1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,833 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:48,416 --> 00:00:49,666 Egy szigeten vagyunk. 5 00:00:50,916 --> 00:00:51,916 Viharban. 6 00:00:53,083 --> 00:00:55,333 A szél homokot és port fúj a szemünkbe. 7 00:00:58,041 --> 00:00:59,875 Nem látom őt tisztán. 8 00:01:00,791 --> 00:01:03,333 Mintha nem lenne rajtam a kontaktlencsém. 9 00:01:06,708 --> 00:01:11,000 Egy tömör kis test. Mély tónusú bőr. Sötétebb, mint az enyém. 10 00:01:15,416 --> 00:01:17,958 A lába alig érinti a talajt, 11 00:01:18,583 --> 00:01:19,541 aztán elfut. 12 00:01:23,916 --> 00:01:25,208 Kérdőn tekint rám. 13 00:01:27,291 --> 00:01:29,125 Az arca homályos. 14 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 A testbeszédéről ismerem fel. Niklasra ütött. 15 00:01:34,958 --> 00:01:37,666 Meg szeretném szólítani, de elfeledtem a nevét. 16 00:01:40,166 --> 00:01:44,916 Ilyenek az álmok. Logikátlanul változnak bennük a dolgok. De elfogadjuk. 17 00:01:46,166 --> 00:01:48,708 Tehetetlenek vagyunk, és tesszük, amit kell. 18 00:02:14,958 --> 00:02:18,500 A megtermékenyített petesejt beültetése tökéletesen sikerült… 19 00:02:19,458 --> 00:02:21,833 de sajnos nem hallani szívverést. 20 00:02:25,000 --> 00:02:25,875 Nézze! 21 00:02:26,416 --> 00:02:28,916 Úgy tudtam! Mostanában nem éreztem semmit. 22 00:02:29,916 --> 00:02:32,250 Az embrió csak négy milliméteres. 23 00:02:32,791 --> 00:02:36,041 Ezen a ponton még semmit nem lehet belőle érezni. 24 00:02:38,875 --> 00:02:40,958 De én tényleg éreztem valamit. 25 00:02:41,041 --> 00:02:41,916 Tessék! 26 00:02:44,208 --> 00:02:47,166 Öröm az ürömben, hogy spontán vetélés várható 27 00:02:47,708 --> 00:02:49,208 ebben a korai szakaszban. 28 00:02:50,458 --> 00:02:52,000 Most nem lesz méhkaparás. 29 00:02:53,833 --> 00:02:56,833 Sajnálom, hogy nincs jobb hírem. 30 00:02:56,916 --> 00:02:58,250 Nem az ön hibája. 31 00:02:58,333 --> 00:03:00,083 Kérem, foglaljon helyet! 32 00:03:03,583 --> 00:03:05,416 A pszichológiai hatás mellett 33 00:03:05,500 --> 00:03:08,208 a hormonkezelés is óriási terhet jelent. 34 00:03:08,833 --> 00:03:10,833 Ezt nem szabad alábecsülni. 35 00:03:10,916 --> 00:03:12,041 Jól vagyok. 36 00:03:13,791 --> 00:03:15,791 A testének pihenésre van szüksége. 37 00:03:29,833 --> 00:03:31,583 Javasolhatnék valamit? 38 00:03:32,541 --> 00:03:37,416 A negyedik kísérlet után egy kis szünetet szoktam ajánlani. 39 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 Hogy átgondolják a terveiket. 40 00:03:42,625 --> 00:03:43,791 Ugye tudják, 41 00:03:43,875 --> 00:03:48,125 hogy a további IVF-kezeléseket az állam már nem támogatja? 42 00:03:53,416 --> 00:03:55,916 Csináljanak valami jó kis közös programot! 43 00:03:58,250 --> 00:03:59,916 Elmehetnének vakációzni. 44 00:04:01,041 --> 00:04:04,000 Visszatérő IVF-páciensként 954 az önrész, 45 00:04:04,083 --> 00:04:05,458 a konzultáció 50, 46 00:04:05,541 --> 00:04:08,208 a sperma megőrzése és tárolása pedig 250. 47 00:04:08,291 --> 00:04:10,541 Összesen 1254 euró lesz. 48 00:04:14,083 --> 00:04:17,125 - Ma nem akarja. - Használhatnánk a tiédet, Alice? 49 00:04:18,250 --> 00:04:21,833 - Limit van rajta. Átutalhatnánk? - Igen. Megírom a számlát. 50 00:05:12,250 --> 00:05:13,166 Jó napot! 51 00:05:13,250 --> 00:05:14,083 Önnek is! 52 00:05:16,625 --> 00:05:18,375 - Jó napot! - Jó napot! 53 00:06:06,416 --> 00:06:07,375 Máris megyek. 54 00:06:24,625 --> 00:06:28,791 PETER STAMM „DER LAUF DER DINGE” CÍMŰ NOVELLÁJA ALAPJÁN 55 00:06:52,291 --> 00:06:53,875 Tábla. Arra lesz a komp. 56 00:06:54,625 --> 00:06:55,583 Biztos? 57 00:06:57,750 --> 00:06:58,583 Igen… 58 00:07:01,083 --> 00:07:04,583 - Ez vitt volna a komphoz. - Szerintem a következő lesz. 59 00:07:05,083 --> 00:07:07,333 A táblán ott volt egy hajó. 60 00:07:08,583 --> 00:07:09,541 Elhagytuk. 61 00:07:09,625 --> 00:07:13,833 Igen, de az volt rajta, hogy „porto”. Az kikötőt jelent, nem? 62 00:07:17,666 --> 00:07:21,416 Nem látok. Nem tettem fel a kontaktlencsémet. Akarsz vezetni? 63 00:07:22,750 --> 00:07:23,708 Vezessek? 64 00:07:28,958 --> 00:07:30,666 Hajócsavar volt. 65 00:07:31,333 --> 00:07:34,416 Hogy tud egy hajó csavarral úszni? 66 00:07:35,250 --> 00:07:37,500 - Áthelyezték a jegypénztárt. - Oké. 67 00:07:42,666 --> 00:07:44,000 Mi történt a sátorral? 68 00:07:47,458 --> 00:07:48,375 Kidobtad? 69 00:07:51,083 --> 00:07:52,291 A költözésnél. 70 00:07:54,333 --> 00:07:55,166 Szétment. 71 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 Nem erre kell menni a kempinghez? 72 00:08:15,666 --> 00:08:17,208 Nem, az máshova visz. 73 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Janaceck úr. 74 00:09:17,666 --> 00:09:19,708 Janaceck úr! Igen? 75 00:09:22,041 --> 00:09:22,916 Igen. 76 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 De semmi nem fog beázni, ugye? 77 00:09:31,291 --> 00:09:32,125 Igen. 78 00:09:32,750 --> 00:09:34,208 Nos, akkor… 79 00:09:35,083 --> 00:09:36,416 várnunk kell. 80 00:09:37,916 --> 00:09:39,166 Holnap jobb lesz. 81 00:09:39,250 --> 00:09:40,666 Bécsben szakad az eső. 82 00:09:41,166 --> 00:09:43,166 Igen. Azért köszönjük. Viszlát! 83 00:09:56,875 --> 00:10:00,333 Elfelejtettem mondani, hogy expozíciós terápiás központ is. 84 00:10:02,000 --> 00:10:04,250 Megkérdezhetnénk, jó házba jöttünk-e. 85 00:10:08,875 --> 00:10:10,375 Gyors volt, igaz? 86 00:10:10,458 --> 00:10:11,458 Az biztos. 87 00:10:12,041 --> 00:10:16,125 Még jó, hogy nem az én kocsimmal jöttünk. Fel kellett volna tölteni. 88 00:10:17,708 --> 00:10:19,208 Mindig az iPhone-ján lóg. 89 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 David, tedd le a mobilt, szállj ki! Megérkeztünk. 90 00:10:34,833 --> 00:10:36,041 Kösz, hogy segítesz. 91 00:10:40,041 --> 00:10:42,916 - Azta! Csodás házat kaptunk. - Tényleg? 92 00:10:46,500 --> 00:10:48,708 Nézd! Bécsi rendszám. 93 00:10:50,250 --> 00:10:51,500 Mindenhol ott vannak. 94 00:10:58,416 --> 00:11:01,041 Biztos van itt bolt. A szomszéd vett valamit. 