1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,833
A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:48,416 --> 00:00:49,666
Egy szigeten vagyunk.
5
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
Viharban.
6
00:00:53,083 --> 00:00:55,333
A szél homokot
és port fúj a szemünkbe.
7
00:00:58,041 --> 00:00:59,875
Nem látom őt tisztán.
8
00:01:00,791 --> 00:01:03,333
Mintha nem lenne rajtam a kontaktlencsém.
9
00:01:06,708 --> 00:01:11,000
Egy tömör kis test.
Mély tónusú bőr. Sötétebb, mint az enyém.
10
00:01:15,416 --> 00:01:17,958
A lába alig érinti a talajt,
11
00:01:18,583 --> 00:01:19,541
aztán elfut.
12
00:01:23,916 --> 00:01:25,208
Kérdőn tekint rám.
13
00:01:27,291 --> 00:01:29,125
Az arca homályos.
14
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
A testbeszédéről ismerem fel.
Niklasra ütött.
15
00:01:34,958 --> 00:01:37,666
Meg szeretném szólítani,
de elfeledtem a nevét.
16
00:01:40,166 --> 00:01:44,916
Ilyenek az álmok. Logikátlanul változnak
bennük a dolgok. De elfogadjuk.
17
00:01:46,166 --> 00:01:48,708
Tehetetlenek vagyunk,
és tesszük, amit kell.
18
00:02:14,958 --> 00:02:18,500
A megtermékenyített petesejt
beültetése tökéletesen sikerült…
19
00:02:19,458 --> 00:02:21,833
de sajnos nem hallani szívverést.
20
00:02:25,000 --> 00:02:25,875
Nézze!
21
00:02:26,416 --> 00:02:28,916
Úgy tudtam! Mostanában nem éreztem semmit.
22
00:02:29,916 --> 00:02:32,250
Az embrió csak négy milliméteres.
23
00:02:32,791 --> 00:02:36,041
Ezen a ponton
még semmit nem lehet belőle érezni.
24
00:02:38,875 --> 00:02:40,958
De én tényleg éreztem valamit.
25
00:02:41,041 --> 00:02:41,916
Tessék!
26
00:02:44,208 --> 00:02:47,166
Öröm az ürömben,
hogy spontán vetélés várható
27
00:02:47,708 --> 00:02:49,208
ebben a korai szakaszban.
28
00:02:50,458 --> 00:02:52,000
Most nem lesz méhkaparás.
29
00:02:53,833 --> 00:02:56,833
Sajnálom, hogy nincs jobb hírem.
30
00:02:56,916 --> 00:02:58,250
Nem az ön hibája.
31
00:02:58,333 --> 00:03:00,083
Kérem, foglaljon helyet!
32
00:03:03,583 --> 00:03:05,416
A pszichológiai hatás mellett
33
00:03:05,500 --> 00:03:08,208
a hormonkezelés is óriási terhet jelent.
34
00:03:08,833 --> 00:03:10,833
Ezt nem szabad alábecsülni.
35
00:03:10,916 --> 00:03:12,041
Jól vagyok.
36
00:03:13,791 --> 00:03:15,791
A testének pihenésre van szüksége.
37
00:03:29,833 --> 00:03:31,583
Javasolhatnék valamit?
38
00:03:32,541 --> 00:03:37,416
A negyedik kísérlet után
egy kis szünetet szoktam ajánlani.
39
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
Hogy átgondolják a terveiket.
40
00:03:42,625 --> 00:03:43,791
Ugye tudják,
41
00:03:43,875 --> 00:03:48,125
hogy a további IVF-kezeléseket
az állam már nem támogatja?
42
00:03:53,416 --> 00:03:55,916
Csináljanak valami jó kis közös programot!
43
00:03:58,250 --> 00:03:59,916
Elmehetnének vakációzni.
44
00:04:01,041 --> 00:04:04,000
Visszatérő IVF-páciensként 954 az önrész,
45
00:04:04,083 --> 00:04:05,458
a konzultáció 50,
46
00:04:05,541 --> 00:04:08,208
a sperma megőrzése és tárolása pedig 250.
47
00:04:08,291 --> 00:04:10,541
Összesen 1254 euró lesz.
48
00:04:14,083 --> 00:04:17,125
- Ma nem akarja.
- Használhatnánk a tiédet, Alice?
49
00:04:18,250 --> 00:04:21,833
- Limit van rajta. Átutalhatnánk?
- Igen. Megírom a számlát.
50
00:05:12,250 --> 00:05:13,166
Jó napot!
51
00:05:13,250 --> 00:05:14,083
Önnek is!
52
00:05:16,625 --> 00:05:18,375
- Jó napot!
- Jó napot!
53
00:06:06,416 --> 00:06:07,375
Máris megyek.
54
00:06:24,625 --> 00:06:28,791
PETER STAMM „DER LAUF DER DINGE”
CÍMŰ NOVELLÁJA ALAPJÁN
55
00:06:52,291 --> 00:06:53,875
Tábla. Arra lesz a komp.
56
00:06:54,625 --> 00:06:55,583
Biztos?
57
00:06:57,750 --> 00:06:58,583
Igen…
58
00:07:01,083 --> 00:07:04,583
- Ez vitt volna a komphoz.
- Szerintem a következő lesz.
59
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
A táblán ott volt egy hajó.
60
00:07:08,583 --> 00:07:09,541
Elhagytuk.
61
00:07:09,625 --> 00:07:13,833
Igen, de az volt rajta, hogy „porto”.
Az kikötőt jelent, nem?
62
00:07:17,666 --> 00:07:21,416
Nem látok. Nem tettem fel
a kontaktlencsémet. Akarsz vezetni?
63
00:07:22,750 --> 00:07:23,708
Vezessek?
64
00:07:28,958 --> 00:07:30,666
Hajócsavar volt.
65
00:07:31,333 --> 00:07:34,416
Hogy tud egy hajó csavarral úszni?
66
00:07:35,250 --> 00:07:37,500
- Áthelyezték a jegypénztárt.
- Oké.
67
00:07:42,666 --> 00:07:44,000
Mi történt a sátorral?
68
00:07:47,458 --> 00:07:48,375
Kidobtad?
69
00:07:51,083 --> 00:07:52,291
A költözésnél.
70
00:07:54,333 --> 00:07:55,166
Szétment.
71
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
Nem erre kell menni a kempinghez?
72
00:08:15,666 --> 00:08:17,208
Nem, az máshova visz.
73
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Janaceck úr.
74
00:09:17,666 --> 00:09:19,708
Janaceck úr! Igen?
75
00:09:22,041 --> 00:09:22,916
Igen.
76
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
De semmi nem fog beázni, ugye?
77
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
Igen.
78
00:09:32,750 --> 00:09:34,208
Nos, akkor…
79
00:09:35,083 --> 00:09:36,416
várnunk kell.
80
00:09:37,916 --> 00:09:39,166
Holnap jobb lesz.
81
00:09:39,250 --> 00:09:40,666
Bécsben szakad az eső.
82
00:09:41,166 --> 00:09:43,166
Igen. Azért köszönjük. Viszlát!
83
00:09:56,875 --> 00:10:00,333
Elfelejtettem mondani,
hogy expozíciós terápiás központ is.
84
00:10:02,000 --> 00:10:04,250
Megkérdezhetnénk, jó házba jöttünk-e.
85
00:10:08,875 --> 00:10:10,375
Gyors volt, igaz?
86
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
Az biztos.
87
00:10:12,041 --> 00:10:16,125
Még jó, hogy nem az én kocsimmal
jöttünk. Fel kellett volna tölteni.
88
00:10:17,708 --> 00:10:19,208
Mindig az iPhone-ján lóg.
89
00:10:21,375 --> 00:10:24,208
David, tedd le a mobilt,
szállj ki! Megérkeztünk.
90
00:10:34,833 --> 00:10:36,041
Kösz, hogy segítesz.
91
00:10:40,041 --> 00:10:42,916
- Azta! Csodás házat kaptunk.
- Tényleg?
92
00:10:46,500 --> 00:10:48,708
Nézd! Bécsi rendszám.
93
00:10:50,250 --> 00:10:51,500
Mindenhol ott vannak.
94
00:10:58,416 --> 00:11:01,041
Biztos van itt bolt.
A szomszéd vett valamit.
95
00:11:01,750 --> 00:11:03,083
A bejárat felé van.
96
00:11:05,125 --> 00:11:06,625
Igen. Figyelj csak…
97
00:11:07,250 --> 00:11:09,625
- Grillezzünk?
- Igen!
98
00:11:15,416 --> 00:11:20,666
Most sok szénhidrátot,
olívaolajat és grappát szeretnék.
