1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,833 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:48,416 --> 00:00:49,583 ‫نحن على جزيرة.‬ 5 00:00:50,916 --> 00:00:51,916 ‫هناك عاصفة.‬ 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,541 ‫تقذف الرياح الرمال والغبار في أعيننا.‬ 7 00:00:58,041 --> 00:00:59,875 ‫لا أراها بوضوح.‬ 8 00:01:00,833 --> 00:01:03,208 ‫كما لو أنني نسيت عدساتي اللاصقة.‬ 9 00:01:06,708 --> 00:01:08,750 ‫جسم صغير مضغوط.‬ 10 00:01:08,833 --> 00:01:11,000 ‫لون بشرة أنيق. أغمق مني.‬ 11 00:01:15,416 --> 00:01:17,958 ‫تلمس قدماها الأرض لفترة وجيزة،‬ 12 00:01:18,583 --> 00:01:19,750 ‫ثم تهرب.‬ 13 00:01:23,916 --> 00:01:25,583 ‫تنظر إليّ بتساؤل.‬ 14 00:01:27,291 --> 00:01:29,125 ‫يظل وجهها غير واضح.‬ 15 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 ‫أعرفها من لغة جسدها. إنها الخاصة به.‬ 16 00:01:34,958 --> 00:01:37,666 ‫أحاول أن أناديها، لكنني نسيت اسمها.‬ 17 00:01:40,166 --> 00:01:44,916 ‫هذه طبيعة الأحلام. تتغير الأمور بلا منطق.‬ ‫نحن نتقبل ذلك في الأحلام.‬ 18 00:01:46,166 --> 00:01:48,458 ‫نحن عاجزون ونفعل ما يُطلب منا.‬ 19 00:02:15,000 --> 00:02:18,166 ‫البيضة المخصبة زُرعت بشكل جيد...‬ 20 00:02:19,500 --> 00:02:22,291 ‫لكن للأسف لم يعد هناك نبض.‬ 21 00:02:25,000 --> 00:02:25,875 ‫انظرا.‬ 22 00:02:26,416 --> 00:02:29,166 ‫كنت أعرف ذلك. لم أشعر بأي شيء مؤخرًا.‬ 23 00:02:29,916 --> 00:02:32,250 ‫يبلغ طول الجنين 4 ملم فقط.‬ 24 00:02:32,791 --> 00:02:36,041 ‫العملية الجسدية غير محسوسة إطلاقًا.‬ 25 00:02:38,875 --> 00:02:40,958 ‫ظننت أنني شعرت بشيء.‬ 26 00:02:41,041 --> 00:02:41,916 ‫تفضلي.‬ 27 00:02:44,208 --> 00:02:47,166 ‫على الأقل يمكننا توقع إجهاض تلقائي‬ 28 00:02:47,708 --> 00:02:49,041 ‫في هذه المرحلة المبكرة.‬ 29 00:02:50,458 --> 00:02:52,000 ‫لا عملية كحت هذه المرة.‬ 30 00:02:53,833 --> 00:02:56,833 ‫آسفة جدًا أنني لا أملك أخبارًا أفضل لك.‬ 31 00:02:56,916 --> 00:02:58,250 ‫هذا ليس خطأك.‬ 32 00:02:58,333 --> 00:03:00,083 ‫تعال رجاءً.‬ 33 00:03:03,583 --> 00:03:05,416 ‫بصرف النظر عن التأثير النفسي،‬ 34 00:03:05,500 --> 00:03:08,750 ‫هناك ضغط كبير من العلاج الهرموني.‬ 35 00:03:08,833 --> 00:03:10,833 ‫ينبغي ألا تستهين بهذا.‬ 36 00:03:10,916 --> 00:03:12,041 ‫أنا بخير.‬ 37 00:03:13,791 --> 00:03:15,791 ‫يحتاج الجسد إلى بعض الراحة الآن.‬ 38 00:03:29,833 --> 00:03:31,583 ‫هل لي أن أقترح شيئًا؟‬ 39 00:03:32,541 --> 00:03:37,416 ‫بعد المحاولة الرابعة على أبعد تقدير،‬ ‫أقترح دائمًا التراجع،‬ 40 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 ‫وإعادة النظر في خطط حياتكما.‬ 41 00:03:42,625 --> 00:03:43,791 ‫أنتما تدركان‬ 42 00:03:43,875 --> 00:03:48,125 ‫أن المحاولات التالية‬ ‫لا يدعمها تمويل أطفال الأنابيب، صحيح؟‬ 43 00:03:53,416 --> 00:03:55,916 ‫ربما يمكنكما فعل شيء جميل معًا.‬ 44 00:03:58,250 --> 00:03:59,916 ‫ربما قضاء إجازة جميلة.‬ 45 00:04:01,041 --> 00:04:04,000 ‫سنخصم 954 بصفتك مريضة تلقيح اصطناعي سابقة،‬ 46 00:04:04,083 --> 00:04:05,458 ‫و50 للتشاور،‬ 47 00:04:05,541 --> 00:04:08,208 ‫إضافة إلى 250‬ ‫من أجل حفظ وتخزين السائل المنوي.‬ 48 00:04:08,291 --> 00:04:10,541 ‫هذا يعني 1254 يورو.‬ 49 00:04:14,083 --> 00:04:17,125 ‫- لا تعمل البطاقة اليوم.‬ ‫- أيمكنك استخدام بطاقتك يا "أليس"؟‬ 50 00:04:18,250 --> 00:04:21,833 ‫- حدود بطاقتي منخفضة، أيمكننا تحويل المال؟‬ ‫- سأعطيك الفاتورة.‬ 51 00:05:12,250 --> 00:05:13,166 ‫مرحبًا.‬ 52 00:05:13,250 --> 00:05:14,083 ‫مرحبًا.‬ 53 00:05:16,625 --> 00:05:18,375 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 54 00:06:06,416 --> 00:06:07,625 ‫سآتي على الفور.‬ 55 00:06:24,625 --> 00:06:28,791 ‫"مبني على قصة قصيرة (دير لاف دير دينغ)‬ ‫للكاتب (بيتر ستام)"‬ 56 00:06:52,291 --> 00:06:53,875 ‫شغلي الإشارة. "فيري" من هنا.‬ 57 00:06:54,625 --> 00:06:55,583 ‫أمتأكد؟‬ 58 00:06:57,750 --> 00:06:58,875 ‫أجل، هناك...‬ 59 00:07:01,083 --> 00:07:05,000 ‫- أجل. كان ذلك هو المخرج إلى الميناء.‬ ‫- أظن أنه التالي.‬ 60 00:07:05,083 --> 00:07:07,333 ‫كانت هناك لافتة وعليها سفينة.‬ 61 00:07:08,583 --> 00:07:09,541 ‫فوّتنا المخرج.‬ 62 00:07:09,625 --> 00:07:13,833 ‫أجل، لكن مكتوب هنا "بورتو"،‬ ‫وهي تعني "ميناء"، صحيح؟‬ 63 00:07:17,666 --> 00:07:21,416 ‫لا أرى، نسيت عدساتي اللاصقة.‬ ‫هل تريد القيادة؟‬ 64 00:07:22,750 --> 00:07:23,708 ‫هل لي؟‬ 65 00:07:28,958 --> 00:07:30,666 ‫تحتوي على مروحة دافعة.‬ 66 00:07:31,333 --> 00:07:34,416 ‫كيف يمكن لسفينة أن تبحر بمروحة؟‬ 67 00:07:35,250 --> 00:07:37,500 ‫- نقلوا طاولة التذاكر.‬ ‫- حسنًا.‬ 68 00:07:42,666 --> 00:07:44,208 ‫ماذا حدث للخيمة؟‬ 69 00:07:47,458 --> 00:07:48,875 ‫هل رميتها؟‬ 70 00:07:51,083 --> 00:07:52,291 ‫عندما كنا ننتقل.‬ 71 00:07:54,333 --> 00:07:55,291 ‫كانت مكسورة.‬ 72 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 ‫أليس هذا الطريق إلى المخيم؟‬ 73 00:08:15,666 --> 00:08:17,208 ‫لا، هذا مكان آخر.‬ 74 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 ‫سيد "ياناشيك".‬ 75 00:09:17,666 --> 00:09:19,708 ‫سيد "ياناشيك"؟ أجل؟‬ 76 00:09:22,041 --> 00:09:22,916 ‫أجل.‬ 77 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 ‫لكن أليس... إنه مانع للتسرب، صحيح؟‬ 78 00:09:31,291 --> 00:09:32,125 ‫أجل.‬ 79 00:09:32,750 --> 00:09:34,208 ‫أجل، حسنًا.‬ 80 00:09:35,083 --> 00:09:36,583 ‫كل ما يمكننا فعله هو الانتظار.‬ 81 00:09:37,916 --> 00:09:39,166 ‫سيكون الأمر أفضل غدًا.‬ 82 00:09:39,250 --> 00:09:40,666 ‫تمطر بغزارة في "فيينا".‬ 83 00:09:41,166 --> 00:09:43,166 ‫أجل، شكرًا على أي حال. إلى اللقاء.‬ 84 00:09:56,875 --> 00:10:00,333 ‫نسيت أن أقول إنه مركز للعلاج بالتعرض.‬ 85 00:10:02,000 --> 00:10:04,250 ‫يجب أن نسأل ما إذا كان المنزل المناسب.‬ 86 00:10:08,875 --> 00:10:10,375 ‫كان ذلك سريعًا، صحيح؟‬ 87 00:10:10,458 --> 00:10:11,458 ‫بالطبع.‬ 88 00:10:12,041 --> 00:10:16,041 ‫لحسن الحظ أننا لم نستقل سيارتي.‬ ‫كان سيتحتم علينا شحنها.‬ 89 00:10:17,708 --> 00:10:19,333 ‫يمسك هاتف الـ"آيفون" دائمًا.‬ 90 00:10:21,375 --> 00:10:24,458 ‫"ديفيد"، هيا، اترك الهاتف.‬ ‫اخرج، لقد وصلنا.‬ 91 00:10:34,833 --> 00:10:36,041 ‫شكرًا على المساعدة.‬ 92 00:10:40,041 --> 00:10:42,916 ‫- رائع، يا له من منزل مذهل.‬ ‫- حقًا؟‬ 93 00:10:46,500 --> 00:10:48,708 ‫انظر. لوحة أرقام "فيينا".‬ 94 00:10:50,333 --> 00:10:51,500 ‫إنها في كل مكان.‬ 95 00:10:58,416 --> 00:11:01,666 ‫لا بد من وجود متجر. اشترى الجار شيئًا.‬ 96 00:11:01,750 --> 00:11:03,083 ‫قرب المدخل.‬ 97 00:11:05,125 --> 00:11:06,625 ‫أجل. أنت...‬ 98 00:11:07,250 --> 00:11:09,625 ‫- هل نشغل الشواية؟‬ ‫- أجل!‬ 99 00:11:15,416 --> 00:11:20,666 ‫والآن أريد الكثير من الكربوهيدرات‬ ‫وزيت الزيتون والنبيذ.