95 00:11:01,750 --> 00:11:03,083 A bejárat felé van. 96 00:11:05,125 --> 00:11:06,625 Igen. Figyelj csak… 97 00:11:07,250 --> 00:11:09,625 - Grillezzünk? - Igen! 98 00:11:15,416 --> 00:11:20,666 Most sok szénhidrátot, olívaolajat és grappát szeretnék. 99 00:11:23,083 --> 00:11:26,083 És megosztom veled a desszertet, mert te nem kérsz, 100 00:11:26,166 --> 00:11:28,291 mégis meg fogod enni az egészet. 101 00:11:33,750 --> 00:11:34,583 Figyelj… 102 00:11:37,875 --> 00:11:39,333 Van pénzünk erre? 103 00:11:39,875 --> 00:11:41,833 Szerintem belefér egy tiramisu. 104 00:11:42,416 --> 00:11:43,625 Mármint a vakációra. 105 00:11:45,125 --> 00:11:47,083 Rossz kérdés. Szükségünk van rá. 106 00:12:05,083 --> 00:12:06,250 Lezuhanyzom. 107 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Mi az? 108 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 Mohó vagyok? 109 00:12:19,416 --> 00:12:21,833 Inkább úgy mondanám: ízlik az étel. Ez jó. 110 00:12:23,416 --> 00:12:27,791 A nagyanyám mindig azt mondta: „Nem kell neki feleség, csak desszert.” 111 00:12:29,166 --> 00:12:32,250 - Szóval elszúrtad. - Most már máshogy látná. 112 00:12:33,916 --> 00:12:36,125 Hisz gyönyörű feleségem van. 113 00:12:36,208 --> 00:12:40,083 Nem tudok aludni, anya. 114 00:12:40,166 --> 00:12:42,291 Egy percre se tudsz elhallgatni? 115 00:12:43,250 --> 00:12:44,666 Mindjárt fél 11. 116 00:12:45,333 --> 00:12:47,000 Kellemes a fokhagymaillatod. 117 00:12:48,791 --> 00:12:49,916 Fiatalít. 118 00:12:51,958 --> 00:12:54,958 Nagyi mindennap megevett egy gerezd fokhagymát. 119 00:12:56,041 --> 00:12:58,125 Veletek akarok lenni! 120 00:12:59,750 --> 00:13:01,083 Anya! 121 00:13:01,166 --> 00:13:03,791 Még fél 11-kor sincs egy csepp nyugalmam se. 122 00:13:04,541 --> 00:13:08,375 Még fél 11-kor se takar be engem senki. 123 00:13:08,458 --> 00:13:11,791 Még fél 11-kor sincs elég italunk. 124 00:13:15,666 --> 00:13:17,416 Elég a hisztiből! 125 00:13:18,333 --> 00:13:22,416 - Folyton lármázol. Lefeküdni! Gyorsan! - Ezt vigyük magunkkal! 126 00:14:22,791 --> 00:14:24,875 Kapok fagyit, anya? 127 00:14:27,166 --> 00:14:29,083 Ebéd előtt nem, drágám. 128 00:14:29,166 --> 00:14:31,041 Mikor ebédelünk? 129 00:14:32,375 --> 00:14:33,916 Még csak kilenc múlt. 130 00:14:45,250 --> 00:14:48,916 Jó reggelt, Janaceck úr! Épp hívni akartam. Igen? 131 00:14:50,541 --> 00:14:51,500 Ma szebb az idő? 132 00:14:52,250 --> 00:14:55,791 Nos, talán majd délután. Az alagsor, igen. 133 00:14:55,875 --> 00:14:59,916 Ilyen állapotban használhatatlan. 134 00:15:00,583 --> 00:15:05,000 Ami kellemetlen, mert sok mindent szeretnénk ott tárolni. 135 00:15:05,083 --> 00:15:07,625 Jó lenne, ha be tudná fejezni a falakat, 136 00:15:07,708 --> 00:15:12,166 mire visszaérünk, és legalább a nagyszobát le kellene burkolni. 137 00:15:13,208 --> 00:15:15,000 Megkóstolhatom? 138 00:15:16,958 --> 00:15:17,791 Igen, persze. 139 00:15:18,791 --> 00:15:19,625 Igen? 140 00:15:20,458 --> 00:15:23,000 Úgyse látja senki, és így feleannyiba kerül. 141 00:15:25,375 --> 00:15:27,291 Tiéd lehet az egész. Neked adom. 142 00:15:27,375 --> 00:15:28,333 - Igazán? - Igen. 143 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 Köszönöm! 144 00:15:32,291 --> 00:15:34,000 - Még alszik. - Elnézést! 145 00:15:34,083 --> 00:15:37,291 Elnézést, szomszéd, ez az ön croissant-ja? 146 00:15:37,916 --> 00:15:39,250 Igen, semmi gond. 147 00:15:39,333 --> 00:15:40,791 - Köszönjük. - Nincs mit. 148 00:15:40,875 --> 00:15:43,250 Nagyon kedves. Elnézést. 149 00:15:43,333 --> 00:15:46,875 Oké. Átküldöm a burkolás árajánlatát, 150 00:15:47,458 --> 00:15:49,000 hogy meglegyen írásban is. 151 00:15:52,333 --> 00:15:53,458 Igen. 152 00:15:53,541 --> 00:15:56,125 Gyere, Denise! Anya banánájámázni akar. 153 00:15:56,208 --> 00:15:57,583 Az pránájáma. 154 00:15:57,666 --> 00:15:59,791 Banánláma. 155 00:15:59,875 --> 00:16:00,833 Viszonthallásra! 156 00:16:02,000 --> 00:16:05,291 Denise, hagyd anyát! Bananaramázik… 157 00:16:05,375 --> 00:16:08,625 Nem baj, ha még nem építjük be a tetőteret. 158 00:16:09,583 --> 00:16:12,166 Később majd mehet oda egy nagy szoba. 159 00:16:12,250 --> 00:16:14,500 Tágas és nyitott, oké? 160 00:16:14,583 --> 00:16:16,750 Annak is örülnék, ha tetőnk lenne. 161 00:16:16,833 --> 00:16:17,750 Hát… 162 00:16:17,833 --> 00:16:20,083 Velem jössz a medencébe? 163 00:16:20,166 --> 00:16:22,583 Az első napon mindig a partra megyünk. 164 00:16:22,666 --> 00:16:23,500 Miért? 165 00:16:24,250 --> 00:16:25,666 Így szoktuk. 166 00:16:26,541 --> 00:16:29,500 Csináld később! Így nem lehet figyelni. 167 00:16:29,583 --> 00:16:31,583 Felfújjuk a tokodilt? 168 00:16:31,666 --> 00:16:34,083 Az „krokodil”, nem „tokodil”. 169 00:16:34,625 --> 00:16:36,625 Nahát, a bécsiek is felébredtek! 170 00:16:37,375 --> 00:16:38,291 - Üdv! - Üdv! 171 00:16:38,375 --> 00:16:39,333 Jó reggelt! 172 00:16:42,208 --> 00:16:43,458 Hol a pumpa, Christl? 173 00:16:44,708 --> 00:16:45,708 Otthon. 174 00:16:45,791 --> 00:16:47,958 Hihetetlen! Ki pakolt? 175 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 - Hát nem te. - Nekem kell felfújnom? 176 00:16:51,625 --> 00:16:53,250 Ne dühöngj! 177 00:16:54,000 --> 00:16:57,083 Menni fog, apa. 178 00:16:58,791 --> 00:17:00,541 Te vagy a legerősebb! 179 00:17:01,875 --> 00:17:03,375 Nem is olyan vészes. 180 00:17:03,458 --> 00:17:04,708 Ez itt a farka. 181 00:17:05,875 --> 00:17:07,708 Kisebb, mint amekkorának tűnik. 182 00:17:08,250 --> 00:17:10,416 David! Gyere ki! 183 00:17:10,958 --> 00:17:14,041 - Tanulok! - Árnyékallergiád lesz! 184 00:17:14,125 --> 00:17:18,333 Tudod, mit? Menj előre, én meg utánajárok, hogy kérhetünk-e másik házat. 185 00:17:18,916 --> 00:17:19,750 Oké? 186 00:17:22,625 --> 00:17:26,250 - Signore? - Io… una… kérdés. 187 00:17:26,333 --> 00:17:27,375 Sì. Prego. 188 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 Si possibile de… 189 00:17:31,291 --> 00:17:32,541 kicserélni a… 190 00:17:33,291 --> 00:17:34,958 Tudja, másik házat kérni? 191 00:17:35,041 --> 00:17:36,416 Ne beszéljünk németül? 192 00:17:36,500 --> 00:17:37,916 De, remek. 