1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:48,416 --> 00:00:49,583
Мы на острове.
5
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
Дует сильный ветер.
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,166
Он задувает в глаза песок и пыль.
7
00:00:58,041 --> 00:00:59,625
Я не очень ясно вижу ее.
8
00:01:00,833 --> 00:01:03,208
Будто забыла надеть контактные линзы.
9
00:01:06,708 --> 00:01:08,666
Маленькое, плотное тело.
10
00:01:08,750 --> 00:01:11,000
Насыщенный оттенок кожи. Темнее моей.
11
00:01:15,416 --> 00:01:17,958
Ее ноги лишь слегка касаются земли.
12
00:01:18,583 --> 00:01:19,750
Затем она убегает.
13
00:01:23,916 --> 00:01:25,458
В ее взгляде — вопрос.
14
00:01:27,291 --> 00:01:29,125
Я всё еще не различаю ее лица.
15
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
Я узнаю ее по языку тела. Он от него.
16
00:01:34,958 --> 00:01:37,458
Пытаюсь позвать ее,
но я забыла ее имя.
17
00:01:40,166 --> 00:01:42,833
Но таковы сны. Всё меняется без логики.
18
00:01:43,375 --> 00:01:44,791
И в снах мы это принимаем.
19
00:01:46,125 --> 00:01:48,458
Мы беспомощны и делаем,
что нам говорят.
20
00:02:15,000 --> 00:02:18,166
Оплодотворенная яйцеклетка
идеально прижилась…
21
00:02:19,500 --> 00:02:21,916
…но, к сожалению,
сердцебиения больше нет.
22
00:02:25,000 --> 00:02:25,875
Посмотрите.
23
00:02:26,416 --> 00:02:28,875
Я так и знала.
В последние дни ничего не ощущала.
24
00:02:29,875 --> 00:02:32,291
Размер эмбриона —
всего четыре миллиметра.
25
00:02:32,791 --> 00:02:36,041
Физические процессы
практически незаметны.
26
00:02:38,875 --> 00:02:40,791
Мне показалось,
что я что-то почувствовала.
27
00:02:40,875 --> 00:02:41,708
Пожалуйста.
28
00:02:44,208 --> 00:02:47,166
По крайней мере мы можем ожидать
самопроизвольный выкидыш
29
00:02:47,708 --> 00:02:49,083
на такой ранней стадии.
30
00:02:50,458 --> 00:02:51,875
В этот раз без кюретажа.
31
00:02:53,833 --> 00:02:56,833
Простите, что у меня
нет для вас хороших новостей.
32
00:02:56,916 --> 00:02:58,250
Это не ваша вина.
33
00:02:58,333 --> 00:03:00,083
Прошу, входите.
34
00:03:03,583 --> 00:03:05,000
Помимо удара по психике,
35
00:03:05,083 --> 00:03:08,541
гормональная терапия
влечет и другие нагрузки на организм.
36
00:03:09,041 --> 00:03:10,791
Это не стоит недооценивать.
37
00:03:10,875 --> 00:03:11,791
Я в порядке.
38
00:03:13,791 --> 00:03:15,875
Сейчас организм нуждается в отдыхе.
39
00:03:29,791 --> 00:03:31,583
Могу я вам кое-что предложить?
40
00:03:32,541 --> 00:03:37,208
После четвертой попытки
я всегда предлагаю сделать шаг назад.
41
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
И пересмотреть свои жизненные планы.
42
00:03:42,625 --> 00:03:43,791
Вы ведь в курсе,
43
00:03:43,875 --> 00:03:48,125
что дальнейшие попытки ЭКО
не будут профинансированы страховой?
44
00:03:53,416 --> 00:03:55,916
Проведите как-нибудь приятно время.
45
00:03:58,208 --> 00:03:59,916
Например, поезжайте в отпуск.
46
00:04:01,041 --> 00:04:04,291
Невозмещаемый минимум в 954,
как у бывшего пациента ЭКО,
47
00:04:04,375 --> 00:04:05,666
50 за консультацию,
48
00:04:05,750 --> 00:04:08,208
плюс 250 за консервацию
и хранение спермы.
49
00:04:08,291 --> 00:04:10,541
Итого 1254 евро.
50
00:04:14,000 --> 00:04:17,041
- Нет. Сегодня не получится.
- Алис, оплатишь своей?
51
00:04:18,250 --> 00:04:21,833
- Лимит не позволит. Можно перевести?
- Конечно. Выпишу счет.
52
00:05:12,250 --> 00:05:13,791
- Привет.
- Привет.
53
00:05:16,625 --> 00:05:18,375
- Привет.
- Привет.
54
00:06:06,416 --> 00:06:07,375
Сейчас приду.
55
00:06:24,625 --> 00:06:28,791
ПО МОТИВАМ РАССКАЗА «ХОД ВЕЩЕЙ»
ПЕТЕРА ШТАММА
56
00:06:52,291 --> 00:06:53,500
Поворачивай. Паром здесь.
57
00:06:54,625 --> 00:06:55,458
Точно?
58
00:06:57,750 --> 00:06:58,583
Да, конечно…
59
00:07:01,083 --> 00:07:04,375
- Да. Это же был съезд в порт.
- Мне кажется, нам в следующий.
60
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
Там был знак с кораблем.
61
00:07:08,583 --> 00:07:09,541
Мы его пропустили.
62
00:07:09,625 --> 00:07:13,833
Да, но там написано «порто».
«Порто» означает «порт», верно?
63
00:07:17,666 --> 00:07:21,416
Я ничего не вижу.
Забыла надеть линзы. Хочешь за руль?
64
00:07:22,625 --> 00:07:23,625
Думаешь, стоит?
65
00:07:28,958 --> 00:07:30,666
У него винтовой пропеллер.
66
00:07:31,333 --> 00:07:34,416
Как корабль плывет с винтом?
67
00:07:35,250 --> 00:07:37,500
- Они передвинули кассу.
- Ясно.
68
00:07:42,583 --> 00:07:43,875
А где палатка?
69
00:07:47,458 --> 00:07:48,458
Ты ее выбросила?
70
00:07:51,083 --> 00:07:52,083
Когда переезжали.
71
00:07:54,333 --> 00:07:55,291
Она ж сломалась.
72
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
Разве это не дорога к кемпингу?
73
00:08:15,666 --> 00:08:17,208
Нет, это вообще в другом месте.
74
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Герр Яначек.
75
00:09:17,666 --> 00:09:19,708
Герр Яначек? Да?
76
00:09:22,041 --> 00:09:22,916
Да.
77
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
Но это всё… Это всё уже точно, или как?
78
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
Да.
79
00:09:32,750 --> 00:09:34,208
Да, ну… тогда…
80
00:09:35,083 --> 00:09:36,333
…теперь только ждать.
81
00:09:37,916 --> 00:09:39,166
Завтра будет лучше.
82
00:09:39,250 --> 00:09:40,666
В Вене ливень.
83
00:09:41,166 --> 00:09:43,166
Да, спасибо. Счастливо.
84
00:09:56,875 --> 00:10:00,333
Забыл тебе сказать,
это еще и центр контактной терапии.
85
00:10:01,916 --> 00:10:03,875
Надо спросить, в том ли мы доме.
86
00:10:08,875 --> 00:10:10,375
Быстро мы, да?
87
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
Точно в том.
88
00:10:12,041 --> 00:10:16,041
Хорошо, что поехали не на моей машине.
Пришлось бы заряжать.
89
00:10:17,708 --> 00:10:19,333
Вечно он в своем телефоне.
90
00:10:21,333 --> 00:10:24,166
Давид, идем. Убирай телефон, выходи.
Мы приехали.
91
00:10:34,833 --> 00:10:36,041
Спасибо за помощь.
92
00:10:40,041 --> 00:10:42,916
- Ого, у нас потрясный дом.
- Да?
93
00:10:46,500 --> 00:10:48,708
О, смотри. Венские номера.
94
00:10:50,333 --> 00:10:51,500
Да они повсюду.
95
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Тут должен быть магазин.
Соседка что-то купила.
96
00:11:01,750 --> 00:11:02,750
Он у входа.
97
00:11:05,125 --> 00:11:06,625
Точно. И это…
98
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
- Разогреем гриль?
- Да!
99
00:11:15,416 --> 00:11:20,666
А теперь я хочу много углеводов,
оливкового масла и граппы.