‬ 100 00:11:23,083 --> 00:11:26,083 ‫ومشاركة حلواي لأنك لا تريدين قطعة،‬ 101 00:11:26,166 --> 00:11:28,291 ‫وفي النهاية ستأكلينها كلها.‬ 102 00:11:33,750 --> 00:11:34,708 ‫مهلًا...‬ 103 00:11:37,875 --> 00:11:39,333 ‫أيمكننا تحمل نفقة ذلك؟‬ 104 00:11:39,875 --> 00:11:41,833 ‫يمكننا تحمل نفقة حلوى "تيراميسو".‬ 105 00:11:42,416 --> 00:11:43,625 ‫أقصد الإجازة.‬ 106 00:11:44,958 --> 00:11:46,458 ‫سؤال خاطئ. نحتاج إلى هذا الآن.‬ 107 00:12:05,083 --> 00:12:06,250 ‫سأستحم.‬ 108 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 ‫ما الأمر؟‬ 109 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 ‫هل أنا جشع؟‬ 110 00:12:19,416 --> 00:12:22,000 ‫أرى أنك تستمتع بالطعام. هذا لطيف.‬ 111 00:12:23,416 --> 00:12:28,000 ‫كانت تقول جدتي:‬ ‫"لا يحتاج إلى زوجة، بل إلى حلوى".‬ 112 00:12:29,166 --> 00:12:32,708 ‫- أخطأت تمامًا.‬ ‫- كانت سترى الأمر بشكل مختلف الآن.‬ 113 00:12:33,916 --> 00:12:36,125 ‫ما كانت لتظن أنني سأتزوج من امرأة جميلة.‬ 114 00:12:36,208 --> 00:12:40,083 ‫أمي، لا أستطيع النوم.‬ 115 00:12:40,166 --> 00:12:42,291 ‫ألا يمكنك أن تصمتي لثانية؟‬ 116 00:12:43,250 --> 00:12:44,666 ‫الساعة 10:30 تقريبًا.‬ 117 00:12:45,333 --> 00:12:47,291 ‫رائحة الثوم منك جميلة جدًا.‬ 118 00:12:48,791 --> 00:12:49,916 ‫يحافظ على الشباب.‬ 119 00:12:51,958 --> 00:12:54,958 ‫كانت جدتي تأكل فص ثوم كامل يوميًا.‬ 120 00:12:56,041 --> 00:12:58,125 ‫أريد أن أكون معكما!‬ 121 00:12:59,750 --> 00:13:01,083 ‫أمي!‬ 122 00:13:01,166 --> 00:13:04,458 ‫ولا لحظة هدوء.‬ ‫ولا حتى الساعة 10:30 ولا بعدها.‬ 123 00:13:04,541 --> 00:13:08,375 ‫لن يُخلدني أحد إلى النوم.‬ ‫ولا حتى الساعة 10:30 ولا بعدها.‬ 124 00:13:08,458 --> 00:13:11,791 ‫لا يوجد ما يكفي للشرب.‬ ‫ولا حتى الساعة 10:30 ولا بعدها.‬ 125 00:13:15,666 --> 00:13:17,416 ‫أوقفي الدراما.‬ 126 00:13:18,333 --> 00:13:22,416 ‫- مزعجة دائمًا. اخلدي إلى النوم. بسرعة!‬ ‫- يجب أن نأخذ هذا معنا.‬ 127 00:14:22,791 --> 00:14:24,875 ‫أمي، أيمكنني تناول المثلجات؟‬ 128 00:14:27,166 --> 00:14:29,083 ‫ليس قبل الغداء يا عزيزتي.‬ 129 00:14:29,166 --> 00:14:31,041 ‫متى موعد الغداء؟‬ 130 00:14:32,375 --> 00:14:33,916 ‫إنه بعد التاسعة فحسب.‬ 131 00:14:45,250 --> 00:14:48,916 ‫سيد "ياناشيك"، صباح الخير.‬ ‫كنت على وشك الاتصال بك. ماذا؟‬ 132 00:14:50,541 --> 00:14:51,750 ‫هل الطقس أفضل اليوم؟‬ 133 00:14:52,250 --> 00:14:55,791 ‫ربما بعد الظهيرة. بخصوص القبو، أجل.‬ 134 00:14:55,875 --> 00:14:59,916 ‫بوجود القبو في هذه الحالة،‬ ‫للأسف، إنه غير مجد لنا.‬ 135 00:15:00,583 --> 00:15:05,000 ‫وهذا غير ملائم حقًا‬ ‫لأن لدينا الكثير من المواد لنخزنها.‬ 136 00:15:05,083 --> 00:15:07,625 ‫سيكون من الرائع إذا أنهيت الجدران‬ 137 00:15:07,708 --> 00:15:12,166 ‫قبل أن نعود من الإجازة‬ ‫وتضع بلاط الغرفة الكبيرة على الأقل.‬ 138 00:15:13,208 --> 00:15:15,000 ‫هل لي بقضمة؟‬ 139 00:15:16,958 --> 00:15:17,791 ‫أجل، بالطبع.‬ 140 00:15:18,791 --> 00:15:19,625 ‫أجل؟‬ 141 00:15:20,458 --> 00:15:23,375 ‫لا أحد يرى القبو، وتكلفتها النصف فحسب.‬ 142 00:15:25,375 --> 00:15:27,333 ‫تناوليه كله، هدية لك.‬ 143 00:15:27,416 --> 00:15:28,250 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 144 00:15:28,333 --> 00:15:29,750 ‫شكرًا لك!‬ 145 00:15:32,291 --> 00:15:34,000 ‫- ما زال نائمًا.‬ ‫- المعذرة.‬ 146 00:15:34,083 --> 00:15:37,291 ‫المعذرة يا جارتي،‬ ‫هل هذا الكرواسون الخاص بك؟‬ 147 00:15:37,916 --> 00:15:39,250 ‫أجل، لا بأس.‬ 148 00:15:39,333 --> 00:15:40,791 ‫- شكرًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 149 00:15:40,875 --> 00:15:43,250 ‫هذا لطف كبير منك. آسفة.‬ 150 00:15:43,333 --> 00:15:46,875 ‫حسنًا. سأرسل لك سعر البلاط،‬ 151 00:15:47,458 --> 00:15:49,000 ‫فعليك أن تكتبه في العقد.‬ 152 00:15:52,333 --> 00:15:53,458 ‫أجل.‬ 153 00:15:53,541 --> 00:15:56,125 ‫"دينيس"، تعالي! يجب على أمك أن تؤدي...‬ 154 00:15:56,208 --> 00:15:57,583 ‫يجب أن أؤدي تمرين "براناياما".‬ 155 00:15:57,666 --> 00:15:59,791 ‫إنها تؤدي تمرين "باناراما".‬ 156 00:15:59,875 --> 00:16:01,166 ‫إلى اللقاء.‬ 157 00:16:02,000 --> 00:16:05,291 ‫"دينيس"، دعي أمك وشأنها.‬ ‫ يجب أن تؤدي تمرين "باناناراما"...‬ 158 00:16:05,375 --> 00:16:08,625 ‫لا بأس أن تتركي العلية غير مكتملة الآن.‬ 159 00:16:09,583 --> 00:16:12,166 ‫يمكننا بناء غرفة كبيرة هناك لاحقًا.‬ 160 00:16:12,250 --> 00:16:14,500 ‫واسعة جدًا ومفتوحة تمامًا، اتفقنا؟‬ 161 00:16:14,583 --> 00:16:16,750 ‫سأكون سعيدة لو كان لدينا سقف فحسب.‬ 162 00:16:16,833 --> 00:16:17,750 ‫حسنًا...‬ 163 00:16:17,833 --> 00:16:20,166 ‫هل ستذهب معي إلى المسبح؟‬ 164 00:16:20,250 --> 00:16:22,583 ‫سنذهب إلى الشاطئ، كالعادة في اليوم الأول.‬ 165 00:16:22,666 --> 00:16:23,500 ‫لماذا؟‬ 166 00:16:24,250 --> 00:16:25,666 ‫هكذا نفعل الأمر.‬ 167 00:16:26,541 --> 00:16:29,500 ‫افعلي ذلك لاحقًا.‬ ‫لا يمكنك التركيز على أي حال.‬ 168 00:16:29,583 --> 00:16:31,583 ‫أيمكننا نفخ التسماح؟‬ 169 00:16:31,666 --> 00:16:34,083 ‫إنه "تمساح" وليس "تسماح".‬ 170 00:16:34,625 --> 00:16:37,291 ‫الفيينيان مستيقظان أيضًا.‬ 171 00:16:37,375 --> 00:16:39,333 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 172 00:16:42,208 --> 00:16:43,541 ‫"كريستل"، أين المنفاخ؟‬ 173 00:16:44,708 --> 00:16:45,708 ‫في المنزل.‬ 174 00:16:45,791 --> 00:16:47,958 ‫غير معقول. من قام بالتوضيب؟‬ 175 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 ‫- ليس أنت.‬ ‫- هل عليّ نفخ هذا بنفسي الآن؟‬ 176 00:16:51,625 --> 00:16:53,250 ‫أوقف هذه النبرة.‬ 177 00:16:54,000 --> 00:16:57,083 ‫يمكنك فعلها يا أبي.‬ 178 00:16:58,791 --> 00:17:00,541 ‫أنت الأقوى!‬ 179 00:17:01,875 --> 00:17:03,375 ‫الأمر ليس بهذا السوء.‬ 180 00:17:03,458 --> 00:17:04,708 ‫هذا هو الذيل.‬ 181 00:17:05,958 --> 00:17:07,666 ‫يبدو أكبر مما هو عليه.‬ 182 00:17:08,250 --> 00:17:10,416 ‫"ديفيد". اخرج من هناك.‬ 183 00:17:10,958 --> 00:17:12,250 ‫أنا أذاكر!‬ 184 00:17:12,583 --> 00:17:14,041 ‫ستصاب بحساسية الظل!‬ 185 00:17:14,125 --> 00:17:18,333 ‫اذهبي أنت‬ ‫وسأرى إذا كان بإمكاننا تغيير المنزل.‬ 186 00:17:18,916 --> 00:17:19,750 ‫اتفقنا؟‬ 187 00:17:22,625 --> 00:17:26,250 ‫- سيدي؟‬ ‫- لديّ سؤال.‬ 188 00:17:26,333 --> 00:17:27,375 ‫أجل. تفضل.‬ 189 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 ‫هل من الممكن...‬ 190 00:17:31,291 --> 00:17:32,541 ‫تغيير...‬ 191 00:17:33,291 --> 00:17:34,958 ‫تغيير المنزل؟‬ 192 00:17:35,041 --> 00:17:36,416 ‫هلا نتحدث الألمانية؟‬ 193 00:17:36,500 --> 00:17:37,916 ‫حسنًا، عظيم.‬ 194 00:17:38,000 --> 00:17:41,458 ‫كنت أتساءل إن كان من الممكن تبديل المنازل.