193 00:17:38,000 --> 00:17:41,458 Érdeklődni szeretnék, hogy kérhetnénk-e másik házat. 194 00:17:41,958 --> 00:17:43,875 - Van valami gond? - Igen, én… 195 00:17:43,958 --> 00:17:46,083 -Buongiorno! -Buongiorno! 196 00:17:46,583 --> 00:17:47,625 Üdv, szomszéd! 197 00:17:48,333 --> 00:17:49,166 Üdv! 198 00:17:50,125 --> 00:17:51,583 Szeretnénk… 199 00:17:53,208 --> 00:17:57,875 - több napfényt reggelente. - Semmi gond. Ellenőrzöm a rendszert. 200 00:17:57,958 --> 00:18:02,333 - Várjunk? Miattunk? - Dehogy! Csak több napfényt szeretnénk. 201 00:18:02,416 --> 00:18:05,000 - Elmegyünk mi. - Szó se lehet róla. 202 00:18:05,083 --> 00:18:09,375 Da noi, másik… niente… gyerekágy. 203 00:18:09,458 --> 00:18:11,291 Nincs nálunk gyerekágy, szóval… 204 00:18:11,375 --> 00:18:13,958 A gyerekágy a mi házunkban van. 205 00:18:14,041 --> 00:18:14,875 A magukéban? 206 00:18:14,958 --> 00:18:18,166 Van egy szép házunk. Kicsit kisebb, de napfényes. 207 00:18:22,500 --> 00:18:23,583 Ahogy gondolja. 208 00:18:25,541 --> 00:18:28,541 Tudja, mit? Hagyjuk! Maradunk. 209 00:18:29,041 --> 00:18:31,875 Rendben. Átküldök valakit az ágy miatt. 210 00:18:31,958 --> 00:18:33,625 Ne! Megoldjuk, igaz? 211 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 Persze. 212 00:18:35,916 --> 00:18:37,625 - Romed. - Niklas. 213 00:18:37,708 --> 00:18:38,583 - Üdv! - Szia! 214 00:18:43,041 --> 00:18:45,333 - Megvagy? - Igen. 215 00:18:45,416 --> 00:18:47,041 Fáj a hátad? 216 00:18:47,125 --> 00:18:48,083 Tessék? 217 00:18:48,625 --> 00:18:51,333 Nem fáj a hátad a cipeléstől? 218 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 Nem. Annyira azért nem nehéz. 219 00:18:54,333 --> 00:18:56,791 A városiaknál sosem lehet tudni. 220 00:19:31,583 --> 00:19:32,750 Ez te vagy. 221 00:19:32,833 --> 00:19:34,791 A szomorú néni. 222 00:19:36,833 --> 00:19:38,083 Miért lennék szomorú? 223 00:19:39,083 --> 00:19:40,458 Honnan tudjam? 224 00:19:46,875 --> 00:19:47,875 Hogy hívnak? 225 00:19:48,750 --> 00:19:50,041 Denise vagyok. 226 00:19:51,041 --> 00:19:54,500 És ha felnövök, műlesikló leszek. 227 00:19:55,583 --> 00:19:59,000 Denise, gyere ide! Még nem kentelek be naptejjel. 228 00:19:59,083 --> 00:20:00,083 Mennem kell. 229 00:20:11,041 --> 00:20:12,166 Egy lány gumimaci. 230 00:20:17,541 --> 00:20:19,125 Új barátot szereztél? 231 00:20:19,958 --> 00:20:21,583 Nem lehetett kikerülni. 232 00:20:24,166 --> 00:20:25,500 És te sikerrel jártál? 233 00:20:26,875 --> 00:20:28,416 Azt mondták, telt ház van. 234 00:20:33,166 --> 00:20:34,833 Nagyon aranyos a kislány. 235 00:20:36,041 --> 00:20:37,625 És vicces az akcentusuk. 236 00:20:40,125 --> 00:20:42,583 - Caplassunk fel a Bichelbergre! - Hogyan? 237 00:20:43,333 --> 00:20:45,833 Caplassunk fel hátrafelé a Bichelbergre! 238 00:20:49,125 --> 00:20:50,958 Fáj a hátam, te bakfis! 239 00:20:52,541 --> 00:20:54,041 Ezt meg honnan vetted? 240 00:20:54,625 --> 00:20:56,875 Szállj le rólam, a jó édes életbe! 241 00:20:58,041 --> 00:21:00,000 Vissza akarok menni a vízbe. 242 00:21:04,000 --> 00:21:08,375 Bakfis… Nem ismerem a szót, de tuti az vagyok. 243 00:21:31,458 --> 00:21:32,416 Bakfis… 244 00:21:38,333 --> 00:21:39,666 Szomorúnak látszom? 245 00:21:44,333 --> 00:21:45,291 Hogy érted? 246 00:21:49,083 --> 00:21:51,500 Nincs ez az egész az arcomra írva? 247 00:21:57,291 --> 00:21:58,125 Badarság. 248 00:22:01,291 --> 00:22:02,375 Gyönyörű vagy. 249 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Mint egy bakfis. 250 00:22:14,166 --> 00:22:15,625 Ne félj! Menj bele! 251 00:22:19,541 --> 00:22:21,416 Nem kell félni a víztől. 252 00:22:24,041 --> 00:22:25,166 Ez ám a nyaralás! 253 00:23:53,125 --> 00:23:55,375 - Csak tegnap érkeztetek. - Igen. 254 00:23:55,458 --> 00:23:59,208 Bécsiek vagytok, ugye? A rendszámtábla ezt mutatja. 255 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Nem úgy hangzik, mintha bécsiek lennétek. 256 00:24:02,375 --> 00:24:07,916 Volt egy pár hetes munkám ott. Majd megismertem a nejem, és ott ragadtam. 257 00:24:08,000 --> 00:24:11,083 - És mivel foglalkozol? - Szociális munkás vagyok. 258 00:24:11,708 --> 00:24:13,333 Hűha! Ez tiszteletre méltó. 259 00:24:13,833 --> 00:24:15,208 Én nem lennék rá képes. 260 00:24:16,083 --> 00:24:17,583 - És ti? - Fémmegmunkálás. 261 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 Kilenc alkalmazottal. 262 00:24:19,000 --> 00:24:20,666 - Jól megy az üzlet. - Csúcs. 263 00:24:21,166 --> 00:24:23,958 - Hol? - Hallban. Tudod… 264 00:24:24,041 --> 00:24:27,791 - Tirol. Onnan jöttünk. - Gyerekként mindig Tirolban teleltem. 265 00:24:27,875 --> 00:24:31,375 - Jobban síelek, mint ti. - Azt megnézném. 266 00:24:32,541 --> 00:24:33,375 A hölgy! 267 00:24:33,458 --> 00:24:36,166 Kicsit leégtél, nem? Christl vagyok. 268 00:24:36,791 --> 00:24:40,791 - Igen, én mindig leégek. Alice. - Alice, Romed vagyok. Üdv! 269 00:24:40,875 --> 00:24:41,958 - Kösz. - A pihire! 270 00:24:42,041 --> 00:24:42,916 Csirió! 271 00:24:43,708 --> 00:24:44,791 - Csirió! - Csirió! 272 00:24:46,166 --> 00:24:49,666 Hogyhogy gépet hoztál a nyaralásra? 273 00:24:50,166 --> 00:24:51,125 Tessék? 274 00:24:51,208 --> 00:24:53,791 Mivel foglalkozol? 275 00:24:53,875 --> 00:24:55,958 Mindig gépezel a kertben. 276 00:24:56,666 --> 00:24:59,125 Az nem munka. Házat építünk. 277 00:24:59,625 --> 00:25:01,833 Szűz, halak aszcendenssel. 100%. 278 00:25:01,916 --> 00:25:05,083 A halaknak érzékeny a bőre, a szüzek karrieristák. 279 00:25:06,000 --> 00:25:08,875 A szűz talált. Bankban dolgozom. Ügyfélszolgálat. 280 00:25:08,958 --> 00:25:12,916 Christl nemrég szerzett oklevelet asztrológiából. 281 00:25:13,791 --> 00:25:16,583 - Azóta mindenkit kielemez. - Izgalmas. 282 00:25:17,208 --> 00:25:18,125 Igen. 283 00:25:29,541 --> 00:25:31,000 Nincs gyereketek, ugye? 284 00:25:32,041 --> 00:25:33,208 Nincs. 285 00:25:34,583 --> 00:25:36,166 - Mázlisták! - Igen. 286 00:25:36,250 --> 00:25:40,208 - Anya! Apa! - Talán nem úgy álltak a csillagok. 287 00:25:40,291 --> 00:25:42,583 - Lehetséges. - Most azonnal! 288 00:25:43,375 --> 00:25:44,291 Oké, menjünk! 