100
00:11:23,041 --> 00:11:26,041
И разделить с тобой десерт,
потому что сначала ты не захочешь,
101
00:11:26,125 --> 00:11:27,958
а в итоге съешь всё.
102
00:11:33,750 --> 00:11:34,583
Слушай…
103
00:11:37,875 --> 00:11:39,333
А мы можем себе это позволить?
104
00:11:39,875 --> 00:11:41,833
Да, тирамису мы себе позволим.
105
00:11:42,375 --> 00:11:43,291
Я про отпуск.
106
00:11:45,083 --> 00:11:47,208
Плохой вопрос. Он нам сейчас нужен.
107
00:12:05,083 --> 00:12:06,250
Я приму душ.
108
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
Что такое?
109
00:12:17,000 --> 00:12:18,125
Я обжорствую, да?
110
00:12:19,375 --> 00:12:21,625
Я бы сказала,
что ты наслаждаешься. Вкусно же.
111
00:12:23,416 --> 00:12:27,875
Моя бабушка всегда говорила:
«Ему не нужна жена, только десерты».
112
00:12:29,166 --> 00:12:32,541
- И ты всё сделал наоборот.
- Сейчас бы она решила иначе.
113
00:12:33,916 --> 00:12:35,708
Если б видела твою красоту.
114
00:12:36,208 --> 00:12:39,250
Мам, я не могу уснуть.
115
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
Можешь помолчать немножко?
116
00:12:43,250 --> 00:12:44,666
Почти пол-одиннадцатого.
117
00:12:45,333 --> 00:12:47,083
Классный аромат чеснока.
118
00:12:48,750 --> 00:12:49,958
Он поддерживает молодость.
119
00:12:51,958 --> 00:12:54,583
Бабушка каждый день ела
целый зубчик чеснока.
120
00:12:56,041 --> 00:12:58,125
Я хочу к вам!
121
00:12:59,750 --> 00:13:01,083
Мам!
122
00:13:01,166 --> 00:13:03,916
Ни минуты покоя.
Даже в пол-одиннадцатого.
123
00:13:04,541 --> 00:13:08,375
Меня никто не укладывает.
Даже в пол-одиннадцатого.
124
00:13:08,458 --> 00:13:11,791
Заканчивается алкоголь.
Даже в пол-одиннадцатого.
125
00:13:15,666 --> 00:13:17,416
Хватит капризничать!
126
00:13:18,333 --> 00:13:22,125
- Вечно ты суетишься. Иди скорее спать!
- Надо взять его с собой.
127
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
Мам, можно мне мороженое?
128
00:14:27,166 --> 00:14:29,083
Только после обеда, милая.
129
00:14:29,166 --> 00:14:31,041
А когда обед?
130
00:14:31,958 --> 00:14:33,833
Сейчас только десятый час.
131
00:14:45,250 --> 00:14:48,958
Герр Яначек, доброе утро.
Я как раз собиралась вам набрать. Да?
132
00:14:50,541 --> 00:14:51,500
Лучше ли погода?
133
00:14:52,250 --> 00:14:55,208
Ну, тогда, может, днем.
Касательно подвала, да.
134
00:14:55,875 --> 00:14:59,583
Подвал в таком состоянии
мы использовать не сможем.
135
00:15:00,583 --> 00:15:05,000
И это очень неудобно,
у нас много вещей.
136
00:15:05,083 --> 00:15:07,625
Потому было бы здорово закончить стены,
137
00:15:07,708 --> 00:15:12,166
пока мы не вернулись из отпуска,
и хотя бы облицовать большую комнату.
138
00:15:13,208 --> 00:15:14,875
Можно откусить?
139
00:15:16,958 --> 00:15:17,791
Да, конечно.
140
00:15:18,791 --> 00:15:19,625
Да?
141
00:15:20,458 --> 00:15:23,375
Никто не видит подвал,
и стоят они вдвое меньше.
142
00:15:25,375 --> 00:15:27,333
Бери всё. Я угощаю.
143
00:15:27,416 --> 00:15:28,250
- Правда?
- Да.
144
00:15:28,333 --> 00:15:29,750
Спасибо!
145
00:15:32,291 --> 00:15:34,000
- Он еще спит.
- Извините.
146
00:15:34,583 --> 00:15:37,291
Простите, соседка, это ваш круассан?
147
00:15:37,916 --> 00:15:39,250
Да, не волнуйтесь.
148
00:15:39,333 --> 00:15:40,791
- Спасибо вам.
- Да.
149
00:15:40,875 --> 00:15:43,250
Очень мило с вашей стороны. Простите.
150
00:15:43,333 --> 00:15:46,875
Да. Я отправлю вам расценки на плитку,
151
00:15:47,458 --> 00:15:49,916
чтобы они были у вас под рукой…
152
00:15:52,208 --> 00:15:53,041
Да.
153
00:15:53,541 --> 00:15:56,166
Дениз, идем!
Мама надо заниматься бананаямой…
154
00:15:56,250 --> 00:15:58,708
- Пранаямой.
- Во-во, ее банарамой.
155
00:15:59,875 --> 00:16:00,708
До свидания.
156
00:16:02,000 --> 00:16:05,291
Дениз, оставь маму в покое.
Ей надо делать бананараму…
157
00:16:05,375 --> 00:16:08,375
Ничего страшного,
если сейчас не доделать чердак.
158
00:16:09,583 --> 00:16:12,166
Потом сделаем там большую комнату.
159
00:16:12,250 --> 00:16:14,458
Очень просторную,
с открытой планировкой.
160
00:16:14,541 --> 00:16:16,750
Сейчас мне хватит,
если крыша вообще будет.
161
00:16:16,833 --> 00:16:17,750
Ну…
162
00:16:17,833 --> 00:16:20,166
Ты пойдешь со мной в бассейн?
163
00:16:20,250 --> 00:16:22,583
Мы идем на пляж.
В первый день нужно на пляж.
164
00:16:22,666 --> 00:16:23,500
Почему?
165
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
Потому.
166
00:16:26,541 --> 00:16:29,500
Займись этим позже.
Всё равно не можешь сосредоточиться.
167
00:16:29,583 --> 00:16:31,583
А можно надуть докродила?
168
00:16:31,666 --> 00:16:34,083
Это «крокодил», а не «докродил».
169
00:16:34,625 --> 00:16:36,666
О, венцы тоже проснулись.
170
00:16:37,375 --> 00:16:38,416
- Доброе утро.
- Доброе.
171
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Доброе.
172
00:16:42,166 --> 00:16:43,375
Кристель, где насос?
173
00:16:44,708 --> 00:16:45,708
Дома.
174
00:16:45,791 --> 00:16:47,958
Невероятно. Кто собирал вещи?
175
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
- Явно не ты.
- Мне самому его надувать?
176
00:16:51,625 --> 00:16:53,291
Хватит говорить таким тоном.
177
00:16:54,000 --> 00:16:57,083
Ты сможешь, папа! Ты справишься.
178
00:16:58,791 --> 00:17:00,541
Ты самый сильный!
179
00:17:01,875 --> 00:17:04,375
Всё не так уж и плохо. Хвост уже есть.
180
00:17:05,958 --> 00:17:07,666
Кажется длиннее, чем есть.
181
00:17:08,250 --> 00:17:10,416
Давид. А ну, выходи!
182
00:17:11,000 --> 00:17:14,083
- Мне надо заниматься.
- Аллергию на тень схватишь!
183
00:17:14,166 --> 00:17:18,083
Знаешь что? Ты иди,
а я попробую поменять дом.
184
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
Хорошо?
185
00:17:22,625 --> 00:17:26,250
- Синьор?
- Да… один… вопрос.
186
00:17:26,333 --> 00:17:27,375
Да. Пожалуйста.
187
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
Можно ли…
188
00:17:31,291 --> 00:17:32,541
…поменять…
189
00:17:33,291 --> 00:17:34,958
Поменять дом?
190
00:17:35,041 --> 00:17:36,416
Можно и по-немецки.
191
00:17:36,500 --> 00:17:37,916
Вот как, отлично.
192
00:17:38,000 --> 00:17:41,458
Я хотел узнать,
можно ли поменять дом.
193
00:17:41,958 --> 00:17:43,875
- Какие-то проблемы?
- Да, я…
194
00:17:43,958 --> 00:17:46,083
- Здравствуйте.
- Здравствуйте!
195
00:17:46,583 --> 00:17:47,625
Привет, сосед.
196
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
Привет.
197
00:17:49,833 --> 00:17:51,416
Мы бы хотели…
198
00:17:53,208 --> 00:17:57,875
- Больше солнца по утрам.
- Без проблем. Я проверю в системе.
199
00:17:57,958 --> 00:18:02,291
- Погоди. Это из-за нас?
- Нет. Просто хотим солнца по утрам.
200
00:18:02,375 --> 00:18:05,000
- Тогда уж мы переедем.
- Нет, это исключено.
201
00:18:05,083 --> 00:18:09,375
Нам еще… одна… детская кровать.
202
00:18:09,458 --> 00:18:11,291
У нас нет детской кровати…
203
00:18:11,375 --> 00:18:13,958
А, она у нас в доме есть.
204
00:18:14,041 --> 00:18:14,875
В вашем доме?
205
00:18:14,958 --> 00:18:18,166
Есть хороший дом.
Чуть меньше вашего, но очень светлый.
206
00:18:22,500 --> 00:18:23,583
Как пожелаете.
207
00:18:25,541 --> 00:18:28,333
Знаете что? Неважно.
Мы останемся в этом.
208
00:18:28,958 --> 00:18:31,875
Ладно. Тогда я пришлю кого-нибудь
забрать кровать.
209
00:18:31,958 --> 00:18:33,625
Нет. Мы сами справимся. Да?
210
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
Конечно.
211
00:18:35,916 --> 00:18:37,625
- Ромед.
- Никлас.
212
00:18:37,708 --> 00:18:38,583
- Привет.
- Привет.
213
00:18:43,041 --> 00:18:45,333
- Тебе нормально?
- Да, нормально.
214
00:18:45,416 --> 00:18:46,541
Хребет не болит?
215
00:18:47,125 --> 00:18:48,083
Прошу прощения?
216
00:18:48,625 --> 00:18:51,875
- Спина от тяжести не болит?
- Нет.
217
00:18:52,458 --> 00:18:54,250
Для этого она недостаточно тяжелая.
218
00:18:54,333 --> 00:18:56,791
С вами, городскими, поди еще пойми.
219
00:19:31,583 --> 00:19:32,750
Это ты.
220
00:19:32,833 --> 00:19:34,791
Грустная женщина.
221
00:19:36,833 --> 00:19:38,083
Почему грустная?
222
00:19:39,083 --> 00:19:40,208
А мне откуда знать?
223
00:19:46,875 --> 00:19:47,875
Как тебя зовут?
224
00:19:48,750 --> 00:19:50,041
Я Дениз.
225
00:19:51,041 --> 00:19:54,500
А когда вырасту,
я стану горнолыжницей.
226
00:19:55,583 --> 00:19:59,000
Дениз, иди сюда!
Надо еще нанести солнцезащитный крем.
227
00:19:59,083 --> 00:20:00,083
Мне пора.
228
00:20:11,041 --> 00:20:12,166
Девочка-мишка.
229
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
Завела новую подругу?
230
00:20:19,958 --> 00:20:21,583
У меня не было выбора.
231
00:20:24,125 --> 00:20:25,291
А ты? Получилось?
232
00:20:26,875 --> 00:20:28,500
Сказали, всё забронировано.
233
00:20:33,166 --> 00:20:34,625
Вообще, она очень милая.
234
00:20:36,041 --> 00:20:37,625
И у них угарный акцент.
235
00:20:40,125 --> 00:20:42,583
- Залазим на Бихль задом наперед.
- Чего?
236
00:20:43,333 --> 00:20:45,958
Залазим на Бихль задом наперед.
237
00:20:49,041 --> 00:20:50,958
Слышь, мазель, хребет у мя ноет.
238
00:20:52,541 --> 00:20:54,041
Где ты этому научился?
239
00:20:54,625 --> 00:20:56,875
Проклятье, не полощи мне яйца.
240
00:20:58,041 --> 00:20:59,750
Я хочу снова в море.
241
00:21:04,000 --> 00:21:08,166
«Мазель»… Плевать, что это,
но, кажется, это как раз я.
242
00:21:31,458 --> 00:21:32,416
«Мазель»…
243
00:21:38,333 --> 00:21:39,666
Я выгляжу грустной?
244
00:21:44,291 --> 00:21:45,125
Ты о чём?
245
00:21:49,083 --> 00:21:51,500
Мне интересно,
видно ли это по моему лицу.
246
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
Бред.
247
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
Ты красивая.
248
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Как мазель.
249
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
Не бойся! Заходи!
250
00:22:19,541 --> 00:22:21,416
Не надо бояться воды.
251
00:22:24,000 --> 00:22:25,125
Вот это отпуск!
252
00:23:53,125 --> 00:23:55,375
- Вы же приехали только вчера.
- Да.
253
00:23:55,458 --> 00:23:59,208
Из Вены, да? У вас номера венские.
254
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Но акцент, должен сказать,
у вас не венский.
255
00:24:02,375 --> 00:24:05,625
Да… Я поехал туда на работу
на несколько недель.
256
00:24:05,708 --> 00:24:07,916
А потом встретил жену и застрял там.
257
00:24:08,000 --> 00:24:11,166
- А чем ты занимаешься?
- Я социальный работник.
258
00:24:11,708 --> 00:24:13,333
Ого. Респект.
259
00:24:13,833 --> 00:24:15,166
Я бы так не смог.
260
00:24:16,083 --> 00:24:17,666
- А вы?
- Слесарная мастерская.
261
00:24:17,750 --> 00:24:18,875
Девять сотрудников.
262
00:24:18,958 --> 00:24:20,666
- Бизнес идет хорошо.
- Круто.
263
00:24:21,166 --> 00:24:23,958
- Где?
- В Халле. Знаешь…
264
00:24:24,041 --> 00:24:27,791
- Тироль. Мы из Тироля.
- Я в детстве каждую зиму там проводил.
265
00:24:27,875 --> 00:24:31,375
- На лыжах катаюсь лучше вас. Да.
- Я бы на это посмотрел.
266
00:24:32,541 --> 00:24:33,375
О, дама.
267
00:24:33,458 --> 00:24:36,166
Ты немного… сгорела, да? Кристель.
268
00:24:36,791 --> 00:24:40,791
- Да, первый тип кожи. Алис.
- Ясно, Алис. Ромед. Привет.
269
00:24:40,875 --> 00:24:42,583
- Спасибо! Ура!
- Хорошего отпуска!
270
00:24:43,708 --> 00:24:44,791
- За нас.
- За нас.
271
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
А ты чем занимаешься,
что даже в отпуск взяла ноутбук?
272
00:24:50,166 --> 00:24:53,791
- Прошу прощения?
- Чем ты… занимаешься по профессии?
273
00:24:53,875 --> 00:24:55,958
Ты вечно в ноутбуке в саду.
274
00:24:56,625 --> 00:24:58,916
Это не по работе. Мы строим дом.
275
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
Дева, восходящие Рыбы. Стопудово.
276
00:25:01,916 --> 00:25:05,041
Рыбы из-за чувствительной кожи,
Дева — из-за карьеры.
277
00:25:06,041 --> 00:25:08,875
Дева, да. Я работаю в банке.
Служба поддержки.
278
00:25:08,958 --> 00:25:13,000
Кристель недавно получила сертификат
по астрологии.
279
00:25:13,791 --> 00:25:16,583
- Вот с тех пор и анализирует.
- Здорово.
280
00:25:17,208 --> 00:25:18,125
Да.
281
00:25:29,541 --> 00:25:31,000
Детей у вас нет ведь?
282
00:25:31,958 --> 00:25:32,791
Нет.
283
00:25:34,583 --> 00:25:36,166
- Вам так повезло.
- Да уж.
284
00:25:36,250 --> 00:25:40,208
- Мама! Папа!
- Да… Может, звезды не сошлись.
285
00:25:40,291 --> 00:25:42,583
- Наверное!
- Сейчас же!
286
00:25:43,375 --> 00:25:44,291
Ладно, пойдем.
287
00:25:44,958 --> 00:25:46,250
- Увидимся.
- Да.
288
00:25:46,333 --> 00:25:47,958
- Мама! Папа!
- Чао.
289
00:25:48,041 --> 00:25:49,125
Играешь в теннис?
290
00:25:49,875 --> 00:25:51,583
- Да.
- Ну, тогда сыграем.
291
00:25:53,041 --> 00:25:55,083
- Конечно. Да.
- Круто. Клёво.
292
00:25:55,583 --> 00:25:56,416
До встречи.
293
00:25:56,500 --> 00:25:59,125
Молодец, Давид.
Снова разозлил Дениз?
294
00:26:00,166 --> 00:26:04,625
Карл у Клары украл кораллы.
295
00:26:05,125 --> 00:26:06,125
Нормально выговорил?
296
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
Карл у Клары украл.
297
00:26:11,791 --> 00:26:14,416
Постоянно хочу заказать рыбу,
но в итоге беру пасту.
298
00:26:17,125 --> 00:26:18,708
Закажем сначала напитки?
299
00:26:40,708 --> 00:26:42,333
Зачем им вообще ребенок?
300
00:26:45,833 --> 00:26:49,083
Да уж… без них хотя бы поговорить можно
в тишине.
301
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
Они нам, наверное, сейчас завидуют.
302
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Да, может быть.
303
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Добрый вечер.
304
00:27:02,250 --> 00:27:04,333
Бутылку домашнего вина, пожалуйста.
305
00:27:04,416 --> 00:27:05,583
Белого? Красного?
306
00:27:06,208 --> 00:27:07,958
- Красного.
- Ладно, хорошо.
307
00:27:09,666 --> 00:27:11,875
Я принесу вино и приму ваш заказ.
308
00:27:18,583 --> 00:27:21,000
Я вот скажу,
что ты — восходящие Близнецы.
309
00:27:21,083 --> 00:27:23,833
- Почему?
- Потому что вечно ешь две порции.
310
00:27:23,916 --> 00:27:26,208
Нельзя так…
Ты знаешь, сколько я ел?
311
00:27:26,291 --> 00:27:28,000
Да, знаю. Я же была рядом.
312
00:27:29,000 --> 00:27:30,916
- О, я знаю, чем займемся.
- Чем?
313
00:27:31,416 --> 00:27:33,291
- Вот же.
- Нет.
314
00:27:34,250 --> 00:27:35,875
- Да.
- Я не могу двигаться.
315
00:27:35,958 --> 00:27:39,916
Нет, правда, не могу. Хватит!
Прошу, не надо. Я спать хочу.
316
00:27:40,000 --> 00:27:41,083
Это же так просто.
317
00:27:43,208 --> 00:27:44,791
Гляди, тут же никого нет.
318
00:27:45,708 --> 00:27:47,083
И это замечательно.
319
00:27:54,458 --> 00:27:55,375
Да.
320
00:28:25,416 --> 00:28:29,333
- Почему ты не нанесла крем?
- Нанесла. Но только раз.
321
00:28:35,250 --> 00:28:36,458
Повернись, пожалуйста.
322
00:28:48,250 --> 00:28:49,500
Боже.
323
00:28:49,583 --> 00:28:52,166
Ты не Рыбы. Я бы сказал, что Рак.
324
00:28:55,125 --> 00:28:56,833
Тоже получаешь сертификат?
325
00:29:45,541 --> 00:29:46,916
А что он сегодня делал?
326
00:29:48,916 --> 00:29:51,208
Он был дома. Сказал, что учился.
327
00:29:54,708 --> 00:29:57,625
До него не достучаться.
328
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
Я скоро потеряю терпение.
Говорю тебе.
329
00:30:01,916 --> 00:30:04,125
В его возрасте
я учился на одни пятерки.
330
00:30:04,208 --> 00:30:08,083
Я играл в футбол, теннис,
а летом помогал отцу на работе.
331
00:30:08,166 --> 00:30:10,250
- Не сравнивай себя с ним.
- Почему?
332
00:30:14,166 --> 00:30:15,541
Он больше не ребенок.
333
00:30:17,291 --> 00:30:20,833
- Ребенок. Ему всего 13.
- Меня вот в отпуска не возили.
334
00:30:21,541 --> 00:30:23,500
Он дома, даже моря не увидел.
335
00:30:23,583 --> 00:30:26,541
Я бы забрал у него телефон,
но он же не слушает.
336
00:30:27,583 --> 00:30:30,583
Хватит, не будь таким.
У него просто такой период.
337
00:30:30,666 --> 00:30:31,583
Надеюсь.
338
00:30:32,083 --> 00:30:34,291
Мы все через это прошли. Ты тоже.
339
00:30:36,916 --> 00:30:38,250
Он это переживет.
340
00:30:40,041 --> 00:30:41,416
А таким чудесным парнем был.
341
00:30:57,541 --> 00:31:04,500
АСФАЛЬТ — МОЙ ЕДИНСТВЕННЫЙ ДРУГ
342
00:31:11,833 --> 00:31:12,875
Вот чёрт.
343
00:31:32,583 --> 00:31:34,625
Тоби перешел в старшую школу, да?
344
00:31:35,333 --> 00:31:36,208
Да, отлично.
345
00:31:37,125 --> 00:31:38,333
Рада это слышать.
346
00:31:39,458 --> 00:31:40,375
Хорошо.
347
00:31:40,958 --> 00:31:43,625
Я вам позвонила, потому что…
348
00:31:44,125 --> 00:31:47,916
…в нашем бюджете
произошли некоторые изменения, и я… Да.
349
00:31:48,708 --> 00:31:51,041
И я хотела попросить вас
350
00:31:51,125 --> 00:31:55,208
еще раз взглянуть на наш контракт
и подумать,
351
00:31:55,291 --> 00:31:59,791
сможем ли мы
повысить кредитный лимит еще на 15 000.
352
00:31:59,875 --> 00:32:04,083
Я много лет такое говорила клиентам,
а теперь сама в том же положении.
353
00:32:04,166 --> 00:32:05,166
Вот ведь поворот.
354
00:32:05,250 --> 00:32:09,000
Эй, Ромед, будь добр,
принеси мне ореховое масло?
355
00:32:10,166 --> 00:32:11,208
Какое?
356
00:32:11,291 --> 00:32:12,208
Да, отлично.
357
00:32:12,291 --> 00:32:14,083
Спасибо, герр Вагнер. Хорошо.
358
00:32:14,958 --> 00:32:16,708
Я выйду на работу в понедельник.
359
00:32:18,166 --> 00:32:20,750
Могу зайти к вам в 09:30. Подойдет?
360
00:32:20,833 --> 00:32:22,541
То, которым я пользуюсь.
361
00:32:22,625 --> 00:32:23,916
Погода идеальная.
362
00:32:24,000 --> 00:32:25,583
Расставила бутылки, вот и сидишь.
363
00:32:25,666 --> 00:32:28,125
Да, вы тоже. До свидания.
364
00:32:28,208 --> 00:32:30,333
Можешь нанести лосьон мне на спину?
365
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
Извини.
366
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Извини?
367
00:33:15,125 --> 00:33:15,958
Аут же был.
368
00:33:17,083 --> 00:33:18,000
На линии.
369
00:33:18,833 --> 00:33:21,208
- Нет.
- Да, на линии.
370
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Мне так не кажется.
371
00:33:25,250 --> 00:33:26,125
Переиграем?
372
00:33:27,458 --> 00:33:29,250
Вечно с тобой так.
373
00:33:30,625 --> 00:33:31,916
Ладно, переиграем.
374
00:33:33,416 --> 00:33:35,458
Это скорее была удача, чем умение,
но ничего.
375
00:33:38,333 --> 00:33:40,125
Быстрее, пока я не передумала.
376
00:33:44,125 --> 00:33:47,583
- Возьми слова об умении обратно.
- Ни в коем случае.
377
00:33:50,833 --> 00:33:52,416
Не умеешь ты проигрывать.
378
00:33:53,916 --> 00:33:55,708
Я только что отказалась от переигровки.
379
00:33:56,250 --> 00:33:59,958
Я даже позволил тебе выиграть
пару сетов, чтобы оживить матч.
380
00:34:07,541 --> 00:34:08,750
Можно мне тоже воды?
381
00:34:15,875 --> 00:34:16,791
Конечно.
382
00:34:53,458 --> 00:34:55,500
Мне сегодня грустно.
383
00:34:55,583 --> 00:34:57,541
Вот оно как. Почему?
384
00:34:58,166 --> 00:35:00,000
Не всегда ведь знаешь причину.
385
00:35:00,958 --> 00:35:01,958
Да, это правда.
386
00:35:03,541 --> 00:35:04,958
А мне можно?
387
00:35:17,708 --> 00:35:19,250
Держи, бродяжка.
388
00:35:24,041 --> 00:35:26,208
Что такое «бродяжка»?
389
00:35:29,291 --> 00:35:31,458
Это девочка, которая всегда убегает.
390
00:35:31,541 --> 00:35:32,666
Давид?
391
00:35:32,750 --> 00:35:34,000
От чего?
392
00:35:35,666 --> 00:35:37,708
- Не всегда ведь знаешь.
- Дениз?
393
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
- Точно.
- Тут!
394
00:35:41,041 --> 00:35:46,208
Прости. Где Давид? Ну же, Дениз, милая.
Алис надо работать.
395
00:35:46,291 --> 00:35:47,333
Нет, вовсе нет.
396
00:35:48,291 --> 00:35:50,541
Простите, вы, наверное,
ожидали спокойного отдыха.
397
00:35:51,041 --> 00:35:52,083
Нет, не ожидали.
398
00:35:52,583 --> 00:35:53,500
Не переживай.
399
00:35:54,375 --> 00:35:58,458
Давай, Дениз, идем.
400
00:35:59,166 --> 00:36:00,750
Вечно ты убегаешь от меня!
401
00:36:01,958 --> 00:36:03,166
Пока, простите еще раз!
402
00:36:04,416 --> 00:36:07,333
Мама, почему ты пошла к соседям голой?
403
00:36:07,416 --> 00:36:08,500
Я же в трусах.
404
00:36:09,541 --> 00:36:11,750
Где Давид? Давид?
405
00:36:28,333 --> 00:36:29,208
Давид?
406
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
А, вот ты где.
407
00:36:46,000 --> 00:36:49,333
- Я иду плавать. Хочешь со мной?
- Я не хочу плавать.
408
00:36:51,250 --> 00:36:52,166
А в теннис?
409
00:36:54,083 --> 00:36:55,750
Я не хочу играть в теннис.
410
00:36:58,041 --> 00:37:02,458
Недалеко отсюда есть виа феррата.
Если хочешь. Вдруг понравится.
411
00:37:36,875 --> 00:37:38,750
Сначала каньон, потом хороший ужин…
412
00:37:39,416 --> 00:37:41,625
…а вечером тоже займемся
чем-нибудь классным.
413
00:37:44,208 --> 00:37:45,125
Почему «тоже»?
414
00:37:46,541 --> 00:37:48,291
- Я сказала: «Тоже»?
- Да.
415
00:38:04,916 --> 00:38:07,916
Я не знаю…
почему я сейчас так напряжен.
416
00:38:08,541 --> 00:38:09,541
Привет.
417
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Снова ты?
418
00:38:14,666 --> 00:38:16,458
Хочешь поиграть со мной?
419
00:38:18,833 --> 00:38:20,625
Ладно, но недолго.
420
00:38:20,708 --> 00:38:21,541
Хорошо.
421
00:38:22,208 --> 00:38:23,666
- Ты не против?
- Нет.
422
00:38:28,333 --> 00:38:30,541
Ты поешь в детском хоре?
423
00:38:31,208 --> 00:38:33,666
Я — в детском хоре? Нет.
424
00:38:34,916 --> 00:38:35,833
Нет.
425
00:38:36,416 --> 00:38:37,541
А что? Ты поешь?
426
00:38:37,625 --> 00:38:40,083
- Да.
- Да?
427
00:38:40,833 --> 00:38:46,375
Отче наш, сущий на небесах
428
00:38:46,875 --> 00:38:52,166
Да святится имя Твоё
429
00:38:53,125 --> 00:38:54,375
Браво. Очень красиво.
430
00:38:54,458 --> 00:38:56,375
А теперь помолимся.
431
00:38:57,000 --> 00:38:58,125
Зачем нам молиться?
432
00:38:58,708 --> 00:39:02,041
- Ты не ходишь в церковь?
- Нет.
433
00:39:03,125 --> 00:39:06,666
Но тогда ведь твои желания не сбудутся.
434
00:39:14,833 --> 00:39:15,916
Да, возможно.
435
00:39:26,333 --> 00:39:27,416
Можно?
436
00:39:34,291 --> 00:39:36,666
Ой, у тебя уже вечер наступил.
437
00:39:38,958 --> 00:39:39,791
Да.
438
00:39:41,375 --> 00:39:43,166
Дениз! Погоди… Стой.
439
00:39:44,583 --> 00:39:45,625
Дениз, ты…
440
00:39:46,833 --> 00:39:48,916
Вернешь мне мои очки?
441
00:39:49,416 --> 00:39:50,541
Подожди секунду.
442
00:39:51,416 --> 00:39:52,625
Дениз…
443
00:39:56,000 --> 00:39:56,833
Дениз…
444
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
Дениз, это…
445
00:40:02,125 --> 00:40:05,375
- Вот дерьмо.
- Нельзя говорить «дерьмо».
446
00:40:05,458 --> 00:40:06,500
А вот и нет. Дерьмо!
447
00:40:06,583 --> 00:40:09,041
- Дениз!
- Они были очень дорогими.
448
00:40:09,125 --> 00:40:11,791
Ты с ума сошла? Без нарукавников!
449
00:40:11,875 --> 00:40:15,041
Она сказала, что присмотрит за мной.
450
00:40:15,916 --> 00:40:19,041
- Я не знала, что она…
- Меня сейчас инфаркт хватит.
451
00:40:20,708 --> 00:40:21,541
Прости.
452
00:40:22,416 --> 00:40:24,375
Ничего. Тебе-то откуда знать?
453
00:40:26,333 --> 00:40:27,875
Идем уже!
454
00:40:27,958 --> 00:40:29,208
Мама.
455
00:40:29,791 --> 00:40:31,791
Тебе всё-таки придется учиться плавать.
456
00:41:09,750 --> 00:41:10,916
Гад!
457
00:41:11,000 --> 00:41:14,291
Я построил винный погреб.
Оно того стоило.
458
00:41:14,375 --> 00:41:15,458
У нас такой…
459
00:41:15,541 --> 00:41:19,625
Выглядит отлично.
Мы сделали его из вулканического туфа.
460
00:41:19,708 --> 00:41:20,750
Выглядит шикарно.
461
00:41:20,833 --> 00:41:23,208
А, как старые винные погреба?
То есть…
462
00:41:23,291 --> 00:41:27,208
Не совсем. Его построили в 2009 году.
Но выглядит как старый, да.
463
00:41:27,291 --> 00:41:29,708
- А температура?
- Система охлаждения.
464
00:41:29,791 --> 00:41:32,416
В отдельной комнате.
Ее не видно и не слышно.
465
00:41:32,500 --> 00:41:33,333
Ого, с ума сойти.
466
00:41:33,416 --> 00:41:35,666
Гляди, какие красивые цветы.
467
00:41:36,208 --> 00:41:37,041
Ты посмотри.
468
00:41:40,833 --> 00:41:42,125
Пойдем-ка поскорее домой.
469
00:41:42,916 --> 00:41:44,958
Подвал — мое королевство, говорю тебе.
470
00:41:45,041 --> 00:41:48,333
Если мне нужен покой, я иду туда.
Там всё мое, просто фантастика.
471
00:41:51,166 --> 00:41:53,375
Я понимаю, почему вы не хотите детей.
472
00:42:19,333 --> 00:42:21,083
Ты бы хотел себе другую женщину?
473
00:42:32,625 --> 00:42:34,416
Хотел бы переспать с Кристель?
474
00:43:07,666 --> 00:43:11,583
Винный погреб мне не нужен, но…
от сауны я бы не отказался.
475
00:43:12,666 --> 00:43:13,875
Это не так дорого.
476
00:43:14,666 --> 00:43:15,958
Ты ведь тоже любишь сауны.
477
00:43:22,500 --> 00:43:24,708
Надо сделать ее реально клевой.
478
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
Может… с маленьким бассейном.
479
00:43:29,541 --> 00:43:33,541
Если всё получится, то можно…
запустить в него несколько карпов.
480
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
Знаешь карпов кои?
481
00:43:37,458 --> 00:43:38,958
Они довольно дорогие, но…
482
00:43:49,500 --> 00:43:50,333
Алис?
483
00:44:03,041 --> 00:44:03,916
- Привет.
- Привет.
484
00:44:19,458 --> 00:44:21,166
Иногда хочется продать дом.
485
00:44:41,166 --> 00:44:44,541
Не знал, что дом заслужили лишь те,
у кого трое детей.
486
00:44:50,750 --> 00:44:52,416
И мы достойны хорошей жизни.
487
00:44:54,708 --> 00:44:55,625
Даже без детей.
488
00:45:01,125 --> 00:45:03,958
Но мне не нужен дом. Или собака.
489
00:45:05,333 --> 00:45:07,666
Или сауна, или вибратор вместо ребенка.
490
00:45:09,500 --> 00:45:11,041
Ты что, не понимаешь?
491
00:45:18,791 --> 00:45:21,916
Мы не всё обсудили после Чехии
и донорства яйцеклеток.
492
00:45:28,750 --> 00:45:31,083
Можем усыновить,
но ты не хочешь и слышать об этом.
493
00:45:31,166 --> 00:45:32,125
Нет, не хочу.
494
00:45:33,208 --> 00:45:35,833
Или своего, или никакого.
Такой вот я эгоист.
495
00:45:38,041 --> 00:45:42,500
Чтобы ребенок был наш с тобой.
Мои волосы, твои глаза.
496
00:45:44,125 --> 00:45:45,166
Я хочу нас.
497
00:45:49,625 --> 00:45:51,000
А мои волосы чем плохи?
498
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
Вечно ты уходишь от разговора.
499
00:46:02,958 --> 00:46:04,750
Своими шутками и телом.
500
00:46:13,750 --> 00:46:17,916
Я тебя понимаю. Полностью.
Я тоже хочу наш собственный генофонд…
501
00:46:18,708 --> 00:46:21,083
…лишь от нас двоих, бегающий по саду.
502
00:46:23,625 --> 00:46:26,791
Но надо смириться:
наше желание может не сбыться.
503
00:46:32,958 --> 00:46:38,291
Ты говоришь как плохой психотерапевт.
Но из нас двоих терапия нужна не мне.
504
00:46:40,875 --> 00:46:42,000
Как в кино, да?
505
00:48:21,708 --> 00:48:23,166
Ну и сцену я устроила.
506
00:48:29,583 --> 00:48:30,791
Я тебя понимаю.
507
00:48:33,000 --> 00:48:34,166
Хватит уже это говорить.
508
00:48:41,500 --> 00:48:43,291
Давай. Вставай.
509
00:51:00,750 --> 00:51:02,750
Я бы очень хотела
заняться с тобой сексом.
510
00:51:24,625 --> 00:51:28,666
Ну… Я постоянно на работе.
Еще и семья, ни на что нет времени.
511
00:51:32,041 --> 00:51:33,500
А ты почему бросил?
512
00:51:33,583 --> 00:51:35,208
Не знаю. Без понятия.
513
00:51:35,291 --> 00:51:36,250
Я пытался.
514
00:51:36,333 --> 00:51:39,416
Ладно, шлемы. Если нужны.
Никогда ведь не знаешь.
515
00:51:39,500 --> 00:51:42,708
- Как это работает?
- Верно. Затягивай.
516
00:51:43,208 --> 00:51:45,916
Так, это мои запасные ботинки. Примерь.
517
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
Не удивляйся,
они должны давить на пальцы.
518
00:51:55,750 --> 00:51:58,708
- Хорошо, плотно.
- Иначе скалу не почувствуешь.
519
00:52:00,375 --> 00:52:01,208
Доброе утро!
520
00:52:03,625 --> 00:52:05,875
Хотим пройти
виа феррату в Рокка-Дория.
521
00:52:07,500 --> 00:52:08,583
Это была его идея.
522
00:52:10,291 --> 00:52:11,250
Конечно.
523
00:52:12,166 --> 00:52:13,000
Отлично.
524
00:52:19,250 --> 00:52:22,125
Ой-ой. Кажется, ей идея не понравилась.
525
00:52:23,916 --> 00:52:26,375
Тогда завтра? Мне-то всё равно.
526
00:52:27,416 --> 00:52:28,416
Всё нормально.
527
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Вот так.
528
00:52:30,041 --> 00:52:30,958
- Уверен?
- Да.
529
00:52:32,291 --> 00:52:33,458
Ну, как скажешь.
530
00:52:34,541 --> 00:52:35,833
Вот так правильно?
531
00:52:37,291 --> 00:52:41,208
Да. Но если что, я не виноват.
Хорошо? Просто чтобы ты знал.
532
00:52:42,958 --> 00:52:44,791
- Она успокоится.
- Да?
533
00:52:54,791 --> 00:52:59,750
- Ты в отпуск с Ромедом приехал?
- Я уже вечность хотел снова полазать.
534
00:53:35,750 --> 00:53:36,583
Вот чёрт.
535
00:53:38,541 --> 00:53:42,416
Алло?.. Да.
536
00:53:44,791 --> 00:53:45,625
Простите?
537
00:53:47,041 --> 00:53:50,708
Но герр Яначек сказал,
что предложение всё еще в силе.
538
00:53:52,125 --> 00:53:52,958
Что…
539
00:53:56,875 --> 00:53:57,708
Чего?
540
00:53:59,083 --> 00:54:00,500
Мы рассчитывали на это.
541
00:54:00,583 --> 00:54:03,250
Не наша вина,
что они плохо выложили черепицу.
542
00:54:08,208 --> 00:54:12,875
Я не дам вам называть меня наивной.
С моим мужем вы бы тоже так общались?
543
00:54:16,458 --> 00:54:17,291
Да.
544
00:54:18,208 --> 00:54:20,125
Да, я хочу знать… Да.
545
00:54:20,625 --> 00:54:23,083
Нет, я сейчас точно не успокоюсь!
546
00:54:26,958 --> 00:54:27,791
Козел.
547
00:54:38,541 --> 00:54:40,375
Простите, я закончила. Всё.
548
00:55:37,541 --> 00:55:39,708
Никогда не понимала йогу. А ты?
549
00:55:42,375 --> 00:55:43,208
Нет.
550
00:55:52,833 --> 00:55:54,625
Не могу заставить себя расслабиться.
551
00:55:56,958 --> 00:56:00,000
В жизни прекрасна лишь музыка.
552
00:56:04,541 --> 00:56:08,208
Если вырвешь у меня наушники,
я вырву твои легкие.
553
00:56:18,291 --> 00:56:19,416
Я и не собиралась.
554
00:56:21,583 --> 00:56:23,208
Батарейка, мать ее, села.
555
00:56:27,541 --> 00:56:30,750
То, как вы сейчас выбросили телефон…
Круто.
556
00:56:31,458 --> 00:56:32,666
Сжигай свои мосты.
557
00:57:09,875 --> 00:57:11,166
Один маленький шаг…
558
00:57:13,208 --> 00:57:14,416
…и меня не станет.
559
00:57:16,791 --> 00:57:18,833
От меня ничего не останется.
560
00:57:23,208 --> 00:57:24,083
Ты это к чему?
561
00:57:27,208 --> 00:57:28,250
Просто так.
562
00:57:47,833 --> 00:57:48,666
Привет.
563
00:57:49,666 --> 00:57:52,333
Где ты была? Я не мог дозвониться.
564
00:57:54,125 --> 00:57:54,958
Ты в порядке?
565
00:57:59,375 --> 00:58:01,333
- Крыша…
- Я разожгу гриль.
566
00:58:03,250 --> 00:58:04,500
Нас пригласили.
567
00:58:04,583 --> 00:58:06,625
Не зря же я его привез.
568
00:58:10,333 --> 00:58:12,000
Мы ненадолго. Обещаю.
569
00:58:31,291 --> 00:58:33,666
Пап, я так проголодалась.
570
00:58:33,750 --> 00:58:35,166
- Не подходи.
- Эй!
571
00:58:35,250 --> 00:58:36,333
Он очень горячий.
572
00:58:37,000 --> 00:58:39,083
А долго еще?
573
00:58:40,250 --> 00:58:42,958
Даже за грилем не дают успокоиться.
574
00:58:46,750 --> 00:58:47,666
Здравствуйте.
575
00:58:48,208 --> 00:58:49,041
Привет.
576
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
Где Алис?
577
00:58:51,458 --> 00:58:53,666
Она передавала привет,
но у нее солнечный удар.
578
00:58:53,750 --> 00:58:56,166
Бедняжка. Ей нужно пить много воды.
579
00:58:56,250 --> 00:58:58,708
Как и тебе. Возьми себе пива.
580
00:59:00,791 --> 00:59:02,750
Как там дом строится?
581
00:59:03,333 --> 00:59:06,333
Не очень. Крыша оказалась дороже,
чем ожидалось.
