1 00:00:02,077 --> 00:00:32,291 -- Diterjemahkan oleh Dian Nanda -- Resync/Edited ==> (Coffee_Prison) 2 00:01:17,207 --> 00:01:19,376 - Segera kusiapkan. - Silakan, Pak. 3 00:01:20,711 --> 00:01:22,880 Baik, Bu. Segera kusiapkan. 4 00:01:24,632 --> 00:01:26,925 - Sayang, lihat ini. - Aku tak mau. 5 00:01:27,843 --> 00:01:29,553 Kenapa aku harus ikut juga? 6 00:01:30,220 --> 00:01:31,764 - Apa? - Mohon tunggu. 7 00:01:32,514 --> 00:01:33,557 Aku pesan yang sama. 8 00:01:38,020 --> 00:01:39,021 Tapi itu membosankan! 9 00:01:43,525 --> 00:01:45,235 Anda mau minum? 10 00:01:47,571 --> 00:01:48,948 Aku pesan yang sama lagi. 11 00:01:50,783 --> 00:01:54,161 Sejak kita meninggalkan Bulan, hanya Anda yang menghabiskan setiap makanan. 12 00:01:54,244 --> 00:01:55,537 Naik Haunzen tidak mudah. 13 00:01:56,121 --> 00:01:59,458 Kau akan turun ke Bumi untuk memusnahkan Mafty Erin, bukan? 14 00:02:03,587 --> 00:02:05,839 Sepertinya kau seorang kapten. 15 00:02:06,340 --> 00:02:10,010 Apa pendapatmu tentang Mafty Navue Erin? 16 00:02:10,511 --> 00:02:12,388 Apa? Bagaimana kau… 17 00:02:12,471 --> 00:02:18,060 Haunzen adalah penerbangan khusus. Butuh koneksi untuk bisa naik. 18 00:02:18,143 --> 00:02:21,730 Selain itu, kebanyakan penumpang hari ini petinggi Federasi, anggota kabinet, 19 00:02:21,814 --> 00:02:25,067 dan anggota keluarga mereka yang menuju ke Konferensi Adelaide. 20 00:02:26,068 --> 00:02:29,279 Setelanmu bagus, tapi baunya masih menempel. 21 00:02:29,863 --> 00:02:31,448 Kau harus lebih seperti dia. 22 00:02:32,950 --> 00:02:35,327 Mungkin bisnis kalian sama. 23 00:02:36,161 --> 00:02:38,372 Kau tak tertarik pada orang lain. 24 00:02:38,455 --> 00:02:41,875 Kurasa itu sebabnya kau harus melepas cincin di jari kirimu. 25 00:02:43,794 --> 00:02:45,129 Kau ini! 26 00:02:45,212 --> 00:02:49,425 Namaku Gigi Andalucia. Kau tak sopan memanggilku begitu. 27 00:02:50,718 --> 00:02:52,469 Maafkan aku. 28 00:02:53,137 --> 00:02:56,390 Aku tak akan menanyakan bagaimana kau tahu tentangku. 29 00:02:59,143 --> 00:03:00,436 Jangan tertawa. 30 00:03:01,228 --> 00:03:06,024 Kurangnya pengendalian emosiku membuatku mudah ditebak. 31 00:03:09,194 --> 00:03:12,573 Soal Mafty, dia orang berbahaya. 32 00:03:12,656 --> 00:03:15,993 Dia merusak ketertiban pemerintah Federasi Bumi. 33 00:03:16,493 --> 00:03:19,121 Tapi masyarakat menyukai Mafty. 34 00:03:20,080 --> 00:03:21,999 Mereka menyebutnya Char Aznable yang hidup kembali 35 00:03:22,082 --> 00:03:24,334 dan akan melakukan apa yang diinginkan masyarakat. 36 00:03:25,627 --> 00:03:27,129 Sikap yang cukup ekstrem. 37 00:03:27,755 --> 00:03:32,760 Menurut Mafty, begitu mereka membunuh semua menteri Federasi, 38 00:03:32,843 --> 00:03:37,556 seluruh umat manusia harus meninggalkan Bumi demi lingkungan. 39 00:03:38,348 --> 00:03:40,517 Tanpa pengecualian, bukan? 40 00:03:40,601 --> 00:03:41,643 Ya. 41 00:03:41,727 --> 00:03:45,606 Seluruh umat manusia tanpa pengecualian. Ide yang sungguh kekanak-kanakan. 42 00:03:46,190 --> 00:03:49,276 Jangan menolak ide itu hanya karena kekanak-kanakan. 43 00:03:50,277 --> 00:03:53,030 Dunia ini jauh lebih rumit daripada itu. 44 00:03:53,113 --> 00:03:57,159 Konon memang begitu. Kau harus mengotori tanganmu. 45 00:03:57,242 --> 00:03:59,495 Bagaimana menurutmu? 46 00:04:00,370 --> 00:04:02,581 Kurasa pergerakan masyarakat harus didukung. 47 00:04:03,749 --> 00:04:06,543 Semua ucapanmu mudah ditebak. 48 00:04:10,005 --> 00:04:12,216 Kesempatanmu sudah habis. Sekarang giliranku. 49 00:04:29,358 --> 00:04:33,195 - Sepertinya satelit pengintai. - Mafty pasti menghancurkannya. 50 00:04:33,278 --> 00:04:36,198 Kini ada titik buta di ruang udara Oceaniac. 51 00:04:36,281 --> 00:04:38,617 Aku ingin tahu pendapat petinggi soal ini. 52 00:04:38,700 --> 00:04:43,789 Mereka tak peduli. Jika tidak, mereka tak akan berkumpul di Bumi. 53 00:04:49,753 --> 00:04:51,922 Rangkaian memasuki atmosfer. 54 00:04:52,005 --> 00:04:54,174 Aktivasi autopilot. 55 00:05:09,356 --> 00:05:10,732 Lebih dari satu abad berlalu 56 00:05:10,816 --> 00:05:13,443 sejak manusia pindah ke luar angkasa guna atasi overpopulasi. 57 00:05:17,364 --> 00:05:19,449 12 tahun sejak Pemberontakan Char. 58 00:05:29,710 --> 00:05:34,047 Rupanya dia mengira aku sama seperti menteri lain. 59 00:05:34,548 --> 00:05:37,134 Sepertinya aku tak bisa protes jika Mafty membunuhku. 60 00:05:39,887 --> 00:05:41,680 Apa ada masalah, Pak? 61 00:05:41,763 --> 00:05:42,973 Tidak. 62 00:05:43,557 --> 00:05:49,146 Aku akhirnya menyadari bahwa kau tipeku, Nona Flower. 63 00:05:50,397 --> 00:05:52,649 Apa itu rayuan andalanmu? 64 00:05:52,733 --> 00:05:55,819 Menua pasti terasa sulit. 65 00:05:56,320 --> 00:05:57,279 Tidak juga. 66 00:05:58,030 --> 00:06:03,619 Misalnya, aku tak gugup lagi saat bicara dengan wanita cantik sepertimu. 67 00:06:04,369 --> 00:06:06,121 Itu saja sudah menyenangkan. 68 00:06:10,959 --> 00:06:15,005 Saat masih remaja, jantungku berdebar dan aku tersiksa. 69 00:06:15,088 --> 00:06:16,048 Ini lebih baik. 70 00:06:16,131 --> 00:06:18,634 Aku lebih suka jika jantungku berdebar. 71 00:06:18,717 --> 00:06:22,846 Kau hanya mencoba menirukan sensasi cinta pertamamu. 72 00:06:23,472 --> 00:06:27,059 Tapi kita sama-sama tahu, kenyataannya berbeda. 73 00:06:28,727 --> 00:06:30,145 Kau benar. 74 00:07:04,805 --> 00:07:05,889 Kau baik-baik saja? 75 00:07:05,973 --> 00:07:08,266 - Ya. - Pakai sabuk pengamanmu! 76 00:07:08,350 --> 00:07:09,518 Kapten Kenneth! 77 00:07:13,814 --> 00:07:14,648 Apa yang terjadi? 78 00:07:20,862 --> 00:07:22,030 Tunggu, Kapten. 79 00:07:22,114 --> 00:07:23,490 Menteri Eyinstein! 80 00:07:23,991 --> 00:07:26,493 Jangan melibatkan kami. 81 00:07:26,576 --> 00:07:31,081 Jika itu Mafty, mereka akan membunuhmu dan menteri kabinet lainnya! 82 00:07:31,164 --> 00:07:32,082 Mafty? 83 00:07:36,003 --> 00:07:36,837 Apa… 84 00:07:44,845 --> 00:07:46,346 Keputusan yang bijak. 85 00:07:47,180 --> 00:07:51,268 Letakkan senjatamu di lantai, Kapten Kenneth. 86 00:07:55,188 --> 00:07:58,442 Jangan lihat. Lebih baik tak melakukan kontak mata. 87 00:08:16,335 --> 00:08:19,463 Dengar, para menteri kabinet Federasi. 88 00:08:19,963 --> 00:08:22,299 Aku Mafty Erin. 89 00:08:24,343 --> 00:08:28,889 Ini bukan operasi pembersihan. 90 00:08:30,057 --> 00:08:32,601 Sebagai ganti nyawa kalian, 91 00:08:32,684 --> 00:08:37,397 kami akan meminta dana perang dari pemerintah Federasi Bumi. 92 00:08:37,981 --> 00:08:41,109 Kalian akan dibebaskan begitu transaksinya selesai. 93 00:08:41,777 --> 00:08:44,654 Tentu saja, ini berlaku bagi kalian orang beruntung 94 00:08:44,738 --> 00:08:47,949 yang bernasib nahas karena ikut penerbangan ini. 95 00:08:48,492 --> 00:08:49,576 Tenanglah! 96 00:08:50,077 --> 00:08:52,746 Lihat? Ini alasanku tak mau ke Bumi! 97 00:08:52,829 --> 00:08:53,663 Hentikan! 98 00:09:01,046 --> 00:09:05,384 Berhenti berteriak. Menyebalkan! 99 00:09:07,302 --> 00:09:10,180 - Tak apa-apa. - Purser! Ambilkan daftar penumpang. 100 00:09:11,556 --> 00:09:14,684 Berikutnya, Sauli Stahlberg, Menteri Komunikasi, 101 00:09:14,768 --> 00:09:16,269 dan istrinya, Aila. 102 00:09:16,353 --> 00:09:18,605 Angkat tanganmu sampai terlihat jelas. 103 00:09:19,314 --> 00:09:22,275 Douglas Higgins, Direktur Badan Pengembangan Jupiter, 104 00:09:22,359 --> 00:09:23,902 dan istrinya, Fiana. 105 00:09:23,985 --> 00:09:24,986 Baiklah. 106 00:09:26,738 --> 00:09:27,572 Apa ini? 107 00:09:28,281 --> 00:09:32,452 Kini Menteri Pengawasan Angkasa Dalam bepergian dengan gadis remaja? 108 00:09:38,041 --> 00:09:40,836 Apa yang sedang kau lihat, Jalang? Tunjukkan padaku! 109 00:09:46,800 --> 00:09:48,135 Menurutku itu manis. 110 00:09:48,218 --> 00:09:49,052 Apa? 111 00:09:49,136 --> 00:09:53,181 Gabungan dari bahasa Sudan, Arab, dan Irlandia Kuno. 112 00:09:53,265 --> 00:09:56,518 Konyol, bukan? Bahkan itu bukan nama. 113 00:09:57,519 --> 00:09:59,604 Mafty Navue Erin. 114 00:10:00,439 --> 00:10:02,482 Apa masalahmu? 115 00:10:02,566 --> 00:10:05,944 Tunjukkan daftarnya! "Gigi Andalucia." 116 00:10:06,027 --> 00:10:09,406 Kursi di sampingmu juga sudah dipesan. Kenapa? 117 00:10:09,990 --> 00:10:12,868 Untuk mencegah pendekatan yang tak diinginkan. 118 00:10:12,951 --> 00:10:13,869 Apa? 119 00:10:13,952 --> 00:10:15,829 Dia punya sponsor! 120 00:10:15,912 --> 00:10:18,415 - Wanita simpanan! Memalukan! - Jangan memulai, Sayang. 121 00:10:18,498 --> 00:10:20,667 Sungguh? Usianya bahkan belum 20 tahun. 122 00:10:20,750 --> 00:10:22,794 - Diamlah! - Hei! 123 00:10:22,878 --> 00:10:27,257 Bagaimana kalian tahu tentang pesawat ini? 124 00:10:27,841 --> 00:10:29,759 Aku menyuruh kalian diam! 125 00:10:29,843 --> 00:10:34,806 Tapi menyelidiki organisasi kalian adalah tugas kami… 126 00:10:34,890 --> 00:10:36,099 Lancang sekali kau! 127 00:10:47,569 --> 00:10:50,197 Menteri Kesehatan Masyarakat sudah mati. 128 00:10:51,031 --> 00:10:55,494 Kau, bereskan kekacauan akibat kolegamu. 129 00:10:58,079 --> 00:11:00,916 Siapa saja, lakukan! 130 00:11:01,708 --> 00:11:02,542 Aku saja. 131 00:11:03,251 --> 00:11:06,421 Aku melihat berbagai mayat dalam perang lama. 132 00:11:10,008 --> 00:11:10,842 Kau… 133 00:11:11,426 --> 00:11:13,845 Ya, itu aku. 134 00:11:19,059 --> 00:11:21,645 Baiklah. Bantu dia. 135 00:11:23,271 --> 00:11:24,439 Siapkan selimut. 136 00:11:24,940 --> 00:11:26,441 Baik, Pak! 137 00:11:26,524 --> 00:11:27,817 Jangan berlari! 138 00:11:27,901 --> 00:11:31,238 Kalian lupa sedang berurusan dengan siapa? 139 00:11:31,321 --> 00:11:34,574 Kami Mafty Erin, dan kami serius! 140 00:11:37,244 --> 00:11:39,204 Bisa tarik sedikit bagian itu? 141 00:11:39,287 --> 00:11:40,789 - Seperti ini? - Ya, tepat. 142 00:11:52,008 --> 00:11:54,010 Bu, pelankan suara Anda. 143 00:11:54,094 --> 00:11:56,429 - Mereka akan membunuh Anda! - Bunuh saja aku! 144 00:12:15,490 --> 00:12:16,700 Ada masalah? 145 00:12:18,493 --> 00:12:21,913 - Lakukan! - Lakukan! Mereka gadungan! 146 00:12:21,997 --> 00:12:24,416 Lakukan! Mereka gadungan! 147 00:12:44,185 --> 00:12:45,312 Hei! 148 00:13:11,379 --> 00:13:12,672 Nyaris saja. 149 00:13:13,256 --> 00:13:15,675 Jika kau gagal, apa rencana cadanganmu? 150 00:13:16,760 --> 00:13:19,679 Entahlah. Aku berlari tanpa sadar. 151 00:13:21,014 --> 00:13:23,224 Semoga kau bercanda. 152 00:13:33,985 --> 00:13:37,405 Prioritas kita mengamankan kelompok bersenjata! 153 00:13:37,489 --> 00:13:40,575 Percayakan keamanan penumpang kepada tim kedua! 154 00:13:49,501 --> 00:13:53,213 Davao? Kenapa? Itu lebih jauh dari Hong Kong. 155 00:13:53,296 --> 00:13:56,591 Rupanya, Mafty hendak membawa kita ke Australia. 156 00:13:59,094 --> 00:14:02,764 Tapi jika turun di sini, bagaimana kita pergi dari sini? 157 00:14:33,586 --> 00:14:34,504 Apa… 158 00:14:37,799 --> 00:14:39,592 Aku tak tahan dengan kelembapan ini. 159 00:14:40,969 --> 00:14:45,473 Mereka mungkin bukan Mafty, seperti yang dikatakan Gigi. 160 00:14:46,433 --> 00:14:49,436 Bawahanku menuju kemari. Maaf atas kejadian ini. 161 00:14:51,521 --> 00:14:56,401 Kurasa mereka bukan Mafty. Mereka tak punya integritas. 162 00:14:56,484 --> 00:14:59,612 Kau terkesan mendukung Mafty. 163 00:15:01,114 --> 00:15:04,367 Mungkin mereka kelompok pecahan dari Oenbelli. 164 00:15:04,451 --> 00:15:07,787 - Apa itu Oenbelli? - Sebuah kota di Australia utara. 165 00:15:07,871 --> 00:15:10,874 Kudengar puluhan ribu pembangkang berkumpul di sana. 166 00:15:11,499 --> 00:15:13,626 Mereka menyebut diri mereka Pasukan Mafty. 167 00:15:14,294 --> 00:15:15,128 Kapten Kenneth! 168 00:15:16,171 --> 00:15:19,215 Letnan, bawa orang-orang ini ke fasilitas militer. 169 00:15:19,299 --> 00:15:21,676 Kita akan mengeklaim mereka sebelum Biro Investigasi. 170 00:15:21,760 --> 00:15:22,594 Baik, Pak! 171 00:15:26,306 --> 00:15:28,558 Pasukan Mafty di Oenbelli? 172 00:15:29,225 --> 00:15:30,727 Tunggulah di lobi. 173 00:15:31,728 --> 00:15:33,354 Kami butuh pernyataan tertulismu 174 00:15:33,438 --> 00:15:35,398 dan harus mengatur penerbangan transfermu. 175 00:15:38,485 --> 00:15:39,319 Tunggu! 176 00:15:41,321 --> 00:15:42,947 Aku belum tahu namamu. 177 00:15:45,033 --> 00:15:48,912 Aku komandan baru di Davao, Kenneth Sleg. 178 00:15:50,205 --> 00:15:51,247 Aku Noa. 179 00:15:52,791 --> 00:15:53,792 Hathaway Noa. 180 00:17:25,675 --> 00:17:26,593 Aku pesan ale jahe. 181 00:17:32,807 --> 00:17:34,601 - Itu dia! - Di mana Ketua Yeoksan? 182 00:17:42,942 --> 00:17:44,736 Hathaway Noa! 183 00:17:44,819 --> 00:17:47,196 Boleh aku menjabat tanganmu? 184 00:17:47,906 --> 00:17:50,992 Kau pernah menjadi prajurit, bukan? 185 00:17:51,576 --> 00:17:53,536 Jika kami ditawan, 186 00:17:53,620 --> 00:17:57,040 pemerintah Federasi akan terguncang hebat. 187 00:17:58,082 --> 00:18:00,752 Aku akan memperkenalkanmu kepada semua orang! 188 00:18:00,835 --> 00:18:01,669 Tunggu. 189 00:18:13,097 --> 00:18:16,184 Sekarang aku ingat. Hathaway Noa. 190 00:18:17,310 --> 00:18:20,480 Ayahmu adalah Kapten Bright Noa, kapten Unit Independen ke-13 EFSF 191 00:18:20,563 --> 00:18:23,816 dan kapten Ra Cailum. 192 00:18:24,859 --> 00:18:26,194 Selama Pemberontakan Char, 193 00:18:27,278 --> 00:18:30,782 kau ikut bertempur sebagai pilot mobile suit, bukan? 194 00:18:31,532 --> 00:18:34,786 Sebenarnya, aku hanya mencurinya dan menerbangkannya. 195 00:18:35,370 --> 00:18:38,289 Mereka membiarkannya karena kami memenangkan perang. 196 00:18:38,373 --> 00:18:41,250 Jangan merendah. Bakatmu luar biasa. 197 00:18:41,334 --> 00:18:45,338 Aku Hundley Yeoksan dari Organisasi Polisi Kriminal. 198 00:18:45,922 --> 00:18:50,426 Orang-orang dari Biro Investigasi perlu mewawancaraimu, 199 00:18:50,510 --> 00:18:53,012 tapi kami berselisih pendapat dengan Kapten Kenneth. 200 00:18:53,513 --> 00:18:57,684 Kami ingin kau tetap di Davao sampai besok. 201 00:18:57,767 --> 00:18:58,935 Bisakah? 202 00:18:59,018 --> 00:19:01,437 Asalkan aku bisa kembali ke Manado besok. 203 00:19:01,521 --> 00:19:04,524 Maksudmu Manado di Pulau Sulawesi? 204 00:19:04,607 --> 00:19:08,277 Aku berlatih sebagai pengamat botani di Semenanjung Minahasa. 205 00:19:08,361 --> 00:19:09,195 Begitu rupanya. 206 00:19:09,278 --> 00:19:12,198 Dalam bimbingan Profesor Amada Mansun? 207 00:19:12,281 --> 00:19:15,535 - Ya. - Baiklah. Siapkan hotel untuknya. 208 00:19:15,618 --> 00:19:19,288 Jika militer yang menanganinya, dia akan ditahan di sini semalaman. 209 00:19:19,372 --> 00:19:20,498 Tentu saja. 210 00:19:20,581 --> 00:19:23,793 Jika kalian mau, kita bisa melakukan wawancara sekarang. 211 00:19:23,876 --> 00:19:25,378 Kami sudah selesai hari ini. 212 00:19:26,254 --> 00:19:29,007 "Tak ada kebangkitan tanpa penyucian," bukan? 213 00:19:33,803 --> 00:19:37,515 Aku yakin filosofi Profesor juga berlaku untuk organisasiku. 214 00:19:38,016 --> 00:19:39,183 Bukan begitu? 215 00:19:41,561 --> 00:19:42,395 Ketua! 216 00:19:43,229 --> 00:19:45,273 Organisasi Polisi Kriminal? 217 00:19:45,815 --> 00:19:47,692 Dia pemimpin Man Hunter? 218 00:19:48,234 --> 00:19:52,780 Ketua memang bilang sudah selesai, tapi boleh aku menanyaimu? 219 00:19:53,364 --> 00:19:55,241 Kadang bos kami terlalu santai. 220 00:19:55,742 --> 00:19:56,868 Tentu saja. 221 00:20:17,096 --> 00:20:19,390 Kenapa tadi kau tersenyum? 222 00:20:23,936 --> 00:20:25,980 Tersenyum? Benarkah? 223 00:20:27,273 --> 00:20:28,274 Aku? 224 00:20:32,945 --> 00:20:36,449 Bagaimana kau tahu mereka Mafty gadungan? 225 00:20:37,116 --> 00:20:39,452 Tubuh kita menunjukkan siapa kita yang sebenarnya. 226 00:20:40,203 --> 00:20:42,955 Sekarang aku ingat! 227 00:20:43,498 --> 00:20:46,876 Aku tersenyum karena menyadari siapa Mafty Navue Erin yang sebenarnya, 228 00:20:46,959 --> 00:20:50,338 sang "raja sejati para nabi." 229 00:20:50,421 --> 00:20:53,633 Kau adalah Mafty, Hathaway Noa! 230 00:20:56,969 --> 00:20:59,847 Seperti yang kau lihat, aku hanya pemuda biasa. 231 00:21:03,267 --> 00:21:06,187 Kau jujur. Aku suka itu. 232 00:21:10,233 --> 00:21:13,111 Gadis ini bisa mencium kebohongan. 233 00:21:15,696 --> 00:21:17,865 Kau mungkin tak akan suka cara penyampaianku. 234 00:21:17,949 --> 00:21:18,991 Katakan saja. 235 00:21:19,784 --> 00:21:22,912 Apa yang membuatmu mengira aku Mafty? 236 00:21:22,995 --> 00:21:24,539 Kau berada di Haunzen, 237 00:21:24,622 --> 00:21:28,543 tapi kau terlalu muda. Lalu aku melihat caramu berkelahi. 238 00:21:28,626 --> 00:21:29,794 Itu sudah cukup. 239 00:21:29,877 --> 00:21:30,920 Kenapa? 240 00:21:31,462 --> 00:21:35,299 Sepertinya mereka benar. Kita tak tahu apa-apa soal diri kita. 241 00:21:35,383 --> 00:21:37,718 - Katakan. - Bukankah sudah jelas? 242 00:21:37,802 --> 00:21:42,306 Saat bertemu orang yang memakai nama Mafty, kau lepas kendali. 243 00:21:47,478 --> 00:21:50,982 Itu saja? Lalu kau tahu… Lupakan saja. 244 00:21:51,065 --> 00:21:54,110 Aku akan merahasiakan ini dari orang lain. 245 00:21:54,735 --> 00:21:56,571 Aku tak ingin kau membenciku. 246 00:21:57,155 --> 00:22:00,867 Tapi kita bisa membicarakannya, bukan? Ini seru dan menyenangkan! 247 00:22:02,368 --> 00:22:03,953 Menyenangkan? 248 00:22:04,579 --> 00:22:09,458 Tapi kau bisa membunuh orang dengan ucapan. Ingat itu. 249 00:22:09,959 --> 00:22:11,711 Itu bukan kiasan. 250 00:22:11,794 --> 00:22:12,628 Aku… 251 00:22:13,129 --> 00:22:15,214 Aku tak menginginkan hal seperti itu! 252 00:22:15,298 --> 00:22:16,215 Aku… 253 00:22:21,721 --> 00:22:23,723 Gigi Andalucia… 254 00:22:23,806 --> 00:22:27,810 Aku tak seperti itu. Sungguh! 255 00:22:27,894 --> 00:22:28,728 Aku tahu. 256 00:22:29,312 --> 00:22:33,858 Tapi kebenaran harus ditangani secara perlahan dan hati-hati. 257 00:22:33,941 --> 00:22:34,775 Tentu saja. 258 00:22:35,818 --> 00:22:37,778 Aku baru-baru ini memahaminya. 259 00:22:38,362 --> 00:22:40,656 Begitu rupanya. Pasti sulit bagimu. 260 00:22:41,157 --> 00:22:42,408 Bodoh! 261 00:22:49,916 --> 00:22:51,542 Lupakan perbincangan kita di sini. 262 00:22:52,126 --> 00:22:53,252 Aku tak bisa. 263 00:22:54,962 --> 00:22:57,006 Aku tahu kau juga tak bisa. 264 00:22:59,383 --> 00:23:00,343 Permisi. 265 00:23:01,886 --> 00:23:04,138 Nona Gigi Andalucia, silakan. 266 00:23:04,639 --> 00:23:05,473 Baiklah. 267 00:23:12,939 --> 00:23:14,273 Astaga. 268 00:23:15,942 --> 00:23:17,944 Kurasa bukan seperti ini. 269 00:23:18,027 --> 00:23:21,072 Kau duduk di kursimu sendiri, bukan? 270 00:23:21,155 --> 00:23:22,323 Ya. 271 00:23:22,406 --> 00:23:26,994 Ada pramugari yang terluka di kursi Kapten Kenneth Sleg. 272 00:23:27,078 --> 00:23:30,706 Kapten duduk di kursi kosong di belakangmu. 273 00:23:37,338 --> 00:23:38,172 Begitu rupanya. 274 00:23:39,173 --> 00:23:41,133 Terima kasih, Pak Noa. 275 00:23:42,259 --> 00:23:44,178 Sekian untuk hari ini. 276 00:23:54,480 --> 00:23:56,107 Ini kartu hotelmu. 277 00:23:56,691 --> 00:23:58,401 Ini kartumu. Tak perlu sungkan. 278 00:23:58,484 --> 00:24:00,361 Kami akan meneleponmu jam 09.00. 279 00:24:01,112 --> 00:24:03,280 Tolong atur jadwalnya. 280 00:24:03,364 --> 00:24:07,118 Jika kau suka tempat ini, menginaplah lebih lama di hotel ini. 281 00:24:07,201 --> 00:24:08,327 Tanpa batas? 282 00:24:08,411 --> 00:24:11,747 Tentu. Asalkan berada di yurisdiksi Davao, 283 00:24:11,831 --> 00:24:14,083 pemerintah menanggung tagihan kartu itu. 284 00:24:14,750 --> 00:24:16,585 Hebat! Mengesankan. 285 00:24:16,669 --> 00:24:18,671 Tapi tak sehebat dirimu. 286 00:24:19,171 --> 00:24:22,299 Entah bagaimana kau bisa merebut hati gadis itu. 287 00:24:22,383 --> 00:24:23,217 Apa? 288 00:24:27,179 --> 00:24:29,348 Hanya itu kopermu? 289 00:24:29,432 --> 00:24:30,891 Kurasa begitu. 290 00:24:30,975 --> 00:24:33,102 Masuklah. Kita menginap di hotel yang sama. 291 00:24:33,185 --> 00:24:34,520 Benar. 292 00:24:48,534 --> 00:24:49,994 Ada apa? 293 00:24:53,289 --> 00:24:57,209 Aku tak akan membahasnya karena tak mau membahayakan kita. 294 00:25:23,736 --> 00:25:27,281 Ada 43 lantai? Ada apa di lantai atas? 295 00:25:27,364 --> 00:25:28,199 Ya. 296 00:25:28,282 --> 00:25:31,827 Ada restoran, bar, dan lantai dansa. 297 00:25:31,911 --> 00:25:35,498 Hebat! Ayo menari, Hathaway! 298 00:25:35,581 --> 00:25:36,916 Aku tak mau. 299 00:25:41,253 --> 00:25:42,671 Luar biasa. 300 00:25:42,755 --> 00:25:47,301 Kami menyiapkan suite dua kamar untuk masing-masing dari kalian. 301 00:25:48,677 --> 00:25:50,387 Kamar ini luar biasa. 302 00:26:04,276 --> 00:26:05,569 Gawat. 303 00:26:06,570 --> 00:26:10,032 Kau bisa menaruh koper Hathaway di kamar ini juga. 304 00:26:10,533 --> 00:26:11,367 Apa? 305 00:26:12,201 --> 00:26:13,911 Gigi, itu ide buruk. 306 00:26:13,994 --> 00:26:14,829 Kenapa? 307 00:26:14,912 --> 00:26:16,831 Aku akan menempati kamar yang disediakan. 308 00:26:16,914 --> 00:26:20,459 Tapi aku tak mau sendirian di tempat sebesar ini. 309 00:26:20,543 --> 00:26:22,795 Hathaway, kau bisa menempati kamar itu. 310 00:26:29,760 --> 00:26:31,428 Baiklah. Letakkan di sana. 311 00:26:40,396 --> 00:26:43,149 Aku senang kini kau ceria. 312 00:26:43,649 --> 00:26:45,317 Aku baik-baik saja. 313 00:26:45,401 --> 00:26:49,155 Lagi pula, aku datang ke Bumi untuk bersenang-senang. 314 00:26:49,238 --> 00:26:51,615 - Kau akan tinggal di Hong Kong? - Tidak. 315 00:26:51,699 --> 00:26:54,869 Aku lebih suka pegunungan Jepang. 316 00:26:54,952 --> 00:26:55,953 Jepang? 317 00:26:56,579 --> 00:26:59,165 - Kau bisa masuk ke sana? - Tentu saja. 318 00:27:00,166 --> 00:27:02,585 Leluhur ibuku berasal dari sana. 319 00:27:03,752 --> 00:27:06,755 Pantas wajahmu seperti itu. 320 00:27:07,339 --> 00:27:08,382 Hentikan. 321 00:27:08,966 --> 00:27:11,385 Cara Mafty dalam bertindak salah. 322 00:27:16,974 --> 00:27:21,353 Jika ada cara lain, Mafty ingin mendengarnya. 323 00:27:21,437 --> 00:27:23,397 - Ada. - Apa itu? 324 00:27:23,981 --> 00:27:27,401 Sistem diktator yang tak pernah salah. 325 00:27:29,528 --> 00:27:31,614 - Apa itu lucu? - Begini. 326 00:27:32,198 --> 00:27:37,119 Jika bisa melakukannya, manusia akan menjadi Tuhan. 327 00:27:37,661 --> 00:27:40,789 Kalau begitu, sebaiknya kau menjadi Tuhan. 328 00:27:42,166 --> 00:27:46,337 Saat orang seperti itu muncul, seluruh manusia akan menjadi Tuhan. 329 00:27:46,420 --> 00:27:48,797 Maksudmu Newtype? 330 00:27:48,881 --> 00:27:50,341 Tak ada hal seperti itu. 331 00:27:50,966 --> 00:27:55,304 - Bukankah itu diajarkan di sekolah? - Ya, sampai muak. 332 00:27:55,387 --> 00:27:56,430 Benar sekali. 333 00:27:59,225 --> 00:28:01,310 Aku akan memakai kamar mandi. 334 00:28:01,393 --> 00:28:04,021 Silakan. Aku akan memakai kamar mandi lainnya. 335 00:28:04,104 --> 00:28:05,481 Aku ingin bersantai. 336 00:28:06,982 --> 00:28:10,027 Hanya karena ada kau, aku tak mau harus berhati-hati. 337 00:28:11,153 --> 00:28:12,321 Aku juga. 338 00:28:27,962 --> 00:28:30,506 Sepertinya penyamaranku aman, 339 00:28:32,466 --> 00:28:33,801 tapi gadis bernama Gigi itu… 340 00:28:36,095 --> 00:28:38,597 Bagaimana caraku mengatasi situasi ini? 341 00:28:49,733 --> 00:28:50,859 [ OSEANIA & SAMUDERA PASIFIK ] 342 00:28:57,241 --> 00:28:59,243 Kenapa harus di sana? 343 00:29:03,372 --> 00:29:04,623 Gigi. 344 00:29:04,707 --> 00:29:06,542 Aku ingin melihat-lihat di luar. 345 00:29:10,379 --> 00:29:11,297 Kurang ajar! 346 00:29:11,839 --> 00:29:13,299 Kau tak berhak bilang begitu. 347 00:29:16,176 --> 00:29:19,638 Kita bukan pasangan suami istri dan aku tak mau sekamar denganmu. 348 00:29:19,722 --> 00:29:23,892 Andai begitu pun, aku benci wanita yang berkeliaran sambil telanjang. 349 00:29:27,938 --> 00:29:29,356 Ucapanku menyinggungnya? 350 00:29:30,774 --> 00:29:32,568 Dia mencoba merayuku? 351 00:29:34,528 --> 00:29:35,696 Aku mau jalan-jalan. 352 00:29:37,239 --> 00:29:38,282 Gigi! 353 00:29:38,365 --> 00:29:40,075 Pergilah! 354 00:29:40,659 --> 00:29:42,328 Rupanya dia wanita seperti itu. 355 00:29:47,583 --> 00:29:49,084 Apa aku gegabah? 356 00:29:49,835 --> 00:29:51,170 Pasti begitu. 357 00:29:52,171 --> 00:29:54,173 Sama seperti Quess Paraya. 358 00:30:00,220 --> 00:30:01,347 Kau diikuti? 359 00:30:01,430 --> 00:30:04,224 Aku sudah memeriksa sekelilingku dengan saksama, Pak. 360 00:30:05,017 --> 00:30:08,854 Jadwal sudah ditetapkan, tak bisa diubah lagi. 361 00:30:08,937 --> 00:30:11,774 BOTANI LINGKUNGAN UDARA EKOLOGI & LINGKUNGAN BUMI 362 00:30:11,857 --> 00:30:13,984 Aku harus menyerahkan ini ke Iram, bukan? 363 00:30:14,985 --> 00:30:16,111 Bagaimana soal Oenbelli? 364 00:30:16,737 --> 00:30:18,405 Ternyata benar. 365 00:30:18,489 --> 00:30:23,619 Orang-orang yang percaya pangkalan Mafty ada di Australia berkumpul di sana. 366 00:30:24,244 --> 00:30:26,622 Apa ini ulah Quack Salver? 367 00:30:26,705 --> 00:30:31,126 Tidak. Jenderal menyetujuinya, tapi kami belum menghubungi mereka. 368 00:30:31,710 --> 00:30:34,630 - Berapa banyak? - Mereka bilang sekitar 30.000. 369 00:30:35,214 --> 00:30:38,384 Luar biasa. Bisa dibilang, upaya kita akhirnya terbayarkan. 370 00:30:39,718 --> 00:30:43,180 - Kau bilang Kimberley mulai bertindak? - Ya, kemarin. 371 00:30:44,181 --> 00:30:46,558 Dia mengerahkan pasukan utama. 372 00:30:46,642 --> 00:30:49,103 Berkat tindakannya, kita lebih bebas bergerak. 373 00:30:49,186 --> 00:30:53,107 Ya, tapi komandan baru mereka sepertinya merepotkan. 374 00:30:53,190 --> 00:30:54,233 Aku tahu. 375 00:30:54,316 --> 00:30:58,362 Dia meminta mobile suit baru, bukan? 376 00:30:58,445 --> 00:31:01,073 - Mobile suit baru? - Kabarnya mereka mengujinya. 377 00:31:12,126 --> 00:31:14,169 Sepertinya tak ada fungsi pelacakan. 378 00:31:14,253 --> 00:31:16,046 Entah bagaimana cara kerjanya, 379 00:31:16,130 --> 00:31:19,258 tapi pembayaran dengan kartu pasti tak akan ketahuan. 380 00:31:19,341 --> 00:31:23,429 Katanya uang pejabat tinggi tak ada habisnya. 381 00:31:23,512 --> 00:31:25,139 Aku tahu. 382 00:31:25,222 --> 00:31:28,934 Itulah sistem yang diciptakan oleh jajaran penguasa. 383 00:31:29,017 --> 00:31:30,936 Kau murid teladan, Mihessia. 384 00:31:31,979 --> 00:31:34,189 Kau bisa terus hidup mewah dengan ini. 385 00:31:36,775 --> 00:31:38,944 Jangan bicara begitu di depannya! 386 00:31:39,027 --> 00:31:40,362 Aku bercanda! 387 00:31:41,864 --> 00:31:42,948 Maaf. 388 00:31:46,744 --> 00:31:48,454 Apa rencanamu, Hathaway? 389 00:31:48,537 --> 00:31:50,247 Besok pagi, kemungkinan 390 00:31:50,330 --> 00:31:53,709 aku akan diawasi oleh militer dan Biro Investigasi. 391 00:31:54,209 --> 00:31:55,043 Butuh pengalihan? 392 00:31:55,127 --> 00:31:59,298 Jika bisa, aku ingin mempertahankan penyamaranku sebagai Hathaway Noa. 393 00:31:59,882 --> 00:32:01,258 Dan wanita yang bersamamu? 394 00:32:01,967 --> 00:32:07,681 Aku tak tahu dia mau membantuku atau ternyata dia mata-mata Federasi. 395 00:32:07,765 --> 00:32:09,266 Apa maksudmu? 396 00:32:09,349 --> 00:32:12,269 Aku hanya bisa bilang, dia berbahaya sebagai musuh. 397 00:32:12,853 --> 00:32:17,191 Intinya, bagus jika dilakukan serangan pengalihan. 398 00:32:17,274 --> 00:32:18,275 Berbahaya. 399 00:32:18,358 --> 00:32:21,862 Kamarku di lantai 32. Bidik lebih tinggi, maka aku aman. 400 00:32:21,945 --> 00:32:23,030 Gawat! Hunter! 401 00:32:30,370 --> 00:32:33,248 Jangan beranjak sampai kami memeriksa izin tinggal kalian! 402 00:32:33,332 --> 00:32:34,333 Mihessia, 403 00:32:34,416 --> 00:32:36,668 kau pernah dideportasi paksa, bukan? 404 00:32:36,752 --> 00:32:38,253 - Ya! - Lewat sini! 405 00:32:38,337 --> 00:32:40,130 Orang lain akan menjemputmu. 406 00:32:40,214 --> 00:32:41,131 Terima kasih. 407 00:32:41,215 --> 00:32:42,633 Kubilang berbaris! 408 00:32:42,716 --> 00:32:44,718 - Cepat tunjukkan izinmu. - Aku mengambilnya. 409 00:32:45,761 --> 00:32:47,888 Hei, kau! Tunggu! 410 00:32:49,014 --> 00:32:50,891 - Hei, kau! - Ayo! 411 00:32:50,974 --> 00:32:52,142 Mereka datang. Di sini! 412 00:32:52,226 --> 00:32:55,729 Mereka juga memeriksa izin tinggalmu? 413 00:32:55,813 --> 00:32:58,649 Tentu saja. Ini sering terjadi di sini? 414 00:32:58,732 --> 00:33:02,611 Sejak Pasukan Federasi bertambah, situasinya mengerikan. 415 00:33:03,195 --> 00:33:05,906 Kenapa Mafty tak memberi Hunter pelajaran? 416 00:33:08,033 --> 00:33:09,201 Pertanyaan bagus. 417 00:33:21,004 --> 00:33:22,381 Mereka bertingkah seperti tentara saja! 418 00:33:29,930 --> 00:33:32,140 Hunter di sini mengerikan, bukan? 419 00:33:32,766 --> 00:33:37,521 Selalu seperti ini. Entah kenapa Mafty tak balas menyerang. 420 00:33:38,105 --> 00:33:39,565 Kau benar. 421 00:33:39,648 --> 00:33:42,734 Mereka seharusnya dimusnahkan saja. 422 00:33:42,818 --> 00:33:44,403 Tapi dia terlalu pintar. 423 00:33:45,279 --> 00:33:47,781 Dia ingin membawa semua orang ke luar angkasa, bukan? 424 00:33:47,865 --> 00:33:50,909 Aku tak bisa memahami itu. 425 00:33:50,993 --> 00:33:53,745 Lingkungan di Davao tak begitu tercemar. 426 00:33:54,329 --> 00:33:58,375 Tapi kini lingkungannya tak begitu asri dan orang tak bisa memancing, bukan? 427 00:33:58,458 --> 00:34:01,545 Makanan di pulau ini cukup untuk semua orang. 428 00:34:01,628 --> 00:34:04,798 Tapi Mafty membicarakan tentang 1000 tahun di masa depan. 429 00:34:06,466 --> 00:34:08,552 Dia pasti punya banyak waktu luang. 430 00:34:09,344 --> 00:34:13,056 Aku terlalu sibuk mencari nafkah untuk berpikir sejauh itu. 431 00:34:14,433 --> 00:34:16,560 - Terlalu sibuk? - Bukan begitu? 432 00:34:16,643 --> 00:34:19,438 Saat fokus mencari uang untuk membayar para petinggi 433 00:34:19,521 --> 00:34:22,566 agar bisa mendapatkan izin tinggal di Bumi, 434 00:34:22,649 --> 00:34:25,652 aku bahkan tak sempat memikirkan lusa! 435 00:34:26,945 --> 00:34:28,822 Lusa? 436 00:34:38,290 --> 00:34:39,124 Gigi. 437 00:34:43,378 --> 00:34:44,504 [ INI PESAN UNTUKMU ] 438 00:34:44,588 --> 00:34:46,965 Aku Huguest dari Biro Investigasi. 439 00:34:47,049 --> 00:34:51,053 Pak Hathaway Noa, kami menyiapkan mobil untukmu pukul 10.00 besok. 440 00:34:51,553 --> 00:34:53,221 Terima kasih atas kerja samanya. 441 00:35:07,986 --> 00:35:08,862 Hai! 442 00:35:09,446 --> 00:35:12,032 Apa ini? Pahlawan sepertimu makan di tempat seperti ini? 443 00:35:12,783 --> 00:35:13,825 Kenapa kau di sini? 444 00:35:14,910 --> 00:35:16,286 Bukankah sudah jelas? 445 00:35:16,870 --> 00:35:21,500 Kau meninggalkanku untuk jalan-jalan. Jadi, aku mengajaknya makan malam. 446 00:35:22,084 --> 00:35:23,502 Kami berangkat. 447 00:35:23,585 --> 00:35:27,089 Dia sibuk, tapi mau meluangkan waktu untukku. 448 00:35:29,216 --> 00:35:31,927 Tinggal sekamar? Lumayan. 449 00:35:32,010 --> 00:35:33,261 Kalian mau ke mana? 450 00:35:34,805 --> 00:35:36,098 Aku tak akan memberitahumu. 451 00:35:37,391 --> 00:35:39,142 Malam ini kalian berdua saja, bukan? 452 00:35:41,520 --> 00:35:43,355 Sebelumnya, aku harus merebutnya. 453 00:35:43,438 --> 00:35:45,774 Silakan. Aku tak keberatan. 454 00:35:45,857 --> 00:35:46,942 Kau tak peduli? 455 00:35:47,442 --> 00:35:49,403 Aku tak punya niat semacam itu. 456 00:35:49,486 --> 00:35:51,905 Yang lebih penting, bagaimana dengan pernyataan itu? 457 00:35:52,489 --> 00:35:55,617 Kami akan mendatangkan menteri kabinet ke pangkalan kami. 458 00:35:56,201 --> 00:35:58,370 Setelah urusanmu dan Biro selesai, 459 00:35:58,453 --> 00:36:02,040 kau bisa menandatangani pernyataan yang kusiapkan untukmu. 460 00:36:03,750 --> 00:36:05,252 Aku mencari tahu tentangmu. 461 00:36:07,087 --> 00:36:11,591 Selama Pemberontakan Char, kau menembak musuh padahal masih kecil. 462 00:36:12,801 --> 00:36:14,344 Ya, melawan peraturan militer. 463 00:36:15,721 --> 00:36:17,639 Ayahku kewalahan karenanya. 464 00:36:20,809 --> 00:36:24,813 Kau melakukannya tanpa latihan dan itu luar biasa. 465 00:36:25,397 --> 00:36:29,526 Lagi pula, kau berhasil hanya karena keadaan militer kacau. 466 00:36:31,111 --> 00:36:32,154 Kurasa begitu. 467 00:36:32,237 --> 00:36:35,490 Aku cukup kesal pada pendahuluku, Kimberley. 468 00:36:36,283 --> 00:36:39,661 Maksudmu soal dia menyerang Oenbelli? 469 00:36:40,245 --> 00:36:41,747 Dia melakukannya agar aku kesal. 470 00:36:42,748 --> 00:36:45,667 Aku seharusnya bertugas tiga hari kemudian, 471 00:36:46,251 --> 00:36:50,422 tapi dia mencari hasil pertempuran sebelum kembali ke luar angkasa. 472 00:36:53,133 --> 00:36:54,301 Tugasmu begitu banyak. 473 00:36:54,885 --> 00:36:58,680 Aku terbiasa sebagai orang biasa. Andai ayahku lebih baik. 474 00:36:59,389 --> 00:37:02,017 Ayahmu mungkin malah akan membebanimu. 475 00:37:02,601 --> 00:37:03,435 Menurutmu begitu? 476 00:37:07,064 --> 00:37:08,440 Terima kasih sudah menunggu. 477 00:37:09,024 --> 00:37:11,526 Kapten, bisa bantu memakaikan ini? 478 00:37:17,657 --> 00:37:19,076 Tentu saja. 479 00:37:36,968 --> 00:37:39,096 Tapi dia terlalu pintar. 480 00:37:39,179 --> 00:37:43,058 Aku tak keberatan mereka bersikap keras dan melawan para petinggi, tapi… 481 00:37:43,141 --> 00:37:46,061 Cara Mafty dalam bertindak salah. 482 00:37:47,437 --> 00:37:51,399 Aku tahu cara bertindak ini… 483 00:37:55,529 --> 00:37:57,114 Kalau begitu, beri tahu aku 484 00:37:57,948 --> 00:38:00,909 cara menghancurkan inti mekanisme ini. 485 00:38:02,911 --> 00:38:07,165 Kita tak bisa hidup di Bumi bersama-sama. 486 00:38:12,462 --> 00:38:16,424 Harus ada tindakan, atau semua orang yang tewas dalam Pemberontakan Char 487 00:38:16,508 --> 00:38:19,261 tak akan pernah bisa beristirahat dengan tenang. 488 00:38:20,720 --> 00:38:25,267 Selama ada pengecualian dalam peraturan, orang akan berlaku curang. 489 00:38:52,711 --> 00:38:57,132 Bebas hambatan di depan Galcezon. 490 00:38:58,133 --> 00:39:00,927 Kita akan memasuki area yang terlihat dalam 100 detik. 491 00:39:01,511 --> 00:39:03,805 Bersiap untuk segera diintervensi. 492 00:39:03,889 --> 00:39:06,016 Baik! 493 00:39:06,641 --> 00:39:12,397 Mereka anak buah Kimberley. Butuh 15 menit untuk tiba di sini. 494 00:39:12,480 --> 00:39:15,150 Kabarnya mereka punya komandan baru. 495 00:39:15,233 --> 00:39:17,736 Juga mobile suit baru. 496 00:39:17,819 --> 00:39:19,613 Jangan meremehkan mereka, Gawman. 497 00:39:19,696 --> 00:39:23,950 Dia baru tiba kemarin. Tak akan ada yang berbeda. 498 00:39:24,743 --> 00:39:28,580 Mereka meninggalkan 7 menteri kabinet tidur nyenyak di Davao. 499 00:39:29,122 --> 00:39:31,666 Kita mundur setelah 10 menit, tanpa pengecualian. 500 00:39:31,750 --> 00:39:34,461 Baik, Pak Civet. 501 00:39:44,638 --> 00:39:45,805 Ayo, Golf! 502 00:39:50,393 --> 00:39:51,770 Ayo, Fencer! 503 00:39:56,942 --> 00:40:00,153 Dengar, Gawman. Intervalnya 180 detik. 504 00:40:00,237 --> 00:40:01,279 Hathaway… 505 00:40:11,873 --> 00:40:13,708 Kimberley sudah mendeteksi kami? 506 00:40:15,543 --> 00:40:18,046 Lakukan dengan baik, Golf dan Fencer! 507 00:40:21,383 --> 00:40:25,095 Aku turut berduka atas mereka yang terjebak dalam baku tembak. 508 00:40:25,178 --> 00:40:26,471 Maafkan kami. 509 00:40:40,443 --> 00:40:41,278 Mereka di sini? 510 00:40:49,577 --> 00:40:51,579 Gigi! Serangan udara! Bangun! 511 00:40:51,663 --> 00:40:52,497 Apa? 512 00:40:52,580 --> 00:40:54,791 Pakai sepatumu! Tempat ini juga menjadi target! 513 00:40:54,874 --> 00:40:56,001 Kenapa? 514 00:40:56,084 --> 00:40:58,128 Karena petinggi Federasi menginap di sini! 515 00:41:02,716 --> 00:41:04,342 Apa itu Mafty? 516 00:41:04,426 --> 00:41:07,345 Entahlah. Serangan udara di perkotaan belum pernah terjadi. 517 00:41:07,429 --> 00:41:09,222 Tapi kau Mafty Erin! 518 00:41:10,348 --> 00:41:13,518 Mafty adalah organisasi. Bukan seseorang. 519 00:41:13,601 --> 00:41:14,436 Pembohong. 520 00:41:26,573 --> 00:41:27,991 1,5 menit lagi. 521 00:41:29,701 --> 00:41:31,119 Aku sudah tak sabar. 522 00:41:36,750 --> 00:41:38,209 Utamakan tamu! 523 00:41:38,293 --> 00:41:39,169 Hathaway! 524 00:41:40,211 --> 00:41:41,171 Siapa kau? 525 00:41:41,254 --> 00:41:43,673 - Kami tamu di sini. - Astaga. 526 00:41:43,757 --> 00:41:44,591 Pak. 527 00:41:55,477 --> 00:41:57,479 Tak apa-apa. Ayo masuk. 528 00:42:04,486 --> 00:42:07,447 Lift ini tak akan macet, bukan? 529 00:42:08,531 --> 00:42:10,450 Jika kita dibom, lift akan berhenti. 530 00:42:14,871 --> 00:42:16,456 Rahasia kita akan terbongkar? 531 00:42:21,294 --> 00:42:23,505 Kenapa kau bertanya kepadaku? 532 00:42:27,884 --> 00:42:29,844 Aku mengandalkan nalurimu. 533 00:42:29,928 --> 00:42:35,225 Kalau begitu, jelaskan percakapan yang membingungkan tadi. 534 00:42:44,943 --> 00:42:46,569 Mereka kembali berkelompok. 535 00:42:47,946 --> 00:42:48,822 Fencer? 536 00:42:49,739 --> 00:42:51,616 Sial! Hathaway! 537 00:42:54,536 --> 00:42:57,414 Larilah, Kawan. 538 00:43:03,336 --> 00:43:06,256 Sudah kuduga. Kau melakukan hal mengerikan. 539 00:43:06,840 --> 00:43:10,009 Kau dengar itu? Suaranya seperti bom. 540 00:43:10,593 --> 00:43:12,011 Kurasa begitu. 541 00:43:15,974 --> 00:43:17,142 Kita diserang! 542 00:43:21,271 --> 00:43:22,981 - Habislah kita! - Pak! 543 00:43:23,982 --> 00:43:24,816 Gigi. 544 00:43:27,735 --> 00:43:29,821 Tenang saja. Liftnya masih berfungsi. 545 00:43:32,615 --> 00:43:34,993 - Kenapa ada guncangan? - Serangan udara Mafty! 546 00:43:35,076 --> 00:43:36,995 Hotel Regent juga terbakar! 547 00:43:37,078 --> 00:43:38,872 Menteri kabinet juga menginap di sini! 548 00:43:42,000 --> 00:43:43,084 Hathaway! 549 00:43:43,168 --> 00:43:44,002 Lewat sini! 550 00:43:45,003 --> 00:43:46,463 Bertahanlah, Pak! 551 00:44:08,818 --> 00:44:09,777 Kau meninggalkanku? 552 00:44:11,362 --> 00:44:13,031 Tentu saja tidak. 553 00:44:22,832 --> 00:44:23,875 Ayo! 554 00:44:28,171 --> 00:44:30,048 Kenapa dia berlari ke sana? 555 00:44:30,673 --> 00:44:31,591 Astaga! 556 00:44:32,258 --> 00:44:33,092 Sial! 557 00:44:38,306 --> 00:44:39,140 Apa? 558 00:44:40,266 --> 00:44:41,726 Mobile suit! 559 00:44:42,727 --> 00:44:46,814 Jika itu mobile suit baru, artinya Anaheim mempermainkan kami! 560 00:44:54,864 --> 00:44:57,116 Komandan baru itu cakap! 561 00:45:06,584 --> 00:45:09,003 Ayolah. Jika kau tak mau menembak… 562 00:45:20,014 --> 00:45:22,600 Apa kalian gila? 563 00:45:46,457 --> 00:45:47,959 Apa yang dia lakukan? 564 00:45:59,053 --> 00:46:00,388 Aku tak suka ini. 565 00:46:01,055 --> 00:46:03,975 Seolah kelemahanmu terbongkar. 566 00:46:33,171 --> 00:46:35,715 Sial! Menyebalkan! 567 00:46:55,943 --> 00:46:58,446 Sial! Apa yang kulakukan? 568 00:47:00,031 --> 00:47:02,116 - Hei, di atas! - Berdiri! 569 00:47:02,200 --> 00:47:03,242 Mereka akan turun! 570 00:47:09,832 --> 00:47:10,917 Tak mungkin! 571 00:47:24,764 --> 00:47:26,516 Ada taman! Di sana! 572 00:47:30,645 --> 00:47:31,646 Lewat sini! 573 00:47:38,945 --> 00:47:40,613 - Gigi, kau aman? - Mereka turun! 574 00:47:42,240 --> 00:47:45,451 Aku sedang berurusan dengan berbagai musuh! 575 00:47:56,879 --> 00:47:57,922 Gawman? 576 00:47:59,590 --> 00:48:00,425 Lihat! 577 00:48:08,182 --> 00:48:09,559 Gigi! Ke sini! 578 00:48:27,702 --> 00:48:29,120 Gawman! Sial! 579 00:48:42,175 --> 00:48:43,384 Semua ini salahnya. 580 00:48:44,302 --> 00:48:47,472 Apa aku akan mengacaukan semuanya lagi? 581 00:48:48,764 --> 00:48:50,057 Emeralda. 582 00:48:50,808 --> 00:48:53,936 Seharusnya aku meninggalkannya dan berlari ke sana! 583 00:48:54,854 --> 00:48:57,190 - Seharusnya begitu saja. - Mengerikan. 584 00:48:57,982 --> 00:49:01,569 Kenapa mereka melakukan ini? Aku takut! 585 00:49:04,697 --> 00:49:07,200 Kau benar. Ini mengerikan. 586 00:49:48,616 --> 00:49:50,368 Lupakan itu! 587 00:49:51,160 --> 00:49:52,870 Lari! 588 00:49:59,627 --> 00:50:00,795 Gawman. 589 00:51:22,001 --> 00:51:24,045 Lihat? Sudah kubilang kuda lebih cepat. 590 00:51:24,879 --> 00:51:28,007 Mereka yang berkendara masih terjebak! 591 00:51:29,258 --> 00:51:30,509 - Di sana. - Itu? 592 00:51:31,427 --> 00:51:32,261 Kapten! 593 00:51:33,596 --> 00:51:36,098 Dia benar! Karena itu tak bisa dilakukan… 594 00:51:45,441 --> 00:51:46,942 Gigi! Hathaway juga! 595 00:51:52,323 --> 00:51:56,035 Kapten, aku takut sekali! 596 00:51:56,994 --> 00:51:59,622 Masuk ke kokpit. Di sana hangat. 597 00:51:59,705 --> 00:52:00,539 Baik! 598 00:52:01,957 --> 00:52:03,542 Bantu gadis ini. 599 00:52:04,377 --> 00:52:05,211 Lewat sini. 600 00:52:08,130 --> 00:52:11,676 Ini mobile suit dari Mafty atau sejenisnya? 601 00:52:12,176 --> 00:52:15,471 Ya. Ini juga kali pertamaku melihatnya langsung. 602 00:52:19,600 --> 00:52:21,018 Itu Penelope. 603 00:52:21,602 --> 00:52:23,896 Gundam yang kukirim sebelum menempati posisi ini. 604 00:52:24,522 --> 00:52:25,523 Gundam? 605 00:52:26,774 --> 00:52:28,484 Dia pasti pilot terbaikmu. 606 00:52:28,567 --> 00:52:32,071 Tidak. Kemampuan Penelope lebih dari ini. 607 00:52:33,030 --> 00:52:35,908 Sepertinya aku terlalu membanggakan Lane Aim. 608 00:52:37,410 --> 00:52:39,078 Lane Aim? 609 00:52:42,039 --> 00:52:42,957 Gundam. 610 00:52:45,042 --> 00:52:46,585 Jangan sakiti tahanan itu! 611 00:52:47,586 --> 00:52:49,296 Dia tahanan dari Mafty pertama kita! 612 00:52:51,882 --> 00:52:55,261 Kami akan menginterogasimu. Tunggulah! 613 00:52:55,761 --> 00:52:57,346 Baiklah! Bawa dia! 614 00:53:03,686 --> 00:53:05,563 Mereka sangat merepotkan. 615 00:53:06,147 --> 00:53:09,316 Kita pasti akan segera melihat video pernyataan dari Mafty. 616 00:53:10,526 --> 00:53:11,360 Lane Aim! 617 00:53:11,444 --> 00:53:12,445 Di sini! 618 00:53:14,989 --> 00:53:17,575 Kau hancurkan satu mesin, tapi kita kehilangan tiga mesin. 619 00:53:17,658 --> 00:53:19,785 Itu usaha terbaikmu dalam melawan pilot sungguhan? 620 00:53:19,869 --> 00:53:20,703 Siap! 621 00:53:21,203 --> 00:53:25,458 Siapkan dirimu, atau Penelope akan dialihkan pada Hathaway Noa. 622 00:53:25,541 --> 00:53:26,625 Hei! 623 00:53:28,085 --> 00:53:30,713 Kau boleh pergi. Jaga Penelope baik-baik. 624 00:53:31,797 --> 00:53:32,631 Baik, Pak! 625 00:53:35,926 --> 00:53:40,973 Dia hebat sebagai pilot uji coba, tapi payah dalam pertarungan nyata. 626 00:53:41,599 --> 00:53:43,768 Tapi dia cukup berani. 627 00:53:44,894 --> 00:53:46,854 Dahulu, aku sama seperti dia. 628 00:53:47,354 --> 00:53:48,189 Apa? 629 00:53:48,856 --> 00:53:52,234 Aku teringat saat aku mencuri mobile suit dari militer. 630 00:53:52,318 --> 00:53:56,322 Aku tahu rasanya karena pernah mengecewakan. 631 00:54:01,118 --> 00:54:03,370 Dingin, bukan? Masuklah. 632 00:54:17,843 --> 00:54:18,677 Kau mau? 633 00:54:20,137 --> 00:54:20,971 Tentu. 634 00:54:28,103 --> 00:54:29,605 Kukira maksudnya di cangkir lain… 635 00:54:40,407 --> 00:54:41,909 Kalian mengalami serangan udara? 636 00:54:42,743 --> 00:54:44,537 Kami berada di Hotel Tasaday. 637 00:54:45,162 --> 00:54:46,914 Kalian pasti kesulitan. 638 00:54:48,415 --> 00:54:49,750 Tadi sangat menakutkan. 639 00:54:54,046 --> 00:54:55,881 Hei, kau! Ada lagi di sini! 640 00:54:55,965 --> 00:54:57,842 - Baik, Pak! - Bawa kendaraannya kemari! 641 00:55:11,021 --> 00:55:12,022 Bagaimana menurutmu? 642 00:55:15,985 --> 00:55:19,488 Lumayan untuk pakaian yang dipilih dari toko militer. 643 00:55:19,572 --> 00:55:21,282 Sulit bicara denganmu. 644 00:55:21,365 --> 00:55:26,537 Permisi. Kapten akan terlambat, tapi ingin bertemu kalian. 645 00:55:26,620 --> 00:55:29,331 - Begitu rupanya. - Kita makan apa, ya? 646 00:55:29,415 --> 00:55:33,502 Seseorang dari Biro Investigasi juga akan menemui kalian jam 10.00. 647 00:55:37,131 --> 00:55:38,340 Aku mengerti. 648 00:55:47,141 --> 00:55:49,810 Aku sudah menentukan nama barunya. 649 00:55:50,477 --> 00:55:54,273 - Apa maksudmu? - Nama Unit Kimberley. 650 00:55:54,356 --> 00:55:57,693 Namanya saat ini payah dan aku tak wajib memakainya. 651 00:55:57,776 --> 00:56:02,406 Tapi "Unit Kenneth" akan terkesan sangat egois. 652 00:56:02,489 --> 00:56:03,365 Bagaimana? 653 00:56:05,159 --> 00:56:06,243 Entahlah. 654 00:56:07,494 --> 00:56:09,580 Unit Pasifik Selatan? 655 00:56:09,663 --> 00:56:14,251 Konyol. Unit Circe. Nama yang bagus, bukan? 656 00:56:14,335 --> 00:56:17,463 Aneh sekali. Terkesan lemah. 657 00:56:17,546 --> 00:56:20,090 Circe? Aku pernah mendengarnya. 658 00:56:20,174 --> 00:56:22,551 Benar! Maksudmu Circe yang terkenal itu? 659 00:56:23,135 --> 00:56:26,889 Circe, wanita penyihir yang menjinakkan hewan buas. 660 00:56:27,473 --> 00:56:30,267 Putri Helios, dewa matahari. 661 00:56:30,351 --> 00:56:33,062 Benar. Itu nama seorang dewi. 662 00:56:33,145 --> 00:56:38,609 Gigi, sepertinya kau mampu menaklukkan pria liar. 663 00:56:38,692 --> 00:56:40,486 Apa? Bukankah dewi itu… 664 00:56:40,569 --> 00:56:43,489 Ya. Kau istimewa. 665 00:56:44,281 --> 00:56:47,117 Gigi, bermalamlah denganku. 666 00:56:47,701 --> 00:56:49,286 Pantaskah melakukannya saat ini? 667 00:56:49,870 --> 00:56:53,165 Maksudku, kau dewi keberuntungan. 668 00:56:53,666 --> 00:56:59,213 Jika kau tidur denganku, Unit Circe akan mendapatkan kekuatan. 669 00:56:59,838 --> 00:57:00,714 Kapten! 670 00:57:01,715 --> 00:57:03,801 Jangan bicara begitu. Menjijikkan. 671 00:57:04,385 --> 00:57:05,719 Ada apa ini? 672 00:57:05,803 --> 00:57:08,347 Ada pria lain yang ingin mendapatkan perhatianmu, Gigi. 673 00:57:11,225 --> 00:57:12,101 Komandan! 674 00:57:12,601 --> 00:57:15,437 Tim pencari hingga Skuadron Keempat telah diberangkatkan! 675 00:57:15,521 --> 00:57:19,984 - Apa langkah selanjutnya? - Berangkatkan semuanya! Semuanya! 