99
00:11:23,083 --> 00:11:26,083
És megosztom veled a desszertet,
mert te nem kérsz,
100
00:11:26,166 --> 00:11:28,291
mégis meg fogod enni az egészet.
101
00:11:33,750 --> 00:11:34,583
Figyelj…
102
00:11:37,875 --> 00:11:39,333
Van pénzünk erre?
103
00:11:39,875 --> 00:11:41,833
Szerintem belefér egy tiramisu.
104
00:11:42,416 --> 00:11:43,625
Mármint a vakációra.
105
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
Rossz kérdés. Szükségünk van rá.
106
00:12:05,083 --> 00:12:06,250
Lezuhanyzom.
107
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
Mi az?
108
00:12:17,083 --> 00:12:18,208
Mohó vagyok?
109
00:12:19,416 --> 00:12:21,833
Inkább úgy mondanám:
ízlik az étel. Ez jó.
110
00:12:23,416 --> 00:12:27,791
A nagyanyám mindig azt mondta:
„Nem kell neki feleség, csak desszert.”
111
00:12:29,166 --> 00:12:32,250
- Szóval elszúrtad.
- Most már máshogy látná.
112
00:12:33,916 --> 00:12:36,125
Hisz gyönyörű feleségem van.
113
00:12:36,208 --> 00:12:40,083
Nem tudok aludni, anya.
114
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
Egy percre se tudsz elhallgatni?
115
00:12:43,250 --> 00:12:44,666
Mindjárt fél 11.
116
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
Kellemes a fokhagymaillatod.
117
00:12:48,791 --> 00:12:49,916
Fiatalít.
118
00:12:51,958 --> 00:12:54,958
Nagyi mindennap megevett
egy gerezd fokhagymát.
119
00:12:56,041 --> 00:12:58,125
Veletek akarok lenni!
120
00:12:59,750 --> 00:13:01,083
Anya!
121
00:13:01,166 --> 00:13:03,791
Még fél 11-kor sincs
egy csepp nyugalmam se.
122
00:13:04,541 --> 00:13:08,375
Még fél 11-kor se takar be engem senki.
123
00:13:08,458 --> 00:13:11,791
Még fél 11-kor sincs elég italunk.
124
00:13:15,666 --> 00:13:17,416
Elég a hisztiből!
125
00:13:18,333 --> 00:13:22,416
- Folyton lármázol. Lefeküdni! Gyorsan!
- Ezt vigyük magunkkal!
126
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
Kapok fagyit, anya?
127
00:14:27,166 --> 00:14:29,083
Ebéd előtt nem, drágám.
128
00:14:29,166 --> 00:14:31,041
Mikor ebédelünk?
129
00:14:32,375 --> 00:14:33,916
Még csak kilenc múlt.
130
00:14:45,250 --> 00:14:48,916
Jó reggelt, Janaceck úr!
Épp hívni akartam. Igen?
131
00:14:50,541 --> 00:14:51,500
Ma szebb az idő?
132
00:14:52,250 --> 00:14:55,791
Nos, talán majd délután. Az alagsor, igen.
133
00:14:55,875 --> 00:14:59,916
Ilyen állapotban használhatatlan.
134
00:15:00,583 --> 00:15:05,000
Ami kellemetlen,
mert sok mindent szeretnénk ott tárolni.
135
00:15:05,083 --> 00:15:07,625
Jó lenne, ha be tudná fejezni a falakat,
136
00:15:07,708 --> 00:15:12,166
mire visszaérünk, és legalább
a nagyszobát le kellene burkolni.
137
00:15:13,208 --> 00:15:15,000
Megkóstolhatom?
138
00:15:16,958 --> 00:15:17,791
Igen, persze.
139
00:15:18,791 --> 00:15:19,625
Igen?
140
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
Úgyse látja senki,
és így feleannyiba kerül.
141
00:15:25,375 --> 00:15:27,291
Tiéd lehet az egész. Neked adom.
142
00:15:27,375 --> 00:15:28,333
- Igazán?
- Igen.
143
00:15:28,416 --> 00:15:29,750
Köszönöm!
144
00:15:32,291 --> 00:15:34,000
- Még alszik.
- Elnézést!
145
00:15:34,083 --> 00:15:37,291
Elnézést, szomszéd, ez az ön croissant-ja?
146
00:15:37,916 --> 00:15:39,250
Igen, semmi gond.
147
00:15:39,333 --> 00:15:40,791
- Köszönjük.
- Nincs mit.
148
00:15:40,875 --> 00:15:43,250
Nagyon kedves. Elnézést.
149
00:15:43,333 --> 00:15:46,875
Oké. Átküldöm a burkolás árajánlatát,
150
00:15:47,458 --> 00:15:49,000
hogy meglegyen írásban is.
151
00:15:52,333 --> 00:15:53,458
Igen.
152
00:15:53,541 --> 00:15:56,125
Gyere, Denise! Anya banánájámázni akar.
153
00:15:56,208 --> 00:15:57,583
Az pránájáma.
154
00:15:57,666 --> 00:15:59,791
Banánláma.
155
00:15:59,875 --> 00:16:00,833
Viszonthallásra!
156
00:16:02,000 --> 00:16:05,291
Denise, hagyd anyát! Bananaramázik…
157
00:16:05,375 --> 00:16:08,625
Nem baj,
ha még nem építjük be a tetőteret.
158
00:16:09,583 --> 00:16:12,166
Később majd mehet oda egy nagy szoba.
159
00:16:12,250 --> 00:16:14,500
Tágas és nyitott, oké?
160
00:16:14,583 --> 00:16:16,750
Annak is örülnék, ha tetőnk lenne.
161
00:16:16,833 --> 00:16:17,750
Hát…
162
00:16:17,833 --> 00:16:20,083
Velem jössz a medencébe?
163
00:16:20,166 --> 00:16:22,583
Az első napon mindig a partra megyünk.
164
00:16:22,666 --> 00:16:23,500
Miért?
165
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
Így szoktuk.
166
00:16:26,541 --> 00:16:29,500
Csináld később! Így nem lehet figyelni.
167
00:16:29,583 --> 00:16:31,583
Felfújjuk a tokodilt?
168
00:16:31,666 --> 00:16:34,083
Az „krokodil”, nem „tokodil”.
169
00:16:34,625 --> 00:16:36,625
Nahát, a bécsiek is felébredtek!
170
00:16:37,375 --> 00:16:38,291
- Üdv!
- Üdv!
171
00:16:38,375 --> 00:16:39,333
Jó reggelt!
172
00:16:42,208 --> 00:16:43,458
Hol a pumpa, Christl?
173
00:16:44,708 --> 00:16:45,708
Otthon.
174
00:16:45,791 --> 00:16:47,958
Hihetetlen! Ki pakolt?
175
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
- Hát nem te.
- Nekem kell felfújnom?
176
00:16:51,625 --> 00:16:53,250
Ne dühöngj!
177
00:16:54,000 --> 00:16:57,083
Menni fog, apa.
178
00:16:58,791 --> 00:17:00,541
Te vagy a legerősebb!
179
00:17:01,875 --> 00:17:03,375
Nem is olyan vészes.
180
00:17:03,458 --> 00:17:04,708
Ez itt a farka.
181
00:17:05,875 --> 00:17:07,708
Kisebb, mint amekkorának tűnik.
182
00:17:08,250 --> 00:17:10,416
David! Gyere ki!
183
00:17:10,958 --> 00:17:14,041
- Tanulok!
- Árnyékallergiád lesz!
184
00:17:14,125 --> 00:17:18,333
Tudod, mit? Menj előre, én meg utánajárok,
hogy kérhetünk-e másik házat.
185
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
Oké?
186
00:17:22,625 --> 00:17:26,250
- Signore?
- Io… una… kérdés.
187
00:17:26,333 --> 00:17:27,375
Sì. Prego.
188
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
Si possibile de…
189
00:17:31,291 --> 00:17:32,541
kicserélni a…
190
00:17:33,291 --> 00:17:34,958
Tudja, másik házat kérni?
191
00:17:35,041 --> 00:17:36,416
Ne beszéljünk németül?
192
00:17:36,500 --> 00:17:37,916
De, remek.
193
00:17:38,000 --> 00:17:41,458
Érdeklődni szeretnék,
hogy kérhetnénk-e másik házat.
194
00:17:41,958 --> 00:17:43,875
- Van valami gond?
- Igen, én…
195
00:17:43,958 --> 00:17:46,083
-Buongiorno!
-Buongiorno!
196
00:17:46,583 --> 00:17:47,625
Üdv, szomszéd!
197
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
Üdv!
198
00:17:50,125 --> 00:17:51,583
Szeretnénk…
199
00:17:53,208 --> 00:17:57,875
- több napfényt reggelente.
- Semmi gond. Ellenőrzöm a rendszert.
200
00:17:57,958 --> 00:18:02,333
- Várjunk? Miattunk?
- Dehogy! Csak több napfényt szeretnénk.
201
00:18:02,416 --> 00:18:05,000
- Elmegyünk mi.
- Szó se lehet róla.
202
00:18:05,083 --> 00:18:09,375
Da noi, másik… niente… gyerekágy.
203
00:18:09,458 --> 00:18:11,291
Nincs nálunk gyerekágy, szóval…
204
00:18:11,375 --> 00:18:13,958
A gyerekágy a mi házunkban van.
205
00:18:14,041 --> 00:18:14,875
A magukéban?
206
00:18:14,958 --> 00:18:18,166
Van egy szép házunk.
Kicsit kisebb, de napfényes.
207
00:18:22,500 --> 00:18:23,583
Ahogy gondolja.
208
00:18:25,541 --> 00:18:28,541
Tudja, mit? Hagyjuk! Maradunk.
209
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
Rendben. Átküldök valakit az ágy miatt.
210
00:18:31,958 --> 00:18:33,625
Ne! Megoldjuk, igaz?
211
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
Persze.
212
00:18:35,916 --> 00:18:37,625
- Romed.
- Niklas.
213
00:18:37,708 --> 00:18:38,583
- Üdv!
- Szia!
214
00:18:43,041 --> 00:18:45,333
- Megvagy?
- Igen.
215
00:18:45,416 --> 00:18:47,041
Fáj a hátad?
216
00:18:47,125 --> 00:18:48,083
Tessék?
217
00:18:48,625 --> 00:18:51,333
Nem fáj a hátad a cipeléstől?
218
00:18:51,416 --> 00:18:54,250
Nem. Annyira azért nem nehéz.
219
00:18:54,333 --> 00:18:56,791
A városiaknál sosem lehet tudni.
220
00:19:31,583 --> 00:19:32,750
Ez te vagy.
221
00:19:32,833 --> 00:19:34,791
A szomorú néni.
222
00:19:36,833 --> 00:19:38,083
Miért lennék szomorú?
223
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Honnan tudjam?
224
00:19:46,875 --> 00:19:47,875
Hogy hívnak?
225
00:19:48,750 --> 00:19:50,041
Denise vagyok.
226
00:19:51,041 --> 00:19:54,500
És ha felnövök, műlesikló leszek.
227
00:19:55,583 --> 00:19:59,000
Denise, gyere ide!
Még nem kentelek be naptejjel.
228
00:19:59,083 --> 00:20:00,083
Mennem kell.
229
00:20:11,041 --> 00:20:12,166
Egy lány gumimaci.
230
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
Új barátot szereztél?
231
00:20:19,958 --> 00:20:21,583
Nem lehetett kikerülni.
232
00:20:24,166 --> 00:20:25,500
És te sikerrel jártál?
233
00:20:26,875 --> 00:20:28,416
Azt mondták, telt ház van.
234
00:20:33,166 --> 00:20:34,833
Nagyon aranyos a kislány.
235
00:20:36,041 --> 00:20:37,625
És vicces az akcentusuk.
236
00:20:40,125 --> 00:20:42,583
- Caplassunk fel a Bichelbergre!
- Hogyan?
237
00:20:43,333 --> 00:20:45,833
Caplassunk fel hátrafelé a Bichelbergre!
238
00:20:49,125 --> 00:20:50,958
Fáj a hátam, te bakfis!
239
00:20:52,541 --> 00:20:54,041
Ezt meg honnan vetted?
240
00:20:54,625 --> 00:20:56,875
Szállj le rólam, a jó édes életbe!
241
00:20:58,041 --> 00:21:00,000
Vissza akarok menni a vízbe.
242
00:21:04,000 --> 00:21:08,375
Bakfis… Nem ismerem a szót,
de tuti az vagyok.
243
00:21:31,458 --> 00:21:32,416
Bakfis…
244
00:21:38,333 --> 00:21:39,666
Szomorúnak látszom?
245
00:21:44,333 --> 00:21:45,291
Hogy érted?
246
00:21:49,083 --> 00:21:51,500
Nincs ez az egész az arcomra írva?
247
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
Badarság.
248
00:22:01,291 --> 00:22:02,375
Gyönyörű vagy.
249
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Mint egy bakfis.
250
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
Ne félj! Menj bele!
251
00:22:19,541 --> 00:22:21,416
Nem kell félni a víztől.
252
00:22:24,041 --> 00:22:25,166
Ez ám a nyaralás!
253
00:23:53,125 --> 00:23:55,375
- Csak tegnap érkeztetek.
- Igen.
254
00:23:55,458 --> 00:23:59,208
Bécsiek vagytok, ugye?
A rendszámtábla ezt mutatja.
255
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Nem úgy hangzik, mintha bécsiek lennétek.
256
00:24:02,375 --> 00:24:07,916
Volt egy pár hetes munkám ott.
Majd megismertem a nejem, és ott ragadtam.
257
00:24:08,000 --> 00:24:11,083
- És mivel foglalkozol?
- Szociális munkás vagyok.
258
00:24:11,708 --> 00:24:13,333
Hűha! Ez tiszteletre méltó.
259
00:24:13,833 --> 00:24:15,208
Én nem lennék rá képes.
260
00:24:16,083 --> 00:24:17,583
- És ti?
- Fémmegmunkálás.
261
00:24:17,666 --> 00:24:18,916
Kilenc alkalmazottal.
262
00:24:19,000 --> 00:24:20,666
- Jól megy az üzlet.
- Csúcs.
263
00:24:21,166 --> 00:24:23,958
- Hol?
- Hallban. Tudod…
264
00:24:24,041 --> 00:24:27,791
- Tirol. Onnan jöttünk.
- Gyerekként mindig Tirolban teleltem.
265
00:24:27,875 --> 00:24:31,375
- Jobban síelek, mint ti.
- Azt megnézném.
266
00:24:32,541 --> 00:24:33,375
A hölgy!
267
00:24:33,458 --> 00:24:36,166
Kicsit leégtél, nem? Christl vagyok.
268
00:24:36,791 --> 00:24:40,791
- Igen, én mindig leégek. Alice.
- Alice, Romed vagyok. Üdv!
269
00:24:40,875 --> 00:24:41,958
- Kösz.
- A pihire!
270
00:24:42,041 --> 00:24:42,916
Csirió!
271
00:24:43,708 --> 00:24:44,791
- Csirió!
- Csirió!
272
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
Hogyhogy gépet hoztál a nyaralásra?
273
00:24:50,166 --> 00:24:51,125
Tessék?
274
00:24:51,208 --> 00:24:53,791
Mivel foglalkozol?
275
00:24:53,875 --> 00:24:55,958
Mindig gépezel a kertben.
276
00:24:56,666 --> 00:24:59,125
Az nem munka. Házat építünk.
277
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
Szűz, halak aszcendenssel. 100%.
278
00:25:01,916 --> 00:25:05,083
A halaknak érzékeny a bőre,
a szüzek karrieristák.
279
00:25:06,000 --> 00:25:08,875
A szűz talált.
Bankban dolgozom. Ügyfélszolgálat.
280
00:25:08,958 --> 00:25:12,916
Christl nemrég szerzett
oklevelet asztrológiából.
281
00:25:13,791 --> 00:25:16,583
- Azóta mindenkit kielemez.
- Izgalmas.
282
00:25:17,208 --> 00:25:18,125
Igen.
283
00:25:29,541 --> 00:25:31,000
Nincs gyereketek, ugye?
284
00:25:32,041 --> 00:25:33,208
Nincs.
285
00:25:34,583 --> 00:25:36,166
- Mázlisták!
- Igen.
286
00:25:36,250 --> 00:25:40,208
- Anya! Apa!
- Talán nem úgy álltak a csillagok.
287
00:25:40,291 --> 00:25:42,583
- Lehetséges.
- Most azonnal!
288
00:25:43,375 --> 00:25:44,291
Oké, menjünk!
289
00:25:44,958 --> 00:25:46,250
- Még dumálunk.
- Jó.
290
00:25:46,333 --> 00:25:47,958
- Anya! Apa!
- Sziasztok!
291
00:25:48,041 --> 00:25:49,166
Szoktál teniszezni?
292
00:25:49,875 --> 00:25:51,666
- Igen.
- Játsszunk majd egyet!
293
00:25:53,041 --> 00:25:54,250
- Persze.
- Szuper.
294
00:25:54,333 --> 00:25:55,500
Remek.
295
00:25:55,583 --> 00:25:56,416
Hali!
296
00:25:56,500 --> 00:25:59,125
Szép, David!
Megint kiakasztottad Denise-t?
297
00:26:00,166 --> 00:26:04,625
Rájár a rájára a rúd.
298
00:26:05,125 --> 00:26:06,916
- Nem volt gáz, ugye?
- Nem.
299
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
Rájár a rájára a rúd.
300
00:26:11,833 --> 00:26:14,791
Halat kéne rendeljek,
de mindig tészta lesz belőle.
301
00:26:17,125 --> 00:26:18,708
Előbb rendeljünk italt!
302
00:26:40,708 --> 00:26:42,541
Miért van egyáltalán gyerekük?
303
00:26:45,833 --> 00:26:49,083
Így legalább tudnak kicsit beszélgetni.
304
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
Valószínűleg most irigykednek ránk.
305
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Igen, talán.
306
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Buona sera!
307
00:27:02,250 --> 00:27:04,333
A ház borából kérnénk egy üveggel.
308
00:27:04,416 --> 00:27:05,583
Rosso? Bianco?
309
00:27:06,208 --> 00:27:07,958
- Rosso.
- Okay, perfetto.
310
00:27:09,666 --> 00:27:11,791
Hozom a bort, és utána rendelhetnek.
311
00:27:18,583 --> 00:27:21,000
Szerintem ikrek az aszcendensed.
312
00:27:21,083 --> 00:27:23,833
- Miért?
- Mert mindig két adaggal eszel.
313
00:27:23,916 --> 00:27:26,208
Ne már! Tudod, mennyit ettem?
314
00:27:26,291 --> 00:27:28,000
Igen, tudom. Ott voltam.
315
00:27:29,125 --> 00:27:31,333
- Gyere! Most táncolni fogunk.
- Mi?
316
00:27:31,416 --> 00:27:32,291
Ott.
317
00:27:32,791 --> 00:27:33,666
Ne!
318
00:27:34,250 --> 00:27:35,875
- De.
- Nem bírok mozogni.
319
00:27:35,958 --> 00:27:39,125
Tényleg nem. Elég! Kérlek, ne!
320
00:27:39,208 --> 00:27:41,375
- Le akarok feküdni.
- De ez könnyű.
321
00:27:43,208 --> 00:27:44,791
Nincs itt senki.
322
00:27:45,708 --> 00:27:47,083
Ez a legjobb benne.
323
00:27:54,458 --> 00:27:55,375
Ez az!
324
00:28:25,416 --> 00:28:29,333
- Miért nem kented be magad?
- Bekentem, de csak egyszer.
325
00:28:35,291 --> 00:28:36,500
Fordulj meg, kérlek!
326
00:28:49,583 --> 00:28:52,166
A halak helyett inkább rákra tippelnék.
327
00:28:55,125 --> 00:28:56,833
Te is asztrológusnak tanulsz?
328
00:29:45,541 --> 00:29:47,208
A fiú mit csinált egész nap?
329
00:29:48,916 --> 00:29:51,208
Bent volt. Azt mondta, tanul.
330
00:29:54,708 --> 00:29:57,625
Nem találom vele a hangot.
331
00:29:58,500 --> 00:30:00,958
Én mondom neked, fogy a türelmem.
332
00:30:01,791 --> 00:30:04,125
Az ő korában nekem csak ötöseim voltak.
333
00:30:04,208 --> 00:30:08,083
Fociztam, teniszeztem,
és nyaranta segítettem apámnak.
334
00:30:08,166 --> 00:30:10,291
- Ne magadhoz hasonlítsd!
- Miért ne?
335
00:30:14,166 --> 00:30:15,541
Már nem gyerek.
336
00:30:17,291 --> 00:30:20,833
- De igen, csak 13 éves.
- Én sose nyaraltam gyerekkoromban.
337
00:30:21,541 --> 00:30:23,500
Ki se mozdul, a tengert se látta.
338
00:30:23,583 --> 00:30:26,583
Legalább a mobilját elvenném,
de nincs beleszólásom.
339
00:30:27,583 --> 00:30:30,583
Ne csináld ezt! Ez csak egy ilyen korszak.
340
00:30:30,666 --> 00:30:31,583
Remélem.
341
00:30:32,083 --> 00:30:34,291
Mind átéltük. Te is.
342
00:30:36,916 --> 00:30:38,250
Túl lesz rajta.
343
00:30:40,083 --> 00:30:41,500
Régen jó gyerek volt.
344
00:30:57,541 --> 00:31:06,833
AZ ASZFALT AZ EGYETLEN BARÁTOM
345
00:31:11,833 --> 00:31:12,875
A francba!
346
00:31:32,583 --> 00:31:34,833
Toby most kezdte a gimit, nem?
347
00:31:35,333 --> 00:31:36,208
Igen, remek.
348
00:31:37,125 --> 00:31:38,333
Örülök neki.
349
00:31:39,458 --> 00:31:40,375
Szuper.
350
00:31:40,958 --> 00:31:43,625
Azért hívtam,
351
00:31:44,125 --> 00:31:47,916
mert változott a költségvetésünk… Igen.
352
00:31:48,708 --> 00:31:51,041
És meg akartam kérdezni,
353
00:31:51,125 --> 00:31:55,208
ránézne-e a szerződésünkre,
hogy lássa,
354
00:31:55,291 --> 00:31:59,791
lehet-e növelni a hitelkeretünket
újabb 15 000-rel.
355
00:31:59,875 --> 00:32:05,166
Ja. Évek óta mondom az ügyfeleknek, most
meg mi vagyunk ilyen helyzetben. Meglepő.
356
00:32:05,250 --> 00:32:09,000
Romed, volnál olyan kedves,
hogy idehozod a mogyoróolajat?
357
00:32:10,166 --> 00:32:11,208
Melyiket?
358
00:32:11,291 --> 00:32:12,208
Remek.
359
00:32:12,291 --> 00:32:13,583
Köszönöm, Wagner úr.
360
00:32:13,666 --> 00:32:14,500
Jó.
361
00:32:15,000 --> 00:32:16,541
Hétfőn már dolgozom.
362
00:32:18,166 --> 00:32:20,750
Fél tízkor felkeresném. Rendben?
363
00:32:20,833 --> 00:32:22,541
Amelyiket használni szoktam.
364
00:32:22,625 --> 00:32:23,916
Tökéletes az idő.
365
00:32:24,000 --> 00:32:25,583
Mindenfelé üvegek vannak.
366
00:32:25,666 --> 00:32:28,125
Igen, önnek is. Viszonthallásra!
367
00:32:28,208 --> 00:32:30,333
Bekennéd a hátam?
368
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
Bocs.
369
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Bocs?
370
00:33:15,208 --> 00:33:16,250
Kint volt.
371
00:33:17,125 --> 00:33:18,250
A vonalon volt.
372
00:33:18,833 --> 00:33:21,208
- Nem.
- De, vonalon volt.
373
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Nem hiszem.
374
00:33:25,250 --> 00:33:26,375
Visszavágó?
375
00:33:27,458 --> 00:33:29,250
Mindig ezt csinálod.
376
00:33:30,625 --> 00:33:31,916
Legyen visszavágó!
377
00:33:33,416 --> 00:33:35,250
Ez csak a szerencsén múlt.
378
00:33:38,375 --> 00:33:40,291
Gyere, vagy annyi az ajánlatnak!
379
00:33:44,125 --> 00:33:45,958
Nem is a szerencsén múlt!
380
00:33:46,666 --> 00:33:47,583
Dehogynem.
381
00:33:50,833 --> 00:33:52,416
Nem tudsz veszíteni.
382
00:33:53,958 --> 00:33:55,666
Lemondtam a visszavágóról.
383
00:33:56,250 --> 00:33:59,958
Még hagytalak is nyerni pár szettet,
hogy érdekesebb legyen.
384
00:34:07,541 --> 00:34:08,958
Kérhetnék belőle?
385
00:34:15,875 --> 00:34:16,791
Persze.
386
00:34:53,458 --> 00:34:55,500
Ma szomorú vagyok.
387
00:34:55,583 --> 00:34:57,541
Nahát! Miért?
388
00:34:58,166 --> 00:35:00,000
Nem mindig tudjuk, miért.
389
00:35:00,958 --> 00:35:01,958
Igen, ez igaz.
390
00:35:03,541 --> 00:35:04,958
Én is kapok?
391
00:35:17,708 --> 00:35:19,250
Tessék, csavargó lány.
392
00:35:24,041 --> 00:35:26,208
Mi az a „csavargó lány”?
393
00:35:29,291 --> 00:35:31,458
Olyan lány, aki folyton elmenekül.
394
00:35:31,541 --> 00:35:32,666
David?
395
00:35:32,750 --> 00:35:34,000
Mitől?
396
00:35:35,666 --> 00:35:37,708
- Nem mindig tudni.
- Denise?
397
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
- Ez igaz.
- Itt!
398
00:35:41,041 --> 00:35:46,208
Bocs. Hova tűnt megint David?
Gyere, Denise! Alice-nek dolgoznia kell.
399
00:35:46,291 --> 00:35:47,333
Nem, dehogy!
400
00:35:48,291 --> 00:35:52,500
- Bocs, biztos több nyugalomra vágytatok.
- Nem.
401
00:35:52,583 --> 00:35:53,500
Ne aggódj!
402
00:35:54,375 --> 00:35:58,458
Gyerünk, Denise! Gyere már!
403
00:35:59,166 --> 00:36:01,208
Folyton elszaladsz.
404
00:36:01,958 --> 00:36:03,291
Bocs, minden jót!
405
00:36:04,416 --> 00:36:07,333
Miért mentél be a szomszédhoz
meztelenül, anya?
406
00:36:07,416 --> 00:36:08,500
Van rajtam alsó.
407
00:36:09,750 --> 00:36:11,750
Hol van David? David?
408
00:36:28,333 --> 00:36:29,208
David!
409
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
Hát itt vagy!
410
00:36:46,041 --> 00:36:49,541
- Megyek úszni, jössz?
- Nincs kedvem úszni.
411
00:36:51,250 --> 00:36:52,458
Tenisz?
412
00:36:54,083 --> 00:36:55,750
Nincs kedvem teniszezni.
413
00:36:58,041 --> 00:37:02,458
Van a közelben egy via ferrata,
ha gondolod. Talán tetszene.
414
00:37:36,875 --> 00:37:38,875
Előbb a szurdok, majd egy jó ebéd…
415
00:37:39,416 --> 00:37:41,958
és azért lesz egy szép esténk is.
416
00:37:44,208 --> 00:37:45,208
Hogyhogy „azért”?
417
00:37:46,541 --> 00:37:48,291
- Ezt mondtam volna?
- Igen.
418
00:38:04,916 --> 00:38:07,875
Nem tudom,
miért vagyok ilyen feszült.
419
00:38:08,541 --> 00:38:09,541
Szia!
420
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Megint te?
421
00:38:14,666 --> 00:38:16,458
Szeretnél játszani velem?
422
00:38:18,833 --> 00:38:20,625
Oké, de nem sokáig.
423
00:38:20,708 --> 00:38:21,541
Oké.
424
00:38:22,208 --> 00:38:23,666
- Nem bánod?
- Nem.
425
00:38:28,333 --> 00:38:30,541
Te énekelsz gyerekkórusban?
426
00:38:31,208 --> 00:38:33,666
Hogy éneklek-e gyerekkórusban? Nem.
427
00:38:34,916 --> 00:38:35,833
Dehogy!
428
00:38:36,416 --> 00:38:37,541
Miért, te?
429
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Én igen.
430
00:38:39,625 --> 00:38:40,750
Tényleg?
431
00:38:40,833 --> 00:38:46,375
Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben
432
00:38:46,875 --> 00:38:52,500
Szenteltessék meg a Te atyád
433
00:38:53,166 --> 00:38:54,375
Szuper, nagyon szép.
434
00:38:54,458 --> 00:38:56,375
Most pedig imádkozunk.
435
00:38:57,000 --> 00:38:58,125
Miért imádkoznánk?
436
00:38:58,708 --> 00:39:02,041
- Te nem jársz templomba?
- Nem.
437
00:39:03,125 --> 00:39:06,666
Akkor nem válhatnak valóra a kívánságaid.
438
00:39:14,875 --> 00:39:15,958
Igen, lehet.
439
00:39:26,333 --> 00:39:27,416
Felvehetem?
440
00:39:34,291 --> 00:39:36,666
Hű, neked már este van!
441
00:39:38,958 --> 00:39:39,791
Igen.
442
00:39:41,375 --> 00:39:43,208
Denise! Várj… Állj!
443
00:39:44,583 --> 00:39:45,625
Denise…
444
00:39:46,833 --> 00:39:48,916
Visszaadnád a napszemüvegem?
445
00:39:49,416 --> 00:39:50,541
Várj!
446
00:39:51,416 --> 00:39:52,625
Denise! Ne…
447
00:39:56,000 --> 00:39:56,833
Denise…
448
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
Denise, ez…
449
00:40:02,125 --> 00:40:05,375
- A fenébe!
- Nem szabad azt mondani, hogy „a fenébe”.
450
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
De igen. A fenébe!
451
00:40:06,625 --> 00:40:09,041
- Denise!
- Marha drága volt.
452
00:40:09,125 --> 00:40:11,791
Megőrültél? Karúszó nélkül
nem mehetsz vízbe!
453
00:40:11,875 --> 00:40:15,041
Azt mondta, vigyázni fog rám.
454
00:40:15,916 --> 00:40:19,041
- Nem tudtam…
- A frászt hozod rám!
455
00:40:20,708 --> 00:40:21,750
Sajnálom.
456
00:40:22,416 --> 00:40:24,375
Semmi gond. Honnan is tudnád?
457
00:40:26,333 --> 00:40:27,875
Menjünk!
458
00:40:27,958 --> 00:40:29,208
Jaj, anya!
459
00:40:29,958 --> 00:40:31,666
Úszóleckéket kell venned.
460
00:41:09,750 --> 00:41:10,916
Szemét!
461
00:41:11,000 --> 00:41:14,291
Építettem egy borospincét. Megérte.
462
00:41:14,375 --> 00:41:15,458
Van ott…
463
00:41:15,541 --> 00:41:19,625
Jól néz ki. Vulkanikus tufa van benne.
464
00:41:19,708 --> 00:41:20,750
Csodásan néz ki.
465
00:41:20,833 --> 00:41:22,625
Mint egy régi borospince? Hát…
466
00:41:23,291 --> 00:41:27,208
Nem igazán. 2009-ben épült.
De réginek tűnik.
467
00:41:27,291 --> 00:41:29,708
- És a hőmérséklet?
- Hűtőrendszer.
468
00:41:29,791 --> 00:41:32,416
Egy külön szobában.
Nem látni, nem hallani.
469
00:41:32,500 --> 00:41:33,333
Elképesztő!
470
00:41:33,416 --> 00:41:35,666
Nézd, milyen szépek a virágok!
471
00:41:36,208 --> 00:41:37,041
Nézd csak!
472
00:41:40,833 --> 00:41:42,125
Siessünk haza!
473
00:41:42,916 --> 00:41:44,958
A pince az én birodalmam.
474
00:41:45,041 --> 00:41:48,625
Oda megyek, ha nyugalomra vágyom.
Csak az enyém. Mesés.
475
00:41:51,166 --> 00:41:53,375
Megértem, miért nem akartok gyereket.
476
00:42:19,375 --> 00:42:21,125
Más feleségre vágysz?
477
00:42:32,666 --> 00:42:34,833
Christllel szívesebben lefeküdnél?
478
00:43:07,666 --> 00:43:11,583
Nem kéne borospince,
de egy szaunának örülnék.
479
00:43:12,750 --> 00:43:13,875
Nem is olyan drága.
480
00:43:14,666 --> 00:43:16,166
Te is szereted a szaunát.
481
00:43:22,500 --> 00:43:24,958
Jó lenne, ha az egész nagyon szép lenne.
482
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
Lehetne egy kis halastavunk.
483
00:43:29,541 --> 00:43:33,541
Ha minden jól megy,
pár ponty is kerülhetne bele.
484
00:43:34,958 --> 00:43:36,500
Ismered a koi pontyokat?
485
00:43:37,458 --> 00:43:38,916
Elég drágák, de…
486
00:43:49,500 --> 00:43:50,333
Alice?
487
00:44:03,041 --> 00:44:03,916
- Hahó!
- Üdv!
488
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
Néha úgy érzem, el kéne adnunk.
489
00:44:41,166 --> 00:44:44,791
Nem tudtam, hogy csak három gyerekkel
lehet háza az embernek.
490
00:44:50,791 --> 00:44:52,458
Mi is szép életet érdemlünk.
491
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Gyerek nélkül is.
492
00:45:01,125 --> 00:45:03,958
De nekem nem ház kell. Se kutya.
493
00:45:05,416 --> 00:45:07,791
Vagy gyerek helyett szauna meg vibrátor.
494
00:45:09,500 --> 00:45:11,041
Hát nem érted?
495
00:45:18,791 --> 00:45:22,166
Nem csak Csehország
és a petesejt-adományozás jöhet szóba.
496
00:45:28,666 --> 00:45:31,166
Örökbe is fogadhatnánk, de azt nem akarod.
497
00:45:31,250 --> 00:45:32,500
Hát nem.
498
00:45:33,250 --> 00:45:35,708
Sajátot akarok. Ilyen önző vagyok.
499
00:45:38,041 --> 00:45:40,250
Tőled és tőlem akarok gyereket.
500
00:45:41,416 --> 00:45:44,875
Az én hajam és a te szemed.
Magunkat akarom látni benne.
501
00:45:49,666 --> 00:45:51,208
Mi a baj a hajammal?
502
00:46:00,000 --> 00:46:01,916
Folyton eltereled a témát.
503
00:46:02,958 --> 00:46:04,750
A vicceiddel és a testeddel.
504
00:46:13,750 --> 00:46:17,916
Megértelek. Tényleg.
Én is a saját génállományunkat szeretném…
505
00:46:18,708 --> 00:46:21,375
hogy a kettőnk gyereke
futkosson a kertünkben.
506
00:46:23,625 --> 00:46:26,833
De szembe kell néznünk azzal,
hogy talán nem jön össze.
507
00:46:32,916 --> 00:46:34,541
Mint egy rossz terapeuta!
508
00:46:36,291 --> 00:46:38,291
De nem nekem kell terápia.
509
00:46:40,916 --> 00:46:42,541
Jó műsor, mi?
510
00:48:21,750 --> 00:48:23,208
Sajnálom a cirkuszolást.
511
00:48:29,583 --> 00:48:30,791
Tényleg megértelek.
512
00:48:33,083 --> 00:48:34,416
Ne hajtogasd ezt!
513
00:48:41,500 --> 00:48:43,541
Gyere! Kelj fel!
514
00:51:00,750 --> 00:51:02,666
Nagyon szeretnék szexelni veled.
515
00:51:24,625 --> 00:51:26,833
Hát, folyton dolgozom.
516
00:51:26,916 --> 00:51:28,916
Család, nincs idő semmire.
517
00:51:32,041 --> 00:51:33,500
Miért hagytad abba?
518
00:51:33,583 --> 00:51:35,208
Fogalmam sincs.
519
00:51:35,291 --> 00:51:36,250
Megpróbáltam.
520
00:51:36,333 --> 00:51:39,416
Jól van, sisakok. Ha kéne.
Sose lehet tudni.
521
00:51:39,500 --> 00:51:42,708
- Hogy működik?
- Úgy. Szorítsd meg!
522
00:51:43,208 --> 00:51:45,916
Oké, ez a tartalék cipőm. Próbáld fel!
523
00:51:46,416 --> 00:51:49,375
Ne lepődj meg! Ha kicsit szorít, akkor jó.
524
00:51:55,791 --> 00:51:57,041
Jó szoros.
525
00:51:57,125 --> 00:51:59,333
Szuper! Az kell, hogy érezd a követ.
526
00:52:00,375 --> 00:52:01,208
Jó reggelt!
527
00:52:03,625 --> 00:52:06,166
Kipróbáljuk a via ferratát
a Rocca Doriánál.
528
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Az ő ötlete volt.
529
00:52:10,291 --> 00:52:11,250
Persze.
530
00:52:12,166 --> 00:52:13,083
Jól van.
531
00:52:19,250 --> 00:52:22,125
Jaj! Szerintem nem tetszik neki az ötlet.
532
00:52:23,916 --> 00:52:26,375
Ne menjünk holnap? Nekem úgy is jó.
533
00:52:27,416 --> 00:52:28,416
Semmi gond.
534
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Szóval…
535
00:52:30,041 --> 00:52:31,166
- Biztos?
- Igen.
536
00:52:32,291 --> 00:52:33,750
Ha te mondod!
537
00:52:34,541 --> 00:52:35,833
Így jó lesz?
538
00:52:37,291 --> 00:52:41,208
Igen. De nem viszem el a balhét.
Oké? Csak hogy tudd.
539
00:52:42,958 --> 00:52:44,791
- Majd lenyugszik.
- Igen?
540
00:52:54,833 --> 00:52:56,416
Romeddel vakációzol?
541
00:52:58,000 --> 00:52:59,833
Ezer éve szeretnék újra mászni.
542
00:53:35,750 --> 00:53:36,833
A francba!
543
00:53:38,541 --> 00:53:39,375
Halló?
544
00:53:41,583 --> 00:53:42,416
Igen.
545
00:53:44,791 --> 00:53:45,625
Tessék?
546
00:53:47,041 --> 00:53:50,708
De Janaceck úr azt mondta,
hogy még áll az ajánlat.
547
00:53:52,208 --> 00:53:53,041
Ez…
548
00:53:56,875 --> 00:53:57,708
Hogyan?
549
00:53:59,083 --> 00:54:00,500
De számítottunk rá.
550
00:54:00,583 --> 00:54:03,250
Nem a mi hibánk,
hogy rosszul zsindelyeztek.
551
00:54:08,208 --> 00:54:10,291
Nem tűröm, hogy naivnak nevezzen.
552
00:54:11,333 --> 00:54:13,166
A férjemmel merne így beszélni?
553
00:54:16,541 --> 00:54:17,375
Igen.
554
00:54:18,208 --> 00:54:20,125
Tudni szeretném… Igen.
555
00:54:20,625 --> 00:54:23,083
Nem nyugszom le!
556
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
Seggfej!
557
00:54:38,541 --> 00:54:40,791
Bocs, befejeztem. Vége.
558
00:55:37,541 --> 00:55:39,708
Sose értettem a jógát. Hát te?
559
00:55:42,416 --> 00:55:43,250
Én se.
560
00:55:52,833 --> 00:55:54,625
Nem tudok parancsra lazítani.
561
00:55:56,958 --> 00:56:00,000
A zene az egyetlen jó dolog az életben.
562
00:56:04,541 --> 00:56:08,208
Ha kihúzod a fülhallgatómat,
kihúzom a tüdődet.
563
00:56:18,291 --> 00:56:19,416
Nem terveztem.
564
00:56:21,583 --> 00:56:23,208
Úgyis lemerült a szar akku.
565
00:56:27,541 --> 00:56:30,875
Király volt, ahogy kivágtad a mobilodat.
566
00:56:31,458 --> 00:56:32,666
Égesd fel a hidakat!
567
00:57:09,875 --> 00:57:11,166
Egy kis lépés…
568
00:57:13,208 --> 00:57:14,416
és végem lenne.
569
00:57:16,791 --> 00:57:18,791
Semmi sem maradna belőlem.
570
00:57:23,208 --> 00:57:24,250
Hogy érted?
571
00:57:27,250 --> 00:57:28,500
Sehogy. Csak mondom.
572
00:57:47,833 --> 00:57:48,666
Szia!
573
00:57:49,666 --> 00:57:50,583
Hol voltál?
574
00:57:51,541 --> 00:57:52,750
Nem tudtalak elérni.
575
00:57:54,166 --> 00:57:55,000
Jól vagy?
576
00:57:59,375 --> 00:58:01,583
- A tető…
- Begyújtok a grillhez.
577
00:58:03,250 --> 00:58:04,500
Meghívtak.
578
00:58:04,583 --> 00:58:06,625
Így legalább volt értelme elhozni.
579
00:58:10,333 --> 00:58:12,000
Nem maradunk sokáig. Ígérem.
580
00:58:31,333 --> 00:58:33,666
Apa, nagyon éhes vagyok.
581
00:58:33,750 --> 00:58:35,166
- Maradj távol!
- Hékás!
582
00:58:35,250 --> 00:58:36,333
Nagyon forró.
583
00:58:37,000 --> 00:58:39,083
Meddig tart még?
584
00:58:40,250 --> 00:58:42,958
Még grillezéskor se lehet nyugalmam.
585
00:58:46,750 --> 00:58:47,666
Buongiorno!
586
00:58:48,208 --> 00:58:49,041
Üdv!
587
00:58:50,166 --> 00:58:51,333
Hol van Alice?
588
00:58:51,416 --> 00:58:53,750
Üdvözletét küldi, de napszúrást kapott.
589
00:58:53,833 --> 00:58:56,166
Szegény! Akkor sokat kell innia.
590
00:58:56,250 --> 00:58:58,875
Ahogy neked is.
Hozz onnan egy sört magadnak!