582
00:59:08,833 --> 00:59:11,833
Да, знаю. Вечные особые пожелания.
Поосторожнее с этим.
583
00:59:11,916 --> 00:59:16,375
Я поседел, пока мы строили дом.
584
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Каждый день новый седой волос находил.
585
00:59:18,833 --> 00:59:20,000
Ужасно было.
586
00:59:20,083 --> 00:59:23,291
Но все эти
чёртовы особые пожелания шли от тебя.
587
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
Кто делает дома комнату для йоги?
588
00:59:27,708 --> 00:59:29,541
Не хочешь сосиску?
589
00:59:30,083 --> 00:59:30,916
Нет.
590
00:59:32,583 --> 00:59:36,625
- Мне сейчас нужно побыть одной.
- Быть одному нехорошо.
591
00:59:37,666 --> 00:59:38,750
Вот что я думаю.
592
00:59:41,791 --> 00:59:44,625
Ты всё еще злишься на меня из-за очков?
593
00:59:46,791 --> 00:59:47,625
Да.
594
00:59:54,791 --> 00:59:55,791
Можешь взять их себе.
595
01:00:30,041 --> 01:00:31,375
Они очень темные.
596
01:00:32,333 --> 01:00:34,500
Я боюсь, что начнется буря.
597
01:00:35,583 --> 01:00:37,083
Давайте выпьем просекко.
598
01:00:43,833 --> 01:00:46,958
Мне нужно поужинать,
иначе не дадут мороженого.
599
01:00:47,916 --> 01:00:50,500
Какое тело!
У него такая классная фигура.
600
01:00:54,458 --> 01:00:57,000
- Иди сюда, милая.
- Можно мне мороженое?
601
01:00:57,083 --> 01:01:00,625
Оно 2010 года, просто потрясающее.
Идеальное количество сусла.
602
01:01:00,708 --> 01:01:03,583
Приятное, гладкое тело.
Прямо тает во рту.
603
01:01:03,666 --> 01:01:05,916
Нептун в зените. Боже.
604
01:01:06,000 --> 01:01:08,750
Что такое?
Это не открывашка, а игрушка.
605
01:01:10,166 --> 01:01:11,750
- Напилась водички?
- Привет.
606
01:01:11,833 --> 01:01:12,833
В смысле?
607
01:01:12,916 --> 01:01:16,166
Садись. Выпьем вина.
Оно лечит от всего.
608
01:01:16,875 --> 01:01:19,208
- Вообще-то, я пришла за мороженым.
- Секунду…
609
01:01:20,250 --> 01:01:23,666
У нас есть фисташковое,
восходящее в страчателле.
610
01:01:25,000 --> 01:01:26,291
Ты такой идиот.
611
01:01:26,375 --> 01:01:27,375
Звучит отлично.
612
01:01:29,125 --> 01:01:31,291
Давайте сделаем гороскоп для пары.
613
01:01:31,791 --> 01:01:34,375
- Место и дата рождения.
- Давид, ты наелся?
614
01:01:35,541 --> 01:01:37,583
9 сентября 1979 года,
недалеко от Ганновера.
615
01:01:38,083 --> 01:01:41,833
- А, Ганновер.
- Видишь? Я же говорила. Время?
616
01:01:42,916 --> 01:01:43,750
Не знаю.
617
01:01:44,333 --> 01:01:46,458
Восходящие Рыбы.
Даже рассчитывать не надо.
618
01:01:46,541 --> 01:01:48,333
- Вот, твое мороженое.
- Спасибо.
619
01:01:53,958 --> 01:01:55,083
Всё-таки проголодался?
620
01:01:58,791 --> 01:02:01,000
А вы правда очень острая парочка.
621
01:02:01,833 --> 01:02:03,458
Стрелец и Дева.
622
01:02:04,833 --> 01:02:07,250
И его солнце, то есть твое солнце,
623
01:02:07,958 --> 01:02:11,000
находится в аспекте под прямым углом
с твоей Венерой. Ну привет.
624
01:02:11,666 --> 01:02:12,708
В каком смысле?
625
01:02:12,791 --> 01:02:15,666
У тебя связь Сатурн-Солнце-Меркурий.
626
01:02:15,750 --> 01:02:18,208
Ты очень дисциплинированная и скромная.
627
01:02:18,291 --> 01:02:21,208
Но твой Сатурн находится
под прямым углом к луне.
628
01:02:22,625 --> 01:02:25,541
Это может стать проблемой,
с детьми и…
629
01:02:27,041 --> 01:02:28,750
Кристель, ты уже преувеличиваешь, а?
630
01:02:29,291 --> 01:02:32,250
Тебя просто бесит,
что я в чём-то лучше тебя.
631
01:02:33,000 --> 01:02:35,125
Не каждая женщина создана для семьи.
632
01:02:35,208 --> 01:02:36,375
Закончим на этом.
633
01:02:43,541 --> 01:02:46,250
Я хотела найти
что-то хорошее в вашей ситуации.
634
01:02:46,333 --> 01:02:49,791
Столько раз пытаться,
и всё безрезультатно… Ужасно же.
635
01:02:51,583 --> 01:02:55,125
Всегда ведь хочется чего-то большего.
У нас вот всё наоборот.
636
01:02:55,833 --> 01:02:57,916
Мне было 17,
когда я родила Давида.
637
01:02:58,000 --> 01:02:59,541
Это был несчастный случай.
638
01:03:01,833 --> 01:03:02,875
Спасибо, хватит.
639
01:03:04,041 --> 01:03:06,000
Расслабься. У вас всё получится.
640
01:03:11,166 --> 01:03:12,166
Маловероятно.
641
01:03:13,625 --> 01:03:15,208
Маловероятно и не по карману.
642
01:03:15,750 --> 01:03:19,458
Не каждая женщина должна стать матерью,
чтобы быть полноценной женщиной.
643
01:03:19,541 --> 01:03:22,291
- Твое тело умнее.
- Ты можешь уже успокоиться?
644
01:03:26,625 --> 01:03:30,125
Простите.
Она всё болтает и себя не слышит.
645
01:03:35,875 --> 01:03:39,083
- Природа часто куда умнее нас.
- Прекрати, пожалуйста.
646
01:03:39,166 --> 01:03:42,166
Проблема в том,
что мы верили, что мы умнее природы.
647
01:03:44,125 --> 01:03:45,666
Что ты имеешь в виду?
648
01:03:50,000 --> 01:03:53,333
Я уже была беременна.
Без плана. По любви.
649
01:03:54,416 --> 01:03:57,083
Мы были на кемпинге в Сардинии.
650
01:03:57,875 --> 01:03:59,500
- Только начали встречаться.
- Алис.
651
01:04:00,791 --> 01:04:03,458
Отличный отпуск,
несмотря на постоянный дождь.
652
01:04:03,541 --> 01:04:05,166
Их это вообще не касается.
653
01:04:09,375 --> 01:04:12,208
Мы решили, что еще не готовы.
654
01:04:12,291 --> 01:04:15,166
Что… мы не так хорошо друг друга знали.
655
01:04:18,375 --> 01:04:20,958
Я увидела сердцебиение на УЗИ,
но быстро отвернулась.
656
01:04:28,458 --> 01:04:30,458
Вы сделали аборт? Господи.
657
01:04:44,458 --> 01:04:46,791
Давай, плачь. Это помогает.
658
01:04:49,125 --> 01:04:51,041
Это неправда.
Я уже много лет пытаюсь.
659
01:04:59,125 --> 01:05:01,041
Становится прохладно, да?
660
01:05:03,791 --> 01:05:06,041
Но завтра снова будет отличная погода.
661
01:05:52,375 --> 01:05:55,125
Есть астрологические советы о том,
что нам дальше делать?
662
01:05:58,416 --> 01:05:59,583
Она католичка.
663
01:06:00,916 --> 01:06:02,333
Это было очевидно.
664
01:06:07,791 --> 01:06:11,875
Не знаю, зачем ты обсуждаешь всё это
с парочкой незнакомцев, но ладно.
665
01:06:12,416 --> 01:06:13,375
Ты первый начал.
666
01:06:14,583 --> 01:06:18,166
Я рассказал Ромеду, когда мы лазили.
Мне надо было с кем-то поговорить.
667
01:06:20,958 --> 01:06:22,208
Мог бы поговорить со мной.
668
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Ты ко мне уже месяцами не прикасался.
669
01:06:37,166 --> 01:06:38,291
Я тебе противна?