289 00:25:44,958 --> 00:25:46,250 - Még dumálunk. - Jó. 290 00:25:46,333 --> 00:25:47,958 - Anya! Apa! - Sziasztok! 291 00:25:48,041 --> 00:25:49,166 Szoktál teniszezni? 292 00:25:49,875 --> 00:25:51,666 - Igen. - Játsszunk majd egyet! 293 00:25:53,041 --> 00:25:54,250 - Persze. - Szuper. 294 00:25:54,333 --> 00:25:55,500 Remek. 295 00:25:55,583 --> 00:25:56,416 Hali! 296 00:25:56,500 --> 00:25:59,125 Szép, David! Megint kiakasztottad Denise-t? 297 00:26:00,166 --> 00:26:04,625 Rájár a rájára a rúd. 298 00:26:05,125 --> 00:26:06,916 - Nem volt gáz, ugye? - Nem. 299 00:26:07,500 --> 00:26:08,875 Rájár a rájára a rúd. 300 00:26:11,833 --> 00:26:14,791 Halat kéne rendeljek, de mindig tészta lesz belőle. 301 00:26:17,125 --> 00:26:18,708 Előbb rendeljünk italt! 302 00:26:40,708 --> 00:26:42,541 Miért van egyáltalán gyerekük? 303 00:26:45,833 --> 00:26:49,083 Így legalább tudnak kicsit beszélgetni. 304 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 Valószínűleg most irigykednek ránk. 305 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Igen, talán. 306 00:27:00,000 --> 00:27:00,875 Buona sera! 307 00:27:02,250 --> 00:27:04,333 A ház borából kérnénk egy üveggel. 308 00:27:04,416 --> 00:27:05,583 Rosso? Bianco? 309 00:27:06,208 --> 00:27:07,958 - Rosso. - Okay, perfetto. 310 00:27:09,666 --> 00:27:11,791 Hozom a bort, és utána rendelhetnek. 311 00:27:18,583 --> 00:27:21,000 Szerintem ikrek az aszcendensed. 312 00:27:21,083 --> 00:27:23,833 - Miért? - Mert mindig két adaggal eszel. 313 00:27:23,916 --> 00:27:26,208 Ne már! Tudod, mennyit ettem? 314 00:27:26,291 --> 00:27:28,000 Igen, tudom. Ott voltam. 315 00:27:29,125 --> 00:27:31,333 - Gyere! Most táncolni fogunk. - Mi? 316 00:27:31,416 --> 00:27:32,291 Ott. 317 00:27:32,791 --> 00:27:33,666 Ne! 318 00:27:34,250 --> 00:27:35,875 - De. - Nem bírok mozogni. 319 00:27:35,958 --> 00:27:39,125 Tényleg nem. Elég! Kérlek, ne! 320 00:27:39,208 --> 00:27:41,375 - Le akarok feküdni. - De ez könnyű. 321 00:27:43,208 --> 00:27:44,791 Nincs itt senki. 322 00:27:45,708 --> 00:27:47,083 Ez a legjobb benne. 323 00:27:54,458 --> 00:27:55,375 Ez az! 324 00:28:25,416 --> 00:28:29,333 - Miért nem kented be magad? - Bekentem, de csak egyszer. 325 00:28:35,291 --> 00:28:36,500 Fordulj meg, kérlek! 326 00:28:49,583 --> 00:28:52,166 A halak helyett inkább rákra tippelnék. 327 00:28:55,125 --> 00:28:56,833 Te is asztrológusnak tanulsz? 328 00:29:45,541 --> 00:29:47,208 A fiú mit csinált egész nap? 329 00:29:48,916 --> 00:29:51,208 Bent volt. Azt mondta, tanul. 330 00:29:54,708 --> 00:29:57,625 Nem találom vele a hangot. 331 00:29:58,500 --> 00:30:00,958 Én mondom neked, fogy a türelmem. 332 00:30:01,791 --> 00:30:04,125 Az ő korában nekem csak ötöseim voltak. 333 00:30:04,208 --> 00:30:08,083 Fociztam, teniszeztem, és nyaranta segítettem apámnak. 334 00:30:08,166 --> 00:30:10,291 - Ne magadhoz hasonlítsd! - Miért ne? 335 00:30:14,166 --> 00:30:15,541 Már nem gyerek. 336 00:30:17,291 --> 00:30:20,833 - De igen, csak 13 éves. - Én sose nyaraltam gyerekkoromban. 337 00:30:21,541 --> 00:30:23,500 Ki se mozdul, a tengert se látta. 338 00:30:23,583 --> 00:30:26,583 Legalább a mobilját elvenném, de nincs beleszólásom. 339 00:30:27,583 --> 00:30:30,583 Ne csináld ezt! Ez csak egy ilyen korszak. 340 00:30:30,666 --> 00:30:31,583 Remélem. 341 00:30:32,083 --> 00:30:34,291 Mind átéltük. Te is. 342 00:30:36,916 --> 00:30:38,250 Túl lesz rajta. 343 00:30:40,083 --> 00:30:41,500 Régen jó gyerek volt. 344 00:30:57,541 --> 00:31:06,833 AZ ASZFALT AZ EGYETLEN BARÁTOM 345 00:31:11,833 --> 00:31:12,875 A francba! 346 00:31:32,583 --> 00:31:34,833 Toby most kezdte a gimit, nem? 347 00:31:35,333 --> 00:31:36,208 Igen, remek. 348 00:31:37,125 --> 00:31:38,333 Örülök neki. 349 00:31:39,458 --> 00:31:40,375 Szuper. 350 00:31:40,958 --> 00:31:43,625 Azért hívtam, 351 00:31:44,125 --> 00:31:47,916 mert változott a költségvetésünk… Igen. 352 00:31:48,708 --> 00:31:51,041 És meg akartam kérdezni, 353 00:31:51,125 --> 00:31:55,208 ránézne-e a szerződésünkre, hogy lássa, 354 00:31:55,291 --> 00:31:59,791 lehet-e növelni a hitelkeretünket újabb 15 000-rel. 355 00:31:59,875 --> 00:32:05,166 Ja. Évek óta mondom az ügyfeleknek, most meg mi vagyunk ilyen helyzetben. Meglepő. 356 00:32:05,250 --> 00:32:09,000 Romed, volnál olyan kedves, hogy idehozod a mogyoróolajat? 357 00:32:10,166 --> 00:32:11,208 Melyiket? 358 00:32:11,291 --> 00:32:12,208 Remek. 359 00:32:12,291 --> 00:32:13,583 Köszönöm, Wagner úr. 360 00:32:13,666 --> 00:32:14,500 Jó. 361 00:32:15,000 --> 00:32:16,541 Hétfőn már dolgozom. 362 00:32:18,166 --> 00:32:20,750 Fél tízkor felkeresném. Rendben? 363 00:32:20,833 --> 00:32:22,541 Amelyiket használni szoktam. 364 00:32:22,625 --> 00:32:23,916 Tökéletes az idő. 365 00:32:24,000 --> 00:32:25,583 Mindenfelé üvegek vannak. 366 00:32:25,666 --> 00:32:28,125 Igen, önnek is. Viszonthallásra! 367 00:32:28,208 --> 00:32:30,333 Bekennéd a hátam? 368 00:33:11,625 --> 00:33:12,458 Bocs. 369 00:33:13,208 --> 00:33:14,041 Bocs? 370 00:33:15,208 --> 00:33:16,250 Kint volt. 371 00:33:17,125 --> 00:33:18,250 A vonalon volt. 372 00:33:18,833 --> 00:33:21,208 - Nem. - De, vonalon volt. 373 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 Nem hiszem. 374 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 Visszavágó? 375 00:33:27,458 --> 00:33:29,250 Mindig ezt csinálod. 376 00:33:30,625 --> 00:33:31,916 Legyen visszavágó! 377 00:33:33,416 --> 00:33:35,250 Ez csak a szerencsén múlt. 378 00:33:38,375 --> 00:33:40,291 Gyere, vagy annyi az ajánlatnak! 379 00:33:44,125 --> 00:33:45,958 Nem is a szerencsén múlt! 380 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 Dehogynem. 381 00:33:50,833 --> 00:33:52,416 Nem tudsz veszíteni. 382 00:33:53,958 --> 00:33:55,666 Lemondtam a visszavágóról. 383 00:33:56,250 --> 00:33:59,958 Még hagytalak is nyerni pár szettet, hogy érdekesebb legyen. 384 00:34:07,541 --> 00:34:08,958 Kérhetnék belőle? 385 00:34:15,875 --> 00:34:16,791 Persze. 386 00:34:53,458 --> 00:34:55,500 Ma szomorú vagyok. 387 00:34:55,583 --> 00:34:57,541 Nahát! Miért? 388 00:34:58,166 --> 00:35:00,000 Nem mindig tudjuk, miért. 389 00:35:00,958 --> 00:35:01,958 Igen, ez igaz. 390 00:35:03,541 --> 00:35:04,958 Én is kapok? 391 00:35:17,708 --> 00:35:19,250 Tessék, csavargó lány. 392 00:35:24,041 --> 00:35:26,208 Mi az a „csavargó lány”? 393 00:35:29,291 --> 00:35:31,458 Olyan lány, aki folyton elmenekül. 394 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 David? 395 00:35:32,750 --> 00:35:34,000 Mitől? 396 00:35:35,666 --> 00:35:37,708 - Nem mindig tudni. - Denise? 397 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 - Ez igaz. - Itt! 398 00:35:41,041 --> 00:35:46,208 Bocs. Hova tűnt megint David? Gyere, Denise! Alice-nek dolgoznia kell. 399 00:35:46,291 --> 00:35:47,333 Nem, dehogy! 400 00:35:48,291 --> 00:35:52,500 - Bocs, biztos több nyugalomra vágytatok. - Nem. 401 00:35:52,583 --> 00:35:53,500 Ne aggódj! 402 00:35:54,375 --> 00:35:58,458 Gyerünk, Denise! Gyere már! 403 00:35:59,166 --> 00:36:01,208 Folyton elszaladsz. 404 00:36:01,958 --> 00:36:03,291 Bocs, minden jót! 405 00:36:04,416 --> 00:36:07,333 Miért mentél be a szomszédhoz meztelenül, anya? 406 00:36:07,416 --> 00:36:08,500 Van rajtam alsó. 407 00:36:09,750 --> 00:36:11,750 Hol van David? David? 408 00:36:28,333 --> 00:36:29,208 David! 409 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 Hát itt vagy! 410 00:36:46,041 --> 00:36:49,541 - Megyek úszni, jössz? - Nincs kedvem úszni. 411 00:36:51,250 --> 00:36:52,458 Tenisz? 412 00:36:54,083 --> 00:36:55,750 Nincs kedvem teniszezni. 413 00:36:58,041 --> 00:37:02,458 Van a közelben egy via ferrata, ha gondolod. Talán tetszene. 414 00:37:36,875 --> 00:37:38,875 Előbb a szurdok, majd egy jó ebéd… 415 00:37:39,416 --> 00:37:41,958 és azért lesz egy szép esténk is. 416 00:37:44,208 --> 00:37:45,208 Hogyhogy „azért”? 417 00:37:46,541 --> 00:37:48,291 - Ezt mondtam volna? - Igen. 418 00:38:04,916 --> 00:38:07,875 Nem tudom, miért vagyok ilyen feszült. 419 00:38:08,541 --> 00:38:09,541 Szia! 420 00:38:11,583 --> 00:38:12,750 Megint te? 421 00:38:14,666 --> 00:38:16,458 Szeretnél játszani velem? 422 00:38:18,833 --> 00:38:20,625 Oké, de nem sokáig. 423 00:38:20,708 --> 00:38:21,541 Oké. 424 00:38:22,208 --> 00:38:23,666 - Nem bánod? - Nem. 425 00:38:28,333 --> 00:38:30,541 Te énekelsz gyerekkórusban? 426 00:38:31,208 --> 00:38:33,666 Hogy éneklek-e gyerekkórusban? Nem. 427 00:38:34,916 --> 00:38:35,833 Dehogy! 428 00:38:36,416 --> 00:38:37,541 Miért, te? 429 00:38:37,625 --> 00:38:38,500 Én igen. 430 00:38:39,625 --> 00:38:40,750 Tényleg? 431 00:38:40,833 --> 00:38:46,375 Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben 432 00:38:46,875 --> 00:38:52,500 Szenteltessék meg a Te atyád 433 00:38:53,166 --> 00:38:54,375 Szuper, nagyon szép. 434 00:38:54,458 --> 00:38:56,375 Most pedig imádkozunk. 435 00:38:57,000 --> 00:38:58,125 Miért imádkoznánk? 436 00:38:58,708 --> 00:39:02,041 - Te nem jársz templomba? - Nem. 437 00:39:03,125 --> 00:39:06,666 Akkor nem válhatnak valóra a kívánságaid. 438 00:39:14,875 --> 00:39:15,958 Igen, lehet. 439 00:39:26,333 --> 00:39:27,416 Felvehetem? 440 00:39:34,291 --> 00:39:36,666 Hű, neked már este van! 441 00:39:38,958 --> 00:39:39,791 Igen. 442 00:39:41,375 --> 00:39:43,208 Denise! Várj… Állj! 443 00:39:44,583 --> 00:39:45,625 Denise… 444 00:39:46,833 --> 00:39:48,916 Visszaadnád a napszemüvegem? 445 00:39:49,416 --> 00:39:50,541 Várj! 446 00:39:51,416 --> 00:39:52,625 Denise! Ne… 447 00:39:56,000 --> 00:39:56,833 Denise… 448 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 Denise, ez… 449 00:40:02,125 --> 00:40:05,375 - A fenébe! - Nem szabad azt mondani, hogy „a fenébe”. 450 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 De igen. A fenébe! 451 00:40:06,625 --> 00:40:09,041 - Denise! - Marha drága volt. 452 00:40:09,125 --> 00:40:11,791 Megőrültél? Karúszó nélkül nem mehetsz vízbe! 453 00:40:11,875 --> 00:40:15,041 Azt mondta, vigyázni fog rám. 454 00:40:15,916 --> 00:40:19,041 - Nem tudtam… - A frászt hozod rám! 455 00:40:20,708 --> 00:40:21,750 Sajnálom. 456 00:40:22,416 --> 00:40:24,375 Semmi gond. Honnan is tudnád? 457 00:40:26,333 --> 00:40:27,875 Menjünk! 458 00:40:27,958 --> 00:40:29,208 Jaj, anya! 459 00:40:29,958 --> 00:40:31,666 Úszóleckéket kell venned. 460 00:41:09,750 --> 00:41:10,916 Szemét! 461 00:41:11,000 --> 00:41:14,291 Építettem egy borospincét. Megérte. 462 00:41:14,375 --> 00:41:15,458 Van ott… 463 00:41:15,541 --> 00:41:19,625 Jól néz ki. Vulkanikus tufa van benne. 464 00:41:19,708 --> 00:41:20,750 Csodásan néz ki. 465 00:41:20,833 --> 00:41:22,625 Mint egy régi borospince? Hát… 466 00:41:23,291 --> 00:41:27,208 Nem igazán. 2009-ben épült. De réginek tűnik. 467 00:41:27,291 --> 00:41:29,708 - És a hőmérséklet? - Hűtőrendszer. 468 00:41:29,791 --> 00:41:32,416 Egy külön szobában. Nem látni, nem hallani. 469 00:41:32,500 --> 00:41:33,333 Elképesztő! 470 00:41:33,416 --> 00:41:35,666 Nézd, milyen szépek a virágok! 471 00:41:36,208 --> 00:41:37,041 Nézd csak! 472 00:41:40,833 --> 00:41:42,125 Siessünk haza! 473 00:41:42,916 --> 00:41:44,958 A pince az én birodalmam. 474 00:41:45,041 --> 00:41:48,625 Oda megyek, ha nyugalomra vágyom. Csak az enyém. Mesés. 475 00:41:51,166 --> 00:41:53,375 Megértem, miért nem akartok gyereket. 476 00:42:19,375 --> 00:42:21,125 Más feleségre vágysz? 477 00:42:32,666 --> 00:42:34,833 Christllel szívesebben lefeküdnél? 478 00:43:07,666 --> 00:43:11,583 Nem kéne borospince, de egy szaunának örülnék. 479 00:43:12,750 --> 00:43:13,875 Nem is olyan drága. 480 00:43:14,666 --> 00:43:16,166 Te is szereted a szaunát. 481 00:43:22,500 --> 00:43:24,958 Jó lenne, ha az egész nagyon szép lenne. 482 00:43:25,458 --> 00:43:28,500 Lehetne egy kis halastavunk. 483 00:43:29,541 --> 00:43:33,541 Ha minden jól megy, pár ponty is kerülhetne bele. 484 00:43:34,958 --> 00:43:36,500 Ismered a koi pontyokat? 485 00:43:37,458 --> 00:43:38,916 Elég drágák, de… 486 00:43:49,500 --> 00:43:50,333 Alice? 487 00:44:03,041 --> 00:44:03,916 - Hahó! - Üdv! 488 00:44:19,458 --> 00:44:21,291 Néha úgy érzem, el kéne adnunk. 