1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,007 --> 00:01:32,008 No sobrevivió. 4 00:01:33,009 --> 00:01:35,220 Pensé que estaba cocido. 5 00:01:37,222 --> 00:01:40,350 Lo siento, Kelani, te cayó un poco en la cara. 6 00:01:40,642 --> 00:01:41,851 El batidor de huevos. 7 00:01:43,645 --> 00:01:46,022 Usa una papa. Menos desastre 8 00:01:46,105 --> 00:01:48,525 cuando arrojes a otro pasajero contra la pared. 9 00:01:50,110 --> 00:01:54,239 Necesitan un descanso. ¿Una escapada? 10 00:01:54,405 --> 00:01:59,327 Con Bella. ¿Recuerdan a Bella, su querida bebé? 11 00:01:59,410 --> 00:02:02,997 Vayan, yo cuidaré la casa. Tengo 13 años. 12 00:02:03,206 --> 00:02:05,708 Audrey, estamos ocupados. 13 00:02:08,628 --> 00:02:11,339 Diseño de parques "Dream the Scream". Habla Rosa. 14 00:02:12,507 --> 00:02:14,050 ¡Señorita Hagenfoom! 15 00:02:14,425 --> 00:02:18,471 Sí, el batidor de huevos. Digo, "la locura divertida". 16 00:02:18,847 --> 00:02:23,935 ¿Le gusta "el batidor de huevos"? Sí, va a tener las curvas más estrechas, 17 00:02:24,018 --> 00:02:25,562 la mayor velocidad. 18 00:02:27,730 --> 00:02:29,357 Muchas bajas. 19 00:02:30,441 --> 00:02:34,195 Estamos a tiempo. Hablamos luego. Bien. 20 00:02:35,989 --> 00:02:38,825 Audrey, ¿vas a ver a Bella? 21 00:02:39,826 --> 00:02:42,954 Desde hace cinco minutos estoy FDS. 22 00:02:43,037 --> 00:02:44,455 "Fuera de servicio". 23 00:02:44,873 --> 00:02:48,918 Solo un favor, luego será nuestro turno el resto del día. 24 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 ¡Lo prometo! 25 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 Siento lo de tu alimentador. 26 00:03:12,275 --> 00:03:13,568 A almorzar. 27 00:03:17,822 --> 00:03:18,823 ¡Harvey! 28 00:03:26,623 --> 00:03:27,749 Purrbles, 29 00:03:27,832 --> 00:03:32,170 ¿mis papás tendrán un trabajo normal en una oficina, lejos de la casa 30 00:03:32,712 --> 00:03:33,922 y lejos de mí? 31 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 ¿No puedes responder? 32 00:03:40,428 --> 00:03:43,640 El club de ciencias de la escuela. ¿Me uno? 33 00:03:43,848 --> 00:03:47,227 Quizás les agrade más a los niños que las entradas de parques 34 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 que me dan mis papás. 35 00:03:52,649 --> 00:03:56,527 Tienes razón. La gente te decepciona. 36 00:04:21,636 --> 00:04:24,764 Necesitamos otra víctima. Digo, pasajero. 37 00:04:25,223 --> 00:04:26,849 Muy gracioso. 38 00:04:33,982 --> 00:04:35,066 ¡Hahve! 39 00:04:43,116 --> 00:04:44,284 ¡Hahve! 40 00:04:45,618 --> 00:04:46,536 - Grande. - ¿Y si…? 41 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 - ¿No había un aguacate? - Me lo comí. 42 00:04:49,289 --> 00:04:52,917 - Nunca comes. - Es bueno con las hamburguesas de queso. 43 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 ¡Hahve! 44 00:05:09,475 --> 00:05:10,435 ¡Bella! 45 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 ¡Atrápala! 46 00:05:12,854 --> 00:05:13,730 ¡Te tengo! 47 00:05:16,441 --> 00:05:17,400 - ¡Audrey! - ¡Audrey! 48 00:05:17,817 --> 00:05:20,611 - ¿Qué? - Bella casi se cae. 49 00:05:22,613 --> 00:05:24,741 ¡Estoy FDS! 50 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 ¿Recuerdan? 51 00:05:30,079 --> 00:05:32,915 Escápate y relájate en el Rancho Oasis. 52 00:05:33,499 --> 00:05:35,960 Natación, equitación, 53 00:05:36,044 --> 00:05:39,047 - barbacoa en la fogata. - ¡Caballito! 54 00:05:39,130 --> 00:05:41,132 - ¡Diversión para la familia! - Bien. 55 00:05:41,215 --> 00:05:44,260 - Entiendo la señal. - No puse ese sitio web. 56 00:05:45,511 --> 00:05:46,721 - Audrey. - Audrey. 57 00:05:48,222 --> 00:05:50,433 ¿Qué le hicimos a esta familia? 58 00:05:51,851 --> 00:05:56,147 Jim, deberíamos escuchar a Audrey. Irnos un par de días. 59 00:05:56,230 --> 00:05:57,899 Un reinicio. 60 00:05:57,982 --> 00:06:02,737 Luego iniciar con "la locura divertida", digo "el batidor de huevos" al regresar. 61 00:06:03,988 --> 00:06:05,823 No hasta cumplir el plazo. 62 00:06:07,742 --> 00:06:09,660 Hay que disculparnos. 63 00:06:11,746 --> 00:06:13,664 Si es Hagenfoom, te toca. 64 00:06:16,375 --> 00:06:20,630 - "Dream the Scream". - Hola, ¿eres mi hermano Jimbo? 65 00:06:20,713 --> 00:06:25,551 - ¿Earl? ¿Cómo me encontraste? - Vi tu compañía en la Internet. 66 00:06:25,635 --> 00:06:27,428 Pasaba por aquí. 67 00:06:27,512 --> 00:06:31,432 Quería ir a verte para ponernos al día. 68 00:06:31,516 --> 00:06:36,437 - No quiero cambiar nuestra relación. - No te he visto en 15 años. 69 00:06:36,521 --> 00:06:40,066 - ¿Qué clase de relación es esa? - ¡La ideal! 70 00:06:43,986 --> 00:06:49,242 Escapa al Rancho Oasis, donde los problemas no te encontrarán. 71 00:06:52,912 --> 00:06:54,539 ¡Empaquen! 72 00:06:54,622 --> 00:06:58,876 ¡Nos vamos de minivacaciones al Rancho Oasis! 73 00:06:59,210 --> 00:07:02,255 ¡Sí! ¡Cuidaré muy bien la casa! 74 00:07:02,338 --> 00:07:04,799 - No, iremos todos. - ¿Qué? 75 00:07:04,882 --> 00:07:06,551 No estarás de niñera. 76 00:07:06,634 --> 00:07:09,554 Puedes nadar y hacer amigos. 77 00:07:09,637 --> 00:07:12,223 No hago amigos. No tengo traje de baño. 78 00:07:12,306 --> 00:07:15,143 Te compraremos uno. Un traje, no un amigo. 79 00:07:17,645 --> 00:07:21,232 Mamá, papá, ¿no son irresponsables? 80 00:07:21,399 --> 00:07:24,318 ¿Y su plazo? ¿Y la hipoteca? 81 00:07:24,902 --> 00:07:27,405 Qué linda. Sabemos que fue tu idea. 82 00:07:27,488 --> 00:07:29,323 ¿Qué? Es ridículo. 83 00:07:29,407 --> 00:07:32,994 Qué actuación, Audrey. Deberías volverte actriz. 84 00:07:33,077 --> 00:07:34,328 Bien abrochada, Bella. 85 00:07:34,412 --> 00:07:39,125 - O ser un influjo de Internet. - Influyente, papá. 86 00:07:44,839 --> 00:07:48,259 Habrá mosquitos, hiedra venenosa y gente. 87 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 Lamentable. 88 00:08:36,766 --> 00:08:38,392 Tú. 89 00:08:38,768 --> 00:08:40,394 Furball McKitty. 90 00:08:41,604 --> 00:08:45,942 Te pedí que te refirieras a mí correctamente: "Purrbles McCat". 91 00:08:52,198 --> 00:08:55,326 Iki, ¿puedo saber qué haces? 92 00:08:55,409 --> 00:08:58,538 Me llamo Ikioi, costal de pulgas. 93 00:08:58,621 --> 00:09:02,542 - Y hago un reconocimiento de enemigos. - Santa hierba de los gatos. 94 00:09:02,625 --> 00:09:08,130 Recuerda el credo de "Bobbleheads". "Los Bobbleheads defienden a sus humanos". 95 00:09:08,631 --> 00:09:10,758 Estás equivocada. 96 00:09:10,841 --> 00:09:14,554 El credo dice así: "Los Bobbleheads dan sabiduría". 97 00:09:14,637 --> 00:09:19,350 Debemos ilustrar a nuestro humano con un encantador sí o no de la cabeza. 98 00:09:20,226 --> 00:09:23,771 Iki, no huyas cuando estoy hablando. ¿Dónde estaba? 99 00:09:23,854 --> 00:09:24,730 ¡Cierto! 100 00:09:24,814 --> 00:09:27,525 Y cuidar el valor como coleccionable 101 00:09:27,608 --> 00:09:31,112 quedándose quieto en la base en todo momento. 102 00:09:31,195 --> 00:09:35,116 - ¿Y qué haces fuera de tu base? - Obteniendo respuestas. 103 00:09:35,199 --> 00:09:38,327 Es gracioso que estando obsesionada con defender a la familia 104 00:09:38,411 --> 00:09:42,665 - no hayas notado que no está. - Furball tiene razón. 105 00:09:52,633 --> 00:09:53,551 Calma. 106 00:09:53,634 --> 00:09:55,845 Solo es ella. 107 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 Increíble. ¿Juegas en un momento así? 108 00:10:03,394 --> 00:10:04,312 No juego. 109 00:10:04,395 --> 00:10:07,815 Es una sesión de práctica pendiente, perfeccionando mis trucos. 110 00:10:08,190 --> 00:10:12,320 Kelani, ¡es una emergencia! ¡Nuestros humanos están ausentes! 111 00:10:12,403 --> 00:10:15,489 Tranquila, hermana. Están en una muy necesaria skakalohana. 112 00:10:15,823 --> 00:10:16,741 Yo lo hice. 113 00:10:16,824 --> 00:10:21,579 ¿Qué avería tienes, Kelani? ¡Bella no está a salvo sin mi protección! 114 00:10:21,996 --> 00:10:24,624 Todo saldrá bien. Era lo correcto. 115 00:10:24,915 --> 00:10:29,670 "Los Bobbleheads cabecean, siendo justos". Y Audrey necesita amigos. 116 00:10:30,212 --> 00:10:35,009 - No necesita amigos, me tiene a mí. - No eres suficiente. 117 00:10:36,636 --> 00:10:41,932 - Los pusiste en peligro. - No. El Consejo Superior me elogiaría. 118 00:10:42,016 --> 00:10:44,894 ¿Elogiar a un prototipo tramposo? 119 00:10:44,977 --> 00:10:46,103 Exacto. 120 00:10:46,187 --> 00:10:50,816 Silencio. Al menos tengo un prototipo. Y ella es real, con habilidades reales, 121 00:10:50,900 --> 00:10:54,028 y no un invitado de una historieta a quien mataron luego de un episodio. 122 00:11:05,456 --> 00:11:07,083 ¡Significa guerra! 123 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 ¡Purrbles! 124 00:11:27,603 --> 00:11:30,231 Tu prototipo no es nadadora. 125 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 Esto apesta. 126 00:12:02,721 --> 00:12:03,597 ¿Listo? 127 00:12:03,848 --> 00:12:04,723 ¡A pelear! 128 00:12:46,640 --> 00:12:48,017 - Pan comido. - ¡Perdedor! 129 00:12:49,059 --> 00:12:50,478 ¡Hiciste trampa! 130 00:12:51,645 --> 00:12:53,272 - Oye. - ¿Qué? 131 00:12:53,981 --> 00:12:56,609 ¿Sabes reparar un alimentador? 132 00:12:56,692 --> 00:12:57,735 Ese no. 133 00:12:57,818 --> 00:12:58,652 - Este. - Lo tengo. 134 00:12:58,736 --> 00:13:01,363 - No, lo tengo. - No, yo lo tengo. 135 00:13:02,406 --> 00:13:03,574 ¡Tranquila, hermana! 136 00:13:09,413 --> 00:13:10,915 Necesito más patas. 137 00:13:15,044 --> 00:13:16,045 ¿Qué? 138 00:13:18,214 --> 00:13:20,299 - ¿Haces caso, Iki? - No me digas así. 139 00:13:20,382 --> 00:13:21,926 - ¡Sostenlo firme! - Lo tengo. 140 00:13:22,009 --> 00:13:24,720 - Mueve la cabezota, Furball. - No me digas así. 141 00:13:24,803 --> 00:13:27,139 - ¡No, eso va aquí! - Hazlo tú. 142 00:13:27,640 --> 00:13:29,058 ¡Qué embrollo! 143 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 ¿Qué es un embrollo? 144 00:13:38,317 --> 00:13:42,446 - ¿Volvieron? Qué tiempo de calidad. - Retirada. A las bases. 145 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 Hola. ¿Hay alguien? 146 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 ¡Oye, Jimbo! 147 00:13:55,834 --> 00:13:56,919 ¿Quién es? 148 00:13:57,002 --> 00:13:58,837 Jim, ¡vamos! 149 00:13:59,630 --> 00:14:01,048 ¿Dónde estás? 150 00:14:07,721 --> 00:14:11,642 Parece mucho mayor, pero es el hermano menor de Jim, Earl. 151 00:14:11,725 --> 00:14:12,560 ¿Earl? 152 00:14:12,643 --> 00:14:16,981 - Jim habló con Earl ayer. - Tuvieron una discusión hace años. 153 00:14:17,064 --> 00:14:20,442 Earl se llevó la colección completa de muñecos Bobbleheads de su papá. 154 00:14:20,526 --> 00:14:22,236 ¿Y te dejó a ti? 155 00:14:25,114 --> 00:14:30,411 - Qué calor hace afuera. - Se confundió de hora. 156 00:14:30,494 --> 00:14:34,540 Puedo soportar una insolación, pero la gelatina que hice para tu hermano 157 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 se va a derretir. 158 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Intentan penetrar el perímetro. 159 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 Retrocedan. 160 00:14:40,004 --> 00:14:41,755 Los extinguiré. 161 00:14:41,839 --> 00:14:45,926 Por favor, tu prototipo de historieta puede tener un soni-blasto o lo que sea, 162 00:14:46,010 --> 00:14:48,762 pero esto dispensa mentas. 163 00:14:55,603 --> 00:15:00,482 ¡Tomen eso, intrusos! ¡Contemplen mi caca albina de ratón! 164 00:15:06,530 --> 00:15:08,741 ¡Tranquila, hermana! 165 00:15:09,408 --> 00:15:12,036 No es muy acogedor. 166 00:15:12,411 --> 00:15:16,624 ¿Mi querido Earlie pudo haber escuchado mal 167 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 - a su hermano? - ¡Imposible! 168 00:15:19,710 --> 00:15:25,049 Dijo: "¡Ven, hermanito! Tienes un lugar en mi casa". 169 00:15:29,511 --> 00:15:30,346 ¿Ves? 170 00:15:30,429 --> 00:15:33,515 Me dejó la llave donde nuestros papás la dejaban. 171 00:15:33,599 --> 00:15:38,604 - No tiene caso esperar aquí. - No lo sé, corazoncito. 172 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Es su casa. 173 00:15:40,981 --> 00:15:42,983 Amor. 174 00:15:43,067 --> 00:15:47,571 La familia no dejaría a la familia afuera para que se pudra. 175 00:15:49,281 --> 00:15:50,407 ¡Esperen! 176 00:15:50,491 --> 00:15:55,621 - ¡Debemos proteger la casa! - ¡No debemos involucrarnos! 177 00:15:55,704 --> 00:16:00,751 Tranquilízate. No pueden entrar. ¡Fracasamos! ¡Huyan, Bobbleheads! 178 00:16:07,424 --> 00:16:08,509 ¡Oh là là! 179 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 ¡Très magnifique! 180 00:16:11,011 --> 00:16:14,682 Parece sacada de HTGV. 181 00:16:15,975 --> 00:16:20,020 - Tu hermano tiene buen gusto. - Es de familia. 182 00:16:22,272 --> 00:16:26,527 Mira, soy un hombre de Júpiter. 183 00:16:26,610 --> 00:16:28,320 Pero más estúpido. 184 00:16:28,612 --> 00:16:32,908 Es mejor que una casa prefabricada. Debe ser agradable. 185 00:16:32,992 --> 00:16:36,495 Jimbo siempre parecía tener buena suerte. 186 00:16:44,837 --> 00:16:47,840 Pero la suerte está a punto de venir conmigo. 187 00:16:50,634 --> 00:16:54,513 Oye, corazoncito de miel, ¿pones la gelatina en el refrigerador? 188 00:16:54,596 --> 00:16:57,391 - Iré a refrescarme. - Claro. 189 00:16:57,474 --> 00:17:00,310 ¡Hola, pececito! 190 00:17:05,190 --> 00:17:06,734 ¡Abajo! 191 00:17:06,817 --> 00:17:11,321 No te preocupes, mi caramelito. En cuanto consigamos esa cosa, 192 00:17:11,405 --> 00:17:15,993 te compraré una casa igual que esta o mejor. 193 00:17:16,201 --> 00:17:19,413 Claro que sí, Earl. Cuenta con eso. 194 00:17:39,391 --> 00:17:44,271 Dumpster, ¡no! ¡Te clavarás astillas! Usa la alfombra, Dumpy. 195 00:17:45,606 --> 00:17:47,232 Señor, dame fuerzas. 196 00:17:47,691 --> 00:17:52,529 - ¿Tu hermano y tú no eran íntimos? - Es cierto. 197 00:17:52,613 --> 00:17:55,616 Nunca me dijiste que Jim tenía hijas. 198 00:17:56,825 --> 00:18:00,746 Sí, pensé que lo había mencionado. 199 00:18:00,829 --> 00:18:06,126 - ¿Seguro que va a intercambiar contigo? - Claro que sí. 200 00:18:06,210 --> 00:18:07,753 Sí. 201 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Seguro. 202 00:18:09,797 --> 00:18:10,631 Paciencia, Binky. 203 00:18:10,714 --> 00:18:13,926 Estás a un muñeco apestoso de la jubilación. 204 00:18:18,639 --> 00:18:21,850 ¡Qué tesoro! 205 00:18:30,400 --> 00:18:31,819 Earl. 206 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 ¡Aléjate de Harvey, Godzilla! 207 00:18:46,625 --> 00:18:47,793 ¡Mantente escondida! 208 00:18:49,419 --> 00:18:54,842 ¡No, Dumpy, el agua no! ¡El pez defeca! ¡Qué asco! 209 00:18:58,804 --> 00:19:03,267 Vamos a ver una película hasta que regresen, algo romántico. 210 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 ¡La licuadora! 211 00:19:07,396 --> 00:19:08,313 ¡Está viva! 212 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 ¡No! 213 00:19:09,314 --> 00:19:10,149 ¡Ya la vi! 214 00:19:10,232 --> 00:19:14,528 ¡Los marcianos poseen los aparatos! ¡A la abuela la persigue una licuadora! 215 00:19:14,611 --> 00:19:17,322 ¡No! ¡Tengo que cambiarla! 216 00:19:17,406 --> 00:19:22,828 Pobrecito Early. Le da miedo una película. 217 00:19:25,622 --> 00:19:29,877 - ¿Y el regalo para Jim? - Creo que lo puse en la mesa para café. 218 00:19:30,210 --> 00:19:33,672 Quizás lo secuestraron los extraterrestres. 219 00:19:33,755 --> 00:19:36,925 O quizás la casa de tu hermano está embrujada. 220 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 ¿Embrujada? 221 00:19:39,178 --> 00:19:42,598 Es una tontería. Quizás lo dejé en el auto. 222 00:19:43,182 --> 00:19:47,102 No hay nada que temer. Eres un niño grande, Earl. 223 00:19:47,477 --> 00:19:51,148 Ese idiota va a arruinarlo todo. 224 00:19:54,401 --> 00:19:56,820 ¡Bájate, costal de pulgas! 225 00:19:56,904 --> 00:20:00,616 ¡No es un corral! ¡Hueles tan mal como Earl! 226 00:20:04,912 --> 00:20:07,331 Oye, gatito, ¿dónde está? 227 00:20:08,207 --> 00:20:10,167 ¿A qué te refieres? 228 00:20:11,627 --> 00:20:13,462 ¡Sé honesto, bigotes! 229 00:20:20,052 --> 00:20:22,804 ¡Es una violación de propiedad! 230 00:20:27,184 --> 00:20:31,021 ¡No solo acaparas, eres un ladrón! Admítelo. 231 00:20:32,397 --> 00:20:33,815 ¡Deja de cabecear! 232 00:20:35,192 --> 00:20:38,695 - ¿Le robas a un bebé? - Me considero 233 00:20:38,779 --> 00:20:42,407 - un coleccionista. - ¡Cesa de existir, Furball! 234 00:20:42,616 --> 00:20:45,494 Quisiste decir: "Cesa y desiste". 235 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 ¡Eso también! 236 00:20:47,496 --> 00:20:50,540 No recibo órdenes de un personaje de un solo episodio. 237 00:20:50,624 --> 00:20:53,919 Pero está basada en alguien. Tú no estás basado en nadie. 238 00:20:54,002 --> 00:20:56,129 Eres un genérico. 239 00:20:56,213 --> 00:20:59,258 En el día de regalos de Bobbleheads, los humanos te devolverían. 240 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 Sé por qué coleccionas sus cosas. 241 00:21:01,969 --> 00:21:05,180 ¡Porque ningún humano te coleccionaría! 242 00:21:09,393 --> 00:21:13,605 Te apuesto lo que quieras a que puse aquí el regalo de Jim. 243 00:21:14,982 --> 00:21:17,734 ¿Y si la casa está embrujada? 244 00:21:18,819 --> 00:21:22,030 ¿Y si Jim es el fantasma? 245 00:21:23,198 --> 00:21:26,201 No, vamos, Earl. Tranquilo. 246 00:21:26,285 --> 00:21:28,203 Eres mejor. Lo sé. 247 00:21:37,004 --> 00:21:38,422 ¿Lo abriste? 248 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 ¿No? 249 00:21:39,715 --> 00:21:41,508 ¿Sí? ¡Decídete, gato! 250 00:21:45,679 --> 00:21:46,847 ¿Deuce? 251 00:21:47,597 --> 00:21:52,060 ¡Hola, aficionados de los deportes! ¿Es un partido nocturno? 252 00:21:56,398 --> 00:22:00,027 Tiene que estar en alguna parte. 253 00:22:00,402 --> 00:22:01,320 Ahora. 254 00:22:23,175 --> 00:22:27,304 - Disculpa, gatito. - Purrbles McCat para ti. 255 00:22:27,387 --> 00:22:28,638 Es un placer. 256 00:22:28,722 --> 00:22:31,725 Llámame Deuce, igual que mi prototipo, Deuce Gatlin. 257 00:22:31,808 --> 00:22:33,060 - ¿Lo conoces? - Sí. 258 00:22:33,143 --> 00:22:37,314 - El beisbolista famoso. - Pero fue mucho más. 259 00:22:37,397 --> 00:22:41,109 En la cima de su profesión, cambió su bate por un título en medicina. 260 00:22:41,193 --> 00:22:43,111 Se unió a "Médicos sin fronteras". 261 00:22:43,195 --> 00:22:47,491 Pero mientras ayudaba a niños enfermos en una aldea en lo profundo del Amazonas 262 00:22:48,200 --> 00:22:51,328 - lo mató una pitón. - Qué ego. 263 00:22:51,828 --> 00:22:57,084 - ¡Si quieres saber más, lee la caja! - Que no se nos suba a la cabeza. 264 00:22:57,167 --> 00:22:58,752 Muy tarde. 265 00:22:58,835 --> 00:22:59,836 ¿Sabes? 266 00:22:59,920 --> 00:23:04,382 Mis humanos son fanáticos de tu prototipo. Está al lado de Cher. 267 00:23:04,466 --> 00:23:07,886 ¿Sí? Lo que pueda hacer él, 268 00:23:07,969 --> 00:23:10,597 yo también. Incluso mejor. 269 00:23:11,181 --> 00:23:12,432 Genial. 270 00:23:12,974 --> 00:23:16,895 Tu prototipo debe ser una patinadora. ¿Cómo se llama? 271 00:23:17,479 --> 00:23:21,274 - ¿No sabes del escándalo de Kelani…? - Llámame "Skatie". 272 00:23:21,608 --> 00:23:24,319 El doctor Deuce no está familiarizado con las patinetas, 273 00:23:24,402 --> 00:23:28,240 pero no significa que no pueda aprender a apreciarlo. 274 00:23:28,323 --> 00:23:32,661 Quizás podría mostrarte algunos movimientos. 275 00:23:34,621 --> 00:23:37,415 - ¡Ahí vienen! - Regresa sobre tus pasos. 276 00:23:37,499 --> 00:23:41,753 - ¿Dónde está? - No puedo pensar con el estómago vacío. 277 00:23:42,087 --> 00:23:43,421 Mi humano. 278 00:23:44,381 --> 00:23:48,093 ¿Robaste el muñeco de otro humano? ¡No está bien! 279 00:23:48,176 --> 00:23:49,010 ¡Espera! 280 00:23:49,094 --> 00:23:51,388 - ¿Me robaste? - No, digo, sí. Quizás. 281 00:23:51,471 --> 00:23:52,597 ¿Y qué si lo hice? 282 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 ¡Iki! ¿Qué haces? 283 00:23:56,977 --> 00:24:00,730 ¡Quita tus manos de mi yoyo! 284 00:24:00,814 --> 00:24:04,734 - ¿Nos ayudas a salir? - Ella tiene razón. 285 00:24:04,818 --> 00:24:08,905 Como Bobbleheads, debemos hacer lo correcto y corregir tu fechoría. 286 00:24:08,989 --> 00:24:12,534 ¡Te pondremos donde tu humano creerá que te dejó! 287 00:24:12,826 --> 00:24:16,997 - Se los presto. - Cierra el paquete, McKitty. 288 00:24:17,080 --> 00:24:18,707 McCat. 289 00:24:19,416 --> 00:24:20,709 ¡Vámonos! 290 00:24:23,420 --> 00:24:27,757 - ¿Por qué me envolvieron? - Eres un regalo para Jim, nuestro humano. 291 00:24:28,133 --> 00:24:32,762 - Te mudarás con nosotros. - No sé por qué me regalarían. 292 00:24:33,597 --> 00:24:36,308 Pero no me molesta estar contigo. 293 00:24:38,894 --> 00:24:39,853 ¡Esperen! 294 00:24:41,354 --> 00:24:42,397 ¡Silencio! 295 00:24:50,614 --> 00:24:53,742 Recuerden: Entramos, entregamos el paquete y salimos. 296 00:24:53,825 --> 00:24:56,494 Pase lo que pase, ¡ocúltense! 297 00:24:56,578 --> 00:24:59,331 Si hay algo que el doctor Deuce puede hacer 298 00:24:59,414 --> 00:25:01,917 es mantener la calma en una operación. 299 00:25:17,974 --> 00:25:20,310 Untando. 300 00:25:28,526 --> 00:25:31,196 ¿Has visto a Dumpy? 301 00:25:31,488 --> 00:25:35,825 Lo dejé en el patio trasero. El pobre quería ir al baño. 302 00:25:35,992 --> 00:25:38,161 ¡Topacio, mi piedra de nacimiento! 303 00:25:44,417 --> 00:25:46,002 Hola, ¿cómo te…? 304 00:25:46,586 --> 00:25:50,799 ¡Vamos, Dumpy! ¡Me haces cosquillas, bestia! 305 00:25:52,968 --> 00:25:54,803 Qué antihigiénico. 306 00:25:54,970 --> 00:25:57,597 Yo también te quiero. 307 00:26:04,187 --> 00:26:05,188 Retírense. 308 00:26:32,173 --> 00:26:33,049 ¡Deuce! 309 00:26:38,596 --> 00:26:39,472 ¡Deuce! 310 00:26:41,975 --> 00:26:45,520 Un momento. Papá está ocupado. 311 00:26:48,565 --> 00:26:50,483 Ayúdame. 312 00:27:27,479 --> 00:27:29,939 ¿Hallaste una bola? 313 00:27:37,280 --> 00:27:38,281 Harvey, ¡no! 314 00:27:47,248 --> 00:27:50,085 ¿Y el señor pepinillo? Hola. 315 00:27:50,168 --> 00:27:52,087 - ¿Dónde estás? - ¡Vaya! 316 00:27:52,170 --> 00:27:54,089 - ¿Dónde está? - Hola. 317 00:27:54,172 --> 00:27:55,965 Regresa con Earl. 318 00:27:56,841 --> 00:27:59,302 El Señor creó la Tierra. No hace daño. 319 00:27:59,386 --> 00:28:02,597 Ponlo en la boca y te servirá. 320 00:28:06,476 --> 00:28:10,105 ¡Oye, Dumpster, no! Fuera del refrigerador. 321 00:28:10,188 --> 00:28:14,067 A Jim no le gustará. Mi hermano es un maniático de la limpieza. 322 00:28:29,374 --> 00:28:34,295 Dumpster, ¡pepinillo y maní! Ven. 323 00:28:41,636 --> 00:28:45,223 ¿Me puedes lamer la oreja? Tengo algo de cerilla. 324 00:28:49,519 --> 00:28:50,395 Me dolió. 325 00:28:59,112 --> 00:29:00,071 Bien. 326 00:29:21,384 --> 00:29:22,719 Qué divertido. 327 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 Vamos. Es más seguro. 328 00:29:44,657 --> 00:29:47,494 No. El doctor Deuce no juega con cosas de niños. 329 00:29:48,369 --> 00:29:51,122 ¡Rayos! ¡Godzilla se acerca! 330 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 El doctor Deuce está reconsiderando su opinión. 331 00:30:09,641 --> 00:30:12,393 ¡Tiempo fuera de televisión! 332 00:30:15,688 --> 00:30:19,442 - ¡Mina terrestre! ¡Pila de caca! - ¡No, gracias! 333 00:30:21,194 --> 00:30:22,070 ¡Bache! 334 00:30:27,075 --> 00:30:28,535 ¡Está un poco apretado! 335 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 ¡Vamos! 336 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 Muy bien, Purrbles. Déjame colgando. 337 00:31:06,030 --> 00:31:07,448 Deuce, ¿estás aquí? 338 00:31:11,077 --> 00:31:16,207 Te daré una señal. Lo distraeré, corre a la casa. 339 00:31:16,499 --> 00:31:19,794 Es lo que yo haría. ¡Por lo tanto, debemos hacerlo! 340 00:31:22,672 --> 00:31:23,590 ¡Una salida! 341 00:31:33,808 --> 00:31:36,978 Hueles a melón. Y a ensalada de col. 342 00:31:37,061 --> 00:31:40,064 Búrlate de mi tormento. Ya no me importa. 343 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 Piensa rápido, Kelani. 344 00:32:04,172 --> 00:32:06,674 ¡Nos quedamos afuera! ¡No tenemos casa! 345 00:32:06,966 --> 00:32:09,177 Ojalá Earl me haya dejado algo. 346 00:32:13,473 --> 00:32:15,892 Tiene moho. 347 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 ¡Ayúdame, Furball! 348 00:32:25,401 --> 00:32:28,947 ¡La cabeza no se separa del cuerpo! 349 00:32:29,614 --> 00:32:30,657 ¡Vamos, Deuce! 350 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 El suelo es de calidad. 351 00:32:49,842 --> 00:32:53,429 ¿Lo quieres? ¡Búscalo, perro! 352 00:32:54,180 --> 00:32:55,098 Buen brazo. 353 00:33:02,897 --> 00:33:04,148 ¡Qué asco! 354 00:33:06,985 --> 00:33:09,112 ¡Hazte el muerto! ¡No corras! 355 00:33:09,195 --> 00:33:10,405 ¡Eso quiere! 356 00:33:19,831 --> 00:33:21,082 ¡Suéltame! 357 00:33:21,165 --> 00:33:24,544 ¡Bájame, bestia! ¡Te lo advierto! 358 00:33:26,379 --> 00:33:29,716 - Más asco. - ¿Nunca terminará la humillación? 359 00:33:30,174 --> 00:33:31,884 Felicidades, Kelani, 360 00:33:31,968 --> 00:33:35,680 por reclutar al enemigo a nuestro lado. 361 00:33:35,763 --> 00:33:39,308 Gracias. Aunque no nos pueda ayudar a volver a la casa. 362 00:33:45,982 --> 00:33:50,403 Quizá pueda. Solo es cuestión de ingeniería. 363 00:33:51,404 --> 00:33:53,990 ¡Vamos, perrito! ¡Ven! 364 00:33:56,617 --> 00:33:59,287 Solo para saber, ¿por qué estamos aquí? 365 00:33:59,370 --> 00:34:02,498 No me preguntes. Pregúntale al superninja. 366 00:34:02,582 --> 00:34:04,167 Firme, soldado. 367 00:34:06,044 --> 00:34:06,919 ¡Atrápalo! 368 00:34:19,057 --> 00:34:20,058 ¡Lo logré! 369 00:34:23,144 --> 00:34:24,187 Por aquí. 370 00:34:31,194 --> 00:34:32,904 Hay demasiada gente. 371 00:34:38,785 --> 00:34:39,994 Yo primero. 372 00:34:46,250 --> 00:34:47,085 Genial. 373 00:34:47,168 --> 00:34:48,377 Fue suerte. 374 00:35:02,558 --> 00:35:03,518 Lo juro. 375 00:35:03,601 --> 00:35:07,021 Si él no tuviera licencia para conducir, olvidaría su estúpido nombre. 376 00:35:21,160 --> 00:35:22,245 ¡Diez de diez! 377 00:35:27,166 --> 00:35:30,920 El código es: "Quedarse en el suelo". Esa es la regla. 378 00:35:31,003 --> 00:35:34,715 - ¡Suéltame, imbécil! - ¡Lúcete, Deuce! 379 00:35:34,799 --> 00:35:37,677 No puede, Kelani. Está asustado. 380 00:35:37,760 --> 00:35:40,096 Olvídalo. Estás demente. 381 00:35:43,432 --> 00:35:44,642 Deuce, ¡sostenlo! 382 00:35:48,980 --> 00:35:49,856 ¡Sujétate! 383 00:35:57,196 --> 00:35:59,907 Estoy a salvo. ¡Estoy perdido! 384 00:36:05,580 --> 00:36:06,497 ¡Ikioi! 385 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 ¡Yo me encargo! 386 00:36:24,390 --> 00:36:25,391 ¡Te tengo! 387 00:36:38,404 --> 00:36:39,614 ¡Médico! 388 00:36:40,489 --> 00:36:42,450 - Deuce, ¡ayúdalo! - ¿Yo? 389 00:36:42,533 --> 00:36:44,285 Podías hacer lo que tu prototipo. 390 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 - ¡Él era doctor! - Cierto. 391 00:36:46,162 --> 00:36:49,040 Bien. A un lado. ¿Dónde está el paciente? 392 00:36:49,790 --> 00:36:51,292 Abre grande. 393 00:36:58,382 --> 00:37:00,343 Yo estaba nuevo. 394 00:37:02,094 --> 00:37:05,598 Gracias. Me salvaron. 395 00:37:05,681 --> 00:37:06,891 De nada. 396 00:37:07,808 --> 00:37:09,769 A ti no, a ellas. 397 00:37:10,394 --> 00:37:14,607 Sin drama. El credo de Bobbleheads: "Siempre haz lo correcto". 398 00:37:14,857 --> 00:37:17,568 - Bien hecho. - Me alegra ser útil. 399 00:37:17,860 --> 00:37:20,988 Al menos ya no huele a col. 400 00:37:21,739 --> 00:37:25,159 Yo soy mejor para atrapar una bola que un gato mojado. 401 00:37:25,868 --> 00:37:28,496 Nunca tengo que atraparlos. 402 00:37:28,788 --> 00:37:30,539 Claro. Está bien. 403 00:37:33,167 --> 00:37:36,545 ¡Sin ese paquete, nuestros futuros planes se cancelan! 404 00:37:36,629 --> 00:37:41,425 ¿Qué puedo decir? Es como si tuviera patas y hubiera caminado. 405 00:37:46,806 --> 00:37:50,601 - Te veo en el otro lado. - No puedo esperar, Skatie. 406 00:38:01,404 --> 00:38:02,738 ¡Genial! 407 00:38:02,822 --> 00:38:04,031 ¡Abrazo Bobblehead! 408 00:38:08,369 --> 00:38:09,287 ¿Qué haces, McCat? 409 00:38:09,370 --> 00:38:14,000 Me escondo hasta que vuelvan los humanos. Ya tuve suficientes emociones. 410 00:38:15,167 --> 00:38:16,877 - No está en el auto. - Lo sé. 411 00:38:16,961 --> 00:38:22,383 No está en la mesa de café. Y revisaste por completo el refrigerador. 412 00:38:22,466 --> 00:38:26,095 - ¿Dónde está? - ¡Oye, aquí está! 413 00:38:26,679 --> 00:38:32,143 Qué bueno, lo encontraste. Ahora debemos encontrar el otro muñeco. 414 00:38:32,226 --> 00:38:33,519 ¿El otro muñeco? 415 00:38:33,602 --> 00:38:38,065 Espera a que regrese Jim. Llegará en cualquier momento. 416 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 No, en dos días. 417 00:38:40,693 --> 00:38:42,528 Mira esto. 418 00:38:42,611 --> 00:38:47,366 Se fueron de vacaciones. Tu hermano tiene mucha suerte. 419 00:38:48,784 --> 00:38:50,077 ¡Sí! 420 00:38:50,161 --> 00:38:55,458 Sí, mencionó algo de 421 00:38:56,792 --> 00:38:59,211 Rancho Oasis. 422 00:39:02,590 --> 00:39:04,508 ¿Dónde nos quedaremos? 423 00:39:04,592 --> 00:39:09,013 Gastaste todo en el muñeco Bobblehead de béisbol para Jim. 424 00:39:09,096 --> 00:39:10,973 Podríamos quedarnos aquí. 425 00:39:11,057 --> 00:39:12,725 A Jim no le molestaría. 426 00:39:12,808 --> 00:39:17,104 Supongo que somos familia. No lo sé. 427 00:39:17,605 --> 00:39:21,817 No quiero, pero ya que insistes… 428 00:39:23,986 --> 00:39:27,365 Hay que buscar en la casa para no perder el tiempo. 429 00:39:27,573 --> 00:39:29,283 A primera hora. 430 00:39:29,367 --> 00:39:33,371 - Encontraremos ese muñeco, Binky. - ¿Cambiarán a uno de nosotros por Deuce? 431 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 Sobre mi cadáver. 432 00:39:36,040 --> 00:39:39,293 Hay que poner un campamento. ¡Haz la primera guardia! 433 00:39:39,377 --> 00:39:43,130 - Ven, Dumpy. A dormir. - ¡Despiértame a las 0500! 434 00:39:50,596 --> 00:39:54,100 Earl, creo que dormiré aquí, 435 00:39:54,183 --> 00:39:57,311 y tú ve al cuarto principal. 436 00:39:57,395 --> 00:40:02,817 Amorcito, sabes que dormir solo en una casa desconocida me da escalofríos. 437 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 Qué tierno eres. 438 00:40:06,821 --> 00:40:11,826 Sabes las reglas. "Si comes un pepinillo…". 439 00:40:18,374 --> 00:40:22,378 Es el cuarto que debí tener. Mocosa consentida. 440 00:40:27,174 --> 00:40:29,802 ¿Este Ferrari viene en rosa? 441 00:40:43,065 --> 00:40:47,778 Binky, cepíllate los dientes antes de venir a la cama. 442 00:41:11,385 --> 00:41:13,888 Me cae azúcar encima. 443 00:41:14,722 --> 00:41:17,558 Me cae azúcar encima. 444 00:41:17,850 --> 00:41:20,060 Estoy sobre un bizcocho rosa. 445 00:41:20,186 --> 00:41:24,023 Estoy sobre un bizcocho rosa. 446 00:41:59,183 --> 00:42:00,518 Hola, estoy… 447 00:42:00,601 --> 00:42:01,519 Saludos. 448 00:42:03,187 --> 00:42:07,107 - ¿Cómo se atreve? - Se nos olvidó esto. 449 00:42:07,483 --> 00:42:11,487 Mi bate de la suerte. Entonces, Kelani, 450 00:42:11,570 --> 00:42:13,781 ¿es la única razón para desenvolverme? 451 00:42:14,365 --> 00:42:19,787 Sí, y te extrañé. El mundo es cruel. 452 00:42:23,791 --> 00:42:29,672 - El mundo es un mar de violetas… - Un mar de violetas… 453 00:42:30,798 --> 00:42:33,008 No es nada romántico. 454 00:43:39,950 --> 00:43:41,160 ¡Qué deshonra! 455 00:43:44,371 --> 00:43:49,001 Vaya, vaya, ¿cómo se salió de su caja? 456 00:43:49,293 --> 00:43:52,504 Se nos olvidó darle su bate. 457 00:43:52,588 --> 00:43:56,884 Y miren. Earl se lo dará a Jim, así que se quedará aquí. 458 00:43:56,967 --> 00:44:00,387 En lugar de uno de nosotros. ¡No dejaré a Bella! 459 00:44:00,471 --> 00:44:04,099 Y no viviré con esa ladrona de poca monta, Binky, y su… 460 00:44:04,183 --> 00:44:05,517 ¿Ladrona? 461 00:44:05,601 --> 00:44:06,894 ¿Qué dices? 462 00:44:06,977 --> 00:44:09,813 Parece que hablas de ti, gato ladrón. 463 00:44:11,482 --> 00:44:15,277 Quizás te quieran a ti. Y eso sería bueno. 464 00:44:15,361 --> 00:44:18,197 Te llevan y dejan a Deuce. 465 00:44:18,280 --> 00:44:22,910 Como en Romeo y Julieta, o Titanic. 466 00:44:23,369 --> 00:44:26,705 - Y tres se murieron. - ¡Tiempo, equipo! 467 00:44:26,789 --> 00:44:29,500 Hay que deshacernos de ellos. 468 00:44:29,583 --> 00:44:32,503 Luego podemos vivir felices para siempre. 469 00:44:32,586 --> 00:44:37,091 Dudo que se vayan sin ti. Y además, no me involucraré. 470 00:44:37,174 --> 00:44:40,886 - "Un Bobblehead da sabiduría". - Ese no es el credo, Furball. 471 00:44:40,969 --> 00:44:45,474 - "Defendemos a nuestros humanos". - ¿Dónde han estado? 472 00:44:45,557 --> 00:44:49,353 El credo es: "Los Bobbleheads cabecean, son inefables". 473 00:44:51,480 --> 00:44:55,067 - ¡Qué gracioso! - Ferrari rosa… 474 00:44:55,776 --> 00:44:57,986 Abajo, antes de que nos vean. 475 00:45:05,035 --> 00:45:05,911 Esperen. 476 00:45:07,830 --> 00:45:09,039 Harvey tiene hambre. 477 00:45:09,373 --> 00:45:14,920 ¿Por qué nuestro fabuloso atleta estrella no le batea uno? 478 00:45:15,003 --> 00:45:18,090 No he calentado. 479 00:45:18,173 --> 00:45:21,385 Además, quizás me torcí un tendón bajándome de ese unicornio. 480 00:45:22,386 --> 00:45:25,722 Su prototipo podía sacar todas las bolas del campo, 481 00:45:25,806 --> 00:45:29,309 - pero ¿él puede? - Basta de juegos, Furball. 482 00:45:29,393 --> 00:45:34,064 Lánzame una. Si puedes arrojarla tan lejos. 483 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 ¡Debe ser la luz! 484 00:45:43,365 --> 00:45:45,993 Te la pondré fácil. 485 00:45:56,170 --> 00:45:59,798 Son una pareja perfecta de impostores. 486 00:46:00,591 --> 00:46:04,219 - No soy exhibicionista, tonto. - ¿Me estás diciendo…? 487 00:46:05,053 --> 00:46:05,929 Tú… 488 00:46:06,013 --> 00:46:11,518 ¡Todos ignoran la carga de estar a la altura de un gran atleta 489 00:46:11,602 --> 00:46:15,314 y un mártir de la medicina y verse bien! 490 00:46:16,148 --> 00:46:21,487 No seas presumido. Mi prototipo fue una atleta increíble. 491 00:46:21,570 --> 00:46:24,072 Pero hizo trampa 492 00:46:24,156 --> 00:46:29,870 engrasando las ruedas de sus oponentes y nunca compitió de nuevo. 493 00:46:30,370 --> 00:46:32,122 Qué ruin, McKitty. 494 00:46:32,581 --> 00:46:36,627 No sé qué decir. Al menos Deuce Gatlin nunca hizo trampa. 495 00:46:36,960 --> 00:46:38,587 Qué deshonra. 496 00:46:39,796 --> 00:46:41,632 ¿Ahora eres la jueza Judy? 497 00:47:07,157 --> 00:47:08,408 Hola. 498 00:47:10,577 --> 00:47:13,872 "Recuerdo de 499 00:47:13,956 --> 00:47:15,374 Miami 500 00:47:16,583 --> 00:47:17,793 Beach". 501 00:47:27,803 --> 00:47:29,972 En el mar, en el mar 502 00:47:30,055 --> 00:47:31,890 ¡En el hermoso mar! 503 00:47:31,974 --> 00:47:35,060 Cuando venga una ola 504 00:47:35,143 --> 00:47:37,145 la esquivaremos o nadaremos 505 00:47:37,229 --> 00:47:41,858 ¡Y flotaremos y jugaremos en el agua! 506 00:47:47,781 --> 00:47:50,701 - ¿Qué pasó? - Earl es sonámbulo. 507 00:47:51,368 --> 00:47:53,870 Recomiendo que nos vayamos. 508 00:47:53,954 --> 00:47:55,455 Earl, Binky 509 00:47:57,583 --> 00:47:58,584 y yo. 510 00:48:01,587 --> 00:48:05,382 - Aquí está tu bate, ¿cuál es la prisa? - Me iré tan pronto como descubra 511 00:48:05,465 --> 00:48:09,094 - cómo hacer que esos dos se vayan. - Encantado de darte una pata. 512 00:48:09,177 --> 00:48:10,887 Ojalá tuviera un mejor desintegrador. 513 00:48:13,098 --> 00:48:16,810 Hay otra forma. Earl odia las películas de terror. 514 00:48:16,893 --> 00:48:18,228 Hay que ser una. 515 00:48:18,562 --> 00:48:19,855 - Interesante. - Me gusta. 516 00:48:19,938 --> 00:48:20,939 Cuenten conmigo. 517 00:49:06,234 --> 00:49:07,903 Con caballos y… 518 00:49:25,379 --> 00:49:30,342 ¡Earl! 519 00:50:21,268 --> 00:50:22,144 ¿Jim? 520 00:50:22,561 --> 00:50:24,187 ¿Eres tú, hermano? 521 00:50:25,355 --> 00:50:30,986 ¡Váyanse o será su fin! 522 00:50:44,666 --> 00:50:45,876 ¡Extraterrestres! 523 00:50:52,507 --> 00:50:53,925 ¡No! 524 00:50:54,384 --> 00:50:56,011 ¡No! 525 00:50:56,595 --> 00:50:58,430 ¡Binky! 526 00:50:59,181 --> 00:51:00,766 ¡Te mataron! 527 00:51:00,849 --> 00:51:02,976 ¡Binky! 528 00:51:07,981 --> 00:51:09,149 ¡Binky! 529 00:51:09,566 --> 00:51:13,069 ¡Los extraterrestres y la cabeza de Jim vienen por nosotros! ¡Y la licuadora! 530 00:51:13,153 --> 00:51:18,200 - ¡Tenemos que irnos! - ¡Estás sonámbulo otra vez! 531 00:51:18,784 --> 00:51:23,997 - ¡No mojé la cama! - Sonámbulo significa caminar dormido. 532 00:51:53,360 --> 00:51:58,365 No hay que celebrar prematuramente. Veamos si tus humanos se van y… 533 00:51:58,448 --> 00:52:02,619 Pero no podemos irnos hasta cambiar al beisbolista por el gato. 534 00:52:02,786 --> 00:52:05,705 ¿Gato? ¿Yo, irme con ellos? 535 00:52:05,789 --> 00:52:09,084 ¿Ese tonto inferior y la que odia a los animales? 536 00:52:09,167 --> 00:52:10,085 ¡Nunca! 537 00:52:10,168 --> 00:52:12,087 ¡Olvídalo, vámonos! 538 00:52:12,170 --> 00:52:14,881 ¡Son las 4:00! ¿A dónde vamos a ir? 539 00:52:14,965 --> 00:52:18,510 Si nos vamos ahora, llegaremos a ver El precio de la historia. 540 00:52:18,593 --> 00:52:22,514 ¿Volver a la casa? No. Earl, vamos, 541 00:52:22,597 --> 00:52:24,057 ¿hablamos mañana? 542 00:52:24,140 --> 00:52:27,602 Esa pesadilla fue un castigo por todas mis fechorías, 543 00:52:27,686 --> 00:52:30,856 apuestas, por vender la colección de muñecos de papá, 544 00:52:30,939 --> 00:52:35,861 por comerme los dulces de Halloween de Jim y culpar al perro. 545 00:52:35,944 --> 00:52:38,738 Pero terroncito, 546 00:52:38,822 --> 00:52:42,075 me prometiste que nunca viviría en una casa rodante de nuevo. 547 00:52:44,452 --> 00:52:46,955 No creo que Jim tenga el gatito. 548 00:52:47,038 --> 00:52:50,458 No hemos visto ni un solo muñeco. 549 00:52:51,793 --> 00:52:53,295 ¿Por qué te quieren a ti? 550 00:52:53,962 --> 00:52:58,091 - Muchas gracias, Iki. - No tiene sentido. 551 00:52:58,466 --> 00:53:02,304 Deuce tiene demanda por ser de colección, pero tú… un genérico. 552 00:53:02,387 --> 00:53:05,682 Estás desgastado y luces mal. 553 00:53:07,225 --> 00:53:08,226 Es verdad. 554 00:53:09,352 --> 00:53:13,064 Hace años, cuando Earl se robó la colección de Bobbleheads de su papá, 555 00:53:13,148 --> 00:53:17,402 yo era el único que no quería. Dijo que no valía nada. 556 00:53:17,986 --> 00:53:22,490 - A la amiga deben gustarle los gatos. - No le gustan los perros. 557 00:53:22,574 --> 00:53:25,160 Es su única cualidad. 558 00:53:31,958 --> 00:53:34,294 ¿Por qué los demás son felices? 559 00:53:34,377 --> 00:53:38,298 Nada me sale bien. 560 00:53:38,882 --> 00:53:39,758 Furball. 561 00:53:40,175 --> 00:53:43,011 Digo, "Purrbles McCat". 562 00:53:43,803 --> 00:53:44,721 Busca tus cosas. 563 00:53:44,804 --> 00:53:47,265 - Nos vamos. - Resultó. ¡Se van! 564 00:53:47,349 --> 00:53:49,059 Es hora de empacar a Deuce. 565 00:53:51,019 --> 00:53:52,896 - Bien. - Sí. 566 00:53:57,150 --> 00:53:58,568 El intercambio falló. 567 00:54:07,953 --> 00:54:09,079 Vámonos. 568 00:54:09,162 --> 00:54:12,707 ¡Santo cielo, Earl! Deja que me vista. 569 00:54:12,791 --> 00:54:13,792 ¡Deprisa! 570 00:54:37,565 --> 00:54:43,113 Va a salir bien, Binky. Siempre es más oscuro antes del amanecer. 571 00:55:04,175 --> 00:55:08,972 Investigué un poco y McKitty vale una fortuna. 572 00:55:10,348 --> 00:55:11,474 Espera, ¿qué? 573 00:55:11,558 --> 00:55:16,354 Purrbles McCat es una creación única hecha por un artista famoso. 574 00:55:16,563 --> 00:55:22,444 Es el mejor de la colección. La marca del artista está en la pata. 575 00:55:24,779 --> 00:55:27,407 Es ridículo, no tengo nada en… 576 00:55:28,783 --> 00:55:32,120 Genial. Buen trabajo de detective, Ikioi. 577 00:55:32,829 --> 00:55:36,583 Y bien, ¿no vas a agradecerle? ¡Pudieron llevarte! 578 00:55:38,293 --> 00:55:40,128 Quiero que me lleven. 579 00:55:40,295 --> 00:55:41,296 - ¿Qué dices? - ¿Qué? 580 00:55:41,379 --> 00:55:45,091 Estoy harto de vivir con los inferiores. ¡Iré por el premio máximo! 581 00:55:45,175 --> 00:55:48,261 Tendré un lugar de honor en el museo de muñecos Bobbleheads. 582 00:55:48,344 --> 00:55:53,808 - Seré alabado como Cher y Deuce. - ¿Qué hay de Audrey? ¡Te necesita! 583 00:55:55,560 --> 00:56:00,774 Estará mejor sola. La gente decepciona, como ella dice. 584 00:56:01,357 --> 00:56:04,569 - Claro que sí. - ¡Adiós, perdedores! 585 00:56:08,948 --> 00:56:10,575 ¿Qué tienes ahí? 586 00:56:11,951 --> 00:56:16,164 Adivina, el estúpido perro lo tuvo todo el tiempo. 587 00:56:16,790 --> 00:56:17,999 ¿Estúpido? 588 00:56:18,374 --> 00:56:22,253 ¿Acabas de decirle estúpido a Dumpster? 589 00:56:22,337 --> 00:56:25,507 ¿Lo hice? Quise decir estupendo. 590 00:56:28,176 --> 00:56:31,221 Mejor déjame llevarlo, por seguridad. 591 00:56:31,304 --> 00:56:32,138 No. 592 00:56:32,222 --> 00:56:37,352 Eso sería robarle a mi propio hermano. No es culpa suya que yo sea un perdedor. 593 00:56:37,435 --> 00:56:40,855 Siempre has sido un perdedor, pero no estás obligado. 594 00:56:40,939 --> 00:56:45,401 Podemos vender ese gatito y tú y yo podemos ser exitosos. 595 00:56:46,152 --> 00:56:48,488 Así no, Binky. 596 00:56:48,571 --> 00:56:52,951 Nos tenemos el uno al otro. Pensaremos en algo. No necesitamos dinero. 597 00:56:53,034 --> 00:56:54,327 Tenemos amor. 598 00:56:56,371 --> 00:56:57,997 Adiós, pececito. 599 00:57:06,798 --> 00:57:11,261 Voy a extrañarla. Como dije, qué buen gusto. 600 00:57:12,762 --> 00:57:14,931 Earl, Dumpster y Binks, ¡vámonos! 601 00:57:28,361 --> 00:57:30,155 Dumpster, ¡vamos! 602 00:57:30,780 --> 00:57:31,781 ¡Entra! 603 00:57:41,374 --> 00:57:46,087 ¿Crees que voy a venderle ese gato al mayor postor? 604 00:57:46,379 --> 00:57:48,882 ¿Me crees tan tonta? 605 00:57:49,257 --> 00:57:53,428 Lo usaré de molde y haré miles de copias. 606 00:57:55,722 --> 00:57:59,684 Así es, haré pasar cada uno como si fuera real. 607 00:57:59,767 --> 00:58:02,854 ¡El real! ¡Y fue mi idea! 608 00:58:02,937 --> 00:58:03,980 ¿Qué? ¿Binky? 609 00:58:04,063 --> 00:58:07,275 Ya basta de ti. Descansaré bien esta noche. 610 00:58:07,358 --> 00:58:10,111 ¡Yo estaré en la casa que merezco! 611 00:58:10,195 --> 00:58:12,071 Y tú, aquí adentro. 612 00:58:12,155 --> 00:58:15,283 ¡Mañana seré millonaria! 613 00:58:15,366 --> 00:58:17,869 ¡Todo será para mí! 614 00:58:30,131 --> 00:58:33,927 No te preocupes, no te quedes con perdedores. 615 00:58:34,010 --> 00:58:37,472 Dejaremos esto afuera para que sepan lo elegante que eres. 616 00:58:37,555 --> 00:58:40,767 Te enviarán directo al museo de muñecos Bobbleheads, 617 00:58:40,850 --> 00:58:43,686 donde te alabarán. 618 00:58:43,770 --> 00:58:46,105 Y estarás en el Consejo Superior de Bobbleheads. 619 00:58:47,774 --> 00:58:53,363 - Kelani, lamento lo de Deuce. - No es tu culpa que sea un impostor. 620 00:58:53,988 --> 00:58:56,908 Y no es su culpa que mi prototipo sea una decepción. 621 00:59:08,169 --> 00:59:10,463 Pero eras fabuloso. 622 00:59:11,381 --> 00:59:14,259 ¿Por qué mi prototipo no es genial como el tuyo? 623 00:59:14,342 --> 00:59:18,555 Alguien famosa, fabulosa y amada como tú, Cher. 624 00:59:24,936 --> 00:59:27,397 Estoy maldita y soy inservible. 625 00:59:29,274 --> 00:59:33,194 ¿Has perdido la Bobblehead? Tenemos que hablar. 626 00:59:46,666 --> 00:59:47,584 Qué raro. 627 00:59:48,376 --> 00:59:49,794 Regresaron. 628 00:59:53,881 --> 00:59:57,051 ¡Idiota! ¡Es la llave de la casa rodante! 629 00:59:58,928 --> 01:00:03,516 Eres tan tonto que le pondrías sellos a un correo electrónico. 630 01:00:08,354 --> 01:00:10,189 ¡Persigue al camión de la basura! 631 01:00:29,584 --> 01:00:30,585 ¡Gracias! 632 01:00:34,380 --> 01:00:35,340 Regresaron. 633 01:00:36,841 --> 01:00:38,051 Es tu día de suerte. 634 01:00:38,134 --> 01:00:41,971 Binky olvidó algo, tal vez la plata. 635 01:00:43,222 --> 01:00:47,185 Ahí estás, fortuna mía. 636 01:00:50,229 --> 01:00:51,522 ¿Dónde están Earl y Dumpster? 637 01:00:54,776 --> 01:00:58,363 "Un céfiro gentil choca en mis velas 638 01:00:58,446 --> 01:01:04,285 mientras escalo pacíficamente a Shangri-la…". 639 01:01:28,935 --> 01:01:30,144 ¡Abran! 640 01:01:32,939 --> 01:01:33,815 ¿Y Binky? 641 01:01:34,357 --> 01:01:37,694 - La mala de Bink está en la bañera. - Purrbles está aprisionado en su mochila. 642 01:01:37,777 --> 01:01:41,489 Tiene suerte. ¡Yo estaba en la boca de Earl! Binky lo golpeó. 643 01:01:41,572 --> 01:01:43,491 - ¡Imposible! - ¡Qué traidora! 644 01:01:43,574 --> 01:01:47,870 Lo manipuló para robarse a Purrbles. ¡Lo usará como molde y hará copias! 645 01:01:47,954 --> 01:01:50,707 - ¿Qué? - Sabía que cometía un error. 646 01:01:51,457 --> 01:01:53,501 ¿Qué te pasó? 647 01:01:53,584 --> 01:01:57,839 He visto cosas que ningún muñeco debería ver. 648 01:01:58,339 --> 01:02:02,343 No debimos dejar las bases. Tenemos la soga al cuello. 649 01:02:02,427 --> 01:02:07,265 - Quizás McKitty tenga razón. - Sí, ha sido una dura batalla. 650 01:02:07,348 --> 01:02:08,766 Tampoco les ayudé. 651 01:02:11,352 --> 01:02:13,563 ¡Un ruido a las 2:00! ¡Acercándose! 652 01:02:13,646 --> 01:02:16,566 - ¡A ver! - Esperen a Purrbles. 653 01:02:38,129 --> 01:02:39,046 ¿En serio? 654 01:02:39,130 --> 01:02:44,594 ¿Necesitamos estas grandes entradas? Y la niebla no es buena para el ambiente. 655 01:02:50,349 --> 01:02:51,768 Hola, Bobbleheads, ¿cómo están? 656 01:02:54,353 --> 01:02:56,481 Eres tú, ¡eres Cher! 657 01:02:56,564 --> 01:02:59,275 Soy la Bobblehead de Cher. 658 01:02:59,358 --> 01:03:03,488 Cher es genial, pero soy mi propia Bobblehead y soy representante 659 01:03:03,571 --> 01:03:08,284 - del Consejo Superior de Bobbleheads. - ¿Viniste a arrestarnos? 660 01:03:08,367 --> 01:03:09,368 ¿Por qué? 661 01:03:09,452 --> 01:03:14,165 - Por romper el credo de los Bobbleheads. - Sí, hay que hablar del credo. 662 01:03:14,540 --> 01:03:17,084 Suban. Iremos a la sección VIP. 663 01:03:23,758 --> 01:03:26,385 Deuce, vamos. 664 01:03:30,640 --> 01:03:35,770 Deuce, salta antes de que baje. Solo inténtalo. 665 01:03:35,853 --> 01:03:37,271 Sí, tú puedes. 666 01:03:38,022 --> 01:03:42,401 No soy un atleta genial como Kelani. Solo soy un muñeco Bobblehead. 667 01:03:42,485 --> 01:03:46,030 Deuce, Kelani tiene… ¿Cómo lo dijiste? 668 01:03:46,113 --> 01:03:49,700 Habilidades geniales, porque practica mucho. 669 01:03:49,951 --> 01:03:51,911 Ven acá. 670 01:03:54,330 --> 01:03:56,457 Vamos, Deuce, tú puedes. 671 01:04:06,759 --> 01:04:07,844 ¡Miren eso! 672 01:04:07,927 --> 01:04:09,470 - ¡Genial! - ¡Sobresaliente! 673 01:04:09,554 --> 01:04:11,055 ¡Lo lograste! 674 01:04:11,138 --> 01:04:12,473 ¿Ves? 675 01:04:12,557 --> 01:04:16,853 Y con algo de trabajo, puedes mejorar tu promedio de bateo. 676 01:04:16,936 --> 01:04:18,563 Ahora el credo. 677 01:04:18,938 --> 01:04:22,275 No sé de dónde sacan su información, pero es incorrecta. 678 01:04:22,358 --> 01:04:24,861 Pero es muy simple. "Los Bobbleheads dan sabiduría…". 679 01:04:24,944 --> 01:04:26,696 No, es: "Los Bobbleheads defienden…". 680 01:04:26,779 --> 01:04:29,073 - No, es: "Debes ser justo". - ¿En serio? 681 01:04:29,156 --> 01:04:30,783 - ¡McKitty! - ¿Cuántas…? 682 01:04:30,867 --> 01:04:32,076 - No… - Escucha… 683 01:04:32,159 --> 01:04:33,870 Esperen. 684 01:04:34,203 --> 01:04:39,000 El credo es simple: "Los Bobbleheads cabecean y dan alegría". 685 01:04:41,335 --> 01:04:42,169 ¿Es todo? 686 01:04:42,253 --> 01:04:44,839 ¿Alegría? Mi prototipo es despreciable. 687 01:04:44,922 --> 01:04:50,052 Te esfuerzas tanto por no ser ella, que no eres tú misma. 688 01:04:50,344 --> 01:04:53,222 Tienes todo lo que necesitas. 689 01:04:57,393 --> 01:05:00,354 Deuce, quizás no hagas 690 01:05:00,438 --> 01:05:03,691 todo lo que hace tu prototipo, ¿y qué? 691 01:05:03,774 --> 01:05:07,862 Eres amable y compasivo. Deuce, eres bueno. 692 01:05:09,155 --> 01:05:11,574 Quizás pueda aprender a batear. 693 01:05:15,786 --> 01:05:17,788 Su arma es efectiva. 694 01:05:17,872 --> 01:05:22,919 Ikioi, ser un verdadero héroe no es tener un arma mejor. 695 01:05:23,002 --> 01:05:26,172 Es tener el valor para proteger a los que amas. 696 01:05:26,255 --> 01:05:28,674 Lo has demostrado muchas veces. 697 01:05:28,758 --> 01:05:33,095 Estaríamos perdidos sin tus habilidades tácticas, Ikioi. 698 01:05:34,931 --> 01:05:40,353 Purrbles, ¿qué puedo decir? Literalmente, eres único. 699 01:05:40,561 --> 01:05:43,272 Acéptalo. Eso hizo mi prototipo. 700 01:05:43,356 --> 01:05:45,483 ¿Y si nunca somos como ellos? 701 01:05:45,566 --> 01:05:50,488 Hallen su propia forma de dar alegría. No necesitan vivir a la sombra de nadie. 702 01:05:50,571 --> 01:05:54,867 Cuando se concentran, pueden lograr cualquier cosa. 703 01:05:55,785 --> 01:05:58,037 Cher, ¿no puedes quedarte? 704 01:05:58,120 --> 01:05:59,288 - ¡Sí! - ¡Únete! 705 01:05:59,372 --> 01:06:00,289 - ¡Ven! - Por favor. 706 01:06:00,373 --> 01:06:04,377 Lo siento. Hay otros Bobbleheads que me necesitan. 707 01:06:05,127 --> 01:06:10,341 - ¿Y si te necesitamos? - Se tienen el uno al otro. ¡En marcha! 708 01:06:11,550 --> 01:06:12,593 Gracias. 709 01:06:20,768 --> 01:06:25,272 Binky está en el cuarto de Audrey. Quiero que se vaya. 710 01:06:25,356 --> 01:06:28,943 Nada me haría más feliz. ¿Estás con nosotros? 711 01:06:29,026 --> 01:06:30,528 Claro. 712 01:06:31,570 --> 01:06:32,655 ¿Deuce? 713 01:06:34,365 --> 01:06:35,574 Vamos, equipo. 714 01:06:36,575 --> 01:06:37,827 - ¡Sí! - ¡Sí! 715 01:06:57,471 --> 01:06:58,472 ¡Sí! 716 01:07:27,543 --> 01:07:30,129 Siento haber fingido. 717 01:07:31,130 --> 01:07:34,550 Lo que me importa es que al fin seas sincero. 718 01:07:36,761 --> 01:07:40,139 Dumpster. ¡Pepinillo y maní! 719 01:07:42,767 --> 01:07:45,061 Me está tragando… 720 01:07:45,144 --> 01:07:49,607 Me está tragando un ogro gigante. Me duele mucho. 721 01:08:27,353 --> 01:08:30,356 - Jonrón. - Más bien un Grand Slam. 722 01:08:37,446 --> 01:08:38,405 ¡Corre, McCat! 723 01:08:39,281 --> 01:08:43,327 Son animatrónicos. ¡Jim inventó Bobbleheads animatrónicos! 724 01:08:43,953 --> 01:08:47,123 Supongo que es el listo de la familia. 725 01:08:48,124 --> 01:08:50,835 Ven, gatito. 726 01:08:50,918 --> 01:08:52,044 Vamos. 727 01:08:52,128 --> 01:08:53,254 Gatito. 728 01:09:13,357 --> 01:09:16,360 - Ikioi, tienes movimientos geniales. - ¡A tus 6:00! 729 01:09:28,330 --> 01:09:29,748 No puede alcanzarnos. 730 01:09:34,753 --> 01:09:35,880 ¡Retrocedan! 731 01:09:39,800 --> 01:09:41,010 ¡Furball! 732 01:09:42,136 --> 01:09:45,347 Lo siento, chicas, pero no tienen valor. 733 01:09:47,808 --> 01:09:50,769 Si se meten conmigo, al triturador. 734 01:09:57,776 --> 01:09:58,861 ¡Suéltame! 735 01:09:58,944 --> 01:09:59,862 ¡Fuera! 736 01:10:02,865 --> 01:10:03,866 ¡Voy! 737 01:10:06,452 --> 01:10:07,286 ¡A salvo! 738 01:10:07,369 --> 01:10:09,914 Un momento. No son inventos de Jim. 739 01:10:11,165 --> 01:10:14,168 Son extraterrestres. ¡Earl tenía razón! 740 01:10:19,757 --> 01:10:21,550 ¡A dar una vuelta! 741 01:10:36,357 --> 01:10:41,737 Estás a punto de encontrarte ¡con un objeto freidor no identificado! 742 01:10:46,158 --> 01:10:49,119 ¡No me secuestrarán! ¡Me largo! 743 01:10:49,536 --> 01:10:52,581 - Vamos, gatito. - ¡Ríndete, humana! 744 01:11:06,136 --> 01:11:09,682 ¡Suéltame, crimen de pelo azul contra la naturaleza! 745 01:11:09,765 --> 01:11:10,766 Hay que salvarla. 746 01:11:12,559 --> 01:11:15,020 - ¡Eso es! - ¿Qué haremos? 747 01:11:18,607 --> 01:11:20,693 ¡No! 748 01:11:25,364 --> 01:11:26,365 ¡Presiona el botón! 749 01:11:30,327 --> 01:11:31,829 ¿Esto es seguro? 750 01:11:31,912 --> 01:11:33,872 Absolutamente no. 751 01:11:49,555 --> 01:11:50,514 ¡Sujétate! 752 01:11:52,224 --> 01:11:53,267 ¡Te aplastaré! 753 01:11:53,350 --> 01:11:56,312 ¡Iré a tu planeta y los aplastaré! 754 01:11:56,937 --> 01:11:57,938 ¡Auxilio! 755 01:11:59,148 --> 01:12:00,024 ¡Aquí vamos! 756 01:12:05,946 --> 01:12:10,200 Cuando termine contigo, ¡desearás no haber salido de tu huevecillo espacial! 757 01:12:12,119 --> 01:12:13,912 ¡No escaparás! 758 01:12:14,330 --> 01:12:15,539 ¡Atrás! 759 01:12:16,457 --> 01:12:17,333 ¿Qué? 760 01:12:17,750 --> 01:12:20,336 ¿Cuatro contra uno? ¡No es justo! 761 01:12:21,128 --> 01:12:22,212 ¡Bien! 762 01:12:24,340 --> 01:12:27,468 - Hay suficiente bota para todos. - ¡Kelani! 763 01:12:27,551 --> 01:12:31,138 ¿Quién quiere un poco? ¡Tengan! 764 01:12:37,144 --> 01:12:38,020 ¡Purrbles! 765 01:12:40,439 --> 01:12:41,315 ¡A batear! 766 01:12:53,911 --> 01:12:57,956 - ¡La torre de Bobbleheads! - ¿Cuál torre? 767 01:13:03,128 --> 01:13:04,046 ¡Estabilícenlo! 768 01:13:05,130 --> 01:13:06,090 ¡Objetivo! 769 01:13:06,757 --> 01:13:07,966 ¡Lo logramos! 770 01:13:22,022 --> 01:13:26,068 No sé cómo lo hiciste, Dumpsty, pero buen perro. 771 01:13:26,151 --> 01:13:28,112 La ataste como pavo. 772 01:13:29,154 --> 01:13:30,948 ¿Cómo llegaste aquí? 773 01:13:31,031 --> 01:13:34,701 No lo vas a creer. No son Bobbleheads. ¡Ven! 774 01:13:34,785 --> 01:13:37,246 Son extraterrestres. Tenías razón. 775 01:13:37,329 --> 01:13:42,501 - Intentaron experimentos conmigo. - Miren quién ha estado de sonámbula. 776 01:13:42,584 --> 01:13:44,461 Binky, tonta. 777 01:13:44,545 --> 01:13:48,465 La buena noticia es que vas a tener tu casa grande. 778 01:13:48,549 --> 01:13:52,386 La mala noticia es que tendrá barrotes en las ventanas. 779 01:13:53,095 --> 01:13:53,929 ¡Sí! 780 01:13:54,012 --> 01:13:57,057 - ¡Impresionante, McCat! - ¡Magistral, Ikioi! 781 01:13:57,141 --> 01:13:59,810 Te felicito. ¡Se fueron! 782 01:14:01,603 --> 01:14:03,063 Él se fue. 783 01:14:04,314 --> 01:14:07,693 Nunca se sabe, Kelani. Quizás Deuce regrese. 784 01:14:07,776 --> 01:14:10,779 Y nos tienes a nosotros, si te sirve de algo. 785 01:14:13,574 --> 01:14:16,493 Es mejor que todo el dinero del mundo. 786 01:14:43,020 --> 01:14:44,605 Va al freno B. 787 01:14:44,771 --> 01:14:46,356 ¡Bien, Ikioi! 788 01:14:47,441 --> 01:14:50,861 - La pieza K con la A. - ¡Ingenioso! 789 01:14:57,326 --> 01:15:00,412 Quizá tengamos más suerte con el dispensador de comida de Harvey. 790 01:15:00,746 --> 01:15:04,583 - Dos Bobbleheads valen más que uno. - Ya somos tres. 791 01:15:05,709 --> 01:15:09,046 - ¡Una carrera! - ¡Tienes una Bobblehead de ventaja! 792 01:15:15,552 --> 01:15:16,845 ¡Gracias, niños! 793 01:15:16,929 --> 01:15:20,265 Digo, mamá y papá, por el fin de semana superdivertido. 794 01:15:20,349 --> 01:15:24,144 - De nada, pequeña. - Planearemos el siguiente. 795 01:15:29,191 --> 01:15:30,275 ¡Harvey! 796 01:15:31,777 --> 01:15:33,612 Te extrañó. 797 01:15:34,363 --> 01:15:35,572 Bienvenida, Bella. 798 01:15:36,907 --> 01:15:40,661 Purrbles, hice amigos nuevos en Rancho Oasis, 799 01:15:40,744 --> 01:15:45,749 y dos viven cerca. ¿Debería invitarlos? 800 01:15:51,338 --> 01:15:52,548 ¡Gracias! 801 01:15:58,136 --> 01:16:01,473 Oye, ¿invertiste el freno en la curva? 802 01:16:01,557 --> 01:16:04,601 No. El ángulo también parece mal. 803 01:16:16,154 --> 01:16:18,657 - ¡No hay víctimas! - ¡Funciona! 804 01:16:20,117 --> 01:16:20,993 Yo iré. 805 01:16:21,493 --> 01:16:25,539 ¿Escuchaste? ¡Nadie se murió! ¡No se murieron! 806 01:16:30,210 --> 01:16:31,253 Earl. 807 01:16:33,338 --> 01:16:34,965 ¿Un Bobblehead de Deuce? 808 01:16:35,132 --> 01:16:38,468 Sé que no compensa que me llevara la colección de papá. 809 01:16:38,552 --> 01:16:39,469 Nunca. 810 01:16:39,553 --> 01:16:43,807 Supongo que me obsesioné porque tú tenías suerte y yo no. 811 01:16:44,141 --> 01:16:47,978 Pero esa comparación no me llevó a ningún lado. 812 01:16:48,353 --> 01:16:51,857 Solo arruinó buenos momentos que pudimos tener como hermanos. 813 01:16:52,149 --> 01:16:57,070 Y debo confesar que iba a cambiártelo por el viejo gato. 814 01:16:57,154 --> 01:17:00,449 Vale mucho dinero. Puedes venderlo. 815 01:17:00,532 --> 01:17:02,951 ¿Purrbles McCat? Nunca lo vendería. 816 01:17:03,035 --> 01:17:05,954 A Audrey le encanta, así que no tiene precio. 817 01:17:08,540 --> 01:17:11,460 No he coleccionado como papá, 818 01:17:11,543 --> 01:17:14,755 pero le compré a Rosa una patinadora en nuestra primera cita, 819 01:17:14,838 --> 01:17:19,760 y cuando nació Bella compré una chica de historietas. Todos significan algo. 820 01:17:21,928 --> 01:17:23,889 Y ahora él también. 821 01:17:26,558 --> 01:17:27,976 ¿Por qué no entras? 822 01:17:33,231 --> 01:17:34,149 - Rosa. - Caballito. 823 01:17:34,232 --> 01:17:36,818 Es mi hermano menor, Earl. 824 01:17:37,110 --> 01:17:41,114 Un placer conocerte al fin, Rosa. Él es Dumpster, 825 01:17:41,698 --> 01:17:43,867 el mejor perro del mundo. 826 01:17:43,950 --> 01:17:46,703 Bienvenido. He oído de ti. 827 01:17:47,120 --> 01:17:48,747 Kelani, él es Deuce. 828 01:17:51,333 --> 01:17:53,377 - ¿Almorzamos? - Buena idea. 829 01:17:53,460 --> 01:17:56,755 - Audrey, ven a conocer a tu tío. - ¿Tengo un tío? 830 01:17:56,838 --> 01:17:58,799 Quizás ya no hay pepinillos. 831 01:17:58,882 --> 01:18:02,594 ¿Qué te dije, Ikioi? Una pareja perfecta. 832 01:18:02,928 --> 01:18:03,929 Hola. 833 01:18:04,554 --> 01:18:05,764 ¡Abrazo de Bobbleheads! 834 01:18:07,557 --> 01:18:08,850 Bienvenido, soldado. 835 01:18:09,518 --> 01:18:12,187 - Gusto de volver. - Bienvenido a la familia. 836 01:18:13,146 --> 01:18:16,483 ¡Excelente! Sabía que serían un gran equipo. 837 01:18:16,566 --> 01:18:21,405 - Gracias a ti, entrenadora. - Si podemos ayudarte, Bobblehead Cher… 838 01:18:21,738 --> 01:18:24,658 Qué bueno que preguntan. Daré un espectáculo 839 01:18:24,741 --> 01:18:28,954 para el evento benéfico de Bobbleheads y necesitaré bailarines. 840 01:18:30,122 --> 01:18:31,373 - ¡Sí! - ¡Sí! 841 01:18:44,845 --> 01:18:46,888 {\an8}No, de nuevo. 842 01:18:47,139 --> 01:18:50,225 {\an8}Sigan el ritmo. Es fácil. 843 01:18:57,774 --> 01:19:03,488 {\an8}Sigan el ritmo, está mal. Pero podemos mejorar. Siempre. 844 01:19:07,909 --> 01:19:13,206 {\an8}A ver, pésimo. Bailen como si nadie los viera. 845 01:19:13,915 --> 01:19:16,752 {\an8}Qué bueno que nadie los ve. 846 01:19:24,009 --> 01:19:27,137 {\an8}Qué horror. Miren. 847 01:19:29,347 --> 01:19:31,224 {\an8}Sean ustedes mismos. 848 01:19:33,769 --> 01:19:37,564 {\an8}Bien, ya lo tienen. Iremos a Broadway. 849 01:19:44,321 --> 01:19:45,947 {\an8}¡Nacieron para Bobble! 850 01:19:49,493 --> 01:19:52,454 ¡No sabía que podía hacerlo! ¡Soy genial! 851 01:19:52,537 --> 01:19:54,915 ¡Es mejor que pelear! 852 01:19:54,998 --> 01:19:57,542 Hasta yo me divertí. ¿Quién lo diría? 853 01:19:57,626 --> 01:20:01,463 Gracias por enseñarnos, Bobblehead Cher. ¡Fue asombroso! 854 01:20:01,546 --> 01:20:02,756 Los apoyo. 855 01:22:56,221 --> 01:22:58,223 Subtítulos: MARTA ROIG-LARIOS