670
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
Ты сейчас преувеличиваешь.
671
01:06:49,500 --> 01:06:51,875
Просто я сейчас не в настроении.
Не знаю.
672
01:06:55,458 --> 01:06:56,458
Ты меня боишься.
673
01:06:58,250 --> 01:07:00,125
- Ты с ума сошла.
- Правда.
674
01:07:01,750 --> 01:07:03,541
Боишься, потому что не можешь.
675
01:07:12,583 --> 01:07:15,041
Ведь твоя чёртова сперма
слишком медленна.
676
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
Возьми свои слова назад.
677
01:07:41,291 --> 01:07:43,666
А ты хочешь секса лишь ради ребенка.
678
01:07:50,041 --> 01:07:53,000
- А ты эти слова назад возьми.
- Не я это начал.
679
01:07:57,791 --> 01:08:01,958
Природа, наверное, права.
Что-то с нами не так.
680
01:08:13,583 --> 01:08:14,750
Чёртовы Рыбы!
681
01:09:47,458 --> 01:09:48,291
Кофе?
682
01:09:49,458 --> 01:09:51,875
Во-первых,
нельзя заниматься сексом 14 дней,
683
01:09:51,958 --> 01:09:54,416
а в день, когда нужно им заняться,
684
01:09:54,500 --> 01:09:58,375
надо сделать это в 11:25,
так как в 12:00 уже может быть поздно.
685
01:09:58,875 --> 01:10:01,458
- Не самое удобное время суток.
- Точно.
686
01:10:02,500 --> 01:10:04,333
Но у тебя уже нет желания спать с ним.
687
01:10:05,375 --> 01:10:07,083
Ты его даже видеть не хочешь.
688
01:10:10,000 --> 01:10:11,500
Но всё равно ложишься.
689
01:10:12,708 --> 01:10:15,958
Потому что… шансы выше, если ты снизу.
690
01:10:17,000 --> 01:10:18,666
Хотя ты и предпочитаешь быть сверху.
691
01:10:22,791 --> 01:10:24,125
Потом ты вводишь его в себя.
692
01:10:26,750 --> 01:10:28,625
Вы не смотрите друг на друга.
693
01:10:32,833 --> 01:10:35,000
И ради чего? Ради… ничего.
694
01:10:39,666 --> 01:10:41,583
А потом пробуешь в пробирке.
695
01:10:46,916 --> 01:10:49,375
То, что эти врачи заставляют делать,
просто абсурдно.
696
01:10:49,458 --> 01:10:52,166
Они дают тебе с собой огромные шприцы.
697
01:10:52,250 --> 01:10:55,125
А твой муж должен колоть тебе их
в задницу.
698
01:10:55,208 --> 01:10:58,208
И это так странно, понимаешь?
699
01:10:58,291 --> 01:11:01,083
И я… Я просто этого не понимаю.
700
01:11:01,166 --> 01:11:04,375
Как можно…
Как можно было изобрести столько всего,
701
01:11:04,458 --> 01:11:07,125
но ничего из этого не работает? Ничего!
702
01:11:07,208 --> 01:11:09,708
Они относятся к тебе как к корове.
703
01:11:10,333 --> 01:11:13,708
Они хотят взять твои яйцеклетки,
положить их в ведро, залить спермой
704
01:11:13,791 --> 01:11:15,458
и это… это настолько…
705
01:11:15,958 --> 01:11:20,166
Это так… унизительно, понимаешь?
706
01:11:22,541 --> 01:11:24,875
Ты бы вот хотела быть ребенком,
которого так зачали?
707
01:11:28,250 --> 01:11:29,083
Нет.
708
01:11:32,000 --> 01:11:33,708
Я больше не хочу этого всего.
709
01:11:34,500 --> 01:11:36,291
Не хочу постоянно об этом думать.
710
01:11:36,375 --> 01:11:40,541
Иногда я просто жду дня,
когда мне стукнет 46 или 47,
711
01:11:40,625 --> 01:11:42,625
когда это всё… закончится.
712
01:11:44,833 --> 01:11:47,666
Потому что до тех пор я не знаю,
сможем ли мы остановиться.
713
01:11:48,583 --> 01:11:52,250
Я не… Не знаю,
смогу ли я остановиться.
714
01:11:55,166 --> 01:11:56,708
Можно мне твои яйцеклетки?
715
01:13:01,500 --> 01:13:02,333
Давид?
716
01:14:15,625 --> 01:14:17,000
Давид!
717
01:14:35,750 --> 01:14:37,625
Давид! Давай!
718
01:14:37,708 --> 01:14:38,833
Отпусти меня!
719
01:14:39,708 --> 01:14:42,166
Давид! Что за херню ты натворил?
720
01:14:42,666 --> 01:14:43,916
Давид!
721
01:14:50,583 --> 01:14:54,208
- Хватит! Ты мешаешь! Отойди!
- Оставь меня в покое. Нет! Нет!
722
01:15:03,458 --> 01:15:04,750
Давид, милый…
723
01:15:05,958 --> 01:15:06,916
Давид!
724
01:15:08,458 --> 01:15:10,250
Очнись! Давид, очнись!
725
01:15:10,833 --> 01:15:11,666
Давид!
726
01:15:12,291 --> 01:15:13,166
Давид.
727
01:15:20,458 --> 01:15:22,291
Проснись! Давид!
728
01:16:34,250 --> 01:16:36,666
Так это хороший или плохой знак?
729
01:16:38,750 --> 01:16:39,583
В смысле?
730
01:16:43,791 --> 01:16:45,333
Что они еще не вернулись.
731
01:16:48,250 --> 01:16:49,250
Не знаю.
732
01:16:55,291 --> 01:16:56,541
Он в воду не заходил.
733
01:16:58,833 --> 01:16:59,666
Ни разу.
734
01:18:01,791 --> 01:18:05,458
Нам очень жаль. Мы можем чем-то помочь?
735
01:18:07,000 --> 01:18:08,833
Нет, сейчас ничего не поделать.
736
01:18:16,083 --> 01:18:17,333
Остается лишь ждать.
737
01:18:19,291 --> 01:18:21,000
И надеяться, что он очнется.
738
01:18:26,083 --> 01:18:28,000
Ему прочистили желудок…
739
01:18:29,375 --> 01:18:32,041
Он принял всё,
что было в нашей аптечке.
740
01:18:33,791 --> 01:18:36,416
Обезболивающее, снотворное…
741
01:18:37,666 --> 01:18:41,291
Даже… лекарство от аллергии Кристель.
742
01:18:44,958 --> 01:18:45,791
Такие дела…
743
01:18:49,833 --> 01:18:51,250
Он всегда был придурком.
744
01:18:57,791 --> 01:18:59,666
У пацана же есть всё.
745
01:19:01,666 --> 01:19:03,458
Можно я попрощаюсь с Кристель?
746
01:19:04,416 --> 01:19:05,250
Нет.
747
01:19:08,333 --> 01:19:09,291
Не сейчас.
748
01:19:27,333 --> 01:19:28,208
Но спасибо.
749
01:19:31,000 --> 01:19:32,541
За приятное соседство.
750
01:20:02,291 --> 01:20:05,125
Ты идешь, Дениз? Мы уезжаем.
751
01:20:31,916 --> 01:20:33,291
Садись в машину, Дениз.
752
01:22:33,666 --> 01:22:34,583
Чего?
753
01:22:35,958 --> 01:22:37,583
Ничего, извините.
754
01:24:42,708 --> 01:24:43,666
Он очнулся.
755
01:25:03,208 --> 01:25:04,875
Чёрт, тяжело, наверное.
756
01:25:07,958 --> 01:25:08,791
Что?
757
01:25:14,291 --> 01:25:15,666
Сжигать мосты.
758
01:25:21,666 --> 01:25:23,625
Он чувствует себя полным неудачником.
759
01:25:24,541 --> 01:25:25,458
Как я.
760
01:27:04,708 --> 01:27:07,166
- Сделать чаю?
- Да, пожалуйста.
761
01:27:56,416 --> 01:27:57,958
Поставим сюда окно?
762
01:27:58,958 --> 01:28:00,208
Панорамное такое.
763
01:28:01,500 --> 01:28:02,500
Конечно, можно.
764
01:28:03,583 --> 01:28:04,791
Деньги не проблема.
765
01:28:10,000 --> 01:28:12,250
Лишь бы вид потом ничем не загородили.
766
01:32:18,291 --> 01:32:23,291
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров