น ใต้ท้องรถ 273 00:31:00,376 --> 00:31:01,959 ‎ขอกําลังเสริมเหรอ 274 00:31:25,126 --> 00:31:26,668 ‎ค้นให้ทั่ว 275 00:31:26,668 --> 00:31:27,584 ‎ครับ หัวหน้า 276 00:31:39,001 --> 00:31:41,293 ‎ผมจะไปดูข้างหลัง เจออะไรไหม 277 00:31:41,293 --> 00:31:43,126 ‎ไม่เจอ คุณล่ะ 278 00:31:43,126 --> 00:31:45,126 ‎ไม่ ไม่เจออะไรเลย 279 00:31:56,084 --> 00:31:57,959 ‎ปลดกุญแจมือให้ฉัน เราต้องออกไปจากที่นี่ 280 00:32:51,334 --> 00:32:52,251 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 281 00:32:53,251 --> 00:32:54,293 ‎ฉันไม่เป็นไร 282 00:32:54,876 --> 00:32:56,418 ‎ตํารวจกลับเข้าไปแล้ว ระวังด้วย 283 00:33:03,293 --> 00:33:04,293 ‎อย่าขยับ 284 00:33:05,084 --> 00:33:07,293 ‎วางปืนลง ช้าๆ 285 00:33:11,001 --> 00:33:12,209 ‎ได้ยินที่พูดไหม 286 00:33:16,626 --> 00:33:18,126 ‎ได้ยินไหม 287 00:33:29,876 --> 00:33:30,751 ‎ข้างบน 288 00:33:34,626 --> 00:33:35,751 ‎โอเคไหม เมห์ดี 289 00:33:37,751 --> 00:33:39,876 ‎ทางนี้ ที่เหลือขึ้นไปข้างบน 290 00:33:41,251 --> 00:33:43,001 ‎ให้ตายสิ เมห์ดี ตอบสิ 291 00:33:45,834 --> 00:33:48,709 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ วางปืนลง 292 00:33:48,709 --> 00:33:50,959 ‎นั่นแหละ คุกเข่า 293 00:33:50,959 --> 00:33:54,334 ‎นอนลง ใส่กุญแจมือตัวเอง เดี๋ยวนี้ 294 00:34:04,501 --> 00:34:05,626 ‎คันนี้แหละ 295 00:34:09,584 --> 00:34:10,543 ‎อย่าขยับ 296 00:34:12,709 --> 00:34:14,084 ‎อย่าขยับ ไอ้เวร 297 00:34:22,834 --> 00:34:23,668 ‎ไปล่ะ 298 00:34:30,751 --> 00:34:31,876 ‎เรียกรถพยาบาล 299 00:34:34,876 --> 00:34:35,709 ‎คุณอยู่ไหน 300 00:34:36,209 --> 00:34:37,709 ‎หลบไป ไป 301 00:35:24,918 --> 00:35:26,459 ‎มันอยู่ตรงหน้าฉันแท้ๆ 302 00:35:27,959 --> 00:35:30,168 ‎มันอยู่ตรงนั้น ฉันมีปืน 303 00:35:30,168 --> 00:35:32,751 ‎ฉันแค่ต้องเหนี่ยวไก แล้ว... 304 00:35:46,751 --> 00:35:49,376 ‎หัวหน้าแก๊งค้ายาขอให้ฉันเป็นตัวแทนของเขาที่นี่ 305 00:35:50,001 --> 00:35:50,834 ‎ในแอนต์เวิร์ปเหรอ 306 00:35:51,834 --> 00:35:54,084 ‎ยุโรป ทั่วทั้งยุโรป 307 00:35:57,501 --> 00:35:58,584 ‎แล้วคุณตอบว่ายังไง 308 00:36:00,043 --> 00:36:01,501 ‎ขอเราคุยกันแป๊บหนึ่ง 309 00:36:06,251 --> 00:36:07,709 ‎คุณต้องพาเด็กๆ ไป 310 00:36:08,459 --> 00:36:09,459 ‎ออกนอกประเทศ 311 00:36:09,459 --> 00:36:10,834 ‎จะไปโมร็อกโกก็ได้ 312 00:36:11,334 --> 00:36:13,168 ‎พาพวกเขาไปให้ไกลจากผม โคราลี 313 00:36:13,834 --> 00:36:15,084 ‎คุณกลัวอะไร 314 00:36:16,626 --> 00:36:17,793 ‎กลัวจะเป็นเหมือนพ่อคุณเหรอ 315 00:36:19,209 --> 00:36:20,501 ‎ผมแย่ยิ่งกว่าเขาอีก 316 00:36:21,251 --> 00:36:23,084 ‎บอกมาว่าคุณรับข้อเสนอ 317 00:36:23,751 --> 00:36:24,918 ‎แล้วฉันสาบานว่าเราจะไป 318 00:36:25,751 --> 00:36:26,584 ‎ผมรับข้อเสนอ 319 00:36:41,834 --> 00:36:43,709 ‎ฉันทําพลาด มันหนีไปได้ 320 00:36:44,459 --> 00:36:47,459 ‎ทั้งตํารวจและแก๊งตามล่ามันอยู่ ‎มันคงมีทางเลือกไม่มาก 321 00:36:48,543 --> 00:36:50,209 ‎เครื่องบิน เครื่องบินส่วนตัว 322 00:36:50,751 --> 00:36:53,001 ‎มันจะขึ้นเครื่องบินไปการากัส 323 00:36:53,001 --> 00:36:54,084 ‎มันอยู่ที่ไหน 324 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 ‎สนามบิน 325 00:36:55,751 --> 00:36:56,834 ‎โอเค กําลังไป 326 00:37:06,084 --> 00:37:07,751 ‎เราจะเดินทางเดี๋ยวนี้ 327 00:37:09,501 --> 00:37:10,751 ‎ไปๆ 328 00:37:19,751 --> 00:37:21,168 ‎- พร้อมแล้ว ‎- ขนของครบแล้วนะ 329 00:37:25,168 --> 00:37:26,001 ‎โทรศัพท์ดังแน่ะ 330 00:37:27,168 --> 00:37:28,001 ‎ฮัลโหล 331 00:37:32,918 --> 00:37:33,751 ‎ที่ไหน 332 00:37:59,126 --> 00:38:00,293 ‎ได้ ตกลง 333 00:38:25,043 --> 00:38:26,584 ‎เมห์ดี มันอยู่นั่น 334 00:38:58,376 --> 00:38:59,376 ‎เฝ้าไว้ 335 00:40:33,793 --> 00:40:35,209 ‎อย่าขยับ 336 00:40:38,334 --> 00:40:39,751 ‎ทิ้งปืนซะ 337 00:40:43,251 --> 00:40:44,668 ‎แกไม่กล้ายิงหรอก 338 00:41:24,376 --> 00:41:25,834 ‎แก เปิดประตูหน้า 339 00:41:25,834 --> 00:41:28,668 ‎ส่วนแก กลับเข้าไปแล้วติดเครื่อง 340 00:41:35,834 --> 00:41:36,751 ‎เธอโอเคไหม 341 00:41:39,084 --> 00:41:41,543 ‎ไม่เป็นไร เธอทําดีแล้ว ดีมาก 342 00:41:43,834 --> 00:41:45,459 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 343 00:41:52,459 --> 00:41:53,751 ‎เธออยากไปไหน 344 00:41:56,626 --> 00:41:59,543 ‎(ปล้นท้าทรชน เดอะ ซีรีส์) 345 00:46:23,043 --> 00:46:28,043 ‎คําบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม