1 00:01:31,028 --> 00:01:32,029 No sobrevivió. 2 00:01:33,030 --> 00:01:35,241 Pensé que estaba cocido. 3 00:01:37,243 --> 00:01:40,371 Lo siento, Kelani, te cayó un poco en la cara. 4 00:01:40,663 --> 00:01:41,872 El batidor de huevos. 5 00:01:43,666 --> 00:01:46,043 Usa una papa. Menos desastre 6 00:01:46,126 --> 00:01:48,546 cuando arrojes a otro pasajero contra la pared. 7 00:01:50,131 --> 00:01:54,260 Necesitan un descanso. ¿Una escapada? 8 00:01:54,426 --> 00:01:59,348 Con Bella. ¿Recuerdan a Bella, su querida bebé? 9 00:01:59,431 --> 00:02:03,018 Vayan, yo cuidaré la casa. Tengo 13 años. 10 00:02:03,227 --> 00:02:05,729 Audrey, estamos ocupados. 11 00:02:08,649 --> 00:02:11,360 Diseño de parques "Dream the Scream". Habla Rosa. 12 00:02:12,528 --> 00:02:14,071 ¡Señorita Hagenfoom! 13 00:02:14,446 --> 00:02:18,492 Sí, el batidor de huevos. Digo, "la locura divertida". 14 00:02:18,868 --> 00:02:23,956 ¿Le gusta "el batidor de huevos"? Sí, va a tener las curvas más estrechas, 15 00:02:24,039 --> 00:02:25,583 la mayor velocidad. 16 00:02:27,751 --> 00:02:29,378 Muchas bajas. 17 00:02:30,462 --> 00:02:34,216 Estamos a tiempo. Hablamos luego. Bien. 18 00:02:36,010 --> 00:02:38,846 Audrey, ¿vas a ver a Bella? 19 00:02:39,847 --> 00:02:42,975 Desde hace cinco minutos estoy FDS. 20 00:02:43,058 --> 00:02:44,476 "Fuera de servicio". 21 00:02:44,894 --> 00:02:48,939 Solo un favor, luego será nuestro turno el resto del día. 22 00:02:49,023 --> 00:02:50,024 ¡Lo prometo! 23 00:03:05,664 --> 00:03:07,374 Siento lo de tu alimentador. 24 00:03:12,296 --> 00:03:13,589 A almorzar. 25 00:03:17,843 --> 00:03:18,844 ¡Harvey! 26 00:03:26,644 --> 00:03:27,770 Purrbles, 27 00:03:27,853 --> 00:03:32,191 ¿mis papás tendrán un trabajo normal en una oficina, lejos de la casa 28 00:03:32,733 --> 00:03:33,943 y lejos de mí? 29 00:03:38,239 --> 00:03:39,448 ¿No puedes responder? 30 00:03:40,449 --> 00:03:43,661 El club de ciencias de la escuela. ¿Me uno? 31 00:03:43,869 --> 00:03:47,248 Quizás les agrade más a los niños que las entradas de parques 32 00:03:47,331 --> 00:03:48,832 que me dan mis papás. 33 00:03:52,670 --> 00:03:56,548 Tienes razón. La gente te decepciona. 34 00:04:21,657 --> 00:04:24,785 Necesitamos otra víctima. Digo, pasajero. 35 00:04:25,244 --> 00:04:26,870 Muy gracioso. 36 00:04:34,003 --> 00:04:35,087 ¡Hahve! 37 00:04:43,137 --> 00:04:44,305 ¡Hahve! 38 00:04:45,639 --> 00:04:46,557 - Grande. - ¿Y si…? 39 00:04:46,640 --> 00:04:49,226 - ¿No había un aguacate? - Me lo comí. 40 00:04:49,310 --> 00:04:52,938 - Nunca comes. - Es bueno con las hamburguesas de queso. 41 00:05:01,238 --> 00:05:02,239 ¡Hahve! 42 00:05:09,496 --> 00:05:10,456 ¡Bella! 43 00:05:10,664 --> 00:05:11,665 ¡Atrápala! 44 00:05:12,875 --> 00:05:13,751 ¡Te tengo! 45 00:05:16,462 --> 00:05:17,421 - ¡Audrey! - ¡Audrey! 46 00:05:17,838 --> 00:05:20,632 - ¿Qué? - Bella casi se cae. 47 00:05:22,634 --> 00:05:24,762 ¡Estoy FDS! 48 00:05:24,845 --> 00:05:25,846 ¿Recuerdan? 49 00:05:30,100 --> 00:05:32,936 Escápate y relájate en el Rancho Oasis. 50 00:05:33,520 --> 00:05:35,981 Natación, equitación, 51 00:05:36,065 --> 00:05:39,068 - barbacoa en la fogata. - ¡Caballito! 52 00:05:39,151 --> 00:05:41,153 - ¡Diversión para la familia! - Bien. 53 00:05:41,236 --> 00:05:44,281 - Entiendo la señal. - No puse ese sitio web. 54 00:05:45,532 --> 00:05:46,742 - Audrey. - Audrey. 55 00:05:48,243 --> 00:05:50,454 ¿Qué le hicimos a esta familia? 56 00:05:51,872 --> 00:05:56,168 Jim, deberíamos escuchar a Audrey. Irnos un par de días. 57 00:05:56,251 --> 00:05:57,920 Un reinicio. 58 00:05:58,003 --> 00:06:02,758 Luego iniciar con "la locura divertida", digo "el batidor de huevos" al regresar. 59 00:06:04,009 --> 00:06:05,844 No hasta cumplir el plazo. 60 00:06:07,763 --> 00:06:09,681 Hay que disculparnos. 61 00:06:11,767 --> 00:06:13,685 Si es Hagenfoom, te toca. 62 00:06:16,396 --> 00:06:20,651 - "Dream the Scream". - Hola, ¿eres mi hermano Jimbo? 63 00:06:20,734 --> 00:06:25,572 - ¿Earl? ¿Cómo me encontraste? - Vi tu compañía en la Internet. 64 00:06:25,656 --> 00:06:27,449 Pasaba por aquí. 65 00:06:27,533 --> 00:06:31,453 Quería ir a verte para ponernos al día. 66 00:06:31,537 --> 00:06:36,458 - No quiero cambiar nuestra relación. - No te he visto en 15 años. 67 00:06:36,542 --> 00:06:40,087 - ¿Qué clase de relación es esa? - ¡La ideal! 68 00:06:44,007 --> 00:06:49,263 Escapa al Rancho Oasis, donde los problemas no te encontrarán. 69 00:06:52,933 --> 00:06:54,560 ¡Empaquen! 70 00:06:54,643 --> 00:06:58,897 ¡Nos vamos de minivacaciones al Rancho Oasis! 71 00:06:59,231 --> 00:07:02,276 ¡Sí! ¡Cuidaré muy bien la casa! 72 00:07:02,359 --> 00:07:04,820 - No, iremos todos. - ¿Qué? 73 00:07:04,903 --> 00:07:06,572 No estarás de niñera. 74 00:07:06,655 --> 00:07:09,575 Puedes nadar y hacer amigos. 75 00:07:09,658 --> 00:07:12,244 No hago amigos. No tengo traje de baño. 76 00:07:12,327 --> 00:07:15,164 Te compraremos uno. Un traje, no un amigo. 77 00:07:17,666 --> 00:07:21,253 Mamá, papá, ¿no son irresponsables? 78 00:07:21,420 --> 00:07:24,339 ¿Y su plazo? ¿Y la hipoteca? 79 00:07:24,923 --> 00:07:27,426 Qué linda. Sabemos que fue tu idea. 80 00:07:27,509 --> 00:07:29,344 ¿Qué? Es ridículo. 81 00:07:29,428 --> 00:07:33,015 Qué actuación, Audrey. Deberías volverte actriz. 82 00:07:33,098 --> 00:07:34,349 Bien abrochada, Bella. 83 00:07:34,433 --> 00:07:39,146 - O ser un influjo de Internet. - Influyente, papá. 84 00:07:44,860 --> 00:07:48,280 Habrá mosquitos, hiedra venenosa y gente. 85 00:08:33,075 --> 00:08:34,076 Lamentable. 86 00:08:36,787 --> 00:08:38,413 Tú. 87 00:08:38,789 --> 00:08:40,415 Furball McKitty. 88 00:08:41,625 --> 00:08:45,963 Te pedí que te refirieras a mí correctamente: "Purrbles McCat". 89 00:08:52,219 --> 00:08:55,347 Iki, ¿puedo saber qué haces? 90 00:08:55,430 --> 00:08:58,559 Me llamo Ikioi, costal de pulgas. 91 00:08:58,642 --> 00:09:02,563 - Y hago un reconocimiento de enemigos. - Santa hierba de los gatos. 92 00:09:02,646 --> 00:09:08,151 Recuerda el credo de "Bobbleheads". "Los Bobbleheads defienden a sus humanos". 93 00:09:08,652 --> 00:09:10,779 Estás equivocada. 94 00:09:10,862 --> 00:09:14,575 El credo dice así: "Los Bobbleheads dan sabiduría". 95 00:09:14,658 --> 00:09:19,371 Debemos ilustrar a nuestro humano con un encantador sí o no de la cabeza. 96 00:09:20,247 --> 00:09:23,792 Iki, no huyas cuando estoy hablando. ¿Dónde estaba? 97 00:09:23,875 --> 00:09:24,751 ¡Cierto! 98 00:09:24,835 --> 00:09:27,546 Y cuidar el valor como coleccionable 99 00:09:27,629 --> 00:09:31,133 quedándose quieto en la base en todo momento. 100 00:09:31,216 --> 00:09:35,137 - ¿Y qué haces fuera de tu base? - Obteniendo respuestas. 101 00:09:35,220 --> 00:09:38,348 Es gracioso que estando obsesionada con defender a la familia 102 00:09:38,432 --> 00:09:42,686 - no hayas notado que no está. - Furball tiene razón. 103 00:09:52,654 --> 00:09:53,572 Calma. 104 00:09:53,655 --> 00:09:55,866 Solo es ella. 105 00:09:59,870 --> 00:10:02,873 Increíble. ¿Juegas en un momento así? 106 00:10:03,415 --> 00:10:04,333 No juego. 107 00:10:04,416 --> 00:10:07,836 Es una sesión de práctica pendiente, perfeccionando mis trucos. 108 00:10:08,211 --> 00:10:12,341 Kelani, ¡es una emergencia! ¡Nuestros humanos están ausentes! 109 00:10:12,424 --> 00:10:15,510 Tranquila, hermana. Están en una muy necesaria skakalohana. 110 00:10:15,844 --> 00:10:16,762 Yo lo hice. 111 00:10:16,845 --> 00:10:21,600 ¿Qué avería tienes, Kelani? ¡Bella no está a salvo sin mi protección! 112 00:10:22,017 --> 00:10:24,645 Todo saldrá bien. Era lo correcto. 113 00:10:24,936 --> 00:10:29,691 "Los Bobbleheads cabecean, siendo justos". Y Audrey necesita amigos. 114 00:10:30,233 --> 00:10:35,030 - No necesita amigos, me tiene a mí. - No eres suficiente. 115 00:10:36,657 --> 00:10:41,953 - Los pusiste en peligro. - No. El Consejo Superior me elogiaría. 116 00:10:42,037 --> 00:10:44,915 ¿Elogiar a un prototipo tramposo? 117 00:10:44,998 --> 00:10:46,124 Exacto. 118 00:10:46,208 --> 00:10:50,837 Silencio. Al menos tengo un prototipo. Y ella es real, con habilidades reales, 119 00:10:50,921 --> 00:10:54,049 y no un invitado de una historieta a quien mataron luego de un episodio. 120 00:11:05,477 --> 00:11:07,104 ¡Significa guerra! 121 00:11:15,946 --> 00:11:17,030 ¡Purrbles! 122 00:11:27,624 --> 00:11:30,252 Tu prototipo no es nadadora. 123 00:11:44,641 --> 00:11:45,851 Esto apesta. 124 00:12:02,742 --> 00:12:03,618 ¿Listo? 125 00:12:03,869 --> 00:12:04,744 ¡A pelear! 126 00:12:46,661 --> 00:12:48,038 - Pan comido. - ¡Perdedor! 127 00:12:49,080 --> 00:12:50,499 ¡Hiciste trampa! 128 00:12:51,666 --> 00:12:53,293 - Oye. - ¿Qué? 129 00:12:54,002 --> 00:12:56,630 ¿Sabes reparar un alimentador? 130 00:12:56,713 --> 00:12:57,756 Ese no. 131 00:12:57,839 --> 00:12:58,673 - Este. - Lo tengo. 132 00:12:58,757 --> 00:13:01,384 - No, lo tengo. - No, yo lo tengo. 133 00:13:02,427 --> 00:13:03,595 ¡Tranquila, hermana! 134 00:13:09,434 --> 00:13:10,936 Necesito más patas. 135 00:13:15,065 --> 00:13:16,066 ¿Qué? 136 00:13:18,235 --> 00:13:20,320 - ¿Haces caso, Iki? - No me digas así. 137 00:13:20,403 --> 00:13:21,947 - ¡Sostenlo firme! - Lo tengo. 138 00:13:22,030 --> 00:13:24,741 - Mueve la cabezota, Furball. - No me digas así. 139 00:13:24,824 --> 00:13:27,160 - ¡No, eso va aquí! - Hazlo tú. 140 00:13:27,661 --> 00:13:29,079 ¡Qué embrollo! 141 00:13:35,210 --> 00:13:36,962 ¿Qué es un embrollo? 142 00:13:38,338 --> 00:13:42,467 - ¿Volvieron? Qué tiempo de calidad. - Retirada. A las bases. 143 00:13:49,224 --> 00:13:51,685 Hola. ¿Hay alguien? 144 00:13:53,562 --> 00:13:55,188 ¡Oye, Jimbo! 145 00:13:55,855 --> 00:13:56,940 ¿Quién es? 146 00:13:57,023 --> 00:13:58,858 Jim, ¡vamos! 147 00:13:59,651 --> 00:14:01,069 ¿Dónde estás? 148 00:14:07,742 --> 00:14:11,663 Parece mucho mayor, pero es el hermano menor de Jim, Earl. 149 00:14:11,746 --> 00:14:12,581 ¿Earl? 150 00:14:12,664 --> 00:14:17,002 - Jim habló con Earl ayer. - Tuvieron una discusión hace años. 151 00:14:17,085 --> 00:14:20,463 Earl se llevó la colección completa de muñecos Bobbleheads de su papá. 152 00:14:20,547 --> 00:14:22,257 ¿Y te dejó a ti? 153 00:14:25,135 --> 00:14:30,432 - Qué calor hace afuera. - Se confundió de hora. 154 00:14:30,515 --> 00:14:34,561 Puedo soportar una insolación, pero la gelatina que hice para tu hermano 155 00:14:34,644 --> 00:14:36,104 se va a derretir. 156 00:14:36,521 --> 00:14:38,356 Intentan penetrar el perímetro. 157 00:14:38,440 --> 00:14:39,441 Retrocedan. 158 00:14:40,025 --> 00:14:41,776 Los extinguiré. 159 00:14:41,860 --> 00:14:45,947 Por favor, tu prototipo de historieta puede tener un soni-blasto o lo que sea, 160 00:14:46,031 --> 00:14:48,783 pero esto dispensa mentas. 161 00:14:55,624 --> 00:15:00,503 ¡Tomen eso, intrusos! ¡Contemplen mi caca albina de ratón! 162 00:15:06,551 --> 00:15:08,762 ¡Tranquila, hermana! 163 00:15:09,429 --> 00:15:12,057 No es muy acogedor. 164 00:15:12,432 --> 00:15:16,645 ¿Mi querido Earlie pudo haber escuchado mal 165 00:15:16,728 --> 00:15:19,648 - a su hermano? - ¡Imposible! 166 00:15:19,731 --> 00:15:25,070 Dijo: "¡Ven, hermanito! Tienes un lugar en mi casa". 167 00:15:29,532 --> 00:15:30,367 ¿Ves? 168 00:15:30,450 --> 00:15:33,536 Me dejó la llave donde nuestros papás la dejaban. 169 00:15:33,620 --> 00:15:38,625 - No tiene caso esperar aquí. - No lo sé, corazoncito. 170 00:15:38,708 --> 00:15:40,919 Es su casa. 171 00:15:41,002 --> 00:15:43,004 Amor. 172 00:15:43,088 --> 00:15:47,592 La familia no dejaría a la familia afuera para que se pudra. 173 00:15:49,302 --> 00:15:50,428 ¡Esperen! 174 00:15:50,512 --> 00:15:55,642 - ¡Debemos proteger la casa! - ¡No debemos involucrarnos! 175 00:15:55,725 --> 00:16:00,772 Tranquilízate. No pueden entrar. ¡Fracasamos! ¡Huyan, Bobbleheads! 176 00:16:07,445 --> 00:16:08,530 ¡Oh là là! 177 00:16:09,197 --> 00:16:10,949 ¡Très magnifique! 178 00:16:11,032 --> 00:16:14,703 Parece sacada de HTGV. 179 00:16:15,996 --> 00:16:20,041 - Tu hermano tiene buen gusto. - Es de familia. 180 00:16:22,293 --> 00:16:26,548 Mira, soy un hombre de Júpiter. 181 00:16:26,631 --> 00:16:28,341 Pero más estúpido. 182 00:16:28,633 --> 00:16:32,929 Es mejor que una casa prefabricada. Debe ser agradable. 183 00:16:33,013 --> 00:16:36,516 Jimbo siempre parecía tener buena suerte. 184 00:16:44,858 --> 00:16:47,861 Pero la suerte está a punto de venir conmigo. 185 00:16:50,655 --> 00:16:54,534 Oye, corazoncito de miel, ¿pones la gelatina en el refrigerador? 186 00:16:54,617 --> 00:16:57,412 - Iré a refrescarme. - Claro. 187 00:16:57,495 --> 00:17:00,331 ¡Hola, pececito! 188 00:17:05,211 --> 00:17:06,755 ¡Abajo! 189 00:17:06,838 --> 00:17:11,342 No te preocupes, mi caramelito. En cuanto consigamos esa cosa, 190 00:17:11,426 --> 00:17:16,014 te compraré una casa igual que esta o mejor. 191 00:17:16,222 --> 00:17:19,434 Claro que sí, Earl. Cuenta con eso. 192 00:17:39,412 --> 00:17:44,292 Dumpster, ¡no! ¡Te clavarás astillas! Usa la alfombra, Dumpy. 193 00:17:45,627 --> 00:17:47,253 Señor, dame fuerzas. 194 00:17:47,712 --> 00:17:52,550 - ¿Tu hermano y tú no eran íntimos? - Es cierto. 195 00:17:52,634 --> 00:17:55,637 Nunca me dijiste que Jim tenía hijas. 196 00:17:56,846 --> 00:18:00,767 Sí, pensé que lo había mencionado. 197 00:18:00,850 --> 00:18:06,147 - ¿Seguro que va a intercambiar contigo? - Claro que sí. 198 00:18:06,231 --> 00:18:07,774 Sí. 199 00:18:07,857 --> 00:18:09,067 Seguro. 200 00:18:09,818 --> 00:18:10,652 Paciencia, Binky. 201 00:18:10,735 --> 00:18:13,947 Estás a un muñeco apestoso de la jubilación. 202 00:18:18,660 --> 00:18:21,871 ¡Qué tesoro! 203 00:18:30,421 --> 00:18:31,840 Earl. 204 00:18:40,431 --> 00:18:43,059 ¡Aléjate de Harvey, Godzilla! 205 00:18:46,646 --> 00:18:47,814 ¡Mantente escondida! 206 00:18:49,440 --> 00:18:54,863 ¡No, Dumpy, el agua no! ¡El pez defeca! ¡Qué asco! 207 00:18:58,825 --> 00:19:03,288 Vamos a ver una película hasta que regresen, algo romántico. 208 00:19:06,207 --> 00:19:07,333 ¡La licuadora! 209 00:19:07,417 --> 00:19:08,334 ¡Está viva! 210 00:19:08,418 --> 00:19:09,252 ¡No! 211 00:19:09,335 --> 00:19:10,170 ¡Ya la vi! 212 00:19:10,253 --> 00:19:14,549 ¡Los marcianos poseen los aparatos! ¡A la abuela la persigue una licuadora! 213 00:19:14,632 --> 00:19:17,343 ¡No! ¡Tengo que cambiarla! 214 00:19:17,427 --> 00:19:22,849 Pobrecito Early. Le da miedo una película. 215 00:19:25,643 --> 00:19:29,898 - ¿Y el regalo para Jim? - Creo que lo puse en la mesa para café. 216 00:19:30,231 --> 00:19:33,693 Quizás lo secuestraron los extraterrestres. 217 00:19:33,776 --> 00:19:36,946 O quizás la casa de tu hermano está embrujada. 218 00:19:37,739 --> 00:19:39,115 ¿Embrujada? 219 00:19:39,199 --> 00:19:42,619 Es una tontería. Quizás lo dejé en el auto. 220 00:19:43,203 --> 00:19:47,123 No hay nada que temer. Eres un niño grande, Earl. 221 00:19:47,498 --> 00:19:51,169 Ese idiota va a arruinarlo todo. 222 00:19:54,422 --> 00:19:56,841 ¡Bájate, costal de pulgas! 223 00:19:56,925 --> 00:20:00,637 ¡No es un corral! ¡Hueles tan mal como Earl! 224 00:20:04,933 --> 00:20:07,352 Oye, gatito, ¿dónde está? 225 00:20:08,228 --> 00:20:10,188 ¿A qué te refieres? 226 00:20:11,648 --> 00:20:13,483 ¡Sé honesto, bigotes! 227 00:20:20,073 --> 00:20:22,825 ¡Es una violación de propiedad! 228 00:20:27,205 --> 00:20:31,042 ¡No solo acaparas, eres un ladrón! Admítelo. 229 00:20:32,418 --> 00:20:33,836 ¡Deja de cabecear! 230 00:20:35,213 --> 00:20:38,716 - ¿Le robas a un bebé? - Me considero 231 00:20:38,800 --> 00:20:42,428 - un coleccionista. - ¡Cesa de existir, Furball! 232 00:20:42,637 --> 00:20:45,515 Quisiste decir: "Cesa y desiste". 233 00:20:46,599 --> 00:20:47,433 ¡Eso también! 234 00:20:47,517 --> 00:20:50,561 No recibo órdenes de un personaje de un solo episodio. 235 00:20:50,645 --> 00:20:53,940 Pero está basada en alguien. Tú no estás basado en nadie. 236 00:20:54,023 --> 00:20:56,150 Eres un genérico. 237 00:20:56,234 --> 00:20:59,279 En el día de regalos de Bobbleheads, los humanos te devolverían. 238 00:20:59,362 --> 00:21:01,906 Sé por qué coleccionas sus cosas. 239 00:21:01,990 --> 00:21:05,201 ¡Porque ningún humano te coleccionaría! 240 00:21:09,414 --> 00:21:13,626 Te apuesto lo que quieras a que puse aquí el regalo de Jim. 241 00:21:15,003 --> 00:21:17,755 ¿Y si la casa está embrujada? 242 00:21:18,840 --> 00:21:22,051 ¿Y si Jim es el fantasma? 243 00:21:23,219 --> 00:21:26,222 No, vamos, Earl. Tranquilo. 244 00:21:26,306 --> 00:21:28,224 Eres mejor. Lo sé. 245 00:21:37,025 --> 00:21:38,443 ¿Lo abriste? 246 00:21:38,818 --> 00:21:39,652 ¿No? 247 00:21:39,736 --> 00:21:41,529 ¿Sí? ¡Decídete, gato! 248 00:21:45,700 --> 00:21:46,868 ¿Deuce? 249 00:21:47,618 --> 00:21:52,081 ¡Hola, aficionados de los deportes! ¿Es un partido nocturno? 250 00:21:56,419 --> 00:22:00,048 Tiene que estar en alguna parte. 251 00:22:00,423 --> 00:22:01,341 Ahora. 252 00:22:23,196 --> 00:22:27,325 - Disculpa, gatito. - Purrbles McCat para ti. 253 00:22:27,408 --> 00:22:28,659 Es un placer. 254 00:22:28,743 --> 00:22:31,746 Llámame Deuce, igual que mi prototipo, Deuce Gatlin. 255 00:22:31,829 --> 00:22:33,081 - ¿Lo conoces? - Sí. 256 00:22:33,164 --> 00:22:37,335 - El beisbolista famoso. - Pero fue mucho más. 257 00:22:37,418 --> 00:22:41,130 En la cima de su profesión, cambió su bate por un título en medicina. 258 00:22:41,214 --> 00:22:43,132 Se unió a "Médicos sin fronteras". 259 00:22:43,216 --> 00:22:47,512 Pero mientras ayudaba a niños enfermos en una aldea en lo profundo del Amazonas 260 00:22:48,221 --> 00:22:51,349 - lo mató una pitón. - Qué ego. 261 00:22:51,849 --> 00:22:57,105 - ¡Si quieres saber más, lee la caja! - Que no se nos suba a la cabeza. 262 00:22:57,188 --> 00:22:58,773 Muy tarde. 263 00:22:58,856 --> 00:22:59,857 ¿Sabes? 264 00:22:59,941 --> 00:23:04,403 Mis humanos son fanáticos de tu prototipo. Está al lado de Cher. 265 00:23:04,487 --> 00:23:07,907 ¿Sí? Lo que pueda hacer él, 266 00:23:07,990 --> 00:23:10,618 yo también. Incluso mejor. 267 00:23:11,202 --> 00:23:12,453 Genial. 268 00:23:12,995 --> 00:23:16,916 Tu prototipo debe ser una patinadora. ¿Cómo se llama? 269 00:23:17,500 --> 00:23:21,295 - ¿No sabes del escándalo de Kelani…? - Llámame "Skatie". 270 00:23:21,629 --> 00:23:24,340 El doctor Deuce no está familiarizado con las patinetas, 271 00:23:24,423 --> 00:23:28,261 pero no significa que no pueda aprender a apreciarlo. 272 00:23:28,344 --> 00:23:32,682 Quizás podría mostrarte algunos movimientos. 273 00:23:34,642 --> 00:23:37,436 - ¡Ahí vienen! - Regresa sobre tus pasos. 274 00:23:37,520 --> 00:23:41,774 - ¿Dónde está? - No puedo pensar con el estómago vacío. 275 00:23:42,108 --> 00:23:43,442 Mi humano. 276 00:23:44,402 --> 00:23:48,114 ¿Robaste el muñeco de otro humano? ¡No está bien! 277 00:23:48,197 --> 00:23:49,031 ¡Espera! 278 00:23:49,115 --> 00:23:51,409 - ¿Me robaste? - No, digo, sí. Quizás. 279 00:23:51,492 --> 00:23:52,618 ¿Y qué si lo hice? 280 00:23:53,995 --> 00:23:55,663 ¡Iki! ¿Qué haces? 281 00:23:56,998 --> 00:24:00,751 ¡Quita tus manos de mi yoyo! 282 00:24:00,835 --> 00:24:04,755 - ¿Nos ayudas a salir? - Ella tiene razón. 283 00:24:04,839 --> 00:24:08,926 Como Bobbleheads, debemos hacer lo correcto y corregir tu fechoría. 284 00:24:09,010 --> 00:24:12,555 ¡Te pondremos donde tu humano creerá que te dejó! 285 00:24:12,847 --> 00:24:17,018 - Se los presto. - Cierra el paquete, McKitty. 286 00:24:17,101 --> 00:24:18,728 McCat. 287 00:24:19,437 --> 00:24:20,730 ¡Vámonos! 288 00:24:23,441 --> 00:24:27,778 - ¿Por qué me envolvieron? - Eres un regalo para Jim, nuestro humano. 289 00:24:28,154 --> 00:24:32,783 - Te mudarás con nosotros. - No sé por qué me regalarían. 290 00:24:33,618 --> 00:24:36,329 Pero no me molesta estar contigo. 291 00:24:38,915 --> 00:24:39,874 ¡Esperen! 292 00:24:41,375 --> 00:24:42,418 ¡Silencio! 293 00:24:50,635 --> 00:24:53,763 Recuerden: Entramos, entregamos el paquete y salimos. 294 00:24:53,846 --> 00:24:56,515 Pase lo que pase, ¡ocúltense! 295 00:24:56,599 --> 00:24:59,352 Si hay algo que el doctor Deuce puede hacer 296 00:24:59,435 --> 00:25:01,938 es mantener la calma en una operación. 297 00:25:17,995 --> 00:25:20,331 Untando. 298 00:25:28,547 --> 00:25:31,217 ¿Has visto a Dumpy? 299 00:25:31,509 --> 00:25:35,846 Lo dejé en el patio trasero. El pobre quería ir al baño. 300 00:25:36,013 --> 00:25:38,182 ¡Topacio, mi piedra de nacimiento! 301 00:25:44,438 --> 00:25:46,023 Hola, ¿cómo te…? 302 00:25:46,607 --> 00:25:50,820 ¡Vamos, Dumpy! ¡Me haces cosquillas, bestia! 303 00:25:52,989 --> 00:25:54,824 Qué antihigiénico. 304 00:25:54,991 --> 00:25:57,618 Yo también te quiero. 305 00:26:04,208 --> 00:26:05,209 Retírense. 306 00:26:32,194 --> 00:26:33,070 ¡Deuce! 307 00:26:38,617 --> 00:26:39,493 ¡Deuce! 308 00:26:41,996 --> 00:26:45,541 Un momento. Papá está ocupado. 309 00:26:48,586 --> 00:26:50,504 Ayúdame. 310 00:27:27,500 --> 00:27:29,960 ¿Hallaste una bola? 311 00:27:37,301 --> 00:27:38,302 Harvey, ¡no! 312 00:27:47,269 --> 00:27:50,106 ¿Y el señor pepinillo? Hola. 313 00:27:50,189 --> 00:27:52,108 - ¿Dónde estás? - ¡Vaya! 314 00:27:52,191 --> 00:27:54,110 - ¿Dónde está? - Hola. 315 00:27:54,193 --> 00:27:55,986 Regresa con Earl. 316 00:27:56,862 --> 00:27:59,323 El Señor creó la Tierra. No hace daño. 317 00:27:59,407 --> 00:28:02,618 Ponlo en la boca y te servirá. 318 00:28:06,497 --> 00:28:10,126 ¡Oye, Dumpster, no! Fuera del refrigerador. 319 00:28:10,209 --> 00:28:14,088 A Jim no le gustará. Mi hermano es un maniático de la limpieza. 320 00:28:29,395 --> 00:28:34,316 Dumpster, ¡pepinillo y maní! Ven. 321 00:28:41,657 --> 00:28:45,244 ¿Me puedes lamer la oreja? Tengo algo de cerilla. 322 00:28:49,540 --> 00:28:50,416 Me dolió. 323 00:28:59,133 --> 00:29:00,092 Bien. 324 00:29:21,405 --> 00:29:22,740 Qué divertido. 325 00:29:40,424 --> 00:29:42,718 Vamos. Es más seguro. 326 00:29:44,678 --> 00:29:47,515 No. El doctor Deuce no juega con cosas de niños. 327 00:29:48,390 --> 00:29:51,143 ¡Rayos! ¡Godzilla se acerca! 328 00:29:52,895 --> 00:29:55,022 El doctor Deuce está reconsiderando su opinión. 329 00:30:09,662 --> 00:30:12,414 ¡Tiempo fuera de televisión! 330 00:30:15,709 --> 00:30:19,463 - ¡Mina terrestre! ¡Pila de caca! - ¡No, gracias! 331 00:30:21,215 --> 00:30:22,091 ¡Bache! 332 00:30:27,096 --> 00:30:28,556 ¡Está un poco apretado! 333 00:30:49,827 --> 00:30:50,703 ¡Vamos! 334 00:30:52,413 --> 00:30:54,540 Muy bien, Purrbles. Déjame colgando. 335 00:31:06,051 --> 00:31:07,469 Deuce, ¿estás aquí? 336 00:31:11,098 --> 00:31:16,228 Te daré una señal. Lo distraeré, corre a la casa. 337 00:31:16,520 --> 00:31:19,815 Es lo que yo haría. ¡Por lo tanto, debemos hacerlo! 338 00:31:22,693 --> 00:31:23,611 ¡Una salida! 339 00:31:33,829 --> 00:31:36,999 Hueles a melón. Y a ensalada de col. 340 00:31:37,082 --> 00:31:40,085 Búrlate de mi tormento. Ya no me importa. 341 00:31:50,179 --> 00:31:51,972 Piensa rápido, Kelani. 342 00:32:04,193 --> 00:32:06,695 ¡Nos quedamos afuera! ¡No tenemos casa! 343 00:32:06,987 --> 00:32:09,198 Ojalá Earl me haya dejado algo. 344 00:32:13,494 --> 00:32:15,913 Tiene moho. 345 00:32:17,623 --> 00:32:18,749 ¡Ayúdame, Furball! 346 00:32:25,422 --> 00:32:28,968 ¡La cabeza no se separa del cuerpo! 347 00:32:29,635 --> 00:32:30,678 ¡Vamos, Deuce! 348 00:32:35,975 --> 00:32:37,977 El suelo es de calidad. 349 00:32:49,863 --> 00:32:53,450 ¿Lo quieres? ¡Búscalo, perro! 350 00:32:54,201 --> 00:32:55,119 Buen brazo. 351 00:33:02,918 --> 00:33:04,169 ¡Qué asco! 352 00:33:07,006 --> 00:33:09,133 ¡Hazte el muerto! ¡No corras! 353 00:33:09,216 --> 00:33:10,426 ¡Eso quiere! 354 00:33:19,852 --> 00:33:21,103 ¡Suéltame! 355 00:33:21,186 --> 00:33:24,565 ¡Bájame, bestia! ¡Te lo advierto! 356 00:33:26,400 --> 00:33:29,737 - Más asco. - ¿Nunca terminará la humillación? 357 00:33:30,195 --> 00:33:31,905 Felicidades, Kelani, 358 00:33:31,989 --> 00:33:35,701 por reclutar al enemigo a nuestro lado. 359 00:33:35,784 --> 00:33:39,329 Gracias. Aunque no nos pueda ayudar a volver a la casa. 360 00:33:46,003 --> 00:33:50,424 Quizá pueda. Solo es cuestión de ingeniería. 361 00:33:51,425 --> 00:33:54,011 ¡Vamos, perrito! ¡Ven! 362 00:33:56,638 --> 00:33:59,308 Solo para saber, ¿por qué estamos aquí? 363 00:33:59,391 --> 00:34:02,519 No me preguntes. Pregúntale al superninja. 364 00:34:02,603 --> 00:34:04,188 Firme, soldado. 365 00:34:06,065 --> 00:34:06,940 ¡Atrápalo! 366 00:34:19,078 --> 00:34:20,079 ¡Lo logré! 367 00:34:23,165 --> 00:34:24,208 Por aquí. 368 00:34:31,215 --> 00:34:32,925 Hay demasiada gente. 369 00:34:38,806 --> 00:34:40,015 Yo primero. 370 00:34:46,271 --> 00:34:47,106 Genial. 371 00:34:47,189 --> 00:34:48,398 Fue suerte. 372 00:35:02,579 --> 00:35:03,539 Lo juro. 373 00:35:03,622 --> 00:35:07,042 Si él no tuviera licencia para conducir, olvidaría su estúpido nombre. 374 00:35:21,181 --> 00:35:22,266 ¡Diez de diez! 375 00:35:27,187 --> 00:35:30,941 El código es: "Quedarse en el suelo". Esa es la regla. 376 00:35:31,024 --> 00:35:34,736 - ¡Suéltame, imbécil! - ¡Lúcete, Deuce! 377 00:35:34,820 --> 00:35:37,698 No puede, Kelani. Está asustado. 378 00:35:37,781 --> 00:35:40,117 Olvídalo. Estás demente. 379 00:35:43,453 --> 00:35:44,663 Deuce, ¡sostenlo! 380 00:35:49,001 --> 00:35:49,877 ¡Sujétate! 381 00:35:57,217 --> 00:35:59,928 Estoy a salvo. ¡Estoy perdido! 382 00:36:05,601 --> 00:36:06,518 ¡Ikioi! 383 00:36:06,602 --> 00:36:07,603 ¡Yo me encargo! 384 00:36:24,411 --> 00:36:25,412 ¡Te tengo! 385 00:36:38,425 --> 00:36:39,635 ¡Médico! 386 00:36:40,510 --> 00:36:42,471 - Deuce, ¡ayúdalo! - ¿Yo? 387 00:36:42,554 --> 00:36:44,306 Podías hacer lo que tu prototipo. 388 00:36:44,389 --> 00:36:45,849 - ¡Él era doctor! - Cierto. 389 00:36:46,183 --> 00:36:49,061 Bien. A un lado. ¿Dónde está el paciente? 390 00:36:49,811 --> 00:36:51,313 Abre grande. 391 00:36:58,403 --> 00:37:00,364 Yo estaba nuevo. 392 00:37:02,115 --> 00:37:05,619 Gracias. Me salvaron. 393 00:37:05,702 --> 00:37:06,912 De nada. 394 00:37:07,829 --> 00:37:09,790 A ti no, a ellas. 395 00:37:10,415 --> 00:37:14,628 Sin drama. El credo de Bobbleheads: "Siempre haz lo correcto". 396 00:37:14,878 --> 00:37:17,589 - Bien hecho. - Me alegra ser útil. 397 00:37:17,881 --> 00:37:21,009 Al menos ya no huele a col. 398 00:37:21,760 --> 00:37:25,180 Yo soy mejor para atrapar una bola que un gato mojado. 399 00:37:25,889 --> 00:37:28,517 Nunca tengo que atraparlos. 400 00:37:28,809 --> 00:37:30,560 Claro. Está bien. 401 00:37:33,188 --> 00:37:36,566 ¡Sin ese paquete, nuestros futuros planes se cancelan! 402 00:37:36,650 --> 00:37:41,446 ¿Qué puedo decir? Es como si tuviera patas y hubiera caminado. 403 00:37:46,827 --> 00:37:50,622 - Te veo en el otro lado. - No puedo esperar, Skatie. 404 00:38:01,425 --> 00:38:02,759 ¡Genial! 405 00:38:02,843 --> 00:38:04,052 ¡Abrazo Bobblehead! 406 00:38:08,390 --> 00:38:09,308 ¿Qué haces, McCat? 407 00:38:09,391 --> 00:38:14,021 Me escondo hasta que vuelvan los humanos. Ya tuve suficientes emociones. 408 00:38:15,188 --> 00:38:16,898 - No está en el auto. - Lo sé. 409 00:38:16,982 --> 00:38:22,404 No está en la mesa de café. Y revisaste por completo el refrigerador. 410 00:38:22,487 --> 00:38:26,116 - ¿Dónde está? - ¡Oye, aquí está! 411 00:38:26,700 --> 00:38:32,164 Qué bueno, lo encontraste. Ahora debemos encontrar el otro muñeco. 412 00:38:32,247 --> 00:38:33,540 ¿El otro muñeco? 413 00:38:33,623 --> 00:38:38,086 Espera a que regrese Jim. Llegará en cualquier momento. 414 00:38:38,420 --> 00:38:39,755 No, en dos días. 415 00:38:40,714 --> 00:38:42,549 Mira esto. 416 00:38:42,632 --> 00:38:47,387 Se fueron de vacaciones. Tu hermano tiene mucha suerte. 417 00:38:48,805 --> 00:38:50,098 ¡Sí! 418 00:38:50,182 --> 00:38:55,479 Sí, mencionó algo de 419 00:38:56,813 --> 00:38:59,232 Rancho Oasis. 420 00:39:02,611 --> 00:39:04,529 ¿Dónde nos quedaremos? 421 00:39:04,613 --> 00:39:09,034 Gastaste todo en el muñeco Bobblehead de béisbol para Jim. 422 00:39:09,117 --> 00:39:10,994 Podríamos quedarnos aquí. 423 00:39:11,078 --> 00:39:12,746 A Jim no le molestaría. 424 00:39:12,829 --> 00:39:17,125 Supongo que somos familia. No lo sé. 425 00:39:17,626 --> 00:39:21,838 No quiero, pero ya que insistes… 426 00:39:24,007 --> 00:39:27,386 Hay que buscar en la casa para no perder el tiempo. 427 00:39:27,594 --> 00:39:29,304 A primera hora. 428 00:39:29,388 --> 00:39:33,392 - Encontraremos ese muñeco, Binky. - ¿Cambiarán a uno de nosotros por Deuce? 429 00:39:33,475 --> 00:39:35,102 Sobre mi cadáver. 430 00:39:36,061 --> 00:39:39,314 Hay que poner un campamento. ¡Haz la primera guardia! 431 00:39:39,398 --> 00:39:43,151 - Ven, Dumpy. A dormir. - ¡Despiértame a las 0500! 432 00:39:50,617 --> 00:39:54,121 Earl, creo que dormiré aquí, 433 00:39:54,204 --> 00:39:57,332 y tú ve al cuarto principal. 434 00:39:57,416 --> 00:40:02,838 Amorcito, sabes que dormir solo en una casa desconocida me da escalofríos. 435 00:40:03,630 --> 00:40:05,424 Qué tierno eres. 436 00:40:06,842 --> 00:40:11,847 Sabes las reglas. "Si comes un pepinillo…". 437 00:40:18,395 --> 00:40:22,399 Es el cuarto que debí tener. Mocosa consentida. 438 00:40:27,195 --> 00:40:29,823 ¿Este Ferrari viene en rosa? 439 00:40:43,086 --> 00:40:47,799 Binky, cepíllate los dientes antes de venir a la cama. 440 00:41:11,406 --> 00:41:13,909 Me cae azúcar encima. 441 00:41:14,743 --> 00:41:17,579 Me cae azúcar encima. 442 00:41:17,871 --> 00:41:20,081 Estoy sobre un bizcocho rosa. 443 00:41:20,207 --> 00:41:24,044 Estoy sobre un bizcocho rosa. 444 00:41:59,204 --> 00:42:00,539 Hola, estoy… 445 00:42:00,622 --> 00:42:01,540 Saludos. 446 00:42:03,208 --> 00:42:07,128 - ¿Cómo se atreve? - Se nos olvidó esto. 447 00:42:07,504 --> 00:42:11,508 Mi bate de la suerte. Entonces, Kelani, 448 00:42:11,591 --> 00:42:13,802 ¿es la única razón para desenvolverme? 449 00:42:14,386 --> 00:42:19,808 Sí, y te extrañé. El mundo es cruel. 450 00:42:23,812 --> 00:42:29,693 - El mundo es un mar de violetas… - Un mar de violetas… 451 00:42:30,819 --> 00:42:33,029 No es nada romántico. 452 00:43:39,971 --> 00:43:41,181 ¡Qué deshonra! 453 00:43:44,392 --> 00:43:49,022 Vaya, vaya, ¿cómo se salió de su caja? 454 00:43:49,314 --> 00:43:52,525 Se nos olvidó darle su bate. 455 00:43:52,609 --> 00:43:56,905 Y miren. Earl se lo dará a Jim, así que se quedará aquí. 456 00:43:56,988 --> 00:44:00,408 En lugar de uno de nosotros. ¡No dejaré a Bella! 457 00:44:00,492 --> 00:44:04,120 Y no viviré con esa ladrona de poca monta, Binky, y su… 458 00:44:04,204 --> 00:44:05,538 ¿Ladrona? 459 00:44:05,622 --> 00:44:06,915 ¿Qué dices? 460 00:44:06,998 --> 00:44:09,834 Parece que hablas de ti, gato ladrón. 461 00:44:11,503 --> 00:44:15,298 Quizás te quieran a ti. Y eso sería bueno. 462 00:44:15,382 --> 00:44:18,218 Te llevan y dejan a Deuce. 463 00:44:18,301 --> 00:44:22,931 Como en Romeo y Julieta, o Titanic. 464 00:44:23,390 --> 00:44:26,726 - Y tres se murieron. - ¡Tiempo, equipo! 465 00:44:26,810 --> 00:44:29,521 Hay que deshacernos de ellos. 466 00:44:29,604 --> 00:44:32,524 Luego podemos vivir felices para siempre. 467 00:44:32,607 --> 00:44:37,112 Dudo que se vayan sin ti. Y además, no me involucraré. 468 00:44:37,195 --> 00:44:40,907 - "Un Bobblehead da sabiduría". - Ese no es el credo, Furball. 469 00:44:40,990 --> 00:44:45,495 - "Defendemos a nuestros humanos". - ¿Dónde han estado? 470 00:44:45,578 --> 00:44:49,374 El credo es: "Los Bobbleheads cabecean, son inefables". 471 00:44:51,501 --> 00:44:55,088 - ¡Qué gracioso! - Ferrari rosa… 472 00:44:55,797 --> 00:44:58,007 Abajo, antes de que nos vean. 473 00:45:05,056 --> 00:45:05,932 Esperen. 474 00:45:07,851 --> 00:45:09,060 Harvey tiene hambre. 475 00:45:09,394 --> 00:45:14,941 ¿Por qué nuestro fabuloso atleta estrella no le batea uno? 476 00:45:15,024 --> 00:45:18,111 No he calentado. 477 00:45:18,194 --> 00:45:21,406 Además, quizás me torcí un tendón bajándome de ese unicornio. 478 00:45:22,407 --> 00:45:25,743 Su prototipo podía sacar todas las bolas del campo, 479 00:45:25,827 --> 00:45:29,330 - pero ¿él puede? - Basta de juegos, Furball. 480 00:45:29,414 --> 00:45:34,085 Lánzame una. Si puedes arrojarla tan lejos. 481 00:45:38,965 --> 00:45:40,300 ¡Debe ser la luz! 482 00:45:43,386 --> 00:45:46,014 Te la pondré fácil. 483 00:45:56,191 --> 00:45:59,819 Son una pareja perfecta de impostores. 484 00:46:00,612 --> 00:46:04,240 - No soy exhibicionista, tonto. - ¿Me estás diciendo…? 485 00:46:05,074 --> 00:46:05,950 Tú… 486 00:46:06,034 --> 00:46:11,539 ¡Todos ignoran la carga de estar a la altura de un gran atleta 487 00:46:11,623 --> 00:46:15,335 y un mártir de la medicina y verse bien! 488 00:46:16,169 --> 00:46:21,508 No seas presumido. Mi prototipo fue una atleta increíble. 489 00:46:21,591 --> 00:46:24,093 Pero hizo trampa 490 00:46:24,177 --> 00:46:29,891 engrasando las ruedas de sus oponentes y nunca compitió de nuevo. 491 00:46:30,391 --> 00:46:32,143 Qué ruin, McKitty. 492 00:46:32,602 --> 00:46:36,648 No sé qué decir. Al menos Deuce Gatlin nunca hizo trampa. 493 00:46:36,981 --> 00:46:38,608 Qué deshonra. 494 00:46:39,817 --> 00:46:41,653 ¿Ahora eres la jueza Judy? 495 00:47:07,178 --> 00:47:08,429 Hola. 496 00:47:10,598 --> 00:47:13,893 "Recuerdo de 497 00:47:13,977 --> 00:47:15,395 Miami 498 00:47:16,604 --> 00:47:17,814 Beach". 499 00:47:27,824 --> 00:47:29,993 En el mar, en el mar 500 00:47:30,076 --> 00:47:31,911 ¡En el hermoso mar! 501 00:47:31,995 --> 00:47:35,081 Cuando venga una ola 502 00:47:35,164 --> 00:47:37,166 la esquivaremos o nadaremos 503 00:47:37,250 --> 00:47:41,879 ¡Y flotaremos y jugaremos en el agua! 504 00:47:47,802 --> 00:47:50,722 - ¿Qué pasó? - Earl es sonámbulo. 505 00:47:51,389 --> 00:47:53,891 Recomiendo que nos vayamos. 506 00:47:53,975 --> 00:47:55,476 Earl, Binky 507 00:47:57,604 --> 00:47:58,605 y yo. 508 00:48:01,608 --> 00:48:05,403 - Aquí está tu bate, ¿cuál es la prisa? - Me iré tan pronto como descubra 509 00:48:05,486 --> 00:48:09,115 - cómo hacer que esos dos se vayan. - Encantado de darte una pata. 510 00:48:09,198 --> 00:48:10,908 Ojalá tuviera un mejor desintegrador. 511 00:48:13,119 --> 00:48:16,831 Hay otra forma. Earl odia las películas de terror. 512 00:48:16,914 --> 00:48:18,249 Hay que ser una. 513 00:48:18,583 --> 00:48:19,876 - Interesante. - Me gusta. 514 00:48:19,959 --> 00:48:20,960 Cuenten conmigo. 515 00:49:06,255 --> 00:49:07,924 Con caballos y… 516 00:49:25,400 --> 00:49:30,363 ¡Earl! 517 00:50:21,289 --> 00:50:22,165 ¿Jim? 518 00:50:22,582 --> 00:50:24,208 ¿Eres tú, hermano? 519 00:50:25,376 --> 00:50:31,007 ¡Váyanse o será su fin! 520 00:50:44,687 --> 00:50:45,897 ¡Extraterrestres! 521 00:50:52,528 --> 00:50:53,946 ¡No! 522 00:50:54,405 --> 00:50:56,032 ¡No! 523 00:50:56,616 --> 00:50:58,451 ¡Binky! 524 00:50:59,202 --> 00:51:00,787 ¡Te mataron! 525 00:51:00,870 --> 00:51:02,997 ¡Binky! 526 00:51:08,002 --> 00:51:09,170 ¡Binky! 527 00:51:09,587 --> 00:51:13,090 ¡Los extraterrestres y la cabeza de Jim vienen por nosotros! ¡Y la licuadora! 528 00:51:13,174 --> 00:51:18,221 - ¡Tenemos que irnos! - ¡Estás sonámbulo otra vez! 529 00:51:18,805 --> 00:51:24,018 - ¡No mojé la cama! - Sonámbulo significa caminar dormido. 530 00:51:53,381 --> 00:51:58,386 No hay que celebrar prematuramente. Veamos si tus humanos se van y… 531 00:51:58,469 --> 00:52:02,640 Pero no podemos irnos hasta cambiar al beisbolista por el gato. 532 00:52:02,807 --> 00:52:05,726 ¿Gato? ¿Yo, irme con ellos? 533 00:52:05,810 --> 00:52:09,105 ¿Ese tonto inferior y la que odia a los animales? 534 00:52:09,188 --> 00:52:10,106 ¡Nunca! 535 00:52:10,189 --> 00:52:12,108 ¡Olvídalo, vámonos! 536 00:52:12,191 --> 00:52:14,902 ¡Son las 4:00! ¿A dónde vamos a ir? 537 00:52:14,986 --> 00:52:18,531 Si nos vamos ahora, llegaremos a ver El precio de la historia. 538 00:52:18,614 --> 00:52:22,535 ¿Volver a la casa? No. Earl, vamos, 539 00:52:22,618 --> 00:52:24,078 ¿hablamos mañana? 540 00:52:24,161 --> 00:52:27,623 Esa pesadilla fue un castigo por todas mis fechorías, 541 00:52:27,707 --> 00:52:30,877 apuestas, por vender la colección de muñecos de papá, 542 00:52:30,960 --> 00:52:35,882 por comerme los dulces de Halloween de Jim y culpar al perro. 543 00:52:35,965 --> 00:52:38,759 Pero terroncito, 544 00:52:38,843 --> 00:52:42,096 me prometiste que nunca viviría en una casa rodante de nuevo. 545 00:52:44,473 --> 00:52:46,976 No creo que Jim tenga el gatito. 546 00:52:47,059 --> 00:52:50,479 No hemos visto ni un solo muñeco. 547 00:52:51,814 --> 00:52:53,316 ¿Por qué te quieren a ti? 548 00:52:53,983 --> 00:52:58,112 - Muchas gracias, Iki. - No tiene sentido. 549 00:52:58,487 --> 00:53:02,325 Deuce tiene demanda por ser de colección, pero tú… un genérico. 550 00:53:02,408 --> 00:53:05,703 Estás desgastado y luces mal. 551 00:53:07,246 --> 00:53:08,247 Es verdad. 552 00:53:09,373 --> 00:53:13,085 Hace años, cuando Earl se robó la colección de Bobbleheads de su papá, 553 00:53:13,169 --> 00:53:17,423 yo era el único que no quería. Dijo que no valía nada. 554 00:53:18,007 --> 00:53:22,511 - A la amiga deben gustarle los gatos. - No le gustan los perros. 555 00:53:22,595 --> 00:53:25,181 Es su única cualidad. 556 00:53:31,979 --> 00:53:34,315 ¿Por qué los demás son felices? 557 00:53:34,398 --> 00:53:38,319 Nada me sale bien. 558 00:53:38,903 --> 00:53:39,779 Furball. 559 00:53:40,196 --> 00:53:43,032 Digo, "Purrbles McCat". 560 00:53:43,824 --> 00:53:44,742 Busca tus cosas. 561 00:53:44,825 --> 00:53:47,286 - Nos vamos. - Resultó. ¡Se van! 562 00:53:47,370 --> 00:53:49,080 Es hora de empacar a Deuce. 563 00:53:51,040 --> 00:53:52,917 - Bien. - Sí. 564 00:53:57,171 --> 00:53:58,589 El intercambio falló. 565 00:54:07,974 --> 00:54:09,100 Vámonos. 566 00:54:09,183 --> 00:54:12,728 ¡Santo cielo, Earl! Deja que me vista. 567 00:54:12,812 --> 00:54:13,813 ¡Deprisa! 568 00:54:37,586 --> 00:54:43,134 Va a salir bien, Binky. Siempre es más oscuro antes del amanecer. 569 00:55:04,196 --> 00:55:08,993 Investigué un poco y McKitty vale una fortuna. 570 00:55:10,369 --> 00:55:11,495 Espera, ¿qué? 571 00:55:11,579 --> 00:55:16,375 Purrbles McCat es una creación única hecha por un artista famoso. 572 00:55:16,584 --> 00:55:22,465 Es el mejor de la colección. La marca del artista está en la pata. 573 00:55:24,800 --> 00:55:27,428 Es ridículo, no tengo nada en… 574 00:55:28,804 --> 00:55:32,141 Genial. Buen trabajo de detective, Ikioi. 575 00:55:32,850 --> 00:55:36,604 Y bien, ¿no vas a agradecerle? ¡Pudieron llevarte! 576 00:55:38,314 --> 00:55:40,149 Quiero que me lleven. 577 00:55:40,316 --> 00:55:41,317 - ¿Qué dices? - ¿Qué? 578 00:55:41,400 --> 00:55:45,112 Estoy harto de vivir con los inferiores. ¡Iré por el premio máximo! 579 00:55:45,196 --> 00:55:48,282 Tendré un lugar de honor en el museo de muñecos Bobbleheads. 580 00:55:48,365 --> 00:55:53,829 - Seré alabado como Cher y Deuce. - ¿Qué hay de Audrey? ¡Te necesita! 581 00:55:55,581 --> 00:56:00,795 Estará mejor sola. La gente decepciona, como ella dice. 582 00:56:01,378 --> 00:56:04,590 - Claro que sí. - ¡Adiós, perdedores! 583 00:56:08,969 --> 00:56:10,596 ¿Qué tienes ahí? 584 00:56:11,972 --> 00:56:16,185 Adivina, el estúpido perro lo tuvo todo el tiempo. 585 00:56:16,811 --> 00:56:18,020 ¿Estúpido? 586 00:56:18,395 --> 00:56:22,274 ¿Acabas de decirle estúpido a Dumpster? 587 00:56:22,358 --> 00:56:25,528 ¿Lo hice? Quise decir estupendo. 588 00:56:28,197 --> 00:56:31,242 Mejor déjame llevarlo, por seguridad. 589 00:56:31,325 --> 00:56:32,159 No. 590 00:56:32,243 --> 00:56:37,373 Eso sería robarle a mi propio hermano. No es culpa suya que yo sea un perdedor. 591 00:56:37,456 --> 00:56:40,876 Siempre has sido un perdedor, pero no estás obligado. 592 00:56:40,960 --> 00:56:45,422 Podemos vender ese gatito y tú y yo podemos ser exitosos. 593 00:56:46,173 --> 00:56:48,509 Así no, Binky. 594 00:56:48,592 --> 00:56:52,972 Nos tenemos el uno al otro. Pensaremos en algo. No necesitamos dinero. 595 00:56:53,055 --> 00:56:54,348 Tenemos amor. 596 00:56:56,392 --> 00:56:58,018 Adiós, pececito. 597 00:57:06,819 --> 00:57:11,282 Voy a extrañarla. Como dije, qué buen gusto. 598 00:57:12,783 --> 00:57:14,952 Earl, Dumpster y Binks, ¡vámonos! 599 00:57:28,382 --> 00:57:30,176 Dumpster, ¡vamos! 600 00:57:30,801 --> 00:57:31,802 ¡Entra! 601 00:57:41,395 --> 00:57:46,108 ¿Crees que voy a venderle ese gato al mayor postor? 602 00:57:46,400 --> 00:57:48,903 ¿Me crees tan tonta? 603 00:57:49,278 --> 00:57:53,449 Lo usaré de molde y haré miles de copias. 604 00:57:55,743 --> 00:57:59,705 Así es, haré pasar cada uno como si fuera real. 605 00:57:59,788 --> 00:58:02,875 ¡El real! ¡Y fue mi idea! 606 00:58:02,958 --> 00:58:04,001 ¿Qué? ¿Binky? 607 00:58:04,084 --> 00:58:07,296 Ya basta de ti. Descansaré bien esta noche. 608 00:58:07,379 --> 00:58:10,132 ¡Yo estaré en la casa que merezco! 609 00:58:10,216 --> 00:58:12,092 Y tú, aquí adentro. 610 00:58:12,176 --> 00:58:15,304 ¡Mañana seré millonaria! 611 00:58:15,387 --> 00:58:17,890 ¡Todo será para mí! 612 00:58:30,152 --> 00:58:33,948 No te preocupes, no te quedes con perdedores. 613 00:58:34,031 --> 00:58:37,493 Dejaremos esto afuera para que sepan lo elegante que eres. 614 00:58:37,576 --> 00:58:40,788 Te enviarán directo al museo de muñecos Bobbleheads, 615 00:58:40,871 --> 00:58:43,707 donde te alabarán. 616 00:58:43,791 --> 00:58:46,126 Y estarás en el Consejo Superior de Bobbleheads. 617 00:58:47,795 --> 00:58:53,384 - Kelani, lamento lo de Deuce. - No es tu culpa que sea un impostor. 618 00:58:54,009 --> 00:58:56,929 Y no es su culpa que mi prototipo sea una decepción. 619 00:59:08,190 --> 00:59:10,484 Pero eras fabuloso. 620 00:59:11,402 --> 00:59:14,280 ¿Por qué mi prototipo no es genial como el tuyo? 621 00:59:14,363 --> 00:59:18,576 Alguien famosa, fabulosa y amada como tú, Cher. 622 00:59:24,957 --> 00:59:27,418 Estoy maldita y soy inservible. 623 00:59:29,295 --> 00:59:33,215 ¿Has perdido la Bobblehead? Tenemos que hablar. 624 00:59:46,687 --> 00:59:47,605 Qué raro. 625 00:59:48,397 --> 00:59:49,815 Regresaron. 626 00:59:53,902 --> 00:59:57,072 ¡Idiota! ¡Es la llave de la casa rodante! 627 00:59:58,949 --> 01:00:03,537 Eres tan tonto que le pondrías sellos a un correo electrónico. 628 01:00:08,375 --> 01:00:10,210 ¡Persigue al camión de la basura! 629 01:00:29,605 --> 01:00:30,606 ¡Gracias! 630 01:00:34,401 --> 01:00:35,361 Regresaron. 631 01:00:36,862 --> 01:00:38,072 Es tu día de suerte. 632 01:00:38,155 --> 01:00:41,992 Binky olvidó algo, tal vez la plata. 633 01:00:43,243 --> 01:00:47,206 Ahí estás, fortuna mía. 634 01:00:50,250 --> 01:00:51,543 ¿Dónde están Earl y Dumpster? 635 01:00:54,797 --> 01:00:58,384 "Un céfiro gentil choca en mis velas 636 01:00:58,467 --> 01:01:04,306 mientras escalo pacíficamente a Shangri-la…". 637 01:01:28,956 --> 01:01:30,165 ¡Abran! 638 01:01:32,960 --> 01:01:33,836 ¿Y Binky? 639 01:01:34,378 --> 01:01:37,715 - La mala de Bink está en la bañera. - Purrbles está aprisionado en su mochila. 640 01:01:37,798 --> 01:01:41,510 Tiene suerte. ¡Yo estaba en la boca de Earl! Binky lo golpeó. 641 01:01:41,593 --> 01:01:43,512 - ¡Imposible! - ¡Qué traidora! 642 01:01:43,595 --> 01:01:47,891 Lo manipuló para robarse a Purrbles. ¡Lo usará como molde y hará copias! 643 01:01:47,975 --> 01:01:50,728 - ¿Qué? - Sabía que cometía un error. 644 01:01:51,478 --> 01:01:53,522 ¿Qué te pasó? 645 01:01:53,605 --> 01:01:57,860 He visto cosas que ningún muñeco debería ver. 646 01:01:58,360 --> 01:02:02,364 No debimos dejar las bases. Tenemos la soga al cuello. 647 01:02:02,448 --> 01:02:07,286 - Quizás McKitty tenga razón. - Sí, ha sido una dura batalla. 648 01:02:07,369 --> 01:02:08,787 Tampoco les ayudé. 649 01:02:11,373 --> 01:02:13,584 ¡Un ruido a las 2:00! ¡Acercándose! 650 01:02:13,667 --> 01:02:16,587 - ¡A ver! - Esperen a Purrbles. 651 01:02:38,150 --> 01:02:39,067 ¿En serio? 652 01:02:39,151 --> 01:02:44,615 ¿Necesitamos estas grandes entradas? Y la niebla no es buena para el ambiente. 653 01:02:50,370 --> 01:02:51,789 Hola, Bobbleheads, ¿cómo están? 654 01:02:54,374 --> 01:02:56,502 Eres tú, ¡eres Cher! 655 01:02:56,585 --> 01:02:59,296 Soy la Bobblehead de Cher. 656 01:02:59,379 --> 01:03:03,509 Cher es genial, pero soy mi propia Bobblehead y soy representante 657 01:03:03,592 --> 01:03:08,305 - del Consejo Superior de Bobbleheads. - ¿Viniste a arrestarnos? 658 01:03:08,388 --> 01:03:09,389 ¿Por qué? 659 01:03:09,473 --> 01:03:14,186 - Por romper el credo de los Bobbleheads. - Sí, hay que hablar del credo. 660 01:03:14,561 --> 01:03:17,105 Suban. Iremos a la sección VIP. 661 01:03:23,779 --> 01:03:26,406 Deuce, vamos. 662 01:03:30,661 --> 01:03:35,791 Deuce, salta antes de que baje. Solo inténtalo. 663 01:03:35,874 --> 01:03:37,292 Sí, tú puedes. 664 01:03:38,043 --> 01:03:42,422 No soy un atleta genial como Kelani. Solo soy un muñeco Bobblehead. 665 01:03:42,506 --> 01:03:46,051 Deuce, Kelani tiene… ¿Cómo lo dijiste? 666 01:03:46,134 --> 01:03:49,721 Habilidades geniales, porque practica mucho. 667 01:03:49,972 --> 01:03:51,932 Ven acá. 668 01:03:54,351 --> 01:03:56,478 Vamos, Deuce, tú puedes. 669 01:04:06,780 --> 01:04:07,865 ¡Miren eso! 670 01:04:07,948 --> 01:04:09,491 - ¡Genial! - ¡Sobresaliente! 671 01:04:09,575 --> 01:04:11,076 ¡Lo lograste! 672 01:04:11,159 --> 01:04:12,494 ¿Ves? 673 01:04:12,578 --> 01:04:16,874 Y con algo de trabajo, puedes mejorar tu promedio de bateo. 674 01:04:16,957 --> 01:04:18,584 Ahora el credo. 675 01:04:18,959 --> 01:04:22,296 No sé de dónde sacan su información, pero es incorrecta. 676 01:04:22,379 --> 01:04:24,882 Pero es muy simple. "Los Bobbleheads dan sabiduría…". 677 01:04:24,965 --> 01:04:26,717 No, es: "Los Bobbleheads defienden…". 678 01:04:26,800 --> 01:04:29,094 - No, es: "Debes ser justo". - ¿En serio? 679 01:04:29,177 --> 01:04:30,804 - ¡McKitty! - ¿Cuántas…? 680 01:04:30,888 --> 01:04:32,097 - No… - Escucha… 681 01:04:32,180 --> 01:04:33,891 Esperen. 682 01:04:34,224 --> 01:04:39,021 El credo es simple: "Los Bobbleheads cabecean y dan alegría". 683 01:04:41,356 --> 01:04:42,190 ¿Es todo? 684 01:04:42,274 --> 01:04:44,860 ¿Alegría? Mi prototipo es despreciable. 685 01:04:44,943 --> 01:04:50,073 Te esfuerzas tanto por no ser ella, que no eres tú misma. 686 01:04:50,365 --> 01:04:53,243 Tienes todo lo que necesitas. 687 01:04:57,414 --> 01:05:00,375 Deuce, quizás no hagas 688 01:05:00,459 --> 01:05:03,712 todo lo que hace tu prototipo, ¿y qué? 689 01:05:03,795 --> 01:05:07,883 Eres amable y compasivo. Deuce, eres bueno. 690 01:05:09,176 --> 01:05:11,595 Quizás pueda aprender a batear. 691 01:05:15,807 --> 01:05:17,809 Su arma es efectiva. 692 01:05:17,893 --> 01:05:22,940 Ikioi, ser un verdadero héroe no es tener un arma mejor. 693 01:05:23,023 --> 01:05:26,193 Es tener el valor para proteger a los que amas. 694 01:05:26,276 --> 01:05:28,695 Lo has demostrado muchas veces. 695 01:05:28,779 --> 01:05:33,116 Estaríamos perdidos sin tus habilidades tácticas, Ikioi. 696 01:05:34,952 --> 01:05:40,374 Purrbles, ¿qué puedo decir? Literalmente, eres único. 697 01:05:40,582 --> 01:05:43,293 Acéptalo. Eso hizo mi prototipo. 698 01:05:43,377 --> 01:05:45,504 ¿Y si nunca somos como ellos? 699 01:05:45,587 --> 01:05:50,509 Hallen su propia forma de dar alegría. No necesitan vivir a la sombra de nadie. 700 01:05:50,592 --> 01:05:54,888 Cuando se concentran, pueden lograr cualquier cosa. 701 01:05:55,806 --> 01:05:58,058 Cher, ¿no puedes quedarte? 702 01:05:58,141 --> 01:05:59,309 - ¡Sí! - ¡Únete! 703 01:05:59,393 --> 01:06:00,310 - ¡Ven! - Por favor. 704 01:06:00,394 --> 01:06:04,398 Lo siento. Hay otros Bobbleheads que me necesitan. 705 01:06:05,148 --> 01:06:10,362 - ¿Y si te necesitamos? - Se tienen el uno al otro. ¡En marcha! 706 01:06:11,571 --> 01:06:12,614 Gracias. 707 01:06:20,789 --> 01:06:25,293 Binky está en el cuarto de Audrey. Quiero que se vaya. 708 01:06:25,377 --> 01:06:28,964 Nada me haría más feliz. ¿Estás con nosotros? 709 01:06:29,047 --> 01:06:30,549 Claro. 710 01:06:31,591 --> 01:06:32,676 ¿Deuce? 711 01:06:34,386 --> 01:06:35,595 Vamos, equipo. 712 01:06:36,596 --> 01:06:37,848 - ¡Sí! - ¡Sí! 713 01:06:57,492 --> 01:06:58,493 ¡Sí! 714 01:07:27,564 --> 01:07:30,150 Siento haber fingido. 715 01:07:31,151 --> 01:07:34,571 Lo que me importa es que al fin seas sincero. 716 01:07:36,782 --> 01:07:40,160 Dumpster. ¡Pepinillo y maní! 717 01:07:42,788 --> 01:07:45,082 Me está tragando… 718 01:07:45,165 --> 01:07:49,628 Me está tragando un ogro gigante. Me duele mucho. 719 01:08:27,374 --> 01:08:30,377 - Jonrón. - Más bien un Grand Slam. 720 01:08:37,467 --> 01:08:38,426 ¡Corre, McCat! 721 01:08:39,302 --> 01:08:43,348 Son animatrónicos. ¡Jim inventó Bobbleheads animatrónicos! 722 01:08:43,974 --> 01:08:47,144 Supongo que es el listo de la familia. 723 01:08:48,145 --> 01:08:50,856 Ven, gatito. 724 01:08:50,939 --> 01:08:52,065 Vamos. 725 01:08:52,149 --> 01:08:53,275 Gatito. 726 01:09:13,378 --> 01:09:16,381 - Ikioi, tienes movimientos geniales. - ¡A tus 6:00! 727 01:09:28,351 --> 01:09:29,769 No puede alcanzarnos. 728 01:09:34,774 --> 01:09:35,901 ¡Retrocedan! 729 01:09:39,821 --> 01:09:41,031 ¡Furball! 730 01:09:42,157 --> 01:09:45,368 Lo siento, chicas, pero no tienen valor. 731 01:09:47,829 --> 01:09:50,790 Si se meten conmigo, al triturador. 732 01:09:57,797 --> 01:09:58,882 ¡Suéltame! 733 01:09:58,965 --> 01:09:59,883 ¡Fuera! 734 01:10:02,886 --> 01:10:03,887 ¡Voy! 735 01:10:06,473 --> 01:10:07,307 ¡A salvo! 736 01:10:07,390 --> 01:10:09,935 Un momento. No son inventos de Jim. 737 01:10:11,186 --> 01:10:14,189 Son extraterrestres. ¡Earl tenía razón! 738 01:10:19,778 --> 01:10:21,571 ¡A dar una vuelta! 739 01:10:36,378 --> 01:10:41,758 Estás a punto de encontrarte ¡con un objeto freidor no identificado! 740 01:10:46,179 --> 01:10:49,140 ¡No me secuestrarán! ¡Me largo! 741 01:10:49,557 --> 01:10:52,602 - Vamos, gatito. - ¡Ríndete, humana! 742 01:11:06,157 --> 01:11:09,703 ¡Suéltame, crimen de pelo azul contra la naturaleza! 743 01:11:09,786 --> 01:11:10,787 Hay que salvarla. 744 01:11:12,580 --> 01:11:15,041 - ¡Eso es! - ¿Qué haremos? 745 01:11:18,628 --> 01:11:20,714 ¡No! 746 01:11:25,385 --> 01:11:26,386 ¡Presiona el botón! 747 01:11:30,348 --> 01:11:31,850 ¿Esto es seguro? 748 01:11:31,933 --> 01:11:33,893 Absolutamente no. 749 01:11:49,576 --> 01:11:50,535 ¡Sujétate! 750 01:11:52,245 --> 01:11:53,288 ¡Te aplastaré! 751 01:11:53,371 --> 01:11:56,333 ¡Iré a tu planeta y los aplastaré! 752 01:11:56,958 --> 01:11:57,959 ¡Auxilio! 753 01:11:59,169 --> 01:12:00,045 ¡Aquí vamos! 754 01:12:05,967 --> 01:12:10,221 Cuando termine contigo, ¡desearás no haber salido de tu huevecillo espacial! 755 01:12:12,140 --> 01:12:13,933 ¡No escaparás! 756 01:12:14,351 --> 01:12:15,560 ¡Atrás! 757 01:12:16,478 --> 01:12:17,354 ¿Qué? 758 01:12:17,771 --> 01:12:20,357 ¿Cuatro contra uno? ¡No es justo! 759 01:12:21,149 --> 01:12:22,233 ¡Bien! 760 01:12:24,361 --> 01:12:27,489 - Hay suficiente bota para todos. - ¡Kelani! 761 01:12:27,572 --> 01:12:31,159 ¿Quién quiere un poco? ¡Tengan! 762 01:12:37,165 --> 01:12:38,041 ¡Purrbles! 763 01:12:40,460 --> 01:12:41,336 ¡A batear! 764 01:12:53,932 --> 01:12:57,977 - ¡La torre de Bobbleheads! - ¿Cuál torre? 765 01:13:03,149 --> 01:13:04,067 ¡Estabilícenlo! 766 01:13:05,151 --> 01:13:06,111 ¡Objetivo! 767 01:13:06,778 --> 01:13:07,987 ¡Lo logramos! 768 01:13:22,043 --> 01:13:26,089 No sé cómo lo hiciste, Dumpsty, pero buen perro. 769 01:13:26,172 --> 01:13:28,133 La ataste como pavo. 770 01:13:29,175 --> 01:13:30,969 ¿Cómo llegaste aquí? 771 01:13:31,052 --> 01:13:34,722 No lo vas a creer. No son Bobbleheads. ¡Ven! 772 01:13:34,806 --> 01:13:37,267 Son extraterrestres. Tenías razón. 773 01:13:37,350 --> 01:13:42,522 - Intentaron experimentos conmigo. - Miren quién ha estado de sonámbula. 774 01:13:42,605 --> 01:13:44,482 Binky, tonta. 775 01:13:44,566 --> 01:13:48,486 La buena noticia es que vas a tener tu casa grande. 776 01:13:48,570 --> 01:13:52,407 La mala noticia es que tendrá barrotes en las ventanas. 777 01:13:53,116 --> 01:13:53,950 ¡Sí! 778 01:13:54,033 --> 01:13:57,078 - ¡Impresionante, McCat! - ¡Magistral, Ikioi! 779 01:13:57,162 --> 01:13:59,831 Te felicito. ¡Se fueron! 780 01:14:01,624 --> 01:14:03,084 Él se fue. 781 01:14:04,335 --> 01:14:07,714 Nunca se sabe, Kelani. Quizás Deuce regrese. 782 01:14:07,797 --> 01:14:10,800 Y nos tienes a nosotros, si te sirve de algo. 783 01:14:13,595 --> 01:14:16,514 Es mejor que todo el dinero del mundo. 784 01:14:43,041 --> 01:14:44,626 Va al freno B. 785 01:14:44,792 --> 01:14:46,377 ¡Bien, Ikioi! 786 01:14:47,462 --> 01:14:50,882 - La pieza K con la A. - ¡Ingenioso! 787 01:14:57,347 --> 01:15:00,433 Quizá tengamos más suerte con el dispensador de comida de Harvey. 788 01:15:00,767 --> 01:15:04,604 - Dos Bobbleheads valen más que uno. - Ya somos tres. 789 01:15:05,730 --> 01:15:09,067 - ¡Una carrera! - ¡Tienes una Bobblehead de ventaja! 790 01:15:15,573 --> 01:15:16,866 ¡Gracias, niños! 791 01:15:16,950 --> 01:15:20,286 Digo, mamá y papá, por el fin de semana superdivertido. 792 01:15:20,370 --> 01:15:24,165 - De nada, pequeña. - Planearemos el siguiente. 793 01:15:29,212 --> 01:15:30,296 ¡Harvey! 794 01:15:31,798 --> 01:15:33,633 Te extrañó. 795 01:15:34,384 --> 01:15:35,593 Bienvenida, Bella. 796 01:15:36,928 --> 01:15:40,682 Purrbles, hice amigos nuevos en Rancho Oasis, 797 01:15:40,765 --> 01:15:45,770 y dos viven cerca. ¿Debería invitarlos? 798 01:15:51,359 --> 01:15:52,569 ¡Gracias! 799 01:15:58,157 --> 01:16:01,494 Oye, ¿invertiste el freno en la curva? 800 01:16:01,578 --> 01:16:04,622 No. El ángulo también parece mal. 801 01:16:16,175 --> 01:16:18,678 - ¡No hay víctimas! - ¡Funciona! 802 01:16:20,138 --> 01:16:21,014 Yo iré. 803 01:16:21,514 --> 01:16:25,560 ¿Escuchaste? ¡Nadie se murió! ¡No se murieron! 804 01:16:30,231 --> 01:16:31,274 Earl. 805 01:16:33,359 --> 01:16:34,986 ¿Un Bobblehead de Deuce? 806 01:16:35,153 --> 01:16:38,489 Sé que no compensa que me llevara la colección de papá. 807 01:16:38,573 --> 01:16:39,490 Nunca. 808 01:16:39,574 --> 01:16:43,828 Supongo que me obsesioné porque tú tenías suerte y yo no. 809 01:16:44,162 --> 01:16:47,999 Pero esa comparación no me llevó a ningún lado. 810 01:16:48,374 --> 01:16:51,878 Solo arruinó buenos momentos que pudimos tener como hermanos. 811 01:16:52,170 --> 01:16:57,091 Y debo confesar que iba a cambiártelo por el viejo gato. 812 01:16:57,175 --> 01:17:00,470 Vale mucho dinero. Puedes venderlo. 813 01:17:00,553 --> 01:17:02,972 ¿Purrbles McCat? Nunca lo vendería. 814 01:17:03,056 --> 01:17:05,975 A Audrey le encanta, así que no tiene precio. 815 01:17:08,561 --> 01:17:11,481 No he coleccionado como papá, 816 01:17:11,564 --> 01:17:14,776 pero le compré a Rosa una patinadora en nuestra primera cita, 817 01:17:14,859 --> 01:17:19,781 y cuando nació Bella compré una chica de historietas. Todos significan algo. 818 01:17:21,949 --> 01:17:23,910 Y ahora él también. 819 01:17:26,579 --> 01:17:27,997 ¿Por qué no entras? 820 01:17:33,252 --> 01:17:34,170 - Rosa. - Caballito. 821 01:17:34,253 --> 01:17:36,839 Es mi hermano menor, Earl. 822 01:17:37,131 --> 01:17:41,135 Un placer conocerte al fin, Rosa. Él es Dumpster, 823 01:17:41,719 --> 01:17:43,888 el mejor perro del mundo. 824 01:17:43,971 --> 01:17:46,724 Bienvenido. He oído de ti. 825 01:17:47,141 --> 01:17:48,768 Kelani, él es Deuce. 826 01:17:51,354 --> 01:17:53,398 - ¿Almorzamos? - Buena idea. 827 01:17:53,481 --> 01:17:56,776 - Audrey, ven a conocer a tu tío. - ¿Tengo un tío? 828 01:17:56,859 --> 01:17:58,820 Quizás ya no hay pepinillos. 829 01:17:58,903 --> 01:18:02,615 ¿Qué te dije, Ikioi? Una pareja perfecta. 830 01:18:02,949 --> 01:18:03,950 Hola. 831 01:18:04,575 --> 01:18:05,785 ¡Abrazo de Bobbleheads! 832 01:18:07,578 --> 01:18:08,871 Bienvenido, soldado. 833 01:18:09,539 --> 01:18:12,208 - Gusto de volver. - Bienvenido a la familia. 834 01:18:13,167 --> 01:18:16,504 ¡Excelente! Sabía que serían un gran equipo. 835 01:18:16,587 --> 01:18:21,426 - Gracias a ti, entrenadora. - Si podemos ayudarte, Bobblehead Cher… 836 01:18:21,759 --> 01:18:24,679 Qué bueno que preguntan. Daré un espectáculo 837 01:18:24,762 --> 01:18:28,975 para el evento benéfico de Bobbleheads y necesitaré bailarines. 838 01:18:30,143 --> 01:18:31,394 - ¡Sí! - ¡Sí! 839 01:18:44,866 --> 01:18:46,909 {\an8}No, de nuevo. 840 01:18:47,160 --> 01:18:50,246 {\an8}Sigan el ritmo. Es fácil. 841 01:18:57,795 --> 01:19:03,509 {\an8}Sigan el ritmo, está mal. Pero podemos mejorar. Siempre. 842 01:19:07,930 --> 01:19:13,227 {\an8}A ver, pésimo. Bailen como si nadie los viera. 843 01:19:13,936 --> 01:19:16,773 {\an8}Qué bueno que nadie los ve. 844 01:19:24,030 --> 01:19:27,158 {\an8}Qué horror. Miren. 845 01:19:29,368 --> 01:19:31,245 {\an8}Sean ustedes mismos. 846 01:19:33,790 --> 01:19:37,585 {\an8}Bien, ya lo tienen. Iremos a Broadway. 847 01:19:44,342 --> 01:19:45,968 {\an8}¡Nacieron para Bobble! 848 01:19:49,514 --> 01:19:52,475 ¡No sabía que podía hacerlo! ¡Soy genial! 849 01:19:52,558 --> 01:19:54,936 ¡Es mejor que pelear! 850 01:19:55,019 --> 01:19:57,563 Hasta yo me divertí. ¿Quién lo diría? 851 01:19:57,647 --> 01:20:01,484 Gracias por enseñarnos, Bobblehead Cher. ¡Fue asombroso! 852 01:20:01,567 --> 01:20:02,777 Los apoyo. 853 01:22:56,242 --> 01:22:58,244 Subtítulos: MARTA ROIG-LARIOS