591
00:59:00,791 --> 00:59:02,666
Hogy megy az építkezés?
592
00:59:03,333 --> 00:59:06,333
Nem túl jól. A tető drágább a vártnál.
593
00:59:08,833 --> 00:59:11,833
Igen, tudom.
Különleges kívánságok. Légy óvatos!
594
00:59:11,916 --> 00:59:16,375
Én egy éjszaka alatt megőszültem,
mikor a házat építettük.
595
00:59:16,458 --> 00:59:18,791
Egyik napról a másikra.
596
00:59:18,875 --> 00:59:20,000
Szörnyű volt.
597
00:59:20,083 --> 00:59:23,291
De az összes különleges kívánság
a te ötleted volt.
598
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
Kinek van jógaterme az otthonában?
599
00:59:27,708 --> 00:59:29,541
Nem kérsz kolbászt?
600
00:59:30,083 --> 00:59:30,916
Nem.
601
00:59:32,625 --> 00:59:36,666
- Egyedül szeretnék lenni.
- Nem jó egyedül lenni.
602
00:59:37,791 --> 00:59:38,750
Szerintem.
603
00:59:41,791 --> 00:59:44,625
Még mindig haragszol rám
a napszemüveg miatt?
604
00:59:46,791 --> 00:59:47,625
Igen.
605
00:59:54,833 --> 00:59:56,000
A tiéd lehet.
606
01:00:30,125 --> 01:00:31,375
Nagyon sötét van.
607
01:00:32,333 --> 01:00:34,500
Félek, hogy vihar lesz.
608
01:00:35,583 --> 01:00:37,083
Igyunk Proseccót!
609
01:00:43,833 --> 01:00:46,958
Vacsiznom kell, különben nem kapok fagyit.
610
01:00:47,916 --> 01:00:50,500
Micsoda test! Remek teste van.
611
01:00:54,458 --> 01:00:57,000
- Gyere, édes!
- Kapok fagyit?
612
01:00:57,083 --> 01:01:00,625
A 2010-es mesés.
Épp megfelelő mértékben fűszeres.
613
01:01:00,708 --> 01:01:03,583
Kellemes és finom. Elolvad a szádban.
614
01:01:03,666 --> 01:01:05,916
A Neptunusz belép az égközépbe. Jaj!
615
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
Miért?
616
01:01:07,125 --> 01:01:08,916
A bornyitó egy vicc.
617
01:01:10,166 --> 01:01:11,750
- Ittál elég vizet?
- Üdv!
618
01:01:11,833 --> 01:01:12,833
Miért?
619
01:01:12,916 --> 01:01:16,333
Ülj le! Igyál egy jó bort! Mindenre jó.
620
01:01:16,875 --> 01:01:19,375
- Igazából fagyizni jöttem.
- Fagyi, máris…
621
01:01:20,250 --> 01:01:23,666
Sztracsatella aszcendensű
pisztáciát tudok ajánlani.
622
01:01:25,000 --> 01:01:26,291
Te marha!
623
01:01:26,375 --> 01:01:27,375
Jól hangzik.
624
01:01:29,125 --> 01:01:31,291
Csináljunk párhoroszkópot!
625
01:01:31,791 --> 01:01:34,375
- Születési hely, idő?
- David, egyél még!
626
01:01:35,541 --> 01:01:37,916
1979. szeptember 9., Hannover közelében.
627
01:01:38,750 --> 01:01:41,833
- Hannover!
- Ugye? Én megmondtam. Időpont?
628
01:01:42,916 --> 01:01:43,750
Nem tudom.
629
01:01:44,333 --> 01:01:46,458
Halak aszcendens. Nem kell számolni.
630
01:01:46,541 --> 01:01:48,333
- Tessék, a gelato.
- Köszi.
631
01:01:52,458 --> 01:01:55,208
Mégis éhes vagy?
632
01:01:58,791 --> 01:02:01,000
Pikáns kombináció vagytok.
633
01:02:01,833 --> 01:02:03,458
Nyilas és szűz.
634
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
Az ő napja, tehát a te napod…
635
01:02:07,958 --> 01:02:11,000
kvadrátban áll a Vénuszoddal, ajjaj!
636
01:02:11,666 --> 01:02:12,708
Hogy érted?
637
01:02:12,791 --> 01:02:15,666
Szaturnusz-Nap-Merkúr együttállás.
638
01:02:15,750 --> 01:02:18,208
Te fegyelmezett és szerény vagy.
639
01:02:18,291 --> 01:02:21,208
De a Szaturnuszod
kvadrátban áll a Holddal.
640
01:02:22,625 --> 01:02:25,541
Ez gondot jelenthet
a gyerekvállalásnál, és…
641
01:02:27,083 --> 01:02:29,208
Nem viszed túlzásba, Christl?
642
01:02:29,291 --> 01:02:32,250
Zavar, hogy valamiben jobb vagyok nálad.
643
01:02:33,041 --> 01:02:35,125
Nem minden nőnek való az anyaság.
644
01:02:35,208 --> 01:02:36,375
Elég lesz!
645
01:02:43,541 --> 01:02:46,666
Pozitívumot is akartam mondani
a helyzetről.
646
01:02:46,750 --> 01:02:48,958
Újra és újra hiába próbálkozni…
647
01:02:49,041 --> 01:02:50,000
Szörnyű lehet.
648
01:02:51,583 --> 01:02:55,333
Sosem egyszerű. Nálunk pont fordítva volt.
649
01:02:55,875 --> 01:02:59,333
Épp csak 17 éves voltam,
mikor David született. Becsúszott.
650
01:03:01,833 --> 01:03:03,166
Kösz, ennyi elég lesz.
651
01:03:04,041 --> 01:03:06,000
Nyugalom! Majd rendeződik.
652
01:03:11,208 --> 01:03:12,208
Nem valószínű.
653
01:03:13,625 --> 01:03:15,666
Valószínűtlen és megfizethetetlen.
654
01:03:15,750 --> 01:03:19,458
Nem kell minden nőnek
anyának lennie a kiteljesedéshez.
655
01:03:19,541 --> 01:03:22,291
- A tested ennél okosabb.
- Befognád már végre?
656
01:03:26,625 --> 01:03:30,208
Bocs. Nem gondolkozik,
csak mondja, mondja…
657
01:03:35,875 --> 01:03:39,083
- A természet gyakran okosabb nálunk.
- Elég, kérlek!
658
01:03:39,166 --> 01:03:42,000
A gond, hogy azt hittük,
mi vagyunk az okosabbak.
659
01:03:44,125 --> 01:03:45,666
Hogy érted?
660
01:03:50,000 --> 01:03:53,333
Egyszer terhes voltam. Nem terveztük.
Csak szerelem volt.
661
01:03:54,458 --> 01:03:57,250
Itt voltunk, Szardínián. Kempingeztünk.
662
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
- A kapcsolat elején.
- Alice!
663
01:04:00,833 --> 01:04:03,250
Szép nyaralás volt, bár végig esett.
664
01:04:03,333 --> 01:04:05,041
Ehhez meg mi közük?
665
01:04:09,375 --> 01:04:12,208
Arra jutottunk, hogy még
nem állunk rá készen.
666
01:04:12,291 --> 01:04:15,166
Hogy még nem igazán ismerjük egymást.
667
01:04:18,416 --> 01:04:21,250
Láttam a szívverését az orvosnál,
de elfordultam.
668
01:04:28,458 --> 01:04:30,458
Elvetettétek? Jó ég!
669
01:04:44,458 --> 01:04:46,791
Sírj csak! Segít.
670
01:04:49,166 --> 01:04:51,041
Sajnos nem. Évek óta csinálom.
671
01:04:59,125 --> 01:05:00,916
Lehűlt az idő, nem?
672
01:05:03,833 --> 01:05:06,208
De holnap megint szép időnk lesz.
673
01:05:52,416 --> 01:05:54,916
A továbblépéshez
nincs asztrológiai tanács?
674
01:05:58,416 --> 01:05:59,583
Christl katolikus.
675
01:06:00,958 --> 01:06:02,375
Ez nyilvánvaló volt.
676
01:06:07,791 --> 01:06:12,291
Nem tudom, miért mondtad el olyanoknak,
akiket alig ismerünk, de nem gond.
677
01:06:12,375 --> 01:06:13,291
Te kezdted.
678
01:06:14,583 --> 01:06:18,625
A hegymászáson mondtam el Romednek,
mert beszélnem kellett valakivel.
679
01:06:21,000 --> 01:06:22,500
Velem is megbeszélhetnéd.
680
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Hónapok óta hozzám se értél.
681
01:06:37,208 --> 01:06:38,333
Iszonyodsz tőlem?
682
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
Ne túlozz!
683
01:06:49,500 --> 01:06:51,750
Csak nincs kedvem hozzá. Nem is tudom.
684
01:06:55,500 --> 01:06:56,708
Félsz tőlem.
685
01:06:58,291 --> 01:06:59,583
Megőrültél.
686
01:06:59,666 --> 01:07:00,500
Ez az igazság.
687
01:07:01,791 --> 01:07:03,583
Mert miattad nem sikerül.
688
01:07:12,666 --> 01:07:15,041
Mert túl lassúak a szaros spermiumaid.
689
01:07:19,708 --> 01:07:21,125
Ezt azonnal vond vissza!
690
01:07:41,291 --> 01:07:43,625
Te csak a gyerek miatt akarsz szexelni.
691
01:07:50,083 --> 01:07:53,041
- Te meg ezt vond vissza!
- Nem én kezdtem.
692
01:07:57,833 --> 01:07:59,458
A természetnek igaza lehet.
693
01:08:00,875 --> 01:08:02,250
Valami nincs rendjén.
694
01:08:13,583 --> 01:08:14,750
Kibaszott halak!
695
01:09:47,458 --> 01:09:48,291
Caffè?
696
01:09:49,458 --> 01:09:51,875
Szóval, nem szexelhetünk 14 napig,
697
01:09:51,958 --> 01:09:54,416
aztán mikor szexelnünk kéne,
698
01:09:54,500 --> 01:09:56,250
azt 11:25-kor kell megejteni,
699
01:09:56,333 --> 01:09:58,833
mert 12:00-kor már késő lehet.
700
01:09:58,916 --> 01:10:01,375
- Alkalmatlan egy időpont.
- Az.
701
01:10:02,500 --> 01:10:06,916
De nem is akarok lefeküdni vele.
Látni se akarom.
702
01:10:10,000 --> 01:10:11,500
Mégis a hátamra fekszek.
703
01:10:12,750 --> 01:10:15,916
Mert jobbak az esélyek, ha én vagyok alul.
704
01:10:17,041 --> 01:10:18,750
Hiába lennék inkább felül.
705
01:10:22,833 --> 01:10:24,000
Aztán beteszem.
706
01:10:26,750 --> 01:10:28,958
Ő nem néz rám, én nem nézek rá.
707
01:10:32,833 --> 01:10:35,000
És miért? A semmiért.
708
01:10:39,708 --> 01:10:41,708
Aztán megpróbálunk in vitro dugni.
709
01:10:46,916 --> 01:10:49,375
Abszurd, amit a dokik elvárnak.
710
01:10:49,458 --> 01:10:52,166
Három nagy fecskendővel küldenek haza.
711
01:10:52,250 --> 01:10:55,125
Amiket a férjemnek
a fenekembe kell injekcióznia.
712
01:10:55,208 --> 01:10:58,208
És az egész nagyon hülye helyzet.
713
01:10:58,291 --> 01:11:01,083
Egyszerűen nem értem.
714
01:11:01,166 --> 01:11:06,083
Hogyhogy ennyi mindent feltalálnak,
mégse használ semmi?
715
01:11:06,166 --> 01:11:07,125
Semmi se.
716
01:11:07,208 --> 01:11:09,708
Úgy bánnak veled, mint egy tehénnel.
717
01:11:10,333 --> 01:11:13,708
Elveszik a petédet, üvegbe rakják,
hozzáadják a spermát,
718
01:11:13,791 --> 01:11:15,875
és az egész annyira…
719
01:11:15,958 --> 01:11:20,166
Nagyon megalázó, érted?
720
01:11:22,583 --> 01:11:24,875
Te örülnél, ha így fogantál volna?
721
01:11:28,250 --> 01:11:29,083
Nem.
722
01:11:32,000 --> 01:11:36,291
Nem akarom ezt többé,
nem akarok folyton erre gondolni.
723
01:11:36,375 --> 01:11:40,958
Néha azt várom, hogy 46 vagy 47 éves
legyek végre, baszd meg, amikor…
724
01:11:41,041 --> 01:11:42,500
az egésznek vége, érted?
725
01:11:44,916 --> 01:11:47,666
Mert nem hinném,
hogy addig le tudnánk állni.
726
01:11:48,583 --> 01:11:49,583
Én nem…
727
01:11:50,875 --> 01:11:52,250
Nem tudok leállni.
728
01:11:55,208 --> 01:11:56,875
Nem adnál pár petesejtet?
729
01:13:01,500 --> 01:13:02,333
David?
730
01:14:15,625 --> 01:14:17,000
David!
731
01:14:35,750 --> 01:14:37,625
Ne csináld, David!
732
01:14:37,708 --> 01:14:38,833
Engedj!
733
01:14:39,708 --> 01:14:42,583
David! Mi a faszt műveltél?
734
01:14:42,666 --> 01:14:43,916
David!
735
01:14:50,833 --> 01:14:53,708
- Elég! Útban vagy! Mozgás!
- Hagyj békén! Ne!
736
01:14:53,791 --> 01:14:54,625
Ne!
737
01:15:03,458 --> 01:15:04,750
David, édesem…
738
01:15:05,958 --> 01:15:06,916
David!
739
01:15:08,458 --> 01:15:11,666
Ébredj, David!
740
01:15:12,291 --> 01:15:13,166
David!
741
01:15:20,583 --> 01:15:22,500
Térj magadhoz, David!
742
01:16:34,291 --> 01:16:36,708
Ez jó vagy rossz jel?
743
01:16:38,750 --> 01:16:39,583
Hogy érted?
744
01:16:43,833 --> 01:16:45,541
Hogy még nem értek vissza.
745
01:16:48,291 --> 01:16:49,291
Nem tudom.
746
01:16:55,291 --> 01:16:56,500
Sose ment a vízbe.
747
01:16:58,833 --> 01:16:59,666
Soha.
748
01:18:01,791 --> 01:18:02,875
Annyira sajnáljuk!
749
01:18:04,458 --> 01:18:05,958
Tehetünk valamit értetek?
750
01:18:07,041 --> 01:18:09,041
Nem, most nincs mit tenni.
751
01:18:16,125 --> 01:18:17,375
Csak várhatunk.
752
01:18:19,250 --> 01:18:21,041
És remélhetjük, hogy felébred.
753
01:18:26,083 --> 01:18:28,000
Kimosták a gyomrát…
754
01:18:29,375 --> 01:18:31,875
Mindent beszedett a gyógyszeres dobozból.
755
01:18:33,916 --> 01:18:36,500
Fájdalomcsillapítót, altatót…
756
01:18:37,666 --> 01:18:41,291
még Christl
allergia elleni gyógyszerét is.
757
01:18:45,041 --> 01:18:45,958
Ez van.
758
01:18:49,833 --> 01:18:51,416
Mindig is balfék volt.
759
01:18:57,791 --> 01:18:59,666
Pedig mindent megkapott.
760
01:19:01,666 --> 01:19:03,458
Elbúcsúzhatok Christltől?
761
01:19:04,416 --> 01:19:05,250
Nem.
762
01:19:08,375 --> 01:19:09,333
Most nem.
763
01:19:27,333 --> 01:19:28,208
De kösz.
764
01:19:31,041 --> 01:19:32,416
Jó szomszédok voltatok.
765
01:20:02,291 --> 01:20:05,125
Jössz, Denise? Indulunk.
766
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
Szállj be, Denise!
767
01:22:33,666 --> 01:22:34,583
Cosa?
768
01:22:35,958 --> 01:22:37,583
Niente, scusi.
769
01:24:42,708 --> 01:24:43,666
Magához tért.
770
01:25:03,208 --> 01:25:04,875
De nehéz lehet, baszki!
771
01:25:08,083 --> 01:25:08,916
Mi?
772
01:25:14,291 --> 01:25:15,666
Felégetni a hidakat.
773
01:25:21,708 --> 01:25:23,666
Totál lúzernek érezheti magát.
774
01:25:24,541 --> 01:25:25,458
Mint én.
775
01:27:04,791 --> 01:27:07,333
- Főzök egy teát, oké?
- Jó, köszi.
776
01:27:56,458 --> 01:27:58,000
Lehetne itt egy ablak?
777
01:27:58,958 --> 01:28:00,125
Olyan panorámás.
778
01:28:01,500 --> 01:28:02,500
Hát persze.
779
01:28:03,666 --> 01:28:04,916
A pénz nem gond.
780
01:28:10,041 --> 01:28:12,250
Remélem, sose takarják el a kilátást.
781
01:32:18,291 --> 01:32:23,291
A feliratot fordította: Kanizsai László