‬ 195 00:17:41,958 --> 00:17:43,875 ‫- هل هناك مشكلة؟‬ ‫- أجل، أنا…‬ 196 00:17:43,958 --> 00:17:46,083 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير!‬ 197 00:17:46,583 --> 00:17:47,625 ‫مرحبًا يا جاري.‬ 198 00:17:48,333 --> 00:17:49,166 ‫مرحبًا.‬ 199 00:17:50,125 --> 00:17:51,583 ‫نفضّل...‬ 200 00:17:53,208 --> 00:17:57,875 ‫- نفضّل المزيد من الشمس في الصباح.‬ ‫- لا بأس. سأتحقق من نظامنا.‬ 201 00:17:57,958 --> 00:18:02,333 ‫- مهلًا. هل هذا بسببنا؟‬ ‫- لا. نريد المزيد من الشمس في الصباح فحسب.‬ 202 00:18:02,416 --> 00:18:05,000 ‫- سننتقل نحن إذًا.‬ ‫- لا، مستحيل.‬ 203 00:18:05,083 --> 00:18:09,375 ‫أريد... فراش أطفال.‬ 204 00:18:09,458 --> 00:18:11,291 ‫ما من فراش أطفال، لذا...‬ 205 00:18:11,375 --> 00:18:13,958 ‫فراش الأطفال في منزلنا.‬ 206 00:18:14,041 --> 00:18:14,875 ‫في منزلكما؟‬ 207 00:18:14,958 --> 00:18:18,166 ‫لدينا منزل جميل.‬ ‫أصغر قليلًا، لكنه مشمس جدًا.‬ 208 00:18:22,500 --> 00:18:23,583 ‫كما تشاء.‬ 209 00:18:25,541 --> 00:18:28,541 ‫لا عليك. سنبقى في المنزل.‬ 210 00:18:29,041 --> 00:18:31,875 ‫حسنًا. سأرسل أحدهم لأخذ الفراش إذًا.‬ 211 00:18:31,958 --> 00:18:33,625 ‫لا. يمكننا فعل ذلك، صحيح؟‬ 212 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 ‫بالطبع.‬ 213 00:18:35,916 --> 00:18:37,625 ‫- "روميد".‬ ‫- "نيكلاس".‬ 214 00:18:37,708 --> 00:18:38,583 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 215 00:18:43,041 --> 00:18:45,333 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا بخير.‬ 216 00:18:45,416 --> 00:18:47,041 ‫هل يؤلم هذا ظهرك؟‬ 217 00:18:47,125 --> 00:18:48,083 ‫المعذرة؟‬ 218 00:18:48,625 --> 00:18:51,333 ‫هل يؤلمك ظهرك من حمل هذا؟‬ 219 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 ‫لا. ليس ثقيلًا بما يكفي لذلك.‬ 220 00:18:54,333 --> 00:18:56,791 ‫لا نعرف أبدًا معكم يا سكان المدينة، صحيح؟‬ 221 00:19:31,583 --> 00:19:32,750 ‫هذه أنت.‬ 222 00:19:32,833 --> 00:19:34,791 ‫المرأة الحزينة.‬ 223 00:19:36,833 --> 00:19:38,083 ‫لماذا حزينة؟‬ 224 00:19:39,083 --> 00:19:40,458 ‫كيف لي أن أعرف؟‬ 225 00:19:46,875 --> 00:19:47,875 ‫ما اسمك؟‬ 226 00:19:48,750 --> 00:19:50,041 ‫أنا "دينيس".‬ 227 00:19:51,041 --> 00:19:54,500 ‫وحين أكبر، سأكون متزلجة منحدرات جليدية.‬ 228 00:19:55,583 --> 00:19:59,000 ‫"دينيس"، تعالي إلى هنا!‬ ‫ما زال علينا وضع واقي الشمس.‬ 229 00:19:59,083 --> 00:20:00,083 ‫يجب أن أذهب.‬ 230 00:20:11,041 --> 00:20:12,166 ‫مثل الحلوى المطاطية.‬ 231 00:20:17,541 --> 00:20:19,125 ‫هل اكتسبت صديقة جديدة؟‬ 232 00:20:19,958 --> 00:20:21,583 ‫لم يكن باليد حيلة.‬ 233 00:20:24,166 --> 00:20:25,583 ‫ماذا عنك؟ هل حالفك الحظ؟‬ 234 00:20:26,875 --> 00:20:28,625 ‫قالوا إن كل المنازل محجوزة.‬ 235 00:20:33,166 --> 00:20:34,833 ‫إنها لطيفة حقًا في الواقع.‬ 236 00:20:36,041 --> 00:20:37,625 ‫ولكنتهم مضحكة جدًا.‬ 237 00:20:40,125 --> 00:20:42,583 ‫- لنتسلق التل عكسيًا.‬ ‫- المعذرة؟‬ 238 00:20:43,333 --> 00:20:45,833 ‫لنتسلق التل عكسيًا.‬ 239 00:20:49,125 --> 00:20:50,958 ‫يؤلمني ظهري يا شابة.‬ 240 00:20:52,541 --> 00:20:54,041 ‫أين تعلمت ذلك؟‬ 241 00:20:54,625 --> 00:20:56,875 ‫تبًا، اتركيني وشأني.‬ 242 00:20:58,041 --> 00:21:00,000 ‫أريد العودة إلى الماء.‬ 243 00:21:04,000 --> 00:21:08,375 ‫شابة... لا أهتم بمعنى ذلك،‬ ‫لكن أعتقد أنها تصفني تمامًا.‬ 244 00:21:31,458 --> 00:21:32,416 ‫شابة...‬ 245 00:21:38,333 --> 00:21:39,666 ‫هل أبدو حزينة؟‬ 246 00:21:44,333 --> 00:21:45,291 ‫ماذا تقصدين؟‬ 247 00:21:49,083 --> 00:21:51,500 ‫كنت أتساءل إن كان هذا واضحًا على وجهي.‬ 248 00:21:57,291 --> 00:21:58,125 ‫هراء.‬ 249 00:22:01,291 --> 00:22:02,375 ‫أنت جميلة.‬ 250 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 ‫مثل شابة.‬ 251 00:22:14,166 --> 00:22:15,625 ‫لا تخافي! انزلي!‬ 252 00:22:19,541 --> 00:22:21,416 ‫لا داعي للخوف من الماء.‬ 253 00:22:24,041 --> 00:22:25,166 ‫هذه إجازة!‬ 254 00:23:53,125 --> 00:23:55,375 ‫- وصلتما أمس فحسب.‬ ‫- أجل.‬ 255 00:23:55,458 --> 00:23:59,208 ‫أنتما من "فيينا"، صحيح؟‬ ‫لوحة سيارتكما من "فيينا".‬ 256 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 ‫لكن عليّ القول إنكما لا تبدوان من "فيينا".‬ 257 00:24:02,375 --> 00:24:05,625 ‫أجل، كان لديّ عمل هناك، لأسبوعين فقط.‬ 258 00:24:05,708 --> 00:24:07,916 ‫ثم قابلت زوجتي وعلقت هناك.‬ 259 00:24:08,000 --> 00:24:11,625 ‫- وماذا تعمل؟‬ ‫- أنا أخصائي اجتماعي.‬ 260 00:24:11,708 --> 00:24:13,333 ‫رائع، أحترم ذلك.‬ 261 00:24:13,833 --> 00:24:15,166 ‫لا أستطيع فعل ذلك.‬ 262 00:24:16,083 --> 00:24:17,666 ‫- وأنتما؟‬ ‫- تشكيل المعادن.‬ 263 00:24:17,750 --> 00:24:18,875 ‫9 موظفين.‬ 264 00:24:18,958 --> 00:24:20,666 ‫- يسير العمل بشكل جيد.‬ ‫- رائع.‬ 265 00:24:21,166 --> 00:24:23,958 ‫- أين؟‬ ‫- في "هول". هل تعرف… ‬ 266 00:24:24,041 --> 00:24:27,791 ‫- نحن من "تيرول".‬ ‫- كنت في "تيرول" كل شتاء وأنا طفل.‬ 267 00:24:27,875 --> 00:24:31,375 ‫- يمكنني التزلج أفضل منكما، أجل.‬ ‫- أود رؤية ذلك.‬ 268 00:24:32,541 --> 00:24:33,375 ‫السيدة.‬ 269 00:24:33,458 --> 00:24:36,166 ‫تعانين من حروق الشمس قليلًا، صحيح؟‬ ‫"كريستل".‬ 270 00:24:36,791 --> 00:24:40,791 ‫- أجل، بشرتي من النوع الأول. "أليس".‬ ‫- "أليس". "روميد". مرحبًا.‬ 271 00:24:40,875 --> 00:24:41,958 ‫- شكرًا!‬ ‫- إجازة سعيدة!‬ 272 00:24:42,041 --> 00:24:42,916 ‫نخبكم!‬ 273 00:24:43,708 --> 00:24:44,791 ‫- نخبكم.‬ ‫- نخبكم.‬ 274 00:24:46,166 --> 00:24:49,666 ‫ماذا تعملين لتجلبي حاسوبك في إجازة؟‬ 275 00:24:50,166 --> 00:24:51,125 ‫المعذرة؟‬ 276 00:24:51,208 --> 00:24:53,708 ‫ماذا تعملين مهنيًا؟‬ 277 00:24:53,791 --> 00:24:55,958 ‫تجلسين على حاسوبك المحمول‬ ‫في الحديقة دائمًا.‬ 278 00:24:56,666 --> 00:24:59,125 ‫هذا ليس من أجل العمل. نحن نبني منزلًا.‬ 279 00:24:59,625 --> 00:25:01,833 ‫برج "العذراء" أو "الحوت" بالطبع.‬ 280 00:25:01,916 --> 00:25:05,625 ‫برج "الحوت" بسبب بشرتك الحساسة،‬ ‫"العذراء" بسبب تركيزك الوظيفي.‬ 281 00:25:05,708 --> 00:25:08,875 ‫أنا برج "العذراء" أجل.‬ ‫أعمل في مصرف، خدمة العملاء.‬ 282 00:25:08,958 --> 00:25:13,291 ‫حصلت "كريستل" على شهادتها في علم التنجيم.‬ 283 00:25:13,791 --> 00:25:16,583 ‫- وكانت تحلل الناس منذ ذلك الحين.‬ ‫- هذا مثير.‬ 284 00:25:17,208 --> 00:25:18,125 ‫أجل.‬ 285 00:25:29,541 --> 00:25:31,000 ‫ليس لديكما أطفال، صحيح؟‬ 286 00:25:32,041 --> 00:25:33,208 ‫لا.‬ 287 00:25:34,583 --> 00:25:36,166 ‫- أنتما محظوظان.‬ ‫- أجل.‬ 288 00:25:36,250 --> 00:25:40,208 ‫- أمي! أبي!‬ ‫- أجل، ربما ليس ضمن قدرنا.‬ 289 00:25:40,291 --> 00:25:42,583 ‫- على الأرجح!‬ ‫- الآن!‬ 290 00:25:43,375 --> 00:25:44,291 ‫حسنًا، لنذهب.‬ 291 00:25:44,958 --> 00:25:46,250 ‫- أراكما لاحقًا.