489 00:44:41,166 --> 00:44:44,791 Nem tudtam, hogy csak három gyerekkel lehet háza az embernek. 490 00:44:50,791 --> 00:44:52,458 Mi is szép életet érdemlünk. 491 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 Gyerek nélkül is. 492 00:45:01,125 --> 00:45:03,958 De nekem nem ház kell. Se kutya. 493 00:45:05,416 --> 00:45:07,791 Vagy gyerek helyett szauna meg vibrátor. 494 00:45:09,500 --> 00:45:11,041 Hát nem érted? 495 00:45:18,791 --> 00:45:22,166 Nem csak Csehország és a petesejt-adományozás jöhet szóba. 496 00:45:28,666 --> 00:45:31,166 Örökbe is fogadhatnánk, de azt nem akarod. 497 00:45:31,250 --> 00:45:32,500 Hát nem. 498 00:45:33,250 --> 00:45:35,708 Sajátot akarok. Ilyen önző vagyok. 499 00:45:38,041 --> 00:45:40,250 Tőled és tőlem akarok gyereket. 500 00:45:41,416 --> 00:45:44,875 Az én hajam és a te szemed. Magunkat akarom látni benne. 501 00:45:49,666 --> 00:45:51,208 Mi a baj a hajammal? 502 00:46:00,000 --> 00:46:01,916 Folyton eltereled a témát. 503 00:46:02,958 --> 00:46:04,750 A vicceiddel és a testeddel. 504 00:46:13,750 --> 00:46:17,916 Megértelek. Tényleg. Én is a saját génállományunkat szeretném… 505 00:46:18,708 --> 00:46:21,375 hogy a kettőnk gyereke futkosson a kertünkben. 506 00:46:23,625 --> 00:46:26,833 De szembe kell néznünk azzal, hogy talán nem jön össze. 507 00:46:32,916 --> 00:46:34,541 Mint egy rossz terapeuta! 508 00:46:36,291 --> 00:46:38,291 De nem nekem kell terápia. 509 00:46:40,916 --> 00:46:42,541 Jó műsor, mi? 510 00:48:21,750 --> 00:48:23,208 Sajnálom a cirkuszolást. 511 00:48:29,583 --> 00:48:30,791 Tényleg megértelek. 512 00:48:33,083 --> 00:48:34,416 Ne hajtogasd ezt! 513 00:48:41,500 --> 00:48:43,541 Gyere! Kelj fel! 514 00:51:00,750 --> 00:51:02,666 Nagyon szeretnék szexelni veled. 515 00:51:24,625 --> 00:51:26,833 Hát, folyton dolgozom. 516 00:51:26,916 --> 00:51:28,916 Család, nincs idő semmire. 517 00:51:32,041 --> 00:51:33,500 Miért hagytad abba? 518 00:51:33,583 --> 00:51:35,208 Fogalmam sincs. 519 00:51:35,291 --> 00:51:36,250 Megpróbáltam. 520 00:51:36,333 --> 00:51:39,416 Jól van, sisakok. Ha kéne. Sose lehet tudni. 521 00:51:39,500 --> 00:51:42,708 - Hogy működik? - Úgy. Szorítsd meg! 522 00:51:43,208 --> 00:51:45,916 Oké, ez a tartalék cipőm. Próbáld fel! 523 00:51:46,416 --> 00:51:49,375 Ne lepődj meg! Ha kicsit szorít, akkor jó. 524 00:51:55,791 --> 00:51:57,041 Jó szoros. 525 00:51:57,125 --> 00:51:59,333 Szuper! Az kell, hogy érezd a követ. 526 00:52:00,375 --> 00:52:01,208 Jó reggelt! 527 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 Kipróbáljuk a via ferratát a Rocca Doriánál. 528 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 Az ő ötlete volt. 529 00:52:10,291 --> 00:52:11,250 Persze. 530 00:52:12,166 --> 00:52:13,083 Jól van. 531 00:52:19,250 --> 00:52:22,125 Jaj! Szerintem nem tetszik neki az ötlet. 532 00:52:23,916 --> 00:52:26,375 Ne menjünk holnap? Nekem úgy is jó. 533 00:52:27,416 --> 00:52:28,416 Semmi gond. 534 00:52:29,125 --> 00:52:29,958 Szóval… 535 00:52:30,041 --> 00:52:31,166 - Biztos? - Igen. 536 00:52:32,291 --> 00:52:33,750 Ha te mondod! 537 00:52:34,541 --> 00:52:35,833 Így jó lesz? 538 00:52:37,291 --> 00:52:41,208 Igen. De nem viszem el a balhét. Oké? Csak hogy tudd. 539 00:52:42,958 --> 00:52:44,791 - Majd lenyugszik. - Igen? 540 00:52:54,833 --> 00:52:56,416 Romeddel vakációzol? 541 00:52:58,000 --> 00:52:59,833 Ezer éve szeretnék újra mászni. 542 00:53:35,750 --> 00:53:36,833 A francba! 543 00:53:38,541 --> 00:53:39,375 Halló? 544 00:53:41,583 --> 00:53:42,416 Igen. 545 00:53:44,791 --> 00:53:45,625 Tessék? 546 00:53:47,041 --> 00:53:50,708 De Janaceck úr azt mondta, hogy még áll az ajánlat. 547 00:53:52,208 --> 00:53:53,041 Ez… 548 00:53:56,875 --> 00:53:57,708 Hogyan? 549 00:53:59,083 --> 00:54:00,500 De számítottunk rá. 550 00:54:00,583 --> 00:54:03,250 Nem a mi hibánk, hogy rosszul zsindelyeztek. 551 00:54:08,208 --> 00:54:10,291 Nem tűröm, hogy naivnak nevezzen. 552 00:54:11,333 --> 00:54:13,166 A férjemmel merne így beszélni? 553 00:54:16,541 --> 00:54:17,375 Igen. 554 00:54:18,208 --> 00:54:20,125 Tudni szeretném… Igen. 555 00:54:20,625 --> 00:54:23,083 Nem nyugszom le! 556 00:54:27,041 --> 00:54:27,875 Seggfej! 557 00:54:38,541 --> 00:54:40,791 Bocs, befejeztem. Vége. 558 00:55:37,541 --> 00:55:39,708 Sose értettem a jógát. Hát te? 559 00:55:42,416 --> 00:55:43,250 Én se. 560 00:55:52,833 --> 00:55:54,625 Nem tudok parancsra lazítani. 561 00:55:56,958 --> 00:56:00,000 A zene az egyetlen jó dolog az életben. 562 00:56:04,541 --> 00:56:08,208 Ha kihúzod a fülhallgatómat, kihúzom a tüdődet. 563 00:56:18,291 --> 00:56:19,416 Nem terveztem. 564 00:56:21,583 --> 00:56:23,208 Úgyis lemerült a szar akku. 565 00:56:27,541 --> 00:56:30,875 Király volt, ahogy kivágtad a mobilodat. 566 00:56:31,458 --> 00:56:32,666 Égesd fel a hidakat! 567 00:57:09,875 --> 00:57:11,166 Egy kis lépés… 568 00:57:13,208 --> 00:57:14,416 és végem lenne. 569 00:57:16,791 --> 00:57:18,791 Semmi sem maradna belőlem. 570 00:57:23,208 --> 00:57:24,250 Hogy érted? 571 00:57:27,250 --> 00:57:28,500 Sehogy. Csak mondom. 572 00:57:47,833 --> 00:57:48,666 Szia! 573 00:57:49,666 --> 00:57:50,583 Hol voltál? 574 00:57:51,541 --> 00:57:52,750 Nem tudtalak elérni. 575 00:57:54,166 --> 00:57:55,000 Jól vagy? 576 00:57:59,375 --> 00:58:01,583 - A tető… - Begyújtok a grillhez. 577 00:58:03,250 --> 00:58:04,500 Meghívtak. 578 00:58:04,583 --> 00:58:06,625 Így legalább volt értelme elhozni. 579 00:58:10,333 --> 00:58:12,000 Nem maradunk sokáig. Ígérem. 580 00:58:31,333 --> 00:58:33,666 Apa, nagyon éhes vagyok. 581 00:58:33,750 --> 00:58:35,166 - Maradj távol! - Hékás! 582 00:58:35,250 --> 00:58:36,333 Nagyon forró. 583 00:58:37,000 --> 00:58:39,083 Meddig tart még? 584 00:58:40,250 --> 00:58:42,958 Még grillezéskor se lehet nyugalmam. 585 00:58:46,750 --> 00:58:47,666 Buongiorno! 586 00:58:48,208 --> 00:58:49,041 Üdv! 587 00:58:50,166 --> 00:58:51,333 Hol van Alice? 588 00:58:51,416 --> 00:58:53,750 Üdvözletét küldi, de napszúrást kapott. 589 00:58:53,833 --> 00:58:56,166 Szegény! Akkor sokat kell innia. 590 00:58:56,250 --> 00:58:58,875 Ahogy neked is. Hozz onnan egy sört magadnak! 591 00:59:00,791 --> 00:59:02,666 Hogy megy az építkezés? 592 00:59:03,333 --> 00:59:06,333 Nem túl jól. A tető drágább a vártnál. 593 00:59:08,833 --> 00:59:11,833 Igen, tudom. Különleges kívánságok. Légy óvatos! 594 00:59:11,916 --> 00:59:16,375 Én egy éjszaka alatt megőszültem, mikor a házat építettük. 595 00:59:16,458 --> 00:59:18,791 Egyik napról a másikra. 596 00:59:18,875 --> 00:59:20,000 Szörnyű volt. 597 00:59:20,083 --> 00:59:23,291 De az összes különleges kívánság a te ötleted volt. 598 00:59:23,916 --> 00:59:26,666 Kinek van jógaterme az otthonában? 599 00:59:27,708 --> 00:59:29,541 Nem kérsz kolbászt? 600 00:59:30,083 --> 00:59:30,916 Nem. 601 00:59:32,625 --> 00:59:36,666 - Egyedül szeretnék lenni. - Nem jó egyedül lenni. 602 00:59:37,791 --> 00:59:38,750 Szerintem. 603 00:59:41,791 --> 00:59:44,625 Még mindig haragszol rám a napszemüveg miatt? 604 00:59:46,791 --> 00:59:47,625 Igen. 605 00:59:54,833 --> 00:59:56,000 A tiéd lehet. 606 01:00:30,125 --> 01:00:31,375 Nagyon sötét van. 607 01:00:32,333 --> 01:00:34,500 Félek, hogy vihar lesz. 608 01:00:35,583 --> 01:00:37,083 Igyunk Proseccót! 609 01:00:43,833 --> 01:00:46,958 Vacsiznom kell, különben nem kapok fagyit. 610 01:00:47,916 --> 01:00:50,500 Micsoda test! Remek teste van. 611 01:00:54,458 --> 01:00:57,000 - Gyere, édes! - Kapok fagyit? 612 01:00:57,083 --> 01:01:00,625 A 2010-es mesés. Épp megfelelő mértékben fűszeres. 613 01:01:00,708 --> 01:01:03,583 Kellemes és finom. Elolvad a szádban. 614 01:01:03,666 --> 01:01:05,916 A Neptunusz belép az égközépbe. Jaj! 615 01:01:06,000 --> 01:01:07,041 Miért? 616 01:01:07,125 --> 01:01:08,916 A bornyitó egy vicc. 617 01:01:10,166 --> 01:01:11,750 - Ittál elég vizet? - Üdv! 618 01:01:11,833 --> 01:01:12,833 Miért? 619 01:01:12,916 --> 01:01:16,333 Ülj le! Igyál egy jó bort! Mindenre jó. 620 01:01:16,875 --> 01:01:19,375 - Igazából fagyizni jöttem. - Fagyi, máris… 621 01:01:20,250 --> 01:01:23,666 Sztracsatella aszcendensű pisztáciát tudok ajánlani. 622 01:01:25,000 --> 01:01:26,291 Te marha! 623 01:01:26,375 --> 01:01:27,375 Jól hangzik. 624 01:01:29,125 --> 01:01:31,291 Csináljunk párhoroszkópot! 625 01:01:31,791 --> 01:01:34,375 - Születési hely, idő? - David, egyél még! 626 01:01:35,541 --> 01:01:37,916 1979. szeptember 9., Hannover közelében. 627 01:01:38,750 --> 01:01:41,833 - Hannover! - Ugye? Én megmondtam. Időpont? 628 01:01:42,916 --> 01:01:43,750 Nem tudom. 629 01:01:44,333 --> 01:01:46,458 Halak aszcendens. Nem kell számolni. 630 01:01:46,541 --> 01:01:48,333 - Tessék, a gelato. - Köszi. 631 01:01:52,458 --> 01:01:55,208 Mégis éhes vagy? 632 01:01:58,791 --> 01:02:01,000 Pikáns kombináció vagytok. 633 01:02:01,833 --> 01:02:03,458 Nyilas és szűz. 634 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 Az ő napja, tehát a te napod… 635 01:02:07,958 --> 01:02:11,000 kvadrátban áll a Vénuszoddal, ajjaj! 636 01:02:11,666 --> 01:02:12,708 Hogy érted? 637 01:02:12,791 --> 01:02:15,666 Szaturnusz-Nap-Merkúr együttállás. 638 01:02:15,750 --> 01:02:18,208 Te fegyelmezett és szerény vagy. 639 01:02:18,291 --> 01:02:21,208 De a Szaturnuszod kvadrátban áll a Holddal. 640 01:02:22,625 --> 01:02:25,541 Ez gondot jelenthet a gyerekvállalásnál, és… 641 01:02:27,083 --> 01:02:29,208 Nem viszed túlzásba, Christl? 642 01:02:29,291 --> 01:02:32,250 Zavar, hogy valamiben jobb vagyok nálad. 643 01:02:33,041 --> 01:02:35,125 Nem minden nőnek való az anyaság. 644 01:02:35,208 --> 01:02:36,375 Elég lesz! 645 01:02:43,541 --> 01:02:46,666 Pozitívumot is akartam mondani a helyzetről. 646 01:02:46,750 --> 01:02:48,958 Újra és újra hiába próbálkozni… 647 01:02:49,041 --> 01:02:50,000 Szörnyű lehet. 648 01:02:51,583 --> 01:02:55,333 Sosem egyszerű. Nálunk pont fordítva volt. 649 01:02:55,875 --> 01:02:59,333 Épp csak 17 éves voltam, mikor David született. Becsúszott. 650 01:03:01,833 --> 01:03:03,166 Kösz, ennyi elég lesz. 651 01:03:04,041 --> 01:03:06,000 Nyugalom! Majd rendeződik. 652 01:03:11,208 --> 01:03:12,208 Nem valószínű. 653 01:03:13,625 --> 01:03:15,666 Valószínűtlen és megfizethetetlen. 654 01:03:15,750 --> 01:03:19,458 Nem kell minden nőnek anyának lennie a kiteljesedéshez. 655 01:03:19,541 --> 01:03:22,291 - A tested ennél okosabb. - Befognád már végre? 656 01:03:26,625 --> 01:03:30,208 Bocs. Nem gondolkozik, csak mondja, mondja… 657 01:03:35,875 --> 01:03:39,083 - A természet gyakran okosabb nálunk. - Elég, kérlek! 658 01:03:39,166 --> 01:03:42,000 A gond, hogy azt hittük, mi vagyunk az okosabbak. 659 01:03:44,125 --> 01:03:45,666 Hogy érted? 660 01:03:50,000 --> 01:03:53,333 Egyszer terhes voltam. Nem terveztük. Csak szerelem volt. 661 01:03:54,458 --> 01:03:57,250 Itt voltunk, Szardínián. Kempingeztünk. 662 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 - A kapcsolat elején. - Alice! 663 01:04:00,833 --> 01:04:03,250 Szép nyaralás volt, bár végig esett. 664 01:04:03,333 --> 01:04:05,041 Ehhez meg mi közük? 665 01:04:09,375 --> 01:04:12,208 Arra jutottunk, hogy még nem állunk rá készen. 666 01:04:12,291 --> 01:04:15,166 Hogy még nem igazán ismerjük egymást. 667 01:04:18,416 --> 01:04:21,250 Láttam a szívverését az orvosnál, de elfordultam. 668 01:04:28,458 --> 01:04:30,458 Elvetettétek? Jó ég! 669 01:04:44,458 --> 01:04:46,791 Sírj csak! Segít. 670 01:04:49,166 --> 01:04:51,041 Sajnos nem. Évek óta csinálom. 671 01:04:59,125 --> 01:05:00,916 Lehűlt az idő, nem? 672 01:05:03,833 --> 01:05:06,208 De holnap megint szép időnk lesz. 673 01:05:52,416 --> 01:05:54,916 A továbblépéshez nincs asztrológiai tanács? 674 01:05:58,416 --> 01:05:59,583 Christl katolikus. 675 01:06:00,958 --> 01:06:02,375 Ez nyilvánvaló volt. 676 01:06:07,791 --> 01:06:12,291 Nem tudom, miért mondtad el olyanoknak, akiket alig ismerünk, de nem gond. 677 01:06:12,375 --> 01:06:13,291 Te kezdted. 678 01:06:14,583 --> 01:06:18,625 A hegymászáson mondtam el Romednek, mert beszélnem kellett valakivel. 679 01:06:21,000 --> 01:06:22,500 Velem is megbeszélhetnéd. 680 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 Hónapok óta hozzám se értél. 681 01:06:37,208 --> 01:06:38,333 Iszonyodsz tőlem? 682 01:06:41,541 --> 01:06:43,083 Ne túlozz! 683 01:06:49,500 --> 01:06:51,750 Csak nincs kedvem hozzá. Nem is tudom. 684 01:06:55,500 --> 01:06:56,708 Félsz tőlem. 685 01:06:58,291 --> 01:06:59,583 Megőrültél. 686 01:06:59,666 --> 01:07:00,500 Ez az igazság. 687 01:07:01,791 --> 01:07:03,583 Mert miattad nem sikerül. 688 01:07:12,666 --> 01:07:15,041 Mert túl lassúak a szaros spermiumaid. 689 01:07:19,708 --> 01:07:21,125 Ezt azonnal vond vissza! 690 01:07:41,291 --> 01:07:43,625 Te csak a gyerek miatt akarsz szexelni. 691 01:07:50,083 --> 01:07:53,041 - Te meg ezt vond vissza! - Nem én kezdtem. 692 01:07:57,833 --> 01:07:59,458 A természetnek igaza lehet. 693 01:08:00,875 --> 01:08:02,250 Valami nincs rendjén. 694 01:08:13,583 --> 01:08:14,750 Kibaszott halak! 695 01:09:47,458 --> 01:09:48,291 Caffè? 696 01:09:49,458 --> 01:09:51,875 Szóval, nem szexelhetünk 14 napig, 697 01:09:51,958 --> 01:09:54,416 aztán mikor szexelnünk kéne, 698 01:09:54,500 --> 01:09:56,250 azt 11:25-kor kell megejteni, 699 01:09:56,333 --> 01:09:58,833 mert 12:00-kor már késő lehet. 700 01:09:58,916 --> 01:10:01,375 - Alkalmatlan egy időpont. - Az. 701 01:10:02,500 --> 01:10:06,916 De nem is akarok lefeküdni vele. Látni se akarom. 702 01:10:10,000 --> 01:10:11,500 Mégis a hátamra fekszek. 703 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 Mert jobbak az esélyek, ha én vagyok alul. 704 01:10:17,041 --> 01:10:18,750 Hiába lennék inkább felül. 705 01:10:22,833 --> 01:10:24,000 Aztán beteszem. 706 01:10:26,750 --> 01:10:28,958 Ő nem néz rám, én nem nézek rá. 707 01:10:32,833 --> 01:10:35,000 És miért? A semmiért. 708 01:10:39,708 --> 01:10:41,708 Aztán megpróbálunk in vitro dugni. 709 01:10:46,916 --> 01:10:49,375 Abszurd, amit a dokik elvárnak. 710 01:10:49,458 --> 01:10:52,166 Három nagy fecskendővel küldenek haza. 711 01:10:52,250 --> 01:10:55,125 Amiket a férjemnek a fenekembe kell injekcióznia. 712 01:10:55,208 --> 01:10:58,208 És az egész nagyon hülye helyzet. 713 01:10:58,291 --> 01:11:01,083 Egyszerűen nem értem. 714 01:11:01,166 --> 01:11:06,083 Hogyhogy ennyi mindent feltalálnak, mégse használ semmi? 715 01:11:06,166 --> 01:11:07,125 Semmi se. 716 01:11:07,208 --> 01:11:09,708 Úgy bánnak veled, mint egy tehénnel. 717 01:11:10,333 --> 01:11:13,708 Elveszik a petédet, üvegbe rakják, hozzáadják a spermát, 718 01:11:13,791 --> 01:11:15,875 és az egész annyira… 719 01:11:15,958 --> 01:11:20,166 Nagyon megalázó, érted? 720 01:11:22,583 --> 01:11:24,875 Te örülnél, ha így fogantál volna? 721 01:11:28,250 --> 01:11:29,083 Nem. 722 01:11:32,000 --> 01:11:36,291 Nem akarom ezt többé, nem akarok folyton erre gondolni. 723 01:11:36,375 --> 01:11:40,958 Néha azt várom, hogy 46 vagy 47 éves legyek végre, baszd meg, amikor… 724 01:11:41,041 --> 01:11:42,500 az egésznek vége, érted? 725 01:11:44,916 --> 01:11:47,666 Mert nem hinném, hogy addig le tudnánk állni. 726 01:11:48,583 --> 01:11:49,583 Én nem… 727 01:11:50,875 --> 01:11:52,250 Nem tudok leállni. 728 01:11:55,208 --> 01:11:56,875 Nem adnál pár petesejtet? 729 01:13:01,500 --> 01:13:02,333 David? 730 01:14:15,625 --> 01:14:17,000 David! 731 01:14:35,750 --> 01:14:37,625 Ne csináld, David! 732 01:14:37,708 --> 01:14:38,833 Engedj! 733 01:14:39,708 --> 01:14:42,583 David! Mi a faszt műveltél? 734 01:14:42,666 --> 01:14:43,916 David! 735 01:14:50,833 --> 01:14:53,708 - Elég! Útban vagy! Mozgás! - Hagyj békén! Ne! 736 01:14:53,791 --> 01:14:54,625 Ne! 737 01:15:03,458 --> 01:15:04,750 David, édesem… 738 01:15:05,958 --> 01:15:06,916 David! 739 01:15:08,458 --> 01:15:11,666 Ébredj, David! 740 01:15:12,291 --> 01:15:13,166 David! 741 01:15:20,583 --> 01:15:22,500 Térj magadhoz, David! 742 01:16:34,291 --> 01:16:36,708 Ez jó vagy rossz jel? 743 01:16:38,750 --> 01:16:39,583 Hogy érted? 744 01:16:43,833 --> 01:16:45,541 Hogy még nem értek vissza. 745 01:16:48,291 --> 01:16:49,291 Nem tudom. 746 01:16:55,291 --> 01:16:56,500 Sose ment a vízbe. 747 01:16:58,833 --> 01:16:59,666 Soha. 748 01:18:01,791 --> 01:18:02,875 Annyira sajnáljuk! 749 01:18:04,458 --> 01:18:05,958 Tehetünk valamit értetek? 750 01:18:07,041 --> 01:18:09,041 Nem, most nincs mit tenni. 751 01:18:16,125 --> 01:18:17,375 Csak várhatunk. 752 01:18:19,250 --> 01:18:21,041 És remélhetjük, hogy felébred. 753 01:18:26,083 --> 01:18:28,000 Kimosták a gyomrát… 754 01:18:29,375 --> 01:18:31,875 Mindent beszedett a gyógyszeres dobozból. 755 01:18:33,916 --> 01:18:36,500 Fájdalomcsillapítót, altatót… 756 01:18:37,666 --> 01:18:41,291 még Christl allergia elleni gyógyszerét is. 757 01:18:45,041 --> 01:18:45,958 Ez van. 758 01:18:49,833 --> 01:18:51,416 Mindig is balfék volt. 759 01:18:57,791 --> 01:18:59,666 Pedig mindent megkapott. 760 01:19:01,666 --> 01:19:03,458 Elbúcsúzhatok Christltől? 761 01:19:04,416 --> 01:19:05,250 Nem. 762 01:19:08,375 --> 01:19:09,333 Most nem. 763 01:19:27,333 --> 01:19:28,208 De kösz. 764 01:19:31,041 --> 01:19:32,416 Jó szomszédok voltatok. 765 01:20:02,291 --> 01:20:05,125 Jössz, Denise? Indulunk. 766 01:20:32,000 --> 01:20:33,291 Szállj be, Denise! 767 01:22:33,666 --> 01:22:34,583 Cosa? 768 01:22:35,958 --> 01:22:37,583 Niente, scusi. 769 01:24:42,708 --> 01:24:43,666 Magához tért. 770 01:25:03,208 --> 01:25:04,875 De nehéz lehet, baszki! 771 01:25:08,083 --> 01:25:08,916 Mi? 772 01:25:14,291 --> 01:25:15,666 Felégetni a hidakat. 773 01:25:21,708 --> 01:25:23,666 Totál lúzernek érezheti magát. 774 01:25:24,541 --> 01:25:25,458 Mint én. 775 01:27:04,791 --> 01:27:07,333 - Főzök egy teát, oké? - Jó, köszi. 776 01:27:56,458 --> 01:27:58,000 Lehetne itt egy ablak? 777 01:27:58,958 --> 01:28:00,125 Olyan panorámás. 778 01:28:01,500 --> 01:28:02,500 Hát persze. 779 01:28:03,666 --> 01:28:04,916 A pénz nem gond. 780 01:28:10,041 --> 01:28:12,250 Remélem, sose takarják el a kilátást. 781 01:32:18,291 --> 01:32:23,291 A feliratot fordította: Kanizsai László