676 00:57:20,067 --> 00:57:21,902 Semuanya, Pak? 677 00:57:21,986 --> 00:57:25,281 - Segera laksanakan! - Baik, Pak! 678 00:57:27,950 --> 00:57:31,412 Kau masih bocah? Jika sikapmu begitu, kau tak akan mendapatkannya. 679 00:57:32,579 --> 00:57:33,831 Kau benar. 680 00:57:34,498 --> 00:57:38,252 Tapi aku juga muak dengan kepalsuanmu, Kapten. 681 00:57:41,797 --> 00:57:43,048 Jangan libatkan aku. 682 00:57:43,632 --> 00:57:45,759 Kau seharusnya memutuskan. 683 00:57:45,843 --> 00:57:48,429 Kau juga seharusnya tak terlalu vulgar. 684 00:57:48,512 --> 00:57:51,849 Kenapa kau begitu canggung di dekatnya? 685 00:57:52,433 --> 00:57:55,769 Ada apa? Kau pernah patah hati? 686 00:57:57,354 --> 00:58:00,524 Aku mau tidur sebelum Biro Investigasi tiba. 687 00:58:00,607 --> 00:58:05,946 Ide bagus. Berkat Mafty, tidurku tak akan cukup untuk sementara. 688 00:58:06,447 --> 00:58:10,284 Mereka sudah membunuh 18 menteri kabinet. 689 00:58:11,285 --> 00:58:13,454 - Ada apa? - Aku hanya berpikir, 690 00:58:13,537 --> 00:58:17,333 jika Mafty terus membunuh, impian mulianya tak akan menyelamatkannya. 691 00:58:18,000 --> 00:58:20,836 Pada akhirnya, dia harus mati. 692 00:58:20,919 --> 00:58:24,882 Benar sekali, dan akulah yang akan memenggal kepalanya. 693 00:58:35,476 --> 00:58:37,853 Begitu rupanya. Terima kasih. 694 00:58:38,771 --> 00:58:41,648 Sekian interogasi kami. Kau boleh pergi. 695 00:58:41,732 --> 00:58:45,110 Kenapa ada banyak menteri dalam penerbangan itu? 696 00:58:45,194 --> 00:58:47,696 Mereka pasti sadar memasuki titik bahaya Mafty. 697 00:58:48,197 --> 00:58:51,325 - Mereka juga menginap di hotel mencolok… - Aku tak tahu. 698 00:58:51,408 --> 00:58:55,120 Aku ditugaskan ke area terpencil ini dan tak tahu situasi di luar angkasa. 699 00:58:56,121 --> 00:58:57,498 Namun, satu hal yang pasti, 700 00:58:57,581 --> 00:59:02,002 kita akan menjumpai lebih banyak anggota Mafty mulai sekarang. 701 00:59:02,503 --> 00:59:06,507 Pada akhirnya, tak akan ada yang peduli mereka asli atau gadungan. 702 00:59:08,133 --> 00:59:13,138 Intinya, mereka teroris. Masyarakat tak akan mendukung mereka selamanya. 703 00:59:29,154 --> 00:59:30,114 Tinggalkan saja. 704 00:59:31,657 --> 00:59:32,950 Kini itu hanya sampah. 705 00:59:37,204 --> 00:59:38,205 Kau benar. 706 00:59:40,290 --> 00:59:44,503 Maaf ruanganku masih berantakan. Aku baru dipindahkan ke sini. 707 00:59:45,087 --> 00:59:46,463 Tapi sayang sekali. 708 00:59:46,964 --> 00:59:51,844 Jika kau bergabung dengan unitku, aku bisa menugaskan Penelope kepadamu. 709 00:59:51,927 --> 00:59:52,886 Sudah kubilang. 710 00:59:52,970 --> 00:59:56,682 Prestasi tempurku hanya kebetulan. Aku malah merepotkan ayahku. 711 00:59:57,266 --> 01:00:00,519 Sepertinya memiliki ayah terkenal tak selalu menyenangkan. 712 01:00:00,602 --> 01:00:02,146 Tak seburuk itu. 713 01:00:02,646 --> 01:00:05,858 Banyak gadis mendekatiku untuk membicarakan ayahku. 714 01:00:06,358 --> 01:00:07,818 Kalau begitu, aku permisi. 715 01:00:07,901 --> 01:00:09,445 Mau berpamitan kepada Gigi? 716 01:00:09,528 --> 01:00:13,031 Aku akan berubah pikiran jika menemuinya. Sampaikan salamku kepadanya. 717 01:00:14,366 --> 01:00:17,119 Aku tak tahu dia akan tinggal di mana. 718 01:00:19,538 --> 01:00:21,832 - Kau tak tahu? - Ada yang janggal dengannya. 719 01:00:22,499 --> 01:00:25,836 Dia memberi kami alamat apartemen kosong. 720 01:00:32,050 --> 01:00:34,219 Benarkah dia akan bungkam? 721 01:00:35,012 --> 01:00:40,767 Tidak. Dia mungkin sedang memberi tahu Kenneth tentangku. 722 01:00:41,310 --> 01:00:44,605 Pak Noa, kita segera tiba di pelabuhan feri. 723 01:00:44,688 --> 01:00:47,274 Terima kasih. Turunkan aku di sekitar sana. 724 01:00:51,904 --> 01:00:55,532 Karena kejadian baru-baru ini, seluruh penumpang harus menjalani 725 01:00:55,616 --> 01:00:57,618 pemeriksaan keamanan sebelum naik. 726 01:00:57,701 --> 01:01:01,705 Penumpang yang menuju Makassar dan singgah di Manado, 727 01:01:01,788 --> 01:01:04,541 silakan menuju Gerbang 10 untuk naik. 728 01:01:05,125 --> 01:01:08,045 Karena kami masih menangani dampak kejadian semalam, 729 01:01:08,128 --> 01:01:09,796 kapal yang tiba hari ini dibatalkan. 730 01:01:09,880 --> 01:01:11,715 Aku akan membeli tiket malam saja. 731 01:01:13,842 --> 01:01:19,264 Kini, kita tak bisa lagi membenarkan keberadaan umat manusia di Bumi. 732 01:01:19,348 --> 01:01:22,309 Kami berharap dengan tulus kalian akan memahami ini. 733 01:01:22,851 --> 01:01:27,439 Pemerintah Federasi Bumi saat ini lupa alasan kita bermigrasi ke luar angkasa. 734 01:01:27,523 --> 01:01:31,276 - Apa ini? - Mafty membajak gelombang udara. 735 01:01:31,360 --> 01:01:33,904 Dasar berengsek. Mereka menghancurkan kota kita! 736 01:01:34,404 --> 01:01:35,239 Teroris sialan! 737 01:01:36,865 --> 01:01:40,077 Selamat datang! Silakan masuk! 738 01:01:40,869 --> 01:01:43,372 Tolong antarkan ini, ya? 739 01:01:43,872 --> 01:01:45,582 Terima kasih! 740 01:01:45,666 --> 01:01:46,792 Selamat datang! 741 01:02:02,224 --> 01:02:04,268 - Tunggu! - Di sini! 742 01:02:04,351 --> 01:02:06,144 - Hei, tunggu! - Tunggu! 743 01:02:33,672 --> 01:02:35,757 Kau pernah dengar tentang Nejen? 744 01:02:38,343 --> 01:02:40,887 Ayo! Aku dibayar untuk ini! 745 01:02:47,477 --> 01:02:49,229 Mau kujelaskan pemandangannya? 746 01:02:49,313 --> 01:02:50,772 Tak perlu. 747 01:02:53,317 --> 01:02:56,320 Kau benar-benar tak suka laut, ya? 748 01:02:56,403 --> 01:02:58,614 Wanita itu bilang begitu. 749 01:02:58,697 --> 01:02:59,990 Apa? Benar. 750 01:03:00,073 --> 01:03:02,701 Aku suka wanita yang lebih tua! 751 01:03:03,201 --> 01:03:05,078 Bagus. Semoga aku juga menemukannya. 752 01:03:41,406 --> 01:03:44,242 - Kopernya ada di loker koin. - Kuncinya? 753 01:03:44,326 --> 01:03:45,410 Di saku jaketku. 754 01:03:46,244 --> 01:03:47,287 Cepat! 755 01:03:49,539 --> 01:03:50,707 Lain kali datang lagi, ya! 756 01:03:50,791 --> 01:03:51,875 Tentu! 757 01:04:03,595 --> 01:04:05,097 Ada apa ini? 758 01:04:05,681 --> 01:04:10,477 Aku meninggalkan hubungan aneh yang kuciptakan di Haunzen. 759 01:04:12,020 --> 01:04:17,359 Pasti tak ada yang sadar bahwa mereka bersama Mafty. 760 01:04:17,442 --> 01:04:20,904 - Tidak, Kenneth akan tahu. - Apa? 761 01:04:21,488 --> 01:04:24,908 Dia akan tahu, meski Gigi menjaga rahasiaku. 762 01:04:54,438 --> 01:04:58,150 Jadi, Hathaway pergi tanpa berpamitan kepadaku? 763 01:04:59,151 --> 01:05:01,903 Dia bilang akan berubah pikiran jika menemuimu. 764 01:05:02,487 --> 01:05:04,364 Bukankah itu tak sopan? 765 01:05:04,448 --> 01:05:06,408 Sebagai pria, aku memahaminya. 766 01:05:06,491 --> 01:05:07,367 Benarkah? 767 01:05:07,951 --> 01:05:11,121 Saat urusan di sini beres, aku akan mengajakmu ke Hong Kong. 768 01:05:11,204 --> 01:05:13,582 Selagi menunggu, kusiapkan pondok untukmu. 769 01:05:13,665 --> 01:05:15,000 Kau baik sekali. 770 01:05:15,083 --> 01:05:19,796 Atau mungkin kau tak bisa tenang jika tak mengawasiku? 771 01:05:21,214 --> 01:05:22,507 Aku sudah mencari tahu. 772 01:05:23,008 --> 01:05:26,803 Kau mendaftar untuk naik Haunzen melalui Boundenwooden. 773 01:05:27,888 --> 01:05:29,264 Kau berkaitan dengannya? 774 01:05:29,848 --> 01:05:31,016 Tentu saja tidak. 775 01:05:31,600 --> 01:05:34,269 Lantas, kenapa kau ada di Haunzen? 776 01:05:34,352 --> 01:05:37,814 Karena aku akrab dengan Tuan Boundenwooden. 777 01:05:38,857 --> 01:05:42,027 Setelah mengetahui rahasiaku, 778 01:05:42,611 --> 01:05:46,948 kau mungkin menyesal menyia-nyiakan pondok untuk orang sepertiku. 779 01:05:47,032 --> 01:05:48,116 Kau bercanda, bukan? 780 01:05:48,617 --> 01:05:51,828 Dia pasti berusia 80-an. 781 01:05:51,912 --> 01:05:53,246 Benar. 782 01:05:54,247 --> 01:05:58,919 Dia sehat, tapi sangat kesepian. 783 01:05:59,753 --> 01:06:02,255 Apartemenmu di Hong Kong kosong. 784 01:06:02,756 --> 01:06:06,426 Dia membelikannya untukku. Aku akan melihatnya untuk kali pertama. 785 01:06:06,510 --> 01:06:08,512 Begitu rupanya. 786 01:06:09,012 --> 01:06:12,432 Kau kecewa karena aku tak sepolos dugaanmu? 787 01:06:12,516 --> 01:06:13,934 Tenang, aku segera pergi. 788 01:06:23,568 --> 01:06:24,569 Tidak, tunggu. 789 01:06:25,987 --> 01:06:27,197 Kau boleh tetap di sini. 790 01:06:27,697 --> 01:06:30,408 Naluriku mengatakan, kau dewi kemenangan. 791 01:06:30,992 --> 01:06:32,077 Jangan memaksakan diri. 792 01:06:32,577 --> 01:06:35,705 Prajurit yang bertaruh nyawa dalam pertempuran biasanya percaya mitos. 793 01:06:35,789 --> 01:06:37,165 Benarkah? 794 01:06:37,749 --> 01:06:40,460 Tapi Hathaway tak mau berurusan denganku. 795 01:06:41,127 --> 01:06:44,464 Karena dia bukan prajurit sejati. 796 01:06:44,965 --> 01:06:45,799 Selain itu… 797 01:06:46,383 --> 01:06:47,759 Gigi, tadi kau bilang apa? 798 01:06:47,843 --> 01:06:48,969 Apa? 799 01:06:49,052 --> 01:06:51,221 Apa yang dikatakan Hathaway kepadamu? 800 01:06:51,304 --> 01:06:54,015 Atau mungkin kau merasakan sesuatu tentangnya? 801 01:07:36,016 --> 01:07:36,850 Emme. 802 01:07:50,447 --> 01:07:51,448 Raymond. 803 01:07:52,032 --> 01:07:54,826 Iram itu! Penjemputan di udara sialan! 804 01:07:55,911 --> 01:07:59,289 - Sebaiknya kau juga bersiap! - Untuk apa? 805 01:08:00,206 --> 01:08:03,126 Maaf, tapi tolong bantu Maximilian. 806 01:08:04,210 --> 01:08:05,921 - Hathaway! - Hathaway. 807 01:08:06,004 --> 01:08:06,838 Mafty! 808 01:08:08,840 --> 01:08:11,927 Civet. Maaf soal Gawman. 809 01:08:12,427 --> 01:08:15,138 - Tak perlu. - Mari buat rencana penyelamatan. 810 01:08:16,598 --> 01:08:17,432 Benar. 811 01:08:21,937 --> 01:08:25,565 - Bagaimana dengan Valiant? - Seharusnya sudah berada di posisi. 812 01:08:26,816 --> 01:08:29,653 - Soal penjemputan di udara ini? - Aku bicara dengan Mihessia. 813 01:08:29,736 --> 01:08:31,488 Apa kita terlalu berhati-hati? 814 01:08:31,988 --> 01:08:33,823 Tidak. Ini bagus. 815 01:08:40,580 --> 01:08:44,584 Kemarin dan hari ini, kita menerima permintaan bantuan 816 01:08:44,668 --> 01:08:47,379 dari kelompok yang mengaku sebagai "Pasukan Mafty Pertama". 817 01:08:47,879 --> 01:08:48,755 Dari Oenbelli? 818 01:08:49,339 --> 01:08:53,802 Kota itu diserang oleh lebih dari sepuluh Gustav Karl Kimberley. 819 01:08:53,885 --> 01:08:55,053 Sial. 820 01:08:55,929 --> 01:08:57,931 Mereka tak paham kalau mereka sama sekali tak membantu? 821 01:08:58,515 --> 01:08:59,891 Hanya ada satu kesempatan. 822 01:09:00,642 --> 01:09:03,019 Jangan sampai jatuh ke tangan Federasi. 823 01:09:03,520 --> 01:09:04,729 Situasi yang sulit. 824 01:09:06,314 --> 01:09:08,692 Mulai sekarang, itulah yang akan terjadi. 825 01:09:12,362 --> 01:09:13,363 Ada apa? 826 01:09:13,446 --> 01:09:16,741 Sepertinya kita menangkap sinyal dari kapal selam musuh terdekat. 827 01:09:19,619 --> 01:09:21,371 Unit 3, Fencer, aman! 828 01:09:21,871 --> 01:09:23,081 Baik! Mari lakukan. 829 01:09:23,999 --> 01:09:26,459 Golf, aman! Civet! 830 01:09:26,543 --> 01:09:28,545 2 Galcezon meluncur! 831 01:09:29,796 --> 01:09:33,842 Kapal selam sumber sinyal itu bersembunyi di belakang Pulau Tidore 832 01:09:33,925 --> 01:09:36,177 dan sepertinya berada di laut, barat Pulau Makian. 833 01:09:37,637 --> 01:09:39,556 Kami mengandalkanmu, Civet. 834 01:09:39,639 --> 01:09:42,350 Kalian boleh menembak mereka. Kalahkan mereka! 835 01:09:42,851 --> 01:09:43,935 Serahkan kepada kami. 836 01:09:45,145 --> 01:09:46,938 Apa kata kru kapal selam itu? 837 01:09:47,022 --> 01:09:50,358 Mereka bertanya soal jet yang kau naiki. 838 01:09:51,026 --> 01:09:53,987 Mereka tak bisa terhubung langsung dengan adanya partikel Minovsky, 839 01:09:54,070 --> 01:09:58,241 tapi bisa masuk ke Davao dengan mengirim pesan ke kapal terdekat. 840 01:09:58,324 --> 01:10:01,119 Aku belum pernah mendengar ada kapal selam di Davao. 841 01:10:02,579 --> 01:10:05,915 Tampaknya komandan baru itu melakukan banyak persiapan. 842 01:10:06,416 --> 01:10:10,920 Ya. Kita harus berhati-hati terhadap Kenneth Sleg. 843 01:10:14,382 --> 01:10:15,467 Kapten Kenneth. 844 01:10:18,803 --> 01:10:23,183 Ini dia, kapal penjelajah yang pernah memasuki teluk, lalu mundur. 845 01:10:23,266 --> 01:10:25,310 Hubungi Biro Pelabuhan dan Angkatan Laut. 846 01:10:25,810 --> 01:10:28,146 Minta mereka melaporkan pergerakan sekecil apa pun! 847 01:10:28,229 --> 01:10:32,317 Kita kekurangan orang. Suruh mereka berbagi tugas! 848 01:10:33,318 --> 01:10:35,487 Apa kepala polisi Davao terhubung? 849 01:10:42,786 --> 01:10:43,870 Berhasil? 850 01:10:44,412 --> 01:10:46,498 - Entahlah. - Belum terlihat dari atas? 851 01:10:47,665 --> 01:10:48,875 Kami butuh waktu lagi. 852 01:10:49,876 --> 01:10:50,752 Iram. 853 01:10:53,671 --> 01:10:55,131 Tak ada pilihan lain. 854 01:11:08,228 --> 01:11:12,565 Berapa lama kita akan bersiaga di sini, Letnan Lane? 855 01:11:37,090 --> 01:11:38,174 Bagaimana situasinya? 856 01:11:38,258 --> 01:11:42,095 Seharusnya aman, tapi aku tak bisa menjamin kalian bisa kembali. 857 01:11:42,595 --> 01:11:43,429 Apa? 858 01:11:48,977 --> 01:11:50,436 Benarkah aku akan melakukan ini? 859 01:11:52,730 --> 01:11:54,524 Tak perlu dijawab. 860 01:11:54,607 --> 01:11:57,277 Kita tak punya pilot cadangan untuk ini. 861 01:12:03,074 --> 01:12:05,118 Emme, lebih cepat! 862 01:12:05,618 --> 01:12:07,954 Cepat masukkan data itu ke Messer. 863 01:12:08,663 --> 01:12:09,747 Aku tahu! 864 01:12:13,751 --> 01:12:16,504 Operasi ini sungguh gila, Hathaway. 865 01:12:17,463 --> 01:12:19,048 Maaf, Raymond. 866 01:12:19,632 --> 01:12:23,219 Tak masalah. Aku pasti akan mengantarmu ke sana. 867 01:12:23,303 --> 01:12:24,220 Aku mengandalkanmu. 868 01:12:25,346 --> 01:12:28,600 Kau tak boleh terlibat dalam operasi ini, Raymond. 869 01:12:32,103 --> 01:12:34,731 Aku kasihan pada gadis itu. 870 01:12:39,152 --> 01:12:42,197 Pemilik kapal penjelajah itu adalah petinggi parlemen Side 3. 871 01:12:42,280 --> 01:12:46,117 Saat ini, dia berada di kapal menuju Hong Kong 872 01:12:46,201 --> 01:12:47,493 untuk Konferensi Adelaide. 873 01:12:47,577 --> 01:12:49,204 Pesan dari Angkatan Laut! 874 01:12:49,287 --> 01:12:50,705 Pasukan tak dikenal terdeteksi 875 01:12:51,331 --> 01:12:54,292 di pantai tengah dan barat Pulau Halmahera! 876 01:12:57,337 --> 01:12:58,796 Aku terus memberitahumu. 877 01:12:59,380 --> 01:13:02,467 Bahaya jika aku tahu semuanya. 878 01:13:02,550 --> 01:13:04,636 Aku sungguh tak tahu apa-apa. 879 01:13:05,303 --> 01:13:07,263 Pak Gawman Nobile. 880 01:13:07,347 --> 01:13:10,391 - Ya? - Aku baru ingat sesuatu. 881 01:13:10,934 --> 01:13:13,353 Kau melihat Hathaway Noa. 882 01:13:13,436 --> 01:13:16,689 Dia terkenal. Dia putra Bright Noa. 883 01:13:17,315 --> 01:13:21,527 Hathaway terlibat dengan Mafty, bukan? 884 01:13:22,862 --> 01:13:27,242 Ya, dia Mafty. Dia memainkan peran Mafty Erin sendiri. 885 01:13:27,825 --> 01:13:31,454 "Peran Mafty Erin"? Pasti ada yang membantunya. 886 01:13:31,955 --> 01:13:33,331 Siapa itu? 887 01:13:33,915 --> 01:13:36,960 Jika kau tak mau bicara, aku akan menjadikanmu Mafty 888 01:13:37,043 --> 01:13:39,462 dan mengirimmu ke tiang gantung. 889 01:13:39,545 --> 01:13:41,631 Aku sungguh tak tahu. 890 01:13:42,215 --> 01:13:44,801 Tapi aku mendengar rumor 891 01:13:45,593 --> 01:13:49,764 bahwa Mafty adalah hantu Char Aznable. 892 01:13:54,435 --> 01:13:55,770 Baiklah. 893 01:13:56,354 --> 01:14:01,067 Jika kau tak mau bicara, situasinya akan lebih seru bagiku. 894 01:14:20,712 --> 01:14:22,422 Mobile suit? 895 01:14:27,802 --> 01:14:28,886 Ini Penelope. 896 01:14:29,846 --> 01:14:31,806 Aku Letnan Lane Aim. 897 01:14:32,557 --> 01:14:36,644 Kapten Kenneth memerintahkan untuk menjadikanmu sandera. 898 01:14:36,728 --> 01:14:39,772 Jika rencana kami gagal, dia menyuruhku menjadikanmu tameng. 899 01:14:39,856 --> 01:14:42,900 - Berengsek! Kalian licik! - Entahlah. 900 01:14:43,484 --> 01:14:46,237 Tak seperti serangan teroris acak Mafty, 901 01:14:46,321 --> 01:14:50,408 satu-satunya orang yang akan mati adalah kau. 902 01:14:51,951 --> 01:14:55,413 Tapi itu bukan caraku. 903 01:14:56,414 --> 01:15:01,627 Selama bisa bertarung dalam Penelope, aku menjamin keselamatanmu. 904 01:15:05,256 --> 01:15:08,843 - Masih ada tempat lagi! - Benda itu antik! 905 01:15:10,011 --> 01:15:11,220 Baiklah, ambil! 906 01:15:12,513 --> 01:15:13,431 Cepat! 907 01:15:14,015 --> 01:15:14,891 Apa yang terjadi? 908 01:15:15,475 --> 01:15:18,895 Tiga Kessaria dan mobile suit baru itu sudah lepas landas dari Davao. 909 01:15:18,978 --> 01:15:20,188 Mereka menuju ke sini! 910 01:15:20,271 --> 01:15:22,482 Tapi kita sudah menenggelamkan kapal selam itu! 911 01:15:23,191 --> 01:15:24,484 Apa yang terjadi, Iram? 912 01:15:25,777 --> 01:15:28,696 Tinggalkan pangkalan ini, bergabung dengan Valiant dan Seawrack. 913 01:15:29,655 --> 01:15:30,990 Kau serius? 914 01:16:04,690 --> 01:16:06,984 Pelepasan pendorong soket. 915 01:16:08,903 --> 01:16:12,240 Mencocokkan sudut kompas dengan Cargo Pisa yang siap meluncur. 916 01:16:12,323 --> 01:16:13,324 Tunggu. 917 01:16:13,408 --> 01:16:18,329 Variabel basis data memungkinkan. Melepaskan pendorong dasar. 918 01:16:18,830 --> 01:16:21,499 3.., 2.., 1. 919 01:16:22,542 --> 01:16:25,128 Pendorong dasar dilepaskan. 920 01:16:25,211 --> 01:16:26,337 Kita akan menangkapnya? 921 01:16:26,421 --> 01:16:29,966 Entahlah. Belum pernah ada yang bertindak segila ini. 922 01:16:30,842 --> 01:16:31,843 Kau aman, Emme? 923 01:16:32,427 --> 01:16:34,345 Pastikan saja kau tak mengacau, Raymond. 924 01:16:34,429 --> 01:16:35,763 Menyakitkan. 925 01:16:36,722 --> 01:16:38,891 Cargo terdeteksi! Kanan belakang! 926 01:16:39,475 --> 01:16:40,435 Tiga puluh derajat! 927 01:16:43,771 --> 01:16:44,939 Ya, aku bisa melihatnya. 928 01:16:45,773 --> 01:16:49,110 - Melepaskan pelindung! - Mengaktifkan tampilan visual. 929 01:16:57,994 --> 01:17:00,329 Emeralda, lakukan pelacakan musuh untuk kali terakhir. 930 01:17:00,413 --> 01:17:01,247 Baik. 931 01:17:04,584 --> 01:17:05,585 Kiri atas! 932 01:17:06,461 --> 01:17:07,545 Apa itu? 933 01:17:08,045 --> 01:17:10,673 - Yang tadi? - Kurasa begitu. 934 01:17:10,756 --> 01:17:12,592 Raymond, musuh mendekat! 935 01:17:13,259 --> 01:17:14,093 Ayo, Emme! 936 01:17:37,366 --> 01:17:38,826 Tak ada kesempatan kedua! 937 01:17:39,410 --> 01:17:41,454 Sedikit kerusakan tak masalah. Ayo! 938 01:17:41,537 --> 01:17:42,788 Memang itu maksudku! 939 01:17:47,585 --> 01:17:49,962 Itu dia. Jangan mengandalkan mesin! 940 01:17:50,963 --> 01:17:52,381 Aku akan melakukannya! 941 01:18:15,488 --> 01:18:17,114 Bagus, Emeralda. 942 01:18:17,615 --> 01:18:18,491 Maaf. 943 01:18:29,043 --> 01:18:32,922 Kenaifanku menyebabkan situasi ini. 944 01:18:33,798 --> 01:18:36,008 Saat harus kembali dari Anaheim, 945 01:18:36,092 --> 01:18:38,719 aku naik Haunzen dengan hak istimewaku sebagai Hathaway Noa 946 01:18:39,804 --> 01:18:43,224 karena ingin melihat menteri kabinet untuk kali terakhir 947 01:18:43,808 --> 01:18:45,560 sebelum membunuh mereka. 948 01:18:46,811 --> 01:18:50,481 Itu suatu kesalahan, dan kini rekanku dalam bahaya. 949 01:18:55,319 --> 01:18:57,113 Bukan begitu, Quess? 950 01:18:58,322 --> 01:19:00,283 Jika itu jawabanmu, 951 01:19:00,825 --> 01:19:02,326 aku akan berubah. 952 01:19:03,452 --> 01:19:04,745 Aku akan berubah 953 01:19:05,663 --> 01:19:07,498 menjadi Mafty Navue Erin! 954 01:19:12,378 --> 01:19:15,047 Kau berhasil sampai di sini, Xi G. 955 01:19:20,303 --> 01:19:23,514 Objek terbang diluncurkan 150 km di lepas pantai barat Halmahera. 956 01:19:23,598 --> 01:19:26,434 - Di mana tim Lane? - 200 km di utara Halmahera. 957 01:19:26,517 --> 01:19:28,728 Sepertinya kita tak bisa menghubungi mereka. 958 01:19:30,354 --> 01:19:32,815 Kita hanya bisa memercayai penilaian Lane. 959 01:19:32,898 --> 01:19:35,192 Terus kirimkan pesan kepada tim Lane! 960 01:19:35,276 --> 01:19:36,235 Dialah orangnya. 961 01:19:37,862 --> 01:19:39,405 Aku sudah melihat kemampuannya. 962 01:19:40,823 --> 01:19:42,283 Jika aku benar… 963 01:19:43,492 --> 01:19:45,745 Mafty Navue Erin! 964 01:19:47,997 --> 01:19:49,707 Mafty juga mendalanginya? 965 01:19:51,584 --> 01:19:54,420 Tim Lane, halangi objek yang turun! 966 01:20:02,345 --> 01:20:03,846 Aku akan mengakhirinya. 967 01:20:04,513 --> 01:20:07,892 Hubungan yang membingungkan ini dan juga Gigi Andalucia! 968 01:20:08,601 --> 01:20:09,560 [ SELAMAT DATANG DI GUNDAM ] 969 01:20:09,644 --> 01:20:11,354 [ PEMERIKSAAN SISTEM ] 970 01:20:20,946 --> 01:20:22,156 Gravitasi sialan! 971 01:20:28,037 --> 01:20:29,038 Aku tertembak! 972 01:20:43,552 --> 01:20:47,973 Malaikat maut tak akan datang saat kau siap, Hathaway. 973 01:20:50,559 --> 01:20:51,727 Jangan ikut campur! 974 01:20:59,402 --> 01:21:02,321 Aku kehilangan kemampuanku! Apa karena Gigi? 975 01:21:04,281 --> 01:21:05,116 Laut! 976 01:21:17,920 --> 01:21:20,089 Jika aku tak keluar, Valiant juga akan terancam! 977 01:21:22,800 --> 01:21:24,385 Ini harus berhasil! 978 01:21:35,062 --> 01:21:36,856 [ TAK DIKETAHUI ] 979 01:21:43,279 --> 01:21:44,363 Apa? 980 01:21:49,952 --> 01:21:51,579 Lolos? Bagaimana bisa? 981 01:21:51,662 --> 01:21:54,874 Bahkan Mafty bisa menguasai Gundam. 982 01:21:54,957 --> 01:21:55,875 Gundam? 983 01:21:58,043 --> 01:21:59,879 Dengan sistem penerbangan Minovsky? 984 01:22:00,379 --> 01:22:02,047 Jangan ikuti! Kita akan diincar! 985 01:22:02,131 --> 01:22:03,632 Jangan menghinaku! 986 01:22:09,221 --> 01:22:10,723 Aku bisa mengatasinya! 987 01:22:13,684 --> 01:22:15,936 Perhatikan! Kali ini dari samping! 988 01:22:16,020 --> 01:22:17,021 Kanan! 989 01:22:17,980 --> 01:22:20,107 - Sekarang, naik! - Aku tahu! 990 01:23:13,828 --> 01:23:16,413 Aku hilang keseimbangan! Mendarat di pulau kecil, kiri! 991 01:23:17,706 --> 01:23:18,666 Apa selanjutnya? 992 01:23:20,125 --> 01:23:21,168 Lane! 993 01:23:36,559 --> 01:23:40,479 - Mafty mengeluarkan tiruan Gundam. - Mundur atau kita tertangkap! 994 01:23:40,563 --> 01:23:42,273 - Diam! - Gawman? 995 01:23:46,026 --> 01:23:48,779 Gawman! Kau berkhianat? Atau mereka menjadikanmu tameng? 996 01:23:48,863 --> 01:23:49,947 Jawab! 997 01:23:50,531 --> 01:23:52,950 Tameng, katamu? Jangan menghinaku! 998 01:23:53,033 --> 01:23:54,869 Aku tak seperti Komandan Kenneth! 999 01:23:55,661 --> 01:23:56,829 Lupakan aku! 1000 01:23:56,912 --> 01:23:59,665 Tolong hancurkan model baru ini! 1001 01:23:59,748 --> 01:24:01,333 Pilot Penelope! 1002 01:24:01,917 --> 01:24:05,296 Lane Aim! Kau tak bisa bertarung kecuali punya sandera? 1003 01:24:05,880 --> 01:24:07,506 Kau menyedihkan! 1004 01:24:07,590 --> 01:24:09,550 Kau tahu namaku? 1005 01:24:09,633 --> 01:24:13,137 Ambil saja dia! Aku hanya mengikuti perintah Kapten! 1006 01:24:21,520 --> 01:24:23,856 Apa ini jebakan? Haruskah aku percaya? 1007 01:24:30,237 --> 01:24:33,616 Lane Aim… Pria terhormat. 1008 01:24:34,575 --> 01:24:35,409 Gawman! 1009 01:24:58,724 --> 01:24:59,725 Situasi makin kacau! 1010 01:25:00,851 --> 01:25:02,478 Sepertinya begitu. 1011 01:25:04,438 --> 01:25:08,108 Aku menunggu bukan karena kasihan, Gundam gadungan! 1012 01:25:25,209 --> 01:25:27,878 Aku ingin mengakhiri ini sekaligus. Bolehkah? 1013 01:25:27,962 --> 01:25:30,381 Tunjukkan kepadanya, Mafty! 1014 01:25:32,007 --> 01:25:33,008 Dia mendekat. 1015 01:25:45,896 --> 01:25:47,064 Dasar bodoh! 1016 01:25:51,777 --> 01:25:52,611 Cepat sekali! 1017 01:25:54,363 --> 01:25:55,614 Kau tak akan lolos! 1018 01:26:46,081 --> 01:26:47,332 Aku masih hidup. 1019 01:26:56,341 --> 01:26:57,760 Apa yang terjadi? 1020 01:26:58,635 --> 01:27:00,304 Aku melihatnya jatuh! 1021 01:27:00,387 --> 01:27:01,680 [ PERINGATAN ] 1022 01:27:31,126 --> 01:27:33,128 Aku sudah menghabisinya. Bagaimana mungkin? 1023 01:27:51,814 --> 01:27:53,941 Apa Lane aman? 1024 01:27:55,484 --> 01:27:58,654 Mengingat kerusakan mesinnya, suatu keajaiban dia bisa selamat. 1025 01:27:59,988 --> 01:28:02,574 Lihat? Kau dewi keberuntungan. 1026 01:28:03,617 --> 01:28:05,994 Benarkah? Aku tak merasa begitu. 1027 01:28:07,704 --> 01:28:12,126 Kau bertahan hidup sendiri adalah bukti keberuntunganmu. 1028 01:28:12,209 --> 01:28:14,628 Tapi aku punya rencana sendiri. 1029 01:28:15,879 --> 01:28:18,632 Aku kasihan pada Tuan Boundenwooden. 1030 01:28:20,509 --> 01:28:21,969 Maksudmu Hong Kong? 1031 01:28:24,054 --> 01:28:27,015 Begitulah hidup. Serangkaian kewajiban tanpa akhir. 1032 01:28:27,975 --> 01:28:30,185 Ya, kurasa bisa dibilang begitu. 1033 01:28:30,769 --> 01:28:33,939 Hidup bisa sangat menyusahkan. 1034 01:28:36,525 --> 01:28:39,945 Aku tak terobsesi pada hidup. 1035 01:28:41,280 --> 01:28:42,197 Bukan aku. 1036 01:29:15,063 --> 01:29:16,565 - Hei! - Kau hebat, Hathaway! 1037 01:29:16,648 --> 01:29:19,985 Julia, utamakan perbaikan peralatan! 1038 01:29:21,445 --> 01:29:22,571 Astaga! 1039 01:29:24,948 --> 01:29:26,742 Beam rifle-nya hilang. 1040 01:29:26,825 --> 01:29:31,413 Dia menjadikannya umpan untuk memancing tembakan Penelope. 1041 01:29:31,496 --> 01:29:32,873 Bagaimana caranya? 1042 01:29:32,956 --> 01:29:35,626 Aku melemparnya, lalu meluncurkannya. 1043 01:29:36,168 --> 01:29:38,879 Tembakannya salah dan aku nyaris tertembak sendiri. 1044 01:29:38,962 --> 01:29:42,424 Jika kau tak melakukan serangan tabrak lari, aku pasti mati. 1045 01:29:42,507 --> 01:29:43,926 Bukan begitu, Hathaway? 1046 01:29:44,009 --> 01:29:45,010 Jangan bergerak! 1047 01:29:45,594 --> 01:29:47,429 Pasti keren! 1048 01:29:47,512 --> 01:29:50,390 Sial. Suku cadangnya mungkin jatuh di dasar laut. 1049 01:29:51,099 --> 01:29:54,770 Lupakan saja! Mesin pemimpin bisa menjadi sasaran utama. 1050 01:29:54,853 --> 01:29:57,064 Milikku. Aku mendapatkannya dari Hathaway. 1051 01:29:59,066 --> 01:30:02,402 Jika kondisimu prima, kita langsung mengintai ke Oenbelli. 1052 01:30:02,486 --> 01:30:03,737 Mengerti? 1053 01:30:04,488 --> 01:30:05,405 Kau mendengarnya? 1054 01:30:05,489 --> 01:30:08,450 Tentu saja. Kapten kapal sudah bersiap. 1055 01:30:09,159 --> 01:30:10,744 Maximilian harus bekerja keras. 1056 01:30:12,829 --> 01:30:15,958 Tapi Maximilian mengalami masalah. 1057 01:30:16,458 --> 01:30:20,879 Kami baru menemukan separuh suku cadang Xi dan sisanya tenggelam. 1058 01:30:21,588 --> 01:30:22,631 Kelia? 1059 01:30:23,215 --> 01:30:24,967 Kau cepat sekali. 1060 01:30:25,050 --> 01:30:29,596 Datang ke sini dari Hong Kong lebih mudah daripada kembali dari luar angkasa. 1061 01:30:36,186 --> 01:30:39,773 Ayah Hathaway masih anggota militer, bukan? 1062 01:30:39,856 --> 01:30:42,275 Anak-anak tak selalu meniru orang tua mereka. 1063 01:30:42,359 --> 01:30:43,819 Benar juga. 1064 01:30:44,444 --> 01:30:47,948 Aku akan berusaha dan membuktikan apa aku memang beruntung. 1065 01:30:48,573 --> 01:30:51,785 - Aku akan di sini beberapa hari. - Ide bagus. 1066 01:30:53,328 --> 01:30:55,622 Mungkin semuanya akan menjadi menarik. 1067 01:30:57,791 --> 01:30:58,959 Entahlah. 1068 01:31:06,600 --> 01:31:20,559 -- Diterjemahkan oleh Dian Nanda -- Resync/Edited ==> (Coffee_Prison) 1069 01:35:21,554 --> 01:35:23,306 BENUA AUSTRALIA WILAYAH UTARA 1070 01:35:23,390 --> 01:35:24,891 OENBELLI 2 HARI LALU…