‬ ‫- أجل.‬ 292 00:25:46,333 --> 00:25:47,958 ‫- أمي! أبي!‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 293 00:25:48,041 --> 00:25:49,125 ‫هل تلعب التنس؟‬ 294 00:25:49,875 --> 00:25:51,583 ‫- أجل.‬ ‫- لنلعب مباراة.‬ 295 00:25:53,041 --> 00:25:54,250 ‫- بالطبع، أجل.‬ ‫- رائع.‬ 296 00:25:54,333 --> 00:25:55,500 ‫عظيم.‬ 297 00:25:55,583 --> 00:25:56,416 ‫إلى اللقاء.‬ 298 00:25:56,500 --> 00:25:59,125 ‫أحسنت يا "ديفيد"، هل أزعجت "دينيس" مجددًا؟‬ 299 00:26:00,166 --> 00:26:04,625 ‫"كرستيد كاراكارا".‬ 300 00:26:05,125 --> 00:26:06,916 ‫- كان ذلك جيدًا، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 301 00:26:07,500 --> 00:26:08,875 ‫"كرستيد كاراكارا".‬ 302 00:26:11,708 --> 00:26:14,958 ‫أظن دائمًا أنه عليّ أن أطلب السمك،‬ ‫لكنني أطلب المعكرونة في النهاية.‬ 303 00:26:17,125 --> 00:26:18,708 ‫لنطلب المشروبات أولًا.‬ 304 00:26:40,708 --> 00:26:42,541 ‫لماذا ينجبان أساسًا؟‬ 305 00:26:45,833 --> 00:26:49,083 ‫بهذه الطريقة يمكن للوالدين‬ ‫إجراء محادثة على الأقل.‬ 306 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 ‫إنهما يحسداننا الآن على الأرجح.‬ 307 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 ‫أجل، ربما.‬ 308 00:27:00,000 --> 00:27:00,875 ‫مساء الخير.‬ 309 00:27:02,250 --> 00:27:04,333 ‫نود زجاجة نبيذ "هاوس واين".‬ 310 00:27:04,416 --> 00:27:05,583 ‫أحمر؟ أبيض؟‬ 311 00:27:06,208 --> 00:27:07,958 ‫- أحمر.‬ ‫- حسنًا، ممتاز.‬ 312 00:27:09,666 --> 00:27:12,041 ‫سأحضر النبيذ وأعود لآخذ طلب الطعام.‬ 313 00:27:18,583 --> 00:27:21,000 ‫أظن أن برجك هو "الجوزاء".‬ 314 00:27:21,083 --> 00:27:23,833 ‫- لم؟‬ ‫- لأنك تتناول حصة فردين دائمًا.‬ 315 00:27:23,916 --> 00:27:26,208 ‫هل تعلمين كم أكلت؟‬ 316 00:27:26,291 --> 00:27:28,000 ‫أجل، أعلم. كنت هناك.‬ 317 00:27:29,125 --> 00:27:31,333 ‫- تعال، سنفعل ذلك الآن.‬ ‫- ماذا؟‬ 318 00:27:31,416 --> 00:27:32,291 ‫هناك.‬ 319 00:27:32,791 --> 00:27:33,666 ‫لا.‬ 320 00:27:34,250 --> 00:27:35,875 ‫- بلى.‬ ‫- لا أستطيع التحرك.‬ 321 00:27:35,958 --> 00:27:39,125 ‫لا، حقًا، لا أستطيع. توقفي! أرجوك لا.‬ 322 00:27:39,208 --> 00:27:41,375 ‫- أريد أن أخلد إلى النوم.‬ ‫- هذا سهل جدًا.‬ 323 00:27:43,208 --> 00:27:44,791 ‫انظري، لا يوجد أحد هنا.‬ 324 00:27:45,708 --> 00:27:47,083 ‫هذا هو الشيء الرائع.‬ 325 00:27:54,458 --> 00:27:55,375 ‫أجل.‬ 326 00:28:25,416 --> 00:28:29,333 ‫- لماذا لم تضعي واقي الشمس؟‬ ‫- وضعته، لكن مرة واحدة فقط.‬ 327 00:28:35,291 --> 00:28:36,500 ‫استديري رجاءً.‬ 328 00:28:48,250 --> 00:28:49,500 ‫يا إلهي.‬ 329 00:28:49,583 --> 00:28:52,166 ‫لست برج "الحوت"،‬ ‫بل أشبه ببرج "السرطان" من رأيي.‬ 330 00:28:55,125 --> 00:28:56,833 ‫هل ستأخذ الشهادة أيضًا؟‬ 331 00:29:45,541 --> 00:29:47,083 ‫ماذا فعل الصبي اليوم؟‬ 332 00:29:48,916 --> 00:29:51,208 ‫كان في المنزل. قال إنه ذاكر.‬ 333 00:29:54,708 --> 00:29:57,625 ‫لا يمكنني التواصل معه فحسب.‬ 334 00:29:58,500 --> 00:30:01,333 ‫أنا على وشك أن أفقد صبري، أؤكد لك.‬ 335 00:30:01,833 --> 00:30:04,125 ‫في عمره، كانت درجاتي امتياز في المدرسة.‬ 336 00:30:04,208 --> 00:30:08,083 ‫كنت ألعب كرة القدم والتنس،‬ ‫وكنت أساعد والدي في العمل خلال الصيف.‬ 337 00:30:08,166 --> 00:30:10,500 ‫- لا يمكنك أن تقارن نفسك به.‬ ‫- لم لا؟‬ 338 00:30:14,166 --> 00:30:15,541 ‫لم يعد طفلًا.‬ 339 00:30:17,291 --> 00:30:20,833 ‫- إنه طفل، عمره 13 فقط.‬ ‫- لم يأخذني أحد إلى إجازة قط.‬ 340 00:30:21,541 --> 00:30:23,500 ‫إنه في الداخل، لم ير البحر حتى.‬ 341 00:30:23,583 --> 00:30:26,833 ‫كنت سآخذ هاتفه على الأقل، لكنه ليس قراري.‬ 342 00:30:27,583 --> 00:30:30,583 ‫بحقك، لا تتصرف هكذا. إنها مجرد مرحلة.‬ 343 00:30:30,666 --> 00:30:31,583 ‫آمل ذلك.‬ 344 00:30:32,083 --> 00:30:34,291 ‫وكلنا مررنا بها. أنت أيضًا.‬ 345 00:30:36,916 --> 00:30:38,250 ‫سيتجاوز الأمر.‬ 346 00:30:40,083 --> 00:30:41,458 ‫كان رائعًا جدًا.‬ 347 00:30:57,541 --> 00:31:04,500 ‫"الأسفلت هو صديقي الوحيد"‬ 348 00:31:11,833 --> 00:31:12,875 ‫تبًا.‬ 349 00:31:32,583 --> 00:31:34,833 ‫بدأ "توبي" المدرسة الثانوية للتو، صحيح؟‬ 350 00:31:35,333 --> 00:31:36,208 ‫أجل، رائع.‬ 351 00:31:37,125 --> 00:31:38,333 ‫يسرني سماع ذلك.‬ 352 00:31:39,458 --> 00:31:40,375 ‫حسنًا.‬ 353 00:31:40,958 --> 00:31:43,625 ‫سبب اتصالي هو أن...‬ 354 00:31:44,125 --> 00:31:47,916 ‫هناك بعض التغييرات في ميزانيتنا و... أجل.‬ 355 00:31:48,708 --> 00:31:51,041 ‫وأردت أن أطلب منك‬ 356 00:31:51,125 --> 00:31:55,208 ‫أن تلقي نظرة على عقدنا مجددًا وأفكر‬ 357 00:31:55,291 --> 00:31:59,791 ‫إن كان بإمكاننا زيادة حدنا الائتماني‬ ‫بـ15 ألفًا أخرى.‬ 358 00:31:59,875 --> 00:32:04,083 ‫كنت أخبر العملاء منذ سنوات‬ ‫والآن أنا في نفس الموقف.‬ 359 00:32:04,166 --> 00:32:05,166 ‫يا لها من مفاجأة.‬ 360 00:32:05,250 --> 00:32:09,000 ‫"روميد"، أيمكنك أن تكون لطيفًا‬ ‫وتحضر لي زيت الجوز؟‬ 361 00:32:10,166 --> 00:32:11,208 ‫أي واحد؟‬ 362 00:32:11,291 --> 00:32:12,208 ‫أجل، رائع.‬ 363 00:32:12,291 --> 00:32:13,583 ‫شكرًا يا سيد "واغنر".‬ 364 00:32:13,666 --> 00:32:14,500 ‫جيد.‬ 365 00:32:15,000 --> 00:32:16,750 ‫سأعود إلى العمل يوم الاثنين.‬ 366 00:32:18,166 --> 00:32:20,750 ‫يمكنني أن أقابلك الساعة 9:30،‬ ‫هل هذا مناسب؟‬ 367 00:32:20,833 --> 00:32:22,541 ‫الذي استخدمته.‬ 368 00:32:22,625 --> 00:32:23,916 ‫الطقس رائع.‬ 369 00:32:24,000 --> 00:32:25,583 ‫هناك زجاجات في كل مكان.‬ 370 00:32:25,666 --> 00:32:28,125 ‫أجل، وأنت أيضًا. إلى اللقاء.‬ 371 00:32:28,208 --> 00:32:30,333 ‫أيمكنك وضع هذا المستحضر على ظهري رجاءً؟‬ 372 00:33:11,625 --> 00:33:12,458 ‫آسف.‬ 373 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 ‫آسف؟‬ 374 00:33:15,208 --> 00:33:16,250 ‫كانت خارج الخط.‬ 375 00:33:17,125 --> 00:33:18,250 ‫على الخط.‬ 376 00:33:18,833 --> 00:33:21,208 ‫- لا.‬ ‫- بلى، كانت على الخط.‬ 377 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 ‫لا أظن ذلك.‬ 378 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 ‫أيمكننا إعادة الرمية؟‬ 379 00:33:27,458 --> 00:33:29,250 ‫الأمر سيان معك دائمًا.‬ 380 00:33:30,625 --> 00:33:31,916 ‫حسنًا، إعادة.‬ 381 00:33:33,416 --> 00:33:35,666 ‫كان ذلك حظًا أكثر منه مهارة، لكن لا بأس.‬ 382 00:33:38,375 --> 00:33:40,250 ‫أسرع، قبل أن أسحب عرضي.‬ 383 00:33:44,125 --> 00:33:45,958 ‫اسحبي الجزء الخاص بالمهارة.‬ 384 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 ‫بالطبع لا.‬ 385 00:33:50,833 --> 00:33:52,416 ‫أنت خاسرة سيئة.‬ 386 00:33:53,958 --> 00:33:55,666 ‫وافقت للتو على إعادة رمية.‬ 387 00:33:56,250 --> 00:33:59,958 ‫سمحت لك بالفوز برميتين‬ ‫لزيادة حماسة المباراة.‬ 388 00:34:07,541 --> 00:34:08,958 ‫أيمكنني احتساء القليل رجاءً؟‬ 389 00:34:15,875 --> 00:34:16,791 ‫بالطبع.‬ 390 00:34:53,458 --> 00:34:55,500 ‫أنا حزينة اليوم.‬ 391 00:34:55,583 --> 00:34:57,541 ‫حقًا؟ لماذا؟‬ 392 00:34:58,166 --> 00:35:00,000 ‫لا يعرف المرء السبب دائمًا.‬ 393 00:35:00,958 --> 00:35:01,958 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 394 00:35:03,541 --> 00:35:04,958 ‫أيمكنني تناول القليل؟‬ 395 00:35:17,708 --> 00:35:19,541 ‫تفضلي يا متسكعة.‬ 396 00:35:24,041 --> 00:35:26,208 ‫ما معنى "متسكعة"؟‬ 397 00:35:29,291 --> 00:35:31,458 ‫معناها فتاة تهرب دائمًا.‬ 398 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 ‫"ديفيد"؟‬ 399 00:35:32,750 --> 00:35:34,000 ‫من ماذا؟‬ 400 00:35:35,666 --> 00:35:37,708 ‫- لا يعرف المرء دائمًا.‬ ‫- "دينيس"؟‬ 401 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- هنا!‬ 402 00:35:41,041 --> 00:35:46,208 ‫آسفة. أين "ديفيد" مجددًا؟‬ ‫هيا يا "دينيس" عزيزتي. يجب أن تعمل "أليس".‬ 403 00:35:46,291 --> 00:35:47,333 ‫لا، على الإطلاق.‬ 404 00:35:48,291 --> 00:35:50,916 ‫آسفة، أحزر أنكما توقعتما هدوءًا أكبر.‬ 405 00:35:51,000 --> 00:35:52,500 ‫لا، لم نتوقع.‬ 406 00:35:52,583 --> 00:35:53,500 ‫لا عليك.‬ 407 00:35:54,375 --> 00:35:58,458 ‫هيا يا "دينيس".‬ 408 00:35:59,166 --> 00:36:01,208 ‫أنت تهربين دائمًا.‬ 409 00:36:01,958 --> 00:36:03,250 ‫اعتنيا بأنفسكما، آسفة!‬ 410 00:36:04,416 --> 00:36:07,333 ‫أمي، لماذا ذهبت إلى الجيران عارية؟‬ 411 00:36:07,416 --> 00:36:08,500 ‫أنا أرتدي سروالًا.‬ 412 00:36:09,750 --> 00:36:11,750 ‫أين "ديفيد" الآن؟ "ديفيد"؟‬ 413 00:36:28,333 --> 00:36:29,208 ‫"ديفيد"؟‬ 414 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 ‫ها أنت ذا.‬ 415 00:36:46,041 --> 00:36:49,541 ‫- سأذهب للسباحة. أتريد المجيء؟‬ ‫- لا أريد السباحة.‬ 416 00:36:51,250 --> 00:36:52,458 ‫أتريد لعب التنس؟‬ 417 00:36:54,083 --> 00:36:55,750 ‫لا أريد لعب التنس.‬ 418 00:36:58,041 --> 00:37:02,458 ‫ثمة طريق تسلق ليس ببعيد عن هنا.‬ ‫إن كنت تريد ذلك، لعله يعجبك.‬ 419 00:37:36,875 --> 00:37:38,875 ‫أولًا الوادي، ثم وجبة لذيذة...‬ 420 00:37:39,416 --> 00:37:41,958 ‫ثم سنقضي أمسية رائعة أيضًا.‬ 421 00:37:44,208 --> 00:37:45,125 ‫لماذا "أيضًا"؟‬ 422 00:37:46,541 --> 00:37:48,291 ‫- هل قلت "أيضًا"؟‬ ‫- أجل.‬ 423 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 ‫لا أعلم سبب توتري حاليًا.‬ 424 00:38:08,541 --> 00:38:09,541 ‫مرحبًا.‬ 425 00:38:11,583 --> 00:38:12,750 ‫أنت مجددًا؟‬ 426 00:38:14,666 --> 00:38:16,458 ‫هل تريدين اللعب معي؟‬ 427 00:38:18,833 --> 00:38:20,625 ‫حسنًا، لكن ليس لوقت طويل.‬ 428 00:38:20,708 --> 00:38:21,541 ‫حسنًا.‬ 429 00:38:22,208 --> 00:38:23,666 ‫- هل تمانع؟‬ ‫- لا.‬ 430 00:38:28,333 --> 00:38:30,541 ‫هل أنت في جوقة أطفال؟‬ 431 00:38:31,208 --> 00:38:33,666 ‫هل أنا في جوقة أطفال؟ لا.‬ 432 00:38:34,916 --> 00:38:35,833 ‫لا.‬ 433 00:38:36,416 --> 00:38:37,541 ‫لماذا، هل أنت فيها؟‬ 434 00:38:37,625 --> 00:38:38,500 ‫أجل.‬ 435 00:38:39,625 --> 00:38:40,750 ‫حقًا؟‬ 436 00:38:40,833 --> 00:38:46,375 ‫"أبانا الذي في السماوات‬ 437 00:38:46,875 --> 00:38:52,500 ‫ليتقدس والدك"‬ 438 00:38:53,166 --> 00:38:54,375 ‫جميل جدًا.‬ 439 00:38:54,458 --> 00:38:56,375 ‫والآن نصلي.‬ 440 00:38:57,000 --> 00:38:58,125 ‫لم عسانا نصلي؟‬ 441 00:38:58,708 --> 00:39:02,041 ‫- ألا تذهبين إلى الكنيسة؟‬ ‫- لا.‬ 442 00:39:03,125 --> 00:39:06,666 ‫لكن أمنياتك لن تتحقق إذًا.‬ 443 00:39:14,875 --> 00:39:15,958 ‫أجل، ربما.‬ 444 00:39:26,333 --> 00:39:27,416 ‫هل تسمحين لي؟‬ 445 00:39:34,291 --> 00:39:36,666 ‫إنه المساء بالفعل بالنسبة إليك.‬ 446 00:39:38,958 --> 00:39:39,791 ‫أجل.‬ 447 00:39:41,375 --> 00:39:43,166 ‫"دينيس"! مهلًا.‬ 448 00:39:44,583 --> 00:39:45,625 ‫"دينيس"...‬ 449 00:39:46,833 --> 00:39:48,916 ‫هلا تعيدين لي نظارتي؟‬ 450 00:39:49,416 --> 00:39:50,541 ‫انتظري.‬ 451 00:39:51,416 --> 00:39:52,625 ‫"دينيس".‬ 452 00:39:56,000 --> 00:39:56,833 ‫"دينيس"...‬ 453 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 ‫"دينيس"، هذه...‬ 454 00:40:02,125 --> 00:40:05,375 ‫- تبًا.‬ ‫- لا يُفترض أن تقولي "تبًا".‬ 455 00:40:05,458 --> 00:40:06,500 ‫بلى، تبًا.‬ 456 00:40:06,583 --> 00:40:09,041 ‫- "دينيس"!‬ ‫- كانت باهظة الثمن.‬ 457 00:40:09,125 --> 00:40:11,791 ‫هل أنت مجنونة؟‬ ‫ممنوع السباحة من دون جناحيّ الماء.‬ 458 00:40:11,875 --> 00:40:15,041 ‫قالت إنها ستعتني بي.‬ 459 00:40:15,916 --> 00:40:19,041 ‫- لم أعرف أنها…‬ ‫- سوف تصيبينني بنوبة قلبية.‬ 460 00:40:20,708 --> 00:40:21,750 ‫أنا آسفة.‬ 461 00:40:22,416 --> 00:40:24,375 ‫لا بأس. لم تكوني تعرفين.‬ 462 00:40:26,333 --> 00:40:27,875 ‫هيا بنا!‬ 463 00:40:27,958 --> 00:40:29,208 ‫أمي.‬ 464 00:40:29,958 --> 00:40:32,375 ‫عليك أخذ دروس السباحة رغم كل شيء.‬ 465 00:41:09,750 --> 00:41:10,916 ‫أحمق!‬ 466 00:41:11,000 --> 00:41:14,291 ‫لقد بنيت قبو نبيذ. كان الأمر يستحق.‬ 467 00:41:14,375 --> 00:41:15,458 ‫لدينا مثل...‬ 468 00:41:15,541 --> 00:41:19,625 ‫يبدو رائعًا. نضع رمادًا بركانيًا هناك.‬ 469 00:41:19,708 --> 00:41:20,750 ‫يبدو مذهلًا.‬ 470 00:41:20,833 --> 00:41:23,208 ‫مثل قبو نبيذ قديم؟ حسنًا.‬ 471 00:41:23,291 --> 00:41:27,208 ‫ليس تمامًا. بُني عام 2009.‬ ‫لكنه يبدو قديمًا بعض الشيء.‬ 472 00:41:27,291 --> 00:41:29,708 ‫- ماذا عن درجة الحرارة؟‬ ‫- نظام تبريد.‬ 473 00:41:29,791 --> 00:41:32,291 ‫في غرفة منفصلة. لا يمكنك رؤيته أو سماعه.‬ 474 00:41:32,375 --> 00:41:33,333 ‫رائع إلى حد الجنون.‬ 475 00:41:33,416 --> 00:41:35,666 ‫انظري كم هي جميلة تلك الزهور.‬ 476 00:41:36,208 --> 00:41:37,041 ‫انظري.‬ 477 00:41:40,833 --> 00:41:42,125 ‫لنسرع إلى المنزل.‬ 478 00:41:42,916 --> 00:41:44,958 ‫القبو هو مملكتي.‬ 479 00:41:45,041 --> 00:41:48,625 ‫إذا أردت الهدوء، أدخله. كله لي. إنه رائع.‬ 480 00:41:51,166 --> 00:41:53,375 ‫أتفهّم سبب عدم رغبتكما في الإنجاب.‬ 481 00:42:19,375 --> 00:42:21,125 ‫هل تفضّل زوجة أخرى؟‬ 482 00:42:32,666 --> 00:42:34,833 ‫هل تفضّل مضاجعة "كريستل"؟‬ 483 00:43:07,666 --> 00:43:11,583 ‫لست بحاجة إلى قبو نبيذ،‬ ‫لكنني لن أمانع بوجود حمام بخار.‬ 484 00:43:12,666 --> 00:43:13,875 ‫ليس باهظًا لهذه الدرجة.‬ 485 00:43:14,666 --> 00:43:15,958 ‫تحبين أيضًا حمامات البخار.‬ 486 00:43:22,500 --> 00:43:24,958 ‫ينبغي أن نجعله كله جميلًا.‬ 487 00:43:25,458 --> 00:43:28,500 ‫وربما بركة سباحة صغيرة.‬ 488 00:43:29,541 --> 00:43:33,541 ‫إذا نجح الأمر،‬ ‫فيمكننا وضع بعض سمك الشبوط فيها.‬ 489 00:43:34,958 --> 00:43:36,500 ‫أتعرفين سمك الشبوط الملون؟‬ 490 00:43:37,458 --> 00:43:38,916 ‫إنه باهظ قليلًا، لكن...‬ 491 00:43:49,500 --> 00:43:50,333 ‫"أليس"؟‬ 492 00:44:03,041 --> 00:44:03,916 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 493 00:44:19,458 --> 00:44:21,583 ‫أظن أحيانًا أنه علينا بيعه.‬ 494 00:44:41,166 --> 00:44:44,791 ‫لم أكن أعلم أننا لا نستحق منزلًا‬ ‫إلا إذا كان لدينا 3 أطفال.‬ 495 00:44:50,791 --> 00:44:52,458 ‫نستحق حياة جميلة أيضًا.‬ 496 00:44:54,750 --> 00:44:55,833 ‫حتى من دون أطفال.‬ 497 00:45:01,125 --> 00:45:03,958 ‫لكنني لا أريد منزلًا. أو كلب.‬ 498 00:45:05,416 --> 00:45:07,791 ‫أو حمام بخار أو هزاز بدلًا من طفل.‬ 499 00:45:09,500 --> 00:45:11,041 ‫ألا تفهم؟‬ 500 00:45:18,791 --> 00:45:22,125 ‫لم نناقش كل الخيارات.‬ ‫مثل جمهورية "التشيك" وتبرع البويضات.‬ 501 00:45:28,750 --> 00:45:31,083 ‫أو نتبنى، لكنك لا تريدين سماع ذلك.‬ 502 00:45:31,166 --> 00:45:32,500 ‫كلا، لا أريد.‬ 503 00:45:33,250 --> 00:45:36,125 ‫إما أطفالنا وإما لا.‬ ‫أنا أنانية لهذه الدرجة.‬ 504 00:45:38,041 --> 00:45:40,666 ‫أود أن ننجب من خلاياك وخلاياي.‬ 505 00:45:41,416 --> 00:45:42,875 ‫شعري وعيناك.‬ 506 00:45:44,125 --> 00:45:45,166 ‫أريدنا.‬ 507 00:45:49,666 --> 00:45:51,208 ‫ما خطب شعري؟‬ 508 00:46:00,000 --> 00:46:01,916 ‫عليك دائمًا تجنب الأمور.‬ 509 00:46:02,958 --> 00:46:04,750 ‫بمزحاتك وجسدك.‬ 510 00:46:13,750 --> 00:46:17,916 ‫أنا أفهمك تمامًا.‬ ‫أنا أيضًا أريد أن يكون أطفالنا...‬ 511 00:46:18,708 --> 00:46:21,625 ‫من جيناتنا نحن الـ2 فقط،‬ ‫يركضون في حديقتنا.‬ 512 00:46:23,625 --> 00:46:27,083 ‫لكن علينا مواجهة حقيقة‬ ‫أن أمنيتنا قد لا تتحقق.‬ 513 00:46:32,958 --> 00:46:35,000 ‫أنت تتحدث إليّ كأنك معالج نفسي سيئ.‬ 514 00:46:36,291 --> 00:46:38,291 ‫لكنني لست من يحتاج إلى العلاج.‬ 515 00:46:40,916 --> 00:46:42,541 ‫كما في الأفلام، صحيح؟‬ 516 00:48:21,750 --> 00:48:23,208 ‫أحدثت جلبة كبيرة.‬ 517 00:48:29,583 --> 00:48:30,791 ‫أنا أفهمك.‬ 518 00:48:33,083 --> 00:48:34,416 ‫لا تقل هذا دائمًا.‬ 519 00:48:41,500 --> 00:48:43,541 ‫هيا. انهضي.‬ 520 00:51:00,750 --> 00:51:03,041 ‫أود حقًا أن أمارس الجنس معك.‬ 521 00:51:24,625 --> 00:51:26,833 ‫حسنًا. أنا في العمل دائمًا.‬ 522 00:51:26,916 --> 00:51:28,916 ‫العائلة، لا وقت لأي شيء.‬ 523 00:51:32,041 --> 00:51:33,500 ‫لماذا تخليت عن الأمر؟‬ 524 00:51:33,583 --> 00:51:35,208 ‫لا أدري. لا أعرف.‬ 525 00:51:35,291 --> 00:51:36,250 ‫حاولت.‬ 526 00:51:36,333 --> 00:51:39,416 ‫الخوذات. لعلنا نحتاج إليها، لا أحد يعلم.‬ 527 00:51:39,500 --> 00:51:42,708 ‫- كيف يعمل ذلك؟‬ ‫- بالضبط. اجعلها أضيق.‬ 528 00:51:43,208 --> 00:51:45,916 ‫هذا حذائي الاحتياطي، جربه.‬ 529 00:51:46,416 --> 00:51:49,375 ‫لا تندهش إذا ضغط على أصابعك، هذا أمر جيد.‬ 530 00:51:55,791 --> 00:51:57,041 ‫جميل وضيق.‬ 531 00:51:57,125 --> 00:51:58,708 ‫هذا جيد، وإلا فلن تشعر بشيء.‬ 532 00:52:00,375 --> 00:52:01,208 ‫صباح الخير!‬ 533 00:52:03,625 --> 00:52:06,125 ‫نريد تجربة التسلق في "روكا دوريا".‬ 534 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 ‫كانت فكرته.‬ 535 00:52:10,291 --> 00:52:11,250 ‫بالطبع.‬ 536 00:52:12,166 --> 00:52:13,083 ‫جميل.‬ 537 00:52:19,250 --> 00:52:22,125 ‫لا أظن أنها أحببت الفكرة.‬ 538 00:52:23,916 --> 00:52:26,375 ‫هل نذهب غدًا؟ لا مانع لديّ.‬ 539 00:52:27,416 --> 00:52:28,416 ‫لا بأس.‬ 540 00:52:29,125 --> 00:52:29,958 ‫حسنًا.‬ 541 00:52:30,041 --> 00:52:31,166 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- أجل.‬ 542 00:52:32,291 --> 00:52:33,750 ‫لن أجادلك.‬ 543 00:52:34,541 --> 00:52:35,833 ‫هل يبدو هذا صحيحًا؟‬ 544 00:52:37,291 --> 00:52:41,208 ‫أجل، لكنني لن أتحمل اللوم، اتفقنا؟‬ ‫لعلمك فحسب.‬ 545 00:52:42,958 --> 00:52:44,791 ‫- ستهدأ.‬ ‫- حقًا؟‬ 546 00:52:54,833 --> 00:52:56,416 ‫هل أنت في إجازة مع "روميد"؟‬ 547 00:52:58,000 --> 00:53:00,125 ‫أريد أن أتسلق مجددًا منذ وقت طويل.‬ 548 00:53:35,750 --> 00:53:36,833 ‫تبًا.‬ 549 00:53:38,541 --> 00:53:39,375 ‫مرحبًا؟‬ 550 00:53:41,583 --> 00:53:42,416 ‫أجل.‬ 551 00:53:44,791 --> 00:53:45,625 ‫المعذرة؟‬ 552 00:53:47,041 --> 00:53:50,708 ‫لكن السيد "ياناشيك"‬ ‫قال إن العرض ما زال جيدًا.‬ 553 00:53:52,208 --> 00:53:53,041 ‫هذا...‬ 554 00:53:56,875 --> 00:53:57,708 ‫ماذا؟‬ 555 00:53:59,083 --> 00:54:00,500 ‫كنا نعتمد على ذلك.‬ 556 00:54:00,583 --> 00:54:03,250 ‫ليست غلطتنا‬ ‫أنهم ركّبوا الألواح بطريقة خاطئة.‬ 557 00:54:08,208 --> 00:54:10,291 ‫لن أسمح لك أن تنعتني بالساذجة.‬ 558 00:54:11,333 --> 00:54:13,250 ‫هل كنت لتتحدث إلى زوجي بهذه الطريقة؟‬ 559 00:54:16,541 --> 00:54:17,375 ‫أجل.‬ 560 00:54:18,208 --> 00:54:20,125 ‫أجل، أريد أن أعرف.‬ 561 00:54:20,625 --> 00:54:23,083 ‫مؤكد أنني لن أهدأ الآن!‬ 562 00:54:27,041 --> 00:54:27,875 ‫وغد.‬ 563 00:54:38,541 --> 00:54:40,791 ‫آسف، انتهيت الآن. حوّل.‬ 564 00:55:37,541 --> 00:55:39,708 ‫لا أفهم تمارين اليوغا أبدًا، وأنت؟‬ 565 00:55:42,416 --> 00:55:43,250 ‫لا.‬ 566 00:55:52,833 --> 00:55:54,625 ‫لا يمكنني إجبار نفسي على الاسترخاء.‬ 567 00:55:56,958 --> 00:56:00,000 ‫الشيء الوحيد الجميل في الحياة هو الموسيقى.‬ 568 00:56:04,541 --> 00:56:08,208 ‫"إن خلعت سماعتي، فسوف أخلع رئتيك."‬ 569 00:56:18,291 --> 00:56:19,416 ‫لم أكن سأفعل ذلك.‬ 570 00:56:21,583 --> 00:56:23,583 ‫فرغت البطارية اللعينة على أي حال.‬ 571 00:56:27,541 --> 00:56:30,875 ‫الطريقة التي رميت بها هاتفك للتو...‬ ‫جميلة جدًا.‬ 572 00:56:31,458 --> 00:56:32,666 ‫تخطي الأمور.‬ 573 00:57:09,875 --> 00:57:11,166 ‫خطوة صغيرة...‬ 574 00:57:13,208 --> 00:57:14,416 ‫وسأكون طي النسيان.‬ 575 00:57:16,791 --> 00:57:19,208 ‫لن يتبقى مني شيء.‬ 576 00:57:23,208 --> 00:57:24,250 ‫ماذا تقصد؟‬ 577 00:57:27,250 --> 00:57:28,500 ‫لا شيء، مجرد كلام.‬ 578 00:57:47,833 --> 00:57:48,666 ‫مرحبًا.‬ 579 00:57:49,666 --> 00:57:50,583 ‫أين كنت؟‬ 580 00:57:51,541 --> 00:57:52,708 ‫لم أستطع الوصول إليك.‬ 581 00:57:54,166 --> 00:57:55,000 ‫هل أنت بخير؟‬ 582 00:57:59,375 --> 00:58:01,583 ‫- السقف سوف… ‬ ‫- سأشعل الشواية.‬ 583 00:58:03,250 --> 00:58:04,500 ‫نحن مدعوان.‬ 584 00:58:04,583 --> 00:58:06,625 ‫لم أحضرها هباءً.‬ 585 00:58:10,333 --> 00:58:12,000 ‫لن نبقى طويلًا. أعدك.‬ 586 00:58:31,333 --> 00:58:33,666 ‫أبي، أنا جائعة جدًا.‬ 587 00:58:33,750 --> 00:58:35,166 ‫- ابتعدي.‬ ‫- مهلًا!‬ 588 00:58:35,250 --> 00:58:36,333 ‫إنها ساخنة جدًا.‬ 589 00:58:37,000 --> 00:58:39,083 ‫إلى متى؟‬ 590 00:58:40,250 --> 00:58:42,958 ‫لا يمكنني حتى أن أحظى بهدوء عند الشواية.‬ 591 00:58:46,750 --> 00:58:47,666 ‫صباح الخير.‬ 592 00:58:48,208 --> 00:58:49,041 ‫مرحبًا.‬ 593 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 ‫أين "أليس"؟‬ 594 00:58:51,458 --> 00:58:53,666 ‫إنها ترسل تحياتها،‬ ‫لكنها تعاني من ضربة شمس.‬ 595 00:58:53,750 --> 00:58:56,166 ‫يا للمسكينة. تحتاج إلى أن تشرب كثيرًا.‬ 596 00:58:56,250 --> 00:58:59,083 ‫وكذلك أنت. اجلبي لنفسك جعة من هناك.‬ 597 00:59:00,791 --> 00:59:03,250 ‫كيف تسير أعمال البناء؟‬ 598 00:59:03,333 --> 00:59:06,333 ‫ليست رائعة. السقف أغلى من المتوقع.‬ 599 00:59:08,833 --> 00:59:11,833 ‫أجل، أعرف.‬ ‫دائمًا الرغبات الخاصة. توخ الحذر.‬ 600 00:59:11,916 --> 00:59:16,375 ‫أصبح شعري أبيض بين ليلة وضحاها‬ ‫عندما كنا نبني المنزل.‬ 601 00:59:16,458 --> 00:59:18,791 ‫ها هو شعري، فجأة.‬ 602 00:59:18,875 --> 00:59:20,000 ‫كان الأمر فظيعًا.‬ 603 00:59:20,083 --> 00:59:23,291 ‫لكن كل الرغبات الخاصة كانت فكرتك.‬ 604 00:59:23,916 --> 00:59:26,666 ‫أي شخص طبيعي لديه غرفة يوغا في المنزل؟‬ 605 00:59:27,708 --> 00:59:29,541 ‫ألا تحبين النقانق؟‬ 606 00:59:30,083 --> 00:59:30,916 ‫لا.‬ 607 00:59:32,625 --> 00:59:36,666 ‫- أريد أن أكون وحدي الآن فحسب.‬ ‫- كونك وحيدة ليس جيدًا.‬ 608 00:59:37,791 --> 00:59:39,000 ‫هذا رأيي.‬ 609 00:59:41,791 --> 00:59:44,625 ‫هل ما زلت غاضبة مني بسبب النظارة؟‬ 610 00:59:46,791 --> 00:59:47,625 ‫أجل.‬ 611 00:59:54,833 --> 00:59:56,000 ‫يمكنك ارتداؤها.‬ 612 01:00:30,125 --> 01:00:31,375 ‫الظلام حالك.‬ 613 01:00:32,333 --> 01:00:34,500 ‫أخشى أن تهب عاصفة.‬ 614 01:00:35,583 --> 01:00:37,083 ‫لنحتس بعض النبيذ.‬ 615 01:00:43,833 --> 01:00:46,958 ‫يجب أن أتناول العشاء‬ ‫وإلا فلن أحصل على المثلجات.‬ 616 01:00:47,916 --> 01:00:50,500 ‫يا لها من زجاجة! إنها ممتلئة تمامًا.‬ 617 01:00:54,458 --> 01:00:57,000 ‫- تعالي يا عزيزتي.‬ ‫- أيمكنني تناول المثلجات؟‬ 618 01:00:57,083 --> 01:01:00,625 ‫زجاجة 2010 رائعة.‬ ‫تحتوي على الكمية المناسبة من التوابل.‬ 619 01:01:00,708 --> 01:01:03,583 ‫زجاجة جميلة وملساء. ستذوب في فمك، سترى.‬ 620 01:01:03,666 --> 01:01:05,916 ‫يقترن "نبتون" مع منتصف السماء. يا إلهي.‬ 621 01:01:06,000 --> 01:01:07,041 ‫لماذا؟‬ 622 01:01:07,125 --> 01:01:08,916 ‫الفتّاحة سيئة.‬ 623 01:01:10,041 --> 01:01:11,750 ‫- هل شربت الكثير من الماء؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 624 01:01:11,833 --> 01:01:12,833 ‫لماذا؟‬ 625 01:01:12,916 --> 01:01:16,333 ‫اجلسي. احتسي بعض النبيذ. إنه مفيد لكل شيء.‬ 626 01:01:16,875 --> 01:01:19,666 ‫- أنا هنا من أجل المثلجات في الواقع.‬ ‫- ثانية… ‬ 627 01:01:20,250 --> 01:01:23,666 ‫لدينا مثلجات الفستق متاحة.‬ 628 01:01:25,000 --> 01:01:26,291 ‫يا لك من أحمق.‬ 629 01:01:26,375 --> 01:01:27,375 ‫يبدو هذا رائعًا.‬ 630 01:01:29,125 --> 01:01:31,291 ‫لنقل طالع الأبراج.‬ 631 01:01:31,791 --> 01:01:34,375 ‫- مكان وتاريخ الميلاد.‬ ‫- "ديفيد"، تناول المزيد.‬ 632 01:01:35,541 --> 01:01:37,583 ‫12 سبتمبر 1979، بالقرب من "هانوفر".‬ 633 01:01:37,666 --> 01:01:38,666 ‫"هانوفر".‬ 634 01:01:38,750 --> 01:01:41,833 ‫أترى؟ أخبرتك. وقت الميلاد؟‬ 635 01:01:42,916 --> 01:01:43,750 ‫لا أعرف.‬ 636 01:01:44,333 --> 01:01:46,458 ‫طالع برج "الحوت"، لا داعي للحساب.‬ 637 01:01:46,541 --> 01:01:48,333 ‫- تفضلي مثلجاتك.‬ ‫- شكرًا.‬ 638 01:01:52,458 --> 01:01:55,208 ‫هل نحن جائعون في النهاية؟‬ 639 01:01:58,791 --> 01:02:01,000 ‫أنتما ثنائي رائع.‬ 640 01:02:01,833 --> 01:02:03,458 ‫برج "القوس" و"العذراء".‬ 641 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 ‫وشمسه، هذه شمسك...‬ 642 01:02:07,958 --> 01:02:11,000 ‫على جانب تربيعي من كوكب "الزهرة" الخاص بك،‬ ‫يا للهول.‬ 643 01:02:11,666 --> 01:02:12,708 ‫كيف؟‬ 644 01:02:12,791 --> 01:02:15,666 ‫لديكما اقتران "زحل" والشمس و"عطارد".‬ 645 01:02:15,750 --> 01:02:18,208 ‫أنت منضبطة ومتواضعة جدًا.‬ 646 01:02:18,291 --> 01:02:21,208 ‫لكن "زحل" الخاص بك‬ ‫على الجانب التربيعي من القمر.‬ 647 01:02:22,625 --> 01:02:25,541 ‫قد تكون هذه مشكلة، في إنجاب أطفال و...‬ 648 01:02:27,083 --> 01:02:29,208 ‫"كريستل"، أنت تبالغين، صحيح؟‬ 649 01:02:29,291 --> 01:02:32,250 ‫لا يمكنك تحمل أنني أفضل منك في شيء.‬ 650 01:02:32,833 --> 01:02:35,166 ‫ليس على كل امرأة أن تكرس حياتها‬ ‫من أجل عائلتها.‬ 651 01:02:35,250 --> 01:02:36,500 ‫لنترك الأمر عند هذا الحد.‬ 652 01:02:43,541 --> 01:02:46,666 ‫أردت أن أقول شيئًا إيجابيًا عن الوضع.‬ 653 01:02:46,750 --> 01:02:48,958 ‫أحاول عدة مرات دون جدوى...‬ 654 01:02:49,041 --> 01:02:50,000 ‫أمر فظيع.‬ 655 01:02:51,583 --> 01:02:55,333 ‫لا يشعر المرء بالسعادة أبدًا، صحيح؟‬ ‫بالنسبة إلينا، العكس صحيح.‬ 656 01:02:55,875 --> 01:02:59,333 ‫مع "ديفيد"، كنت قد بلغت 17 عامًا.‬ ‫كانت حادثة.‬ 657 01:03:01,833 --> 01:03:03,166 ‫شكرًا، هذا يكفي.‬ 658 01:03:04,041 --> 01:03:06,000 ‫استرخي فحسب. سينجح الأمر.‬ 659 01:03:11,208 --> 01:03:12,208 ‫هذا مستبعد.‬ 660 01:03:13,625 --> 01:03:15,666 ‫مستبعد ولا يمكن تحمله.‬ 661 01:03:15,750 --> 01:03:19,458 ‫ليس على كل امرأة أن تكون أمًا‬ ‫لتكون شخصية كاملة.‬ 662 01:03:19,541 --> 01:03:22,625 ‫- جسدك يدرك بالطبع.‬ ‫- هلا تصمتين الآن؟‬ 663 01:03:26,625 --> 01:03:30,458 ‫آسف. إنها تتحدث دائمًا‬ ‫ولا تنتبه أبدًا لما تقوله.‬ 664 01:03:35,875 --> 01:03:39,083 ‫- الطبيعة غالبًا ما تكون أذكى منا.‬ ‫- توقفي رجاءً.‬ 665 01:03:39,166 --> 01:03:42,333 ‫المشكلة هي أننا اعتقدنا‬ ‫أننا أذكى من الطبيعة.‬ 666 01:03:44,125 --> 01:03:45,666 ‫ماذا تقصدين بذلك؟‬ 667 01:03:50,000 --> 01:03:53,333 ‫كنت حاملًا ذات مرة.‬ ‫من دون تخطيط. فقط بممارسة الحب.‬ 668 01:03:54,458 --> 01:03:57,250 ‫كنا هنا في "سردينيا"، نخيّم.‬ 669 01:03:57,875 --> 01:03:59,708 ‫- كنا قد بدأنا نتواعد للتو.‬ ‫- "أليس".‬ 670 01:04:00,833 --> 01:04:03,250 ‫كانت إجازة جميلة،‬ ‫رغم أنها أمطرت طوال الوقت.‬ 671 01:04:03,333 --> 01:04:05,333 ‫ما شأنهما بذلك؟‬ 672 01:04:09,375 --> 01:04:12,208 ‫اتفقنا أننا لم نكن مستعدين بعد.‬ 673 01:04:12,291 --> 01:04:15,166 ‫وأننا لم نعرف بعضنا فعلًا.‬ 674 01:04:18,416 --> 01:04:21,333 ‫رأيت نبض القلب عند الطبيب،‬ ‫لكنني نظرت بعيدًا بسرعة.‬ 675 01:04:28,458 --> 01:04:30,458 ‫هل تخلصتما منه؟ يا إلهي.‬ 676 01:04:44,458 --> 01:04:46,791 ‫هيا ابكي. هذا يساعد.‬ 677 01:04:49,166 --> 01:04:51,333 ‫هذا ليس صحيحًا. كنت أحاول منذ سنوات.‬ 678 01:04:59,125 --> 01:05:01,208 ‫أصبح الجو باردًا، صحيح؟‬ 679 01:05:03,833 --> 01:05:06,208 ‫لكن طقس الغد سيكون رائعًا مجددًا.‬ 680 01:05:52,416 --> 01:05:55,166 ‫ألا توجد نصيحة فلكية عن كيفية تخطينا لهذا؟‬ 681 01:05:58,416 --> 01:05:59,583 ‫إنها كاثوليكية.‬ 682 01:06:00,958 --> 01:06:02,375 ‫كان ذلك واضحًا حينها.‬ 683 01:06:07,791 --> 01:06:12,291 ‫لا أعرف لماذا تتحدثين عن هذا‬ ‫مع ثنائي قابلناهما للتو، لكن لا بأس.‬ 684 01:06:12,375 --> 01:06:13,291 ‫أنت من بدأ ذلك.‬ 685 01:06:14,583 --> 01:06:18,625 ‫أخبرت "روميد" عندما ذهبنا للتسلق.‬ ‫كنت بحاجة إلى التحدث مع أحد.‬ 686 01:06:21,000 --> 01:06:22,250 ‫يمكنك التحدث إليّ.‬ 687 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 ‫لم تلمسني منذ أشهر.‬ 688 01:06:37,208 --> 01:06:38,333 ‫هل أثير اشمئزازك؟‬ 689 01:06:41,541 --> 01:06:43,083 ‫مهلًا، أنت تبالغين.‬ 690 01:06:49,500 --> 01:06:52,000 ‫لست في مزاج مناسب الآن فحسب. لا أعرف.‬ 691 01:06:55,500 --> 01:06:56,708 ‫أنت خائف مني.‬ 692 01:06:58,291 --> 01:06:59,583 ‫أنت مجنونة.‬ 693 01:06:59,666 --> 01:07:00,500 ‫هذا صحيح.‬ 694 01:07:01,791 --> 01:07:03,625 ‫لأنك لا تستطيع تحقيق ذلك.‬ 695 01:07:12,666 --> 01:07:15,208 ‫لأن سائلك المنوي السيئ بطيء جدًا.‬ 696 01:07:19,708 --> 01:07:21,125 ‫اسحبي كلامك هذا الآن.‬ 697 01:07:41,291 --> 01:07:43,791 ‫تريدين ممارسة الجنس معي‬ ‫لأنك تريدين طفلًا فحسب.‬ 698 01:07:50,083 --> 01:07:51,291 ‫اسحب كلامك هذا.‬ 699 01:07:51,958 --> 01:07:53,250 ‫أنت من بدأ ذلك.‬ 700 01:07:57,833 --> 01:07:59,416 ‫ربما تكون الطبيعة على حق.‬ 701 01:08:00,875 --> 01:08:02,250 ‫ثمة خطب ما.‬ 702 01:08:13,583 --> 01:08:14,750 ‫تبًا لأشخاص برج "الحوت"!‬ 703 01:09:47,458 --> 01:09:48,291 ‫قهوة؟‬ 704 01:09:49,458 --> 01:09:51,875 ‫أولًا، لا يمكنكما ممارسة الجنس‬ ‫لمدة 14 يومًا،‬ 705 01:09:51,958 --> 01:09:54,416 ‫وفي اليوم الذي يُفترض أن تمارسا فيه الجنس،‬ 706 01:09:54,500 --> 01:09:56,250 ‫يجب أن تمارساه 11:25،‬ 707 01:09:56,333 --> 01:09:58,833 ‫لأنه في الساعة 12،‬ ‫قد يكون الأوان قد فات بالفعل.‬ 708 01:09:58,916 --> 01:10:01,875 ‫- هذا وقت غير مناسب من اليوم.‬ ‫- بالطبع.‬ 709 01:10:02,500 --> 01:10:07,250 ‫لكنك لا ترغبين في مضاجعته.‬ ‫لا تريدين رؤيته أساسًا.‬ 710 01:10:10,000 --> 01:10:11,500 ‫لكنك ما زلت تستلقين.‬ 711 01:10:12,750 --> 01:10:16,291 ‫لأن الاحتمالات تكون أكبر وأنت في الأسفل.‬ 712 01:10:17,041 --> 01:10:18,750 ‫رغم أنك تفضلين أن تكوني في الأعلى.‬ 713 01:10:22,833 --> 01:10:24,333 ‫ثم تضعينه في داخلك.‬ 714 01:10:26,750 --> 01:10:28,958 ‫لا ينظر إليك ولا تنظرين إليه.‬ 715 01:10:32,833 --> 01:10:35,000 ‫ومن أجل ماذا؟ لا شيء.‬ 716 01:10:39,708 --> 01:10:41,791 ‫ثم تحاولين ممارسة الجنس في المختبر مجددًا.‬ 717 01:10:46,916 --> 01:10:49,375 ‫ما يجعلكما الأطباء تفعلانه سخيف جدًا.‬ 718 01:10:49,458 --> 01:10:52,166 ‫يعطونكما تلك الحقن الكبيرة‬ ‫لتأخذاها إلى المنزل.‬ 719 01:10:52,250 --> 01:10:55,125 ‫ثم يجب أن يضعها زوجك في مؤخرتك.‬ 720 01:10:55,208 --> 01:10:58,208 ‫وهذا موقف غريب لعلمك.‬ 721 01:10:58,291 --> 01:11:01,083 ‫وأنا لا أفهم.‬ 722 01:11:01,166 --> 01:11:06,083 ‫كيف يمكن للبشر أن يخترعوا أشياءً كثيرة‬ ‫ولا ينجح أي منها؟‬ 723 01:11:06,166 --> 01:11:07,125 ‫لا شيء.‬ 724 01:11:07,208 --> 01:11:09,708 ‫يعاملونك كبقرة.‬ 725 01:11:10,333 --> 01:11:13,708 ‫يريدون أخذ بويضاتك ووضعها في هذا الدلو‬ ‫وإدخال الحيوانات المنوية،‬ 726 01:11:13,791 --> 01:11:15,875 ‫والأمر أشبه...‬ 727 01:11:15,958 --> 01:11:20,166 ‫الأمر مهين جدًا لعلمك.‬ 728 01:11:22,583 --> 01:11:24,875 ‫هل تريدين أن تحملي هكذا؟‬ 729 01:11:28,250 --> 01:11:29,083 ‫لا.‬ 730 01:11:32,000 --> 01:11:36,291 ‫لم أعد أريد هذا،‬ ‫لا أريد التفكير في الأمر طوال الوقت.‬ 731 01:11:36,375 --> 01:11:40,958 ‫أحيانًا، أنتظر اليوم الذي أبلغ فيه‬ ‫46 أو 47 عندما...‬ 732 01:11:41,041 --> 01:11:42,500 ‫ينتهي الأمر تمامًا.‬ 733 01:11:44,833 --> 01:11:47,666 ‫لأنه حتى ذلك الحين،‬ ‫لا أعرف إن كان بإمكاننا التوقف.‬ 734 01:11:48,583 --> 01:11:49,583 ‫لا...‬ 735 01:11:50,791 --> 01:11:52,250 ‫لا أعرف إن كنت أستطيع التوقف.‬ 736 01:11:55,208 --> 01:11:56,875 ‫هل لي ببويضاتك رجاءً؟‬ 737 01:13:01,500 --> 01:13:02,333 ‫"ديفيد"؟‬ 738 01:14:15,625 --> 01:14:17,000 ‫"ديفيد"!‬ 739 01:14:35,750 --> 01:14:37,625 ‫"ديفيد"! هيا!‬ 740 01:14:37,708 --> 01:14:38,833 ‫اتركني!‬ 741 01:14:39,708 --> 01:14:42,166 ‫"ديفيد"! ماذا فعلت بحق السماء؟‬ 742 01:14:42,666 --> 01:14:43,916 ‫"ديفيد"!‬ 743 01:14:50,833 --> 01:14:53,708 ‫- توقفي! أنت تعترضين الطريق! تحركي!‬ ‫- اتركني! لا!‬ 744 01:14:53,791 --> 01:14:54,625 ‫لا!‬ 745 01:15:03,458 --> 01:15:04,750 ‫"ديفيد" يا عزيزي.‬ 746 01:15:05,958 --> 01:15:06,916 ‫"ديفيد"!‬ 747 01:15:08,458 --> 01:15:10,750 ‫استيقظ يا "ديفيد".‬ 748 01:15:10,833 --> 01:15:11,666 ‫"ديفيد"!‬ 749 01:15:12,291 --> 01:15:13,166 ‫"ديفيد".‬ 750 01:15:20,583 --> 01:15:22,500 ‫استيقظ! "ديفيد"!‬ 751 01:16:34,291 --> 01:16:36,708 ‫هل هي إشارة جيدة أم سيئة؟‬ 752 01:16:38,750 --> 01:16:39,791 ‫ماذا تقصدين؟‬ 753 01:16:43,833 --> 01:16:45,541 ‫لم يعودوا بعد.‬ 754 01:16:48,291 --> 01:16:49,291 ‫لا أعرف.‬ 755 01:16:55,291 --> 01:16:56,791 ‫لم ينزل الماء قط.‬ 756 01:16:58,833 --> 01:16:59,666 ‫قط.‬ 757 01:18:01,791 --> 01:18:02,791 ‫يؤسفنا الأمر.‬ 758 01:18:04,458 --> 01:18:05,875 ‫أيمكننا فعل أي شيء لكما؟‬ 759 01:18:07,041 --> 01:18:09,041 ‫لا، لا يمكننا فعل أي شيء الآن.‬ 760 01:18:16,125 --> 01:18:17,375 ‫علينا أن ننتظر فحسب.‬ 761 01:18:19,291 --> 01:18:21,000 ‫ونأمل أن يستيقظ.‬ 762 01:18:26,083 --> 01:18:28,000 ‫لقد غسلوا معدته.‬ 763 01:18:29,375 --> 01:18:32,041 ‫تناول كل ما في حقيبة الدواء.‬ 764 01:18:33,916 --> 01:18:36,500 ‫مسكنات وحبوب نوم...‬ 765 01:18:37,666 --> 01:18:41,291 ‫وحتى دواء الحساسية الذي تتناوله "كريستل".‬ 766 01:18:45,041 --> 01:18:45,958 ‫حسنًا.‬ 767 01:18:49,833 --> 01:18:51,416 ‫لطالما كان أحمق.‬ 768 01:18:57,791 --> 01:18:59,666 ‫لديه كل شيء، يا لهذا الفتى.‬ 769 01:19:01,666 --> 01:19:03,458 ‫أيمكنني توديع "كريستل"؟‬ 770 01:19:04,416 --> 01:19:05,250 ‫لا.‬ 771 01:19:08,375 --> 01:19:09,333 ‫ليس الآن.‬ 772 01:19:27,333 --> 01:19:28,208 ‫لكن شكرًا.‬ 773 01:19:31,041 --> 01:19:32,541 ‫لكونكما جارين طيبين.‬ 774 01:20:02,291 --> 01:20:05,125 ‫هل ستأتين يا "دينيس"؟ سنغادر.‬ 775 01:20:32,000 --> 01:20:33,291 ‫اركبي السيارة يا "دينيس".‬ 776 01:22:33,666 --> 01:22:34,583 ‫ماذا؟‬ 777 01:22:35,958 --> 01:22:37,583 ‫لا شيء، آسف.‬ 778 01:24:42,708 --> 01:24:43,666 ‫لقد استيقظ.‬ 779 01:25:03,208 --> 01:25:04,875 ‫تبًا، لا بد أن هذا صعب.‬ 780 01:25:08,083 --> 01:25:08,916 ‫ماذا؟‬ 781 01:25:14,291 --> 01:25:15,666 ‫تخطي الأمور.‬ 782 01:25:21,708 --> 01:25:23,666 ‫يشعر بأنه فاشل تمامًا.‬ 783 01:25:24,541 --> 01:25:25,458 ‫مثلي.‬ 784 01:27:04,791 --> 01:27:07,333 ‫- سأعدّ بعض الشاي، اتفقنا؟‬ ‫- أجل رجاءً.‬ 785 01:27:56,458 --> 01:27:58,000 ‫أيمكننا وضع نافذة هنا؟‬ 786 01:27:58,958 --> 01:28:00,458 ‫إحدى النوافذ البانورامية.‬ 787 01:28:01,500 --> 01:28:02,500 ‫بالطبع يمكننا.‬ 788 01:28:03,666 --> 01:28:04,916 ‫المال ليس بمشكلة.‬ 789 01:28:10,041 --> 01:28:12,458 ‫آمل ألا يبنوا شيئًا يحجب مشهدنا أبدًا.‬ 790 01:32:18,291 --> 01:32:23,291 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