1
00:01:31,028 --> 00:01:32,029
No sobrevivió.
2
00:01:33,030 --> 00:01:35,241
Pensé que estaba cocido.
3
00:01:37,243 --> 00:01:40,371
Lo siento, Kelani,
te cayó un poco en la cara.
4
00:01:40,663 --> 00:01:41,872
El batidor de huevos.
5
00:01:43,666 --> 00:01:46,043
Usa una papa. Menos desastre
6
00:01:46,126 --> 00:01:48,546
cuando arrojes
a otro pasajero contra la pared.
7
00:01:50,131 --> 00:01:54,260
Necesitan un descanso. ¿Una escapada?
8
00:01:54,426 --> 00:01:59,348
Con Bella.
¿Recuerdan a Bella, su querida bebé?
9
00:01:59,431 --> 00:02:03,018
Vayan, yo cuidaré la casa. Tengo 13 años.
10
00:02:03,227 --> 00:02:05,729
Audrey, estamos ocupados.
11
00:02:08,649 --> 00:02:11,360
Diseño de parques
"Dream the Scream". Habla Rosa.
12
00:02:12,528 --> 00:02:14,071
¡Señorita Hagenfoom!
13
00:02:14,446 --> 00:02:18,492
Sí, el batidor de huevos.
Digo, "la locura divertida".
14
00:02:18,868 --> 00:02:23,956
¿Le gusta "el batidor de huevos"?
Sí, va a tener las curvas más estrechas,
15
00:02:24,039 --> 00:02:25,583
la mayor velocidad.
16
00:02:27,751 --> 00:02:29,378
Muchas bajas.
17
00:02:30,462 --> 00:02:34,216
Estamos a tiempo. Hablamos luego. Bien.
18
00:02:36,010 --> 00:02:38,846
Audrey, ¿vas a ver a Bella?
19
00:02:39,847 --> 00:02:42,975
Desde hace cinco minutos estoy FDS.
20
00:02:43,058 --> 00:02:44,476
"Fuera de servicio".
21
00:02:44,894 --> 00:02:48,939
Solo un favor,
luego será nuestro turno el resto del día.
22
00:02:49,023 --> 00:02:50,024
¡Lo prometo!
23
00:03:05,664 --> 00:03:07,374
Siento lo de tu alimentador.
24
00:03:12,296 --> 00:03:13,589
A almorzar.
25
00:03:17,843 --> 00:03:18,844
¡Harvey!
26
00:03:26,644 --> 00:03:27,770
Purrbles,
27
00:03:27,853 --> 00:03:32,191
¿mis papás tendrán un trabajo normal
en una oficina, lejos de la casa
28
00:03:32,733 --> 00:03:33,943
y lejos de mí?
29
00:03:38,239 --> 00:03:39,448
¿No puedes responder?
30
00:03:40,449 --> 00:03:43,661
El club de ciencias de la escuela.
¿Me uno?
31
00:03:43,869 --> 00:03:47,248
Quizás les agrade más a los niños
que las entradas de parques
32
00:03:47,331 --> 00:03:48,832
que me dan mis papás.
33
00:03:52,670 --> 00:03:56,548
Tienes razón. La gente te decepciona.
34
00:04:21,657 --> 00:04:24,785
Necesitamos otra víctima. Digo, pasajero.
35
00:04:25,244 --> 00:04:26,870
Muy gracioso.
36
00:04:34,003 --> 00:04:35,087
¡Hahve!
37
00:04:43,137 --> 00:04:44,305
¡Hahve!
38
00:04:45,639 --> 00:04:46,557
- Grande.
- ¿Y si…?
39
00:04:46,640 --> 00:04:49,226
- ¿No había un aguacate?
- Me lo comí.
40
00:04:49,310 --> 00:04:52,938
- Nunca comes.
- Es bueno con las hamburguesas de queso.
41
00:05:01,238 --> 00:05:02,239
¡Hahve!
42
00:05:09,496 --> 00:05:10,456
¡Bella!
43
00:05:10,664 --> 00:05:11,665
¡Atrápala!
44
00:05:12,875 --> 00:05:13,751
¡Te tengo!
45
00:05:16,462 --> 00:05:17,421
- ¡Audrey!
- ¡Audrey!
46
00:05:17,838 --> 00:05:20,632
- ¿Qué?
- Bella casi se cae.
47
00:05:22,634 --> 00:05:24,762
¡Estoy FDS!
48
00:05:24,845 --> 00:05:25,846
¿Recuerdan?
49
00:05:30,100 --> 00:05:32,936
Escápate y relájate en el Rancho Oasis.
50
00:05:33,520 --> 00:05:35,981
Natación, equitación,
51
00:05:36,065 --> 00:05:39,068
- barbacoa en la fogata.
- ¡Caballito!
52
00:05:39,151 --> 00:05:41,153
- ¡Diversión para la familia!
- Bien.
53
00:05:41,236 --> 00:05:44,281
- Entiendo la señal.
- No puse ese sitio web.
54
00:05:45,532 --> 00:05:46,742
- Audrey.
- Audrey.
55
00:05:48,243 --> 00:05:50,454
¿Qué le hicimos a esta familia?
56
00:05:51,872 --> 00:05:56,168
Jim, deberíamos escuchar a Audrey.
Irnos un par de días.
57
00:05:56,251 --> 00:05:57,920
Un reinicio.
58
00:05:58,003 --> 00:06:02,758
Luego iniciar con "la locura divertida",
digo "el batidor de huevos" al regresar.
59
00:06:04,009 --> 00:06:05,844
No hasta cumplir el plazo.
60
00:06:07,763 --> 00:06:09,681
Hay que disculparnos.
61
00:06:11,767 --> 00:06:13,685
Si es Hagenfoom, te toca.
62
00:06:16,396 --> 00:06:20,651
- "Dream the Scream".
- Hola, ¿eres mi hermano Jimbo?
63
00:06:20,734 --> 00:06:25,572
- ¿Earl? ¿Cómo me encontraste?
- Vi tu compañía en la Internet.
64
00:06:25,656 --> 00:06:27,449
Pasaba por aquí.
65
00:06:27,533 --> 00:06:31,453
Quería ir a verte para ponernos al día.
66
00:06:31,537 --> 00:06:36,458
- No quiero cambiar nuestra relación.
- No te he visto en 15 años.
67
00:06:36,542 --> 00:06:40,087
- ¿Qué clase de relación es esa?
- ¡La ideal!
68
00:06:44,007 --> 00:06:49,263
Escapa al Rancho Oasis,
donde los problemas no te encontrarán.
69
00:06:52,933 --> 00:06:54,560
¡Empaquen!
70
00:06:54,643 --> 00:06:58,897
¡Nos vamos de minivacaciones
al Rancho Oasis!
71
00:06:59,231 --> 00:07:02,276
¡Sí! ¡Cuidaré muy bien la casa!
72
00:07:02,359 --> 00:07:04,820
- No, iremos todos.
- ¿Qué?
73
00:07:04,903 --> 00:07:06,572
No estarás de niñera.
74
00:07:06,655 --> 00:07:09,575
Puedes nadar y hacer amigos.
75
00:07:09,658 --> 00:07:12,244
No hago amigos. No tengo traje de baño.
76
00:07:12,327 --> 00:07:15,164
Te compraremos uno. Un traje, no un amigo.
77
00:07:17,666 --> 00:07:21,253
Mamá, papá, ¿no son irresponsables?
78
00:07:21,420 --> 00:07:24,339
¿Y su plazo? ¿Y la hipoteca?
79
00:07:24,923 --> 00:07:27,426
Qué linda. Sabemos que fue tu idea.
80
00:07:27,509 --> 00:07:29,344
¿Qué? Es ridículo.
81
00:07:29,428 --> 00:07:33,015
Qué actuación, Audrey.
Deberías volverte actriz.
82
00:07:33,098 --> 00:07:34,349
Bien abrochada, Bella.
83
00:07:34,433 --> 00:07:39,146
- O ser un influjo de Internet.
- Influyente, papá.
84
00:07:44,860 --> 00:07:48,280
Habrá mosquitos, hiedra venenosa y gente.
85
00:08:33,075 --> 00:08:34,076
Lamentable.
86
00:08:36,787 --> 00:08:38,413
Tú.
87
00:08:38,789 --> 00:08:40,415
Furball McKitty.
88
00:08:41,625 --> 00:08:45,963
Te pedí que te refirieras a mí
correctamente: "Purrbles McCat".
89
00:08:52,219 --> 00:08:55,347
Iki, ¿puedo saber qué haces?
90
00:08:55,430 --> 00:08:58,559
Me llamo Ikioi, costal de pulgas.
91
00:08:58,642 --> 00:09:02,563
- Y hago un reconocimiento de enemigos.
- Santa hierba de los gatos.
92
00:09:02,646 --> 00:09:08,151
Recuerda el credo de "Bobbleheads".
"Los Bobbleheads defienden a sus humanos".
93
00:09:08,652 --> 00:09:10,779
Estás equivocada.
94
00:09:10,862 --> 00:09:14,575
El credo dice así:
"Los Bobbleheads dan sabiduría".
95
00:09:14,658 --> 00:09:19,371
Debemos ilustrar a nuestro humano
con un encantador sí o no de la cabeza.
96
00:09:20,247 --> 00:09:23,792
Iki, no huyas cuando estoy hablando.
¿Dónde estaba?
97
00:09:23,875 --> 00:09:24,751
¡Cierto!
98
00:09:24,835 --> 00:09:27,546
Y cuidar el valor como coleccionable
99
00:09:27,629 --> 00:09:31,133
quedándose quieto en la base
en todo momento.
100
00:09:31,216 --> 00:09:35,137
- ¿Y qué haces fuera de tu base?
- Obteniendo respuestas.
101
00:09:35,220 --> 00:09:38,348
Es gracioso que estando obsesionada
con defender a la familia
102
00:09:38,432 --> 00:09:42,686
- no hayas notado que no está.
- Furball tiene razón.
103
00:09:52,654 --> 00:09:53,572
Calma.
104
00:09:53,655 --> 00:09:55,866
Solo es ella.
105
00:09:59,870 --> 00:10:02,873
Increíble. ¿Juegas en un momento así?
106
00:10:03,415 --> 00:10:04,333
No juego.
107
00:10:04,416 --> 00:10:07,836
Es una sesión de práctica pendiente,
perfeccionando mis trucos.
108
00:10:08,211 --> 00:10:12,341
Kelani, ¡es una emergencia!
¡Nuestros humanos están ausentes!
109
00:10:12,424 --> 00:10:15,510
Tranquila, hermana.
Están en una muy necesaria skakalohana.
110
00:10:15,844 --> 00:10:16,762
Yo lo hice.
111
00:10:16,845 --> 00:10:21,600
¿Qué avería tienes, Kelani?
¡Bella no está a salvo sin mi protección!
112
00:10:22,017 --> 00:10:24,645
Todo saldrá bien. Era lo correcto.
113
00:10:24,936 --> 00:10:29,691
"Los Bobbleheads cabecean, siendo justos".
Y Audrey necesita amigos.
114
00:10:30,233 --> 00:10:35,030
- No necesita amigos, me tiene a mí.
- No eres suficiente.
115
00:10:36,657 --> 00:10:41,953
- Los pusiste en peligro.
- No. El Consejo Superior me elogiaría.
116
00:10:42,037 --> 00:10:44,915
¿Elogiar a un prototipo tramposo?
117
00:10:44,998 --> 00:10:46,124
Exacto.
118
00:10:46,208 --> 00:10:50,837
Silencio. Al menos tengo un prototipo.
Y ella es real, con habilidades reales,
119
00:10:50,921 --> 00:10:54,049
y no un invitado de una historieta
a quien mataron luego de un episodio.
120
00:11:05,477 --> 00:11:07,104
¡Significa guerra!
121
00:11:15,946 --> 00:11:17,030
¡Purrbles!
122
00:11:27,624 --> 00:11:30,252
Tu prototipo no es nadadora.
123
00:11:44,641 --> 00:11:45,851
Esto apesta.
124
00:12:02,742 --> 00:12:03,618
¿Listo?
125
00:12:03,869 --> 00:12:04,744
¡A pelear!
126
00:12:46,661 --> 00:12:48,038
- Pan comido.
- ¡Perdedor!
127
00:12:49,080 --> 00:12:50,499
¡Hiciste trampa!
128
00:12:51,666 --> 00:12:53,293
- Oye.
- ¿Qué?
129
00:12:54,002 --> 00:12:56,630
¿Sabes reparar un alimentador?
130
00:12:56,713 --> 00:12:57,756
Ese no.
131
00:12:57,839 --> 00:12:58,673
- Este.
- Lo tengo.
132
00:12:58,757 --> 00:13:01,384
- No, lo tengo.
- No, yo lo tengo.
133
00:13:02,427 --> 00:13:03,595
¡Tranquila, hermana!
134
00:13:09,434 --> 00:13:10,936
Necesito más patas.
135
00:13:15,065 --> 00:13:16,066
¿Qué?
136
00:13:18,235 --> 00:13:20,320
- ¿Haces caso, Iki?
- No me digas así.
137
00:13:20,403 --> 00:13:21,947
- ¡Sostenlo firme!
- Lo tengo.
138
00:13:22,030 --> 00:13:24,741
- Mueve la cabezota, Furball.
- No me digas así.
139
00:13:24,824 --> 00:13:27,160
- ¡No, eso va aquí!
- Hazlo tú.
140
00:13:27,661 --> 00:13:29,079
¡Qué embrollo!
141
00:13:35,210 --> 00:13:36,962
¿Qué es un embrollo?
142
00:13:38,338 --> 00:13:42,467
- ¿Volvieron? Qué tiempo de calidad.
- Retirada. A las bases.
143
00:13:49,224 --> 00:13:51,685
Hola. ¿Hay alguien?
144
00:13:53,562 --> 00:13:55,188
¡Oye, Jimbo!
145
00:13:55,855 --> 00:13:56,940
¿Quién es?
146
00:13:57,023 --> 00:13:58,858
Jim, ¡vamos!
147
00:13:59,651 --> 00:14:01,069
¿Dónde estás?
148
00:14:07,742 --> 00:14:11,663
Parece mucho mayor,
pero es el hermano menor de Jim, Earl.
149
00:14:11,746 --> 00:14:12,581
¿Earl?
150
00:14:12,664 --> 00:14:17,002
- Jim habló con Earl ayer.
- Tuvieron una discusión hace años.
151
00:14:17,085 --> 00:14:20,463
Earl se llevó la colección completa
de muñecos Bobbleheads de su papá.
152
00:14:20,547 --> 00:14:22,257
¿Y te dejó a ti?
153
00:14:25,135 --> 00:14:30,432
- Qué calor hace afuera.
- Se confundió de hora.
154
00:14:30,515 --> 00:14:34,561
Puedo soportar una insolación,
pero la gelatina que hice para tu hermano
155
00:14:34,644 --> 00:14:36,104
se va a derretir.
156
00:14:36,521 --> 00:14:38,356
Intentan penetrar el perímetro.
157
00:14:38,440 --> 00:14:39,441
Retrocedan.
158
00:14:40,025 --> 00:14:41,776
Los extinguiré.
159
00:14:41,860 --> 00:14:45,947
Por favor, tu prototipo de historieta
puede tener un soni-blasto o lo que sea,
160
00:14:46,031 --> 00:14:48,783
pero esto dispensa mentas.
161
00:14:55,624 --> 00:15:00,503
¡Tomen eso, intrusos!
¡Contemplen mi caca albina de ratón!
162
00:15:06,551 --> 00:15:08,762
¡Tranquila, hermana!
163
00:15:09,429 --> 00:15:12,057
No es muy acogedor.
164
00:15:12,432 --> 00:15:16,645
¿Mi querido Earlie
pudo haber escuchado mal
165
00:15:16,728 --> 00:15:19,648
- a su hermano?
- ¡Imposible!
166
00:15:19,731 --> 00:15:25,070
Dijo: "¡Ven, hermanito!
Tienes un lugar en mi casa".
167
00:15:29,532 --> 00:15:30,367
¿Ves?
168
00:15:30,450 --> 00:15:33,536
Me dejó la llave
donde nuestros papás la dejaban.
169
00:15:33,620 --> 00:15:38,625
- No tiene caso esperar aquí.
- No lo sé, corazoncito.
170
00:15:38,708 --> 00:15:40,919
Es su casa.
171
00:15:41,002 --> 00:15:43,004
Amor.
172
00:15:43,088 --> 00:15:47,592
La familia no dejaría a la familia
afuera para que se pudra.
173
00:15:49,302 --> 00:15:50,428
¡Esperen!
174
00:15:50,512 --> 00:15:55,642
- ¡Debemos proteger la casa!
- ¡No debemos involucrarnos!
175
00:15:55,725 --> 00:16:00,772
Tranquilízate. No pueden entrar.
¡Fracasamos! ¡Huyan, Bobbleheads!
176
00:16:07,445 --> 00:16:08,530
¡Oh là là!
177
00:16:09,197 --> 00:16:10,949
¡Très magnifique!
178
00:16:11,032 --> 00:16:14,703
Parece sacada de HTGV.
179
00:16:15,996 --> 00:16:20,041
- Tu hermano tiene buen gusto.
- Es de familia.
180
00:16:22,293 --> 00:16:26,548
Mira, soy un hombre de Júpiter.
181
00:16:26,631 --> 00:16:28,341
Pero más estúpido.
182
00:16:28,633 --> 00:16:32,929
Es mejor que una casa prefabricada.
Debe ser agradable.
183
00:16:33,013 --> 00:16:36,516
Jimbo siempre parecía tener buena suerte.
184
00:16:44,858 --> 00:16:47,861
Pero la suerte está a punto
de venir conmigo.
185
00:16:50,655 --> 00:16:54,534
Oye, corazoncito de miel,
¿pones la gelatina en el refrigerador?
186
00:16:54,617 --> 00:16:57,412
- Iré a refrescarme.
- Claro.
187
00:16:57,495 --> 00:17:00,331
¡Hola, pececito!
188
00:17:05,211 --> 00:17:06,755
¡Abajo!
189
00:17:06,838 --> 00:17:11,342
No te preocupes, mi caramelito.
En cuanto consigamos esa cosa,
190
00:17:11,426 --> 00:17:16,014
te compraré una casa igual que esta
o mejor.
191
00:17:16,222 --> 00:17:19,434
Claro que sí, Earl. Cuenta con eso.
192
00:17:39,412 --> 00:17:44,292
Dumpster, ¡no! ¡Te clavarás astillas!
Usa la alfombra, Dumpy.
193
00:17:45,627 --> 00:17:47,253
Señor, dame fuerzas.
194
00:17:47,712 --> 00:17:52,550
- ¿Tu hermano y tú no eran íntimos?
- Es cierto.
195
00:17:52,634 --> 00:17:55,637
Nunca me dijiste que Jim tenía hijas.
196
00:17:56,846 --> 00:18:00,767
Sí, pensé que lo había mencionado.
197
00:18:00,850 --> 00:18:06,147
- ¿Seguro que va a intercambiar contigo?
- Claro que sí.
198
00:18:06,231 --> 00:18:07,774
Sí.
199
00:18:07,857 --> 00:18:09,067
Seguro.
200
00:18:09,818 --> 00:18:10,652
Paciencia, Binky.
201
00:18:10,735 --> 00:18:13,947
Estás a un muñeco apestoso
de la jubilación.
202
00:18:18,660 --> 00:18:21,871
¡Qué tesoro!
203
00:18:30,421 --> 00:18:31,840
Earl.
204
00:18:40,431 --> 00:18:43,059
¡Aléjate de Harvey, Godzilla!
205
00:18:46,646 --> 00:18:47,814
¡Mantente escondida!
206
00:18:49,440 --> 00:18:54,863
¡No, Dumpy, el agua no!
¡El pez defeca! ¡Qué asco!
207
00:18:58,825 --> 00:19:03,288
Vamos a ver una película
hasta que regresen, algo romántico.
208
00:19:06,207 --> 00:19:07,333
¡La licuadora!
209
00:19:07,417 --> 00:19:08,334
¡Está viva!
210
00:19:08,418 --> 00:19:09,252
¡No!
211
00:19:09,335 --> 00:19:10,170
¡Ya la vi!
212
00:19:10,253 --> 00:19:14,549
¡Los marcianos poseen los aparatos!
¡A la abuela la persigue una licuadora!
213
00:19:14,632 --> 00:19:17,343
¡No! ¡Tengo que cambiarla!
214
00:19:17,427 --> 00:19:22,849
Pobrecito Early. Le da miedo una película.
215
00:19:25,643 --> 00:19:29,898
- ¿Y el regalo para Jim?
- Creo que lo puse en la mesa para café.
216
00:19:30,231 --> 00:19:33,693
Quizás lo secuestraron
los extraterrestres.
217
00:19:33,776 --> 00:19:36,946
O quizás la casa de tu hermano
está embrujada.
218
00:19:37,739 --> 00:19:39,115
¿Embrujada?
219
00:19:39,199 --> 00:19:42,619
Es una tontería.
Quizás lo dejé en el auto.
220
00:19:43,203 --> 00:19:47,123
No hay nada que temer.
Eres un niño grande, Earl.
221
00:19:47,498 --> 00:19:51,169
Ese idiota va a arruinarlo todo.
222
00:19:54,422 --> 00:19:56,841
¡Bájate, costal de pulgas!
223
00:19:56,925 --> 00:20:00,637
¡No es un corral!
¡Hueles tan mal como Earl!
224
00:20:04,933 --> 00:20:07,352
Oye, gatito, ¿dónde está?
225
00:20:08,228 --> 00:20:10,188
¿A qué te refieres?
226
00:20:11,648 --> 00:20:13,483
¡Sé honesto, bigotes!
227
00:20:20,073 --> 00:20:22,825
¡Es una violación de propiedad!
228
00:20:27,205 --> 00:20:31,042
¡No solo acaparas,
eres un ladrón! Admítelo.
229
00:20:32,418 --> 00:20:33,836
¡Deja de cabecear!
230
00:20:35,213 --> 00:20:38,716
- ¿Le robas a un bebé?
- Me considero
231
00:20:38,800 --> 00:20:42,428
- un coleccionista.
- ¡Cesa de existir, Furball!
232
00:20:42,637 --> 00:20:45,515
Quisiste decir: "Cesa y desiste".
233
00:20:46,599 --> 00:20:47,433
¡Eso también!
234
00:20:47,517 --> 00:20:50,561
No recibo órdenes
de un personaje de un solo episodio.
235
00:20:50,645 --> 00:20:53,940
Pero está basada en alguien.
Tú no estás basado en nadie.
236
00:20:54,023 --> 00:20:56,150
Eres un genérico.
237
00:20:56,234 --> 00:20:59,279
En el día de regalos de Bobbleheads,
los humanos te devolverían.
238
00:20:59,362 --> 00:21:01,906
Sé por qué coleccionas sus cosas.
239
00:21:01,990 --> 00:21:05,201
¡Porque ningún humano te coleccionaría!
240
00:21:09,414 --> 00:21:13,626
Te apuesto lo que quieras
a que puse aquí el regalo de Jim.
241
00:21:15,003 --> 00:21:17,755
¿Y si la casa está embrujada?
242
00:21:18,840 --> 00:21:22,051
¿Y si Jim es el fantasma?
243
00:21:23,219 --> 00:21:26,222
No, vamos, Earl. Tranquilo.
244
00:21:26,306 --> 00:21:28,224
Eres mejor. Lo sé.
245
00:21:37,025 --> 00:21:38,443
¿Lo abriste?
246
00:21:38,818 --> 00:21:39,652
¿No?
247
00:21:39,736 --> 00:21:41,529
¿Sí? ¡Decídete, gato!
248
00:21:45,700 --> 00:21:46,868
¿Deuce?
249
00:21:47,618 --> 00:21:52,081
¡Hola, aficionados de los deportes!
¿Es un partido nocturno?
250
00:21:56,419 --> 00:22:00,048
Tiene que estar en alguna parte.
251
00:22:00,423 --> 00:22:01,341
Ahora.
252
00:22:23,196 --> 00:22:27,325
- Disculpa, gatito.
- Purrbles McCat para ti.
253
00:22:27,408 --> 00:22:28,659
Es un placer.
254
00:22:28,743 --> 00:22:31,746
Llámame Deuce,
igual que mi prototipo, Deuce Gatlin.
255
00:22:31,829 --> 00:22:33,081
- ¿Lo conoces?
- Sí.
256
00:22:33,164 --> 00:22:37,335
- El beisbolista famoso.
- Pero fue mucho más.
257
00:22:37,418 --> 00:22:41,130
En la cima de su profesión,
cambió su bate por un título en medicina.
258
00:22:41,214 --> 00:22:43,132
Se unió a "Médicos sin fronteras".
259
00:22:43,216 --> 00:22:47,512
Pero mientras ayudaba a niños enfermos
en una aldea en lo profundo del Amazonas
260
00:22:48,221 --> 00:22:51,349
- lo mató una pitón.
- Qué ego.
261
00:22:51,849 --> 00:22:57,105
- ¡Si quieres saber más, lee la caja!
- Que no se nos suba a la cabeza.
262
00:22:57,188 --> 00:22:58,773
Muy tarde.
263
00:22:58,856 --> 00:22:59,857
¿Sabes?
264
00:22:59,941 --> 00:23:04,403
Mis humanos son fanáticos de tu prototipo.
Está al lado de Cher.
265
00:23:04,487 --> 00:23:07,907
¿Sí? Lo que pueda hacer él,
266
00:23:07,990 --> 00:23:10,618
yo también. Incluso mejor.
267
00:23:11,202 --> 00:23:12,453
Genial.
268
00:23:12,995 --> 00:23:16,916
Tu prototipo debe ser una patinadora.
¿Cómo se llama?
269
00:23:17,500 --> 00:23:21,295
- ¿No sabes del escándalo de Kelani…?
- Llámame "Skatie".
270
00:23:21,629 --> 00:23:24,340
El doctor Deuce no está familiarizado
con las patinetas,
271
00:23:24,423 --> 00:23:28,261
pero no significa que
no pueda aprender a apreciarlo.
272
00:23:28,344 --> 00:23:32,682
Quizás podría
mostrarte algunos movimientos.
273
00:23:34,642 --> 00:23:37,436
- ¡Ahí vienen!
- Regresa sobre tus pasos.
274
00:23:37,520 --> 00:23:41,774
- ¿Dónde está?
- No puedo pensar con el estómago vacío.
275
00:23:42,108 --> 00:23:43,442
Mi humano.
276
00:23:44,402 --> 00:23:48,114
¿Robaste el muñeco de otro humano?
¡No está bien!
277
00:23:48,197 --> 00:23:49,031
¡Espera!
278
00:23:49,115 --> 00:23:51,409
- ¿Me robaste?
- No, digo, sí. Quizás.
279
00:23:51,492 --> 00:23:52,618
¿Y qué si lo hice?
280
00:23:53,995 --> 00:23:55,663
¡Iki! ¿Qué haces?
281
00:23:56,998 --> 00:24:00,751
¡Quita tus manos de mi yoyo!
282
00:24:00,835 --> 00:24:04,755
- ¿Nos ayudas a salir?
- Ella tiene razón.
283
00:24:04,839 --> 00:24:08,926
Como Bobbleheads, debemos hacer
lo correcto y corregir tu fechoría.
284
00:24:09,010 --> 00:24:12,555
¡Te pondremos
donde tu humano creerá que te dejó!
285
00:24:12,847 --> 00:24:17,018
- Se los presto.
- Cierra el paquete, McKitty.
286
00:24:17,101 --> 00:24:18,728
McCat.
287
00:24:19,437 --> 00:24:20,730
¡Vámonos!
288
00:24:23,441 --> 00:24:27,778
- ¿Por qué me envolvieron?
- Eres un regalo para Jim, nuestro humano.
289
00:24:28,154 --> 00:24:32,783
- Te mudarás con nosotros.
- No sé por qué me regalarían.
290
00:24:33,618 --> 00:24:36,329
Pero no me molesta estar contigo.
291
00:24:38,915 --> 00:24:39,874
¡Esperen!
292
00:24:41,375 --> 00:24:42,418
¡Silencio!
293
00:24:50,635 --> 00:24:53,763
Recuerden: Entramos,
entregamos el paquete y salimos.
294
00:24:53,846 --> 00:24:56,515
Pase lo que pase, ¡ocúltense!
295
00:24:56,599 --> 00:24:59,352
Si hay algo
que el doctor Deuce puede hacer
296
00:24:59,435 --> 00:25:01,938
es mantener la calma en una operación.
297
00:25:17,995 --> 00:25:20,331
Untando.
298
00:25:28,547 --> 00:25:31,217
¿Has visto a Dumpy?
299
00:25:31,509 --> 00:25:35,846
Lo dejé en el patio trasero.
El pobre quería ir al baño.
300
00:25:36,013 --> 00:25:38,182
¡Topacio, mi piedra de nacimiento!
301
00:25:44,438 --> 00:25:46,023
Hola, ¿cómo te…?
302
00:25:46,607 --> 00:25:50,820
¡Vamos, Dumpy!
¡Me haces cosquillas, bestia!
303
00:25:52,989 --> 00:25:54,824
Qué antihigiénico.
304
00:25:54,991 --> 00:25:57,618
Yo también te quiero.
305
00:26:04,208 --> 00:26:05,209
Retírense.
306
00:26:32,194 --> 00:26:33,070
¡Deuce!
307
00:26:38,617 --> 00:26:39,493
¡Deuce!
308
00:26:41,996 --> 00:26:45,541
Un momento. Papá está ocupado.
309
00:26:48,586 --> 00:26:50,504
Ayúdame.
310
00:27:27,500 --> 00:27:29,960
¿Hallaste una bola?
311
00:27:37,301 --> 00:27:38,302
Harvey, ¡no!
312
00:27:47,269 --> 00:27:50,106
¿Y el señor pepinillo? Hola.
313
00:27:50,189 --> 00:27:52,108
- ¿Dónde estás?
- ¡Vaya!
314
00:27:52,191 --> 00:27:54,110
- ¿Dónde está?
- Hola.
315
00:27:54,193 --> 00:27:55,986
Regresa con Earl.
316
00:27:56,862 --> 00:27:59,323
El Señor creó la Tierra. No hace daño.
317
00:27:59,407 --> 00:28:02,618
Ponlo en la boca y te servirá.
318
00:28:06,497 --> 00:28:10,126
¡Oye, Dumpster, no!
Fuera del refrigerador.
319
00:28:10,209 --> 00:28:14,088
A Jim no le gustará.
Mi hermano es un maniático de la limpieza.
320
00:28:29,395 --> 00:28:34,316
Dumpster, ¡pepinillo y maní! Ven.
321
00:28:41,657 --> 00:28:45,244
¿Me puedes lamer la oreja?
Tengo algo de cerilla.
322
00:28:49,540 --> 00:28:50,416
Me dolió.
323
00:28:59,133 --> 00:29:00,092
Bien.
324
00:29:21,405 --> 00:29:22,740
Qué divertido.
325
00:29:40,424 --> 00:29:42,718
Vamos. Es más seguro.
326
00:29:44,678 --> 00:29:47,515
No. El doctor Deuce no juega
con cosas de niños.
327
00:29:48,390 --> 00:29:51,143
¡Rayos! ¡Godzilla se acerca!
328
00:29:52,895 --> 00:29:55,022
El doctor Deuce está
reconsiderando su opinión.
329
00:30:09,662 --> 00:30:12,414
¡Tiempo fuera de televisión!
330
00:30:15,709 --> 00:30:19,463
- ¡Mina terrestre! ¡Pila de caca!
- ¡No, gracias!
331
00:30:21,215 --> 00:30:22,091
¡Bache!
332
00:30:27,096 --> 00:30:28,556
¡Está un poco apretado!
333
00:30:49,827 --> 00:30:50,703
¡Vamos!
334
00:30:52,413 --> 00:30:54,540
Muy bien, Purrbles. Déjame colgando.
335
00:31:06,051 --> 00:31:07,469
Deuce, ¿estás aquí?
336
00:31:11,098 --> 00:31:16,228
Te daré una señal.
Lo distraeré, corre a la casa.
337
00:31:16,520 --> 00:31:19,815
Es lo que yo haría.
¡Por lo tanto, debemos hacerlo!
338
00:31:22,693 --> 00:31:23,611
¡Una salida!
339
00:31:33,829 --> 00:31:36,999
Hueles a melón. Y a ensalada de col.
340
00:31:37,082 --> 00:31:40,085
Búrlate de mi tormento. Ya no me importa.
341
00:31:50,179 --> 00:31:51,972
Piensa rápido, Kelani.
342
00:32:04,193 --> 00:32:06,695
¡Nos quedamos afuera! ¡No tenemos casa!
343
00:32:06,987 --> 00:32:09,198
Ojalá Earl me haya dejado algo.
344
00:32:13,494 --> 00:32:15,913
Tiene moho.
345
00:32:17,623 --> 00:32:18,749
¡Ayúdame, Furball!
346
00:32:25,422 --> 00:32:28,968
¡La cabeza no se separa del cuerpo!
347
00:32:29,635 --> 00:32:30,678
¡Vamos, Deuce!
348
00:32:35,975 --> 00:32:37,977
El suelo es de calidad.
349
00:32:49,863 --> 00:32:53,450
¿Lo quieres? ¡Búscalo, perro!
350
00:32:54,201 --> 00:32:55,119
Buen brazo.
351
00:33:02,918 --> 00:33:04,169
¡Qué asco!
352
00:33:07,006 --> 00:33:09,133
¡Hazte el muerto! ¡No corras!
353
00:33:09,216 --> 00:33:10,426
¡Eso quiere!
354
00:33:19,852 --> 00:33:21,103
¡Suéltame!
355
00:33:21,186 --> 00:33:24,565
¡Bájame, bestia! ¡Te lo advierto!
356
00:33:26,400 --> 00:33:29,737
- Más asco.
- ¿Nunca terminará la humillación?
357
00:33:30,195 --> 00:33:31,905
Felicidades, Kelani,
358
00:33:31,989 --> 00:33:35,701
por reclutar al enemigo a nuestro lado.
359
00:33:35,784 --> 00:33:39,329
Gracias. Aunque no nos pueda ayudar
a volver a la casa.
360
00:33:46,003 --> 00:33:50,424
Quizá pueda.
Solo es cuestión de ingeniería.
361
00:33:51,425 --> 00:33:54,011
¡Vamos, perrito! ¡Ven!
362
00:33:56,638 --> 00:33:59,308
Solo para saber, ¿por qué estamos aquí?
363
00:33:59,391 --> 00:34:02,519
No me preguntes. Pregúntale al superninja.
364
00:34:02,603 --> 00:34:04,188
Firme, soldado.
365
00:34:06,065 --> 00:34:06,940
¡Atrápalo!
366
00:34:19,078 --> 00:34:20,079
¡Lo logré!
367
00:34:23,165 --> 00:34:24,208
Por aquí.
368
00:34:31,215 --> 00:34:32,925
Hay demasiada gente.
369
00:34:38,806 --> 00:34:40,015
Yo primero.
370
00:34:46,271 --> 00:34:47,106
Genial.
371
00:34:47,189 --> 00:34:48,398
Fue suerte.
372
00:35:02,579 --> 00:35:03,539
Lo juro.
373
00:35:03,622 --> 00:35:07,042
Si él no tuviera licencia para conducir,
olvidaría su estúpido nombre.
374
00:35:21,181 --> 00:35:22,266
¡Diez de diez!
375
00:35:27,187 --> 00:35:30,941
El código es: "Quedarse en el suelo".
Esa es la regla.
376
00:35:31,024 --> 00:35:34,736
- ¡Suéltame, imbécil!
- ¡Lúcete, Deuce!
377
00:35:34,820 --> 00:35:37,698
No puede, Kelani. Está asustado.
378
00:35:37,781 --> 00:35:40,117
Olvídalo. Estás demente.
379
00:35:43,453 --> 00:35:44,663
Deuce, ¡sostenlo!
380
00:35:49,001 --> 00:35:49,877
¡Sujétate!
381
00:35:57,217 --> 00:35:59,928
Estoy a salvo. ¡Estoy perdido!
382
00:36:05,601 --> 00:36:06,518
¡Ikioi!
383
00:36:06,602 --> 00:36:07,603
¡Yo me encargo!
384
00:36:24,411 --> 00:36:25,412
¡Te tengo!
385
00:36:38,425 --> 00:36:39,635
¡Médico!
386
00:36:40,510 --> 00:36:42,471
- Deuce, ¡ayúdalo!
- ¿Yo?
387
00:36:42,554 --> 00:36:44,306
Podías hacer lo que tu prototipo.
388
00:36:44,389 --> 00:36:45,849
- ¡Él era doctor!
- Cierto.
389
00:36:46,183 --> 00:36:49,061
Bien. A un lado. ¿Dónde está el paciente?
390
00:36:49,811 --> 00:36:51,313
Abre grande.
391
00:36:58,403 --> 00:37:00,364
Yo estaba nuevo.
392
00:37:02,115 --> 00:37:05,619
Gracias. Me salvaron.
393
00:37:05,702 --> 00:37:06,912
De nada.
394
00:37:07,829 --> 00:37:09,790
A ti no, a ellas.
395
00:37:10,415 --> 00:37:14,628
Sin drama. El credo de Bobbleheads:
"Siempre haz lo correcto".
396
00:37:14,878 --> 00:37:17,589
- Bien hecho.
- Me alegra ser útil.
397
00:37:17,881 --> 00:37:21,009
Al menos ya no huele a col.
398
00:37:21,760 --> 00:37:25,180
Yo soy mejor para atrapar una bola
que un gato mojado.
399
00:37:25,889 --> 00:37:28,517
Nunca tengo que atraparlos.
400
00:37:28,809 --> 00:37:30,560
Claro. Está bien.
401
00:37:33,188 --> 00:37:36,566
¡Sin ese paquete,
nuestros futuros planes se cancelan!
402
00:37:36,650 --> 00:37:41,446
¿Qué puedo decir? Es como si tuviera patas
y hubiera caminado.
403
00:37:46,827 --> 00:37:50,622
- Te veo en el otro lado.
- No puedo esperar, Skatie.
404
00:38:01,425 --> 00:38:02,759
¡Genial!
405
00:38:02,843 --> 00:38:04,052
¡Abrazo Bobblehead!
406
00:38:08,390 --> 00:38:09,308
¿Qué haces, McCat?
407
00:38:09,391 --> 00:38:14,021
Me escondo hasta que vuelvan los humanos.
Ya tuve suficientes emociones.
408
00:38:15,188 --> 00:38:16,898
- No está en el auto.
- Lo sé.
409
00:38:16,982 --> 00:38:22,404
No está en la mesa de café.
Y revisaste por completo el refrigerador.
410
00:38:22,487 --> 00:38:26,116
- ¿Dónde está?
- ¡Oye, aquí está!
411
00:38:26,700 --> 00:38:32,164
Qué bueno, lo encontraste.
Ahora debemos encontrar el otro muñeco.
412
00:38:32,247 --> 00:38:33,540
¿El otro muñeco?
413
00:38:33,623 --> 00:38:38,086
Espera a que regrese Jim.
Llegará en cualquier momento.
414
00:38:38,420 --> 00:38:39,755
No, en dos días.
415
00:38:40,714 --> 00:38:42,549
Mira esto.
416
00:38:42,632 --> 00:38:47,387
Se fueron de vacaciones.
Tu hermano tiene mucha suerte.
417
00:38:48,805 --> 00:38:50,098
¡Sí!
418
00:38:50,182 --> 00:38:55,479
Sí, mencionó algo de
419
00:38:56,813 --> 00:38:59,232
Rancho Oasis.
420
00:39:02,611 --> 00:39:04,529
¿Dónde nos quedaremos?
421
00:39:04,613 --> 00:39:09,034
Gastaste todo en el muñeco Bobblehead
de béisbol para Jim.
422
00:39:09,117 --> 00:39:10,994
Podríamos quedarnos aquí.
423
00:39:11,078 --> 00:39:12,746
A Jim no le molestaría.
424
00:39:12,829 --> 00:39:17,125
Supongo que somos familia. No lo sé.
425
00:39:17,626 --> 00:39:21,838
No quiero, pero ya que insistes…
426
00:39:24,007 --> 00:39:27,386
Hay que buscar en la casa
para no perder el tiempo.
427
00:39:27,594 --> 00:39:29,304
A primera hora.
428
00:39:29,388 --> 00:39:33,392
- Encontraremos ese muñeco, Binky.
- ¿Cambiarán a uno de nosotros por Deuce?
429
00:39:33,475 --> 00:39:35,102
Sobre mi cadáver.
430
00:39:36,061 --> 00:39:39,314
Hay que poner un campamento.
¡Haz la primera guardia!
431
00:39:39,398 --> 00:39:43,151
- Ven, Dumpy. A dormir.
- ¡Despiértame a las 0500!
432
00:39:50,617 --> 00:39:54,121
Earl, creo que dormiré aquí,
433
00:39:54,204 --> 00:39:57,332
y tú ve al cuarto principal.
434
00:39:57,416 --> 00:40:02,838
Amorcito, sabes que dormir solo
en una casa desconocida me da escalofríos.
435
00:40:03,630 --> 00:40:05,424
Qué tierno eres.
436
00:40:06,842 --> 00:40:11,847
Sabes las reglas.
"Si comes un pepinillo…".
437
00:40:18,395 --> 00:40:22,399
Es el cuarto que debí tener.
Mocosa consentida.
438
00:40:27,195 --> 00:40:29,823
¿Este Ferrari viene en rosa?
439
00:40:43,086 --> 00:40:47,799
Binky, cepíllate los dientes
antes de venir a la cama.
440
00:41:11,406 --> 00:41:13,909
Me cae azúcar encima.
441
00:41:14,743 --> 00:41:17,579
Me cae azúcar encima.
442
00:41:17,871 --> 00:41:20,081
Estoy sobre un bizcocho rosa.
443
00:41:20,207 --> 00:41:24,044
Estoy sobre un bizcocho rosa.
444
00:41:59,204 --> 00:42:00,539
Hola, estoy…
445
00:42:00,622 --> 00:42:01,540
Saludos.
446
00:42:03,208 --> 00:42:07,128
- ¿Cómo se atreve?
- Se nos olvidó esto.
447
00:42:07,504 --> 00:42:11,508
Mi bate de la suerte. Entonces, Kelani,
448
00:42:11,591 --> 00:42:13,802
¿es la única razón para desenvolverme?
449
00:42:14,386 --> 00:42:19,808
Sí, y te extrañé. El mundo es cruel.
450
00:42:23,812 --> 00:42:29,693
- El mundo es un mar de violetas…
- Un mar de violetas…
451
00:42:30,819 --> 00:42:33,029
No es nada romántico.
452
00:43:39,971 --> 00:43:41,181
¡Qué deshonra!
453
00:43:44,392 --> 00:43:49,022
Vaya, vaya, ¿cómo se salió de su caja?
454
00:43:49,314 --> 00:43:52,525
Se nos olvidó darle su bate.
455
00:43:52,609 --> 00:43:56,905
Y miren. Earl se lo dará a Jim,
así que se quedará aquí.
456
00:43:56,988 --> 00:44:00,408
En lugar de uno de nosotros.
¡No dejaré a Bella!
457
00:44:00,492 --> 00:44:04,120
Y no viviré con esa ladrona
de poca monta, Binky, y su…
458
00:44:04,204 --> 00:44:05,538
¿Ladrona?
459
00:44:05,622 --> 00:44:06,915
¿Qué dices?
460
00:44:06,998 --> 00:44:09,834
Parece que hablas de ti, gato ladrón.
461
00:44:11,503 --> 00:44:15,298
Quizás te quieran a ti. Y eso sería bueno.
462
00:44:15,382 --> 00:44:18,218
Te llevan y dejan a Deuce.
463
00:44:18,301 --> 00:44:22,931
Como en Romeo y Julieta, o Titanic.
464
00:44:23,390 --> 00:44:26,726
- Y tres se murieron.
- ¡Tiempo, equipo!
465
00:44:26,810 --> 00:44:29,521
Hay que deshacernos de ellos.
466
00:44:29,604 --> 00:44:32,524
Luego podemos vivir felices para siempre.
467
00:44:32,607 --> 00:44:37,112
Dudo que se vayan sin ti.
Y además, no me involucraré.
468
00:44:37,195 --> 00:44:40,907
- "Un Bobblehead da sabiduría".
- Ese no es el credo, Furball.
469
00:44:40,990 --> 00:44:45,495
- "Defendemos a nuestros humanos".
- ¿Dónde han estado?
470
00:44:45,578 --> 00:44:49,374
El credo es:
"Los Bobbleheads cabecean, son inefables".
471
00:44:51,501 --> 00:44:55,088
- ¡Qué gracioso!
- Ferrari rosa…
472
00:44:55,797 --> 00:44:58,007
Abajo, antes de que nos vean.
473
00:45:05,056 --> 00:45:05,932
Esperen.
474
00:45:07,851 --> 00:45:09,060
Harvey tiene hambre.
475
00:45:09,394 --> 00:45:14,941
¿Por qué nuestro fabuloso
atleta estrella no le batea uno?
476
00:45:15,024 --> 00:45:18,111
No he calentado.
477
00:45:18,194 --> 00:45:21,406
Además, quizás me torcí un tendón
bajándome de ese unicornio.
478
00:45:22,407 --> 00:45:25,743
Su prototipo podía sacar
todas las bolas del campo,
479
00:45:25,827 --> 00:45:29,330
- pero ¿él puede?
- Basta de juegos, Furball.
480
00:45:29,414 --> 00:45:34,085
Lánzame una.
Si puedes arrojarla tan lejos.
481
00:45:38,965 --> 00:45:40,300
¡Debe ser la luz!
482
00:45:43,386 --> 00:45:46,014
Te la pondré fácil.
483
00:45:56,191 --> 00:45:59,819
Son una pareja perfecta de impostores.
484
00:46:00,612 --> 00:46:04,240
- No soy exhibicionista, tonto.
- ¿Me estás diciendo…?
485
00:46:05,074 --> 00:46:05,950
Tú…
486
00:46:06,034 --> 00:46:11,539
¡Todos ignoran la carga
de estar a la altura de un gran atleta
487
00:46:11,623 --> 00:46:15,335
y un mártir de la medicina y verse bien!
488
00:46:16,169 --> 00:46:21,508
No seas presumido.
Mi prototipo fue una atleta increíble.
489
00:46:21,591 --> 00:46:24,093
Pero hizo trampa
490
00:46:24,177 --> 00:46:29,891
engrasando las ruedas de sus oponentes
y nunca compitió de nuevo.
491
00:46:30,391 --> 00:46:32,143
Qué ruin, McKitty.
492
00:46:32,602 --> 00:46:36,648
No sé qué decir.
Al menos Deuce Gatlin nunca hizo trampa.
493
00:46:36,981 --> 00:46:38,608
Qué deshonra.
494
00:46:39,817 --> 00:46:41,653
¿Ahora eres la jueza Judy?
495
00:47:07,178 --> 00:47:08,429
Hola.
496
00:47:10,598 --> 00:47:13,893
"Recuerdo de
497
00:47:13,977 --> 00:47:15,395
Miami
498
00:47:16,604 --> 00:47:17,814
Beach".
499
00:47:27,824 --> 00:47:29,993
En el mar, en el mar
500
00:47:30,076 --> 00:47:31,911
¡En el hermoso mar!
501
00:47:31,995 --> 00:47:35,081
Cuando venga una ola
502
00:47:35,164 --> 00:47:37,166
la esquivaremos o nadaremos
503
00:47:37,250 --> 00:47:41,879
¡Y flotaremos y jugaremos en el agua!
504
00:47:47,802 --> 00:47:50,722
- ¿Qué pasó?
- Earl es sonámbulo.
505
00:47:51,389 --> 00:47:53,891
Recomiendo que nos vayamos.
506
00:47:53,975 --> 00:47:55,476
Earl, Binky
507
00:47:57,604 --> 00:47:58,605
y yo.
508
00:48:01,608 --> 00:48:05,403
- Aquí está tu bate, ¿cuál es la prisa?
- Me iré tan pronto como descubra
509
00:48:05,486 --> 00:48:09,115
- cómo hacer que esos dos se vayan.
- Encantado de darte una pata.
510
00:48:09,198 --> 00:48:10,908
Ojalá tuviera un mejor desintegrador.
511
00:48:13,119 --> 00:48:16,831
Hay otra forma.
Earl odia las películas de terror.
512
00:48:16,914 --> 00:48:18,249
Hay que ser una.
513
00:48:18,583 --> 00:48:19,876
- Interesante.
- Me gusta.
514
00:48:19,959 --> 00:48:20,960
Cuenten conmigo.
515
00:49:06,255 --> 00:49:07,924
Con caballos y…
516
00:49:25,400 --> 00:49:30,363
¡Earl!
517
00:50:21,289 --> 00:50:22,165
¿Jim?
518
00:50:22,582 --> 00:50:24,208
¿Eres tú, hermano?
519
00:50:25,376 --> 00:50:31,007
¡Váyanse o será su fin!
520
00:50:44,687 --> 00:50:45,897
¡Extraterrestres!
521
00:50:52,528 --> 00:50:53,946
¡No!
522
00:50:54,405 --> 00:50:56,032
¡No!
523
00:50:56,616 --> 00:50:58,451
¡Binky!
524
00:50:59,202 --> 00:51:00,787
¡Te mataron!
525
00:51:00,870 --> 00:51:02,997
¡Binky!
526
00:51:08,002 --> 00:51:09,170
¡Binky!
527
00:51:09,587 --> 00:51:13,090
¡Los extraterrestres y la cabeza de Jim
vienen por nosotros! ¡Y la licuadora!
528
00:51:13,174 --> 00:51:18,221
- ¡Tenemos que irnos!
- ¡Estás sonámbulo otra vez!
529
00:51:18,805 --> 00:51:24,018
- ¡No mojé la cama!
- Sonámbulo significa caminar dormido.
530
00:51:53,381 --> 00:51:58,386
No hay que celebrar prematuramente.
Veamos si tus humanos se van y…
531
00:51:58,469 --> 00:52:02,640
Pero no podemos irnos
hasta cambiar al beisbolista por el gato.
532
00:52:02,807 --> 00:52:05,726
¿Gato? ¿Yo, irme con ellos?
533
00:52:05,810 --> 00:52:09,105
¿Ese tonto inferior
y la que odia a los animales?
534
00:52:09,188 --> 00:52:10,106
¡Nunca!
535
00:52:10,189 --> 00:52:12,108
¡Olvídalo, vámonos!
536
00:52:12,191 --> 00:52:14,902
¡Son las 4:00! ¿A dónde vamos a ir?
537
00:52:14,986 --> 00:52:18,531
Si nos vamos ahora,
llegaremos a ver El precio de la historia.
538
00:52:18,614 --> 00:52:22,535
¿Volver a la casa? No. Earl, vamos,
539
00:52:22,618 --> 00:52:24,078
¿hablamos mañana?
540
00:52:24,161 --> 00:52:27,623
Esa pesadilla fue un castigo
por todas mis fechorías,
541
00:52:27,707 --> 00:52:30,877
apuestas, por vender la colección
de muñecos de papá,
542
00:52:30,960 --> 00:52:35,882
por comerme los dulces de Halloween de Jim
y culpar al perro.
543
00:52:35,965 --> 00:52:38,759
Pero terroncito,
544
00:52:38,843 --> 00:52:42,096
me prometiste que nunca viviría
en una casa rodante de nuevo.
545
00:52:44,473 --> 00:52:46,976
No creo que Jim tenga el gatito.
546
00:52:47,059 --> 00:52:50,479
No hemos visto ni un solo muñeco.
547
00:52:51,814 --> 00:52:53,316
¿Por qué te quieren a ti?
548
00:52:53,983 --> 00:52:58,112
- Muchas gracias, Iki.
- No tiene sentido.
549
00:52:58,487 --> 00:53:02,325
Deuce tiene demanda por ser de colección,
pero tú… un genérico.
550
00:53:02,408 --> 00:53:05,703
Estás desgastado y luces mal.
551
00:53:07,246 --> 00:53:08,247
Es verdad.
552
00:53:09,373 --> 00:53:13,085
Hace años, cuando Earl se robó
la colección de Bobbleheads de su papá,
553
00:53:13,169 --> 00:53:17,423
yo era el único que no quería.
Dijo que no valía nada.
554
00:53:18,007 --> 00:53:22,511
- A la amiga deben gustarle los gatos.
- No le gustan los perros.
555
00:53:22,595 --> 00:53:25,181
Es su única cualidad.
556
00:53:31,979 --> 00:53:34,315
¿Por qué los demás son felices?
557
00:53:34,398 --> 00:53:38,319
Nada me sale bien.
558
00:53:38,903 --> 00:53:39,779
Furball.
559
00:53:40,196 --> 00:53:43,032
Digo, "Purrbles McCat".
560
00:53:43,824 --> 00:53:44,742
Busca tus cosas.
561
00:53:44,825 --> 00:53:47,286
- Nos vamos.
- Resultó. ¡Se van!
562
00:53:47,370 --> 00:53:49,080
Es hora de empacar a Deuce.
563
00:53:51,040 --> 00:53:52,917
- Bien.
- Sí.
564
00:53:57,171 --> 00:53:58,589
El intercambio falló.
565
00:54:07,974 --> 00:54:09,100
Vámonos.
566
00:54:09,183 --> 00:54:12,728
¡Santo cielo, Earl! Deja que me vista.
567
00:54:12,812 --> 00:54:13,813
¡Deprisa!
568
00:54:37,586 --> 00:54:43,134
Va a salir bien, Binky.
Siempre es más oscuro antes del amanecer.
569
00:55:04,196 --> 00:55:08,993
Investigué un poco
y McKitty vale una fortuna.
570
00:55:10,369 --> 00:55:11,495
Espera, ¿qué?
571
00:55:11,579 --> 00:55:16,375
Purrbles McCat es una creación única
hecha por un artista famoso.
572
00:55:16,584 --> 00:55:22,465
Es el mejor de la colección.
La marca del artista está en la pata.
573
00:55:24,800 --> 00:55:27,428
Es ridículo, no tengo nada en…
574
00:55:28,804 --> 00:55:32,141
Genial. Buen trabajo de detective, Ikioi.
575
00:55:32,850 --> 00:55:36,604
Y bien, ¿no vas a agradecerle?
¡Pudieron llevarte!
576
00:55:38,314 --> 00:55:40,149
Quiero que me lleven.
577
00:55:40,316 --> 00:55:41,317
- ¿Qué dices?
- ¿Qué?
578
00:55:41,400 --> 00:55:45,112
Estoy harto de vivir con los inferiores.
¡Iré por el premio máximo!
579
00:55:45,196 --> 00:55:48,282
Tendré un lugar de honor
en el museo de muñecos Bobbleheads.
580
00:55:48,365 --> 00:55:53,829
- Seré alabado como Cher y Deuce.
- ¿Qué hay de Audrey? ¡Te necesita!
581
00:55:55,581 --> 00:56:00,795
Estará mejor sola.
La gente decepciona, como ella dice.
582
00:56:01,378 --> 00:56:04,590
- Claro que sí.
- ¡Adiós, perdedores!
583
00:56:08,969 --> 00:56:10,596
¿Qué tienes ahí?
584
00:56:11,972 --> 00:56:16,185
Adivina, el estúpido perro
lo tuvo todo el tiempo.
585
00:56:16,811 --> 00:56:18,020
¿Estúpido?
586
00:56:18,395 --> 00:56:22,274
¿Acabas de decirle estúpido a Dumpster?
587
00:56:22,358 --> 00:56:25,528
¿Lo hice? Quise decir estupendo.
588
00:56:28,197 --> 00:56:31,242
Mejor déjame llevarlo, por seguridad.
589
00:56:31,325 --> 00:56:32,159
No.
590
00:56:32,243 --> 00:56:37,373
Eso sería robarle a mi propio hermano.
No es culpa suya que yo sea un perdedor.
591
00:56:37,456 --> 00:56:40,876
Siempre has sido un perdedor,
pero no estás obligado.
592
00:56:40,960 --> 00:56:45,422
Podemos vender ese gatito
y tú y yo podemos ser exitosos.
593
00:56:46,173 --> 00:56:48,509
Así no, Binky.
594
00:56:48,592 --> 00:56:52,972
Nos tenemos el uno al otro.
Pensaremos en algo. No necesitamos dinero.
595
00:56:53,055 --> 00:56:54,348
Tenemos amor.
596
00:56:56,392 --> 00:56:58,018
Adiós, pececito.
597
00:57:06,819 --> 00:57:11,282
Voy a extrañarla.
Como dije, qué buen gusto.
598
00:57:12,783 --> 00:57:14,952
Earl, Dumpster y Binks, ¡vámonos!
599
00:57:28,382 --> 00:57:30,176
Dumpster, ¡vamos!
600
00:57:30,801 --> 00:57:31,802
¡Entra!
601
00:57:41,395 --> 00:57:46,108
¿Crees que voy a venderle
ese gato al mayor postor?
602
00:57:46,400 --> 00:57:48,903
¿Me crees tan tonta?
603
00:57:49,278 --> 00:57:53,449
Lo usaré de molde y haré miles de copias.
604
00:57:55,743 --> 00:57:59,705
Así es,
haré pasar cada uno como si fuera real.
605
00:57:59,788 --> 00:58:02,875
¡El real! ¡Y fue mi idea!
606
00:58:02,958 --> 00:58:04,001
¿Qué? ¿Binky?
607
00:58:04,084 --> 00:58:07,296
Ya basta de ti.
Descansaré bien esta noche.
608
00:58:07,379 --> 00:58:10,132
¡Yo estaré en la casa que merezco!
609
00:58:10,216 --> 00:58:12,092
Y tú, aquí adentro.
610
00:58:12,176 --> 00:58:15,304
¡Mañana seré millonaria!
611
00:58:15,387 --> 00:58:17,890
¡Todo será para mí!
612
00:58:30,152 --> 00:58:33,948
No te preocupes,
no te quedes con perdedores.
613
00:58:34,031 --> 00:58:37,493
Dejaremos esto afuera
para que sepan lo elegante que eres.
614
00:58:37,576 --> 00:58:40,788
Te enviarán directo
al museo de muñecos Bobbleheads,
615
00:58:40,871 --> 00:58:43,707
donde te alabarán.
616
00:58:43,791 --> 00:58:46,126
Y estarás
en el Consejo Superior de Bobbleheads.
617
00:58:47,795 --> 00:58:53,384
- Kelani, lamento lo de Deuce.
- No es tu culpa que sea un impostor.
618
00:58:54,009 --> 00:58:56,929
Y no es su culpa que
mi prototipo sea una decepción.
619
00:59:08,190 --> 00:59:10,484
Pero eras fabuloso.
620
00:59:11,402 --> 00:59:14,280
¿Por qué mi prototipo no es
genial como el tuyo?
621
00:59:14,363 --> 00:59:18,576
Alguien famosa,
fabulosa y amada como tú, Cher.
622
00:59:24,957 --> 00:59:27,418
Estoy maldita y soy inservible.
623
00:59:29,295 --> 00:59:33,215
¿Has perdido la Bobblehead?
Tenemos que hablar.
624
00:59:46,687 --> 00:59:47,605
Qué raro.
625
00:59:48,397 --> 00:59:49,815
Regresaron.
626
00:59:53,902 --> 00:59:57,072
¡Idiota! ¡Es la llave de la casa rodante!
627
00:59:58,949 --> 01:00:03,537
Eres tan tonto que le pondrías sellos
a un correo electrónico.
628
01:00:08,375 --> 01:00:10,210
¡Persigue al camión de la basura!
629
01:00:29,605 --> 01:00:30,606
¡Gracias!
630
01:00:34,401 --> 01:00:35,361
Regresaron.
631
01:00:36,862 --> 01:00:38,072
Es tu día de suerte.
632
01:00:38,155 --> 01:00:41,992
Binky olvidó algo, tal vez la plata.
633
01:00:43,243 --> 01:00:47,206
Ahí estás, fortuna mía.
634
01:00:50,250 --> 01:00:51,543
¿Dónde están Earl y Dumpster?
635
01:00:54,797 --> 01:00:58,384
"Un céfiro gentil choca en mis velas
636
01:00:58,467 --> 01:01:04,306
mientras escalo pacíficamente
a Shangri-la…".
637
01:01:28,956 --> 01:01:30,165
¡Abran!
638
01:01:32,960 --> 01:01:33,836
¿Y Binky?
639
01:01:34,378 --> 01:01:37,715
- La mala de Bink está en la bañera.
- Purrbles está aprisionado en su mochila.
640
01:01:37,798 --> 01:01:41,510
Tiene suerte. ¡Yo estaba
en la boca de Earl! Binky lo golpeó.
641
01:01:41,593 --> 01:01:43,512
- ¡Imposible!
- ¡Qué traidora!
642
01:01:43,595 --> 01:01:47,891
Lo manipuló para robarse a Purrbles.
¡Lo usará como molde y hará copias!
643
01:01:47,975 --> 01:01:50,728
- ¿Qué?
- Sabía que cometía un error.
644
01:01:51,478 --> 01:01:53,522
¿Qué te pasó?
645
01:01:53,605 --> 01:01:57,860
He visto cosas
que ningún muñeco debería ver.
646
01:01:58,360 --> 01:02:02,364
No debimos dejar las bases.
Tenemos la soga al cuello.
647
01:02:02,448 --> 01:02:07,286
- Quizás McKitty tenga razón.
- Sí, ha sido una dura batalla.
648
01:02:07,369 --> 01:02:08,787
Tampoco les ayudé.
649
01:02:11,373 --> 01:02:13,584
¡Un ruido a las 2:00! ¡Acercándose!
650
01:02:13,667 --> 01:02:16,587
- ¡A ver!
- Esperen a Purrbles.
651
01:02:38,150 --> 01:02:39,067
¿En serio?
652
01:02:39,151 --> 01:02:44,615
¿Necesitamos estas grandes entradas?
Y la niebla no es buena para el ambiente.
653
01:02:50,370 --> 01:02:51,789
Hola, Bobbleheads, ¿cómo están?
654
01:02:54,374 --> 01:02:56,502
Eres tú, ¡eres Cher!
655
01:02:56,585 --> 01:02:59,296
Soy la Bobblehead de Cher.
656
01:02:59,379 --> 01:03:03,509
Cher es genial, pero soy
mi propia Bobblehead y soy representante
657
01:03:03,592 --> 01:03:08,305
- del Consejo Superior de Bobbleheads.
- ¿Viniste a arrestarnos?
658
01:03:08,388 --> 01:03:09,389
¿Por qué?
659
01:03:09,473 --> 01:03:14,186
- Por romper el credo de los Bobbleheads.
- Sí, hay que hablar del credo.
660
01:03:14,561 --> 01:03:17,105
Suban. Iremos a la sección VIP.
661
01:03:23,779 --> 01:03:26,406
Deuce, vamos.
662
01:03:30,661 --> 01:03:35,791
Deuce, salta antes
de que baje. Solo inténtalo.
663
01:03:35,874 --> 01:03:37,292
Sí, tú puedes.
664
01:03:38,043 --> 01:03:42,422
No soy un atleta genial como Kelani.
Solo soy un muñeco Bobblehead.
665
01:03:42,506 --> 01:03:46,051
Deuce, Kelani tiene… ¿Cómo lo dijiste?
666
01:03:46,134 --> 01:03:49,721
Habilidades geniales,
porque practica mucho.
667
01:03:49,972 --> 01:03:51,932
Ven acá.
668
01:03:54,351 --> 01:03:56,478
Vamos, Deuce, tú puedes.
669
01:04:06,780 --> 01:04:07,865
¡Miren eso!
670
01:04:07,948 --> 01:04:09,491
- ¡Genial!
- ¡Sobresaliente!
671
01:04:09,575 --> 01:04:11,076
¡Lo lograste!
672
01:04:11,159 --> 01:04:12,494
¿Ves?
673
01:04:12,578 --> 01:04:16,874
Y con algo de trabajo,
puedes mejorar tu promedio de bateo.
674
01:04:16,957 --> 01:04:18,584
Ahora el credo.
675
01:04:18,959 --> 01:04:22,296
No sé de dónde sacan su información,
pero es incorrecta.
676
01:04:22,379 --> 01:04:24,882
Pero es muy simple.
"Los Bobbleheads dan sabiduría…".
677
01:04:24,965 --> 01:04:26,717
No, es: "Los Bobbleheads defienden…".
678
01:04:26,800 --> 01:04:29,094
- No, es: "Debes ser justo".
- ¿En serio?
679
01:04:29,177 --> 01:04:30,804
- ¡McKitty!
- ¿Cuántas…?
680
01:04:30,888 --> 01:04:32,097
- No…
- Escucha…
681
01:04:32,180 --> 01:04:33,891
Esperen.
682
01:04:34,224 --> 01:04:39,021
El credo es simple:
"Los Bobbleheads cabecean y dan alegría".
683
01:04:41,356 --> 01:04:42,190
¿Es todo?
684
01:04:42,274 --> 01:04:44,860
¿Alegría? Mi prototipo es despreciable.
685
01:04:44,943 --> 01:04:50,073
Te esfuerzas tanto por no ser ella,
que no eres tú misma.
686
01:04:50,365 --> 01:04:53,243
Tienes todo lo que necesitas.
687
01:04:57,414 --> 01:05:00,375
Deuce, quizás no hagas
688
01:05:00,459 --> 01:05:03,712
todo lo que hace tu prototipo, ¿y qué?
689
01:05:03,795 --> 01:05:07,883
Eres amable y compasivo.
Deuce, eres bueno.
690
01:05:09,176 --> 01:05:11,595
Quizás pueda aprender a batear.
691
01:05:15,807 --> 01:05:17,809
Su arma es efectiva.
692
01:05:17,893 --> 01:05:22,940
Ikioi, ser un verdadero héroe
no es tener un arma mejor.
693
01:05:23,023 --> 01:05:26,193
Es tener el valor
para proteger a los que amas.
694
01:05:26,276 --> 01:05:28,695
Lo has demostrado muchas veces.
695
01:05:28,779 --> 01:05:33,116
Estaríamos perdidos
sin tus habilidades tácticas, Ikioi.
696
01:05:34,952 --> 01:05:40,374
Purrbles, ¿qué puedo decir?
Literalmente, eres único.
697
01:05:40,582 --> 01:05:43,293
Acéptalo. Eso hizo mi prototipo.
698
01:05:43,377 --> 01:05:45,504
¿Y si nunca somos como ellos?
699
01:05:45,587 --> 01:05:50,509
Hallen su propia forma de dar alegría.
No necesitan vivir a la sombra de nadie.
700
01:05:50,592 --> 01:05:54,888
Cuando se concentran,
pueden lograr cualquier cosa.
701
01:05:55,806 --> 01:05:58,058
Cher, ¿no puedes quedarte?
702
01:05:58,141 --> 01:05:59,309
- ¡Sí!
- ¡Únete!
703
01:05:59,393 --> 01:06:00,310
- ¡Ven!
- Por favor.
704
01:06:00,394 --> 01:06:04,398
Lo siento.
Hay otros Bobbleheads que me necesitan.
705
01:06:05,148 --> 01:06:10,362
- ¿Y si te necesitamos?
- Se tienen el uno al otro. ¡En marcha!
706
01:06:11,571 --> 01:06:12,614
Gracias.
707
01:06:20,789 --> 01:06:25,293
Binky está en el cuarto de Audrey.
Quiero que se vaya.
708
01:06:25,377 --> 01:06:28,964
Nada me haría más feliz.
¿Estás con nosotros?
709
01:06:29,047 --> 01:06:30,549
Claro.
710
01:06:31,591 --> 01:06:32,676
¿Deuce?
711
01:06:34,386 --> 01:06:35,595
Vamos, equipo.
712
01:06:36,596 --> 01:06:37,848
- ¡Sí!
- ¡Sí!
713
01:06:57,492 --> 01:06:58,493
¡Sí!
714
01:07:27,564 --> 01:07:30,150
Siento haber fingido.
715
01:07:31,151 --> 01:07:34,571
Lo que me importa es
que al fin seas sincero.
716
01:07:36,782 --> 01:07:40,160
Dumpster. ¡Pepinillo y maní!
717
01:07:42,788 --> 01:07:45,082
Me está tragando…
718
01:07:45,165 --> 01:07:49,628
Me está tragando un ogro gigante.
Me duele mucho.
719
01:08:27,374 --> 01:08:30,377
- Jonrón.
- Más bien un Grand Slam.
720
01:08:37,467 --> 01:08:38,426
¡Corre, McCat!
721
01:08:39,302 --> 01:08:43,348
Son animatrónicos.
¡Jim inventó Bobbleheads animatrónicos!
722
01:08:43,974 --> 01:08:47,144
Supongo que es el listo de la familia.
723
01:08:48,145 --> 01:08:50,856
Ven, gatito.
724
01:08:50,939 --> 01:08:52,065
Vamos.
725
01:08:52,149 --> 01:08:53,275
Gatito.
726
01:09:13,378 --> 01:09:16,381
- Ikioi, tienes movimientos geniales.
- ¡A tus 6:00!
727
01:09:28,351 --> 01:09:29,769
No puede alcanzarnos.
728
01:09:34,774 --> 01:09:35,901
¡Retrocedan!
729
01:09:39,821 --> 01:09:41,031
¡Furball!
730
01:09:42,157 --> 01:09:45,368
Lo siento, chicas, pero no tienen valor.
731
01:09:47,829 --> 01:09:50,790
Si se meten conmigo, al triturador.
732
01:09:57,797 --> 01:09:58,882
¡Suéltame!
733
01:09:58,965 --> 01:09:59,883
¡Fuera!
734
01:10:02,886 --> 01:10:03,887
¡Voy!
735
01:10:06,473 --> 01:10:07,307
¡A salvo!
736
01:10:07,390 --> 01:10:09,935
Un momento. No son inventos de Jim.
737
01:10:11,186 --> 01:10:14,189
Son extraterrestres. ¡Earl tenía razón!
738
01:10:19,778 --> 01:10:21,571
¡A dar una vuelta!
739
01:10:36,378 --> 01:10:41,758
Estás a punto de encontrarte
¡con un objeto freidor no identificado!
740
01:10:46,179 --> 01:10:49,140
¡No me secuestrarán! ¡Me largo!
741
01:10:49,557 --> 01:10:52,602
- Vamos, gatito.
- ¡Ríndete, humana!
742
01:11:06,157 --> 01:11:09,703
¡Suéltame, crimen de pelo azul
contra la naturaleza!
743
01:11:09,786 --> 01:11:10,787
Hay que salvarla.
744
01:11:12,580 --> 01:11:15,041
- ¡Eso es!
- ¿Qué haremos?
745
01:11:18,628 --> 01:11:20,714
¡No!
746
01:11:25,385 --> 01:11:26,386
¡Presiona el botón!
747
01:11:30,348 --> 01:11:31,850
¿Esto es seguro?
748
01:11:31,933 --> 01:11:33,893
Absolutamente no.
749
01:11:49,576 --> 01:11:50,535
¡Sujétate!
750
01:11:52,245 --> 01:11:53,288
¡Te aplastaré!
751
01:11:53,371 --> 01:11:56,333
¡Iré a tu planeta y los aplastaré!
752
01:11:56,958 --> 01:11:57,959
¡Auxilio!
753
01:11:59,169 --> 01:12:00,045
¡Aquí vamos!
754
01:12:05,967 --> 01:12:10,221
Cuando termine contigo, ¡desearás
no haber salido de tu huevecillo espacial!
755
01:12:12,140 --> 01:12:13,933
¡No escaparás!
756
01:12:14,351 --> 01:12:15,560
¡Atrás!
757
01:12:16,478 --> 01:12:17,354
¿Qué?
758
01:12:17,771 --> 01:12:20,357
¿Cuatro contra uno? ¡No es justo!
759
01:12:21,149 --> 01:12:22,233
¡Bien!
760
01:12:24,361 --> 01:12:27,489
- Hay suficiente bota para todos.
- ¡Kelani!
761
01:12:27,572 --> 01:12:31,159
¿Quién quiere un poco? ¡Tengan!
762
01:12:37,165 --> 01:12:38,041
¡Purrbles!
763
01:12:40,460 --> 01:12:41,336
¡A batear!
764
01:12:53,932 --> 01:12:57,977
- ¡La torre de Bobbleheads!
- ¿Cuál torre?
765
01:13:03,149 --> 01:13:04,067
¡Estabilícenlo!
766
01:13:05,151 --> 01:13:06,111
¡Objetivo!
767
01:13:06,778 --> 01:13:07,987
¡Lo logramos!
768
01:13:22,043 --> 01:13:26,089
No sé cómo lo hiciste,
Dumpsty, pero buen perro.
769
01:13:26,172 --> 01:13:28,133
La ataste como pavo.
770
01:13:29,175 --> 01:13:30,969
¿Cómo llegaste aquí?
771
01:13:31,052 --> 01:13:34,722
No lo vas a creer.
No son Bobbleheads. ¡Ven!
772
01:13:34,806 --> 01:13:37,267
Son extraterrestres. Tenías razón.
773
01:13:37,350 --> 01:13:42,522
- Intentaron experimentos conmigo.
- Miren quién ha estado de sonámbula.
774
01:13:42,605 --> 01:13:44,482
Binky, tonta.
775
01:13:44,566 --> 01:13:48,486
La buena noticia
es que vas a tener tu casa grande.
776
01:13:48,570 --> 01:13:52,407
La mala noticia
es que tendrá barrotes en las ventanas.
777
01:13:53,116 --> 01:13:53,950
¡Sí!
778
01:13:54,033 --> 01:13:57,078
- ¡Impresionante, McCat!
- ¡Magistral, Ikioi!
779
01:13:57,162 --> 01:13:59,831
Te felicito. ¡Se fueron!
780
01:14:01,624 --> 01:14:03,084
Él se fue.
781
01:14:04,335 --> 01:14:07,714
Nunca se sabe, Kelani.
Quizás Deuce regrese.
782
01:14:07,797 --> 01:14:10,800
Y nos tienes a nosotros,
si te sirve de algo.
783
01:14:13,595 --> 01:14:16,514
Es mejor que todo el dinero del mundo.
784
01:14:43,041 --> 01:14:44,626
Va al freno B.
785
01:14:44,792 --> 01:14:46,377
¡Bien, Ikioi!
786
01:14:47,462 --> 01:14:50,882
- La pieza K con la A.
- ¡Ingenioso!
787
01:14:57,347 --> 01:15:00,433
Quizá tengamos más suerte
con el dispensador de comida de Harvey.
788
01:15:00,767 --> 01:15:04,604
- Dos Bobbleheads valen más que uno.
- Ya somos tres.
789
01:15:05,730 --> 01:15:09,067
- ¡Una carrera!
- ¡Tienes una Bobblehead de ventaja!
790
01:15:15,573 --> 01:15:16,866
¡Gracias, niños!
791
01:15:16,950 --> 01:15:20,286
Digo, mamá y papá,
por el fin de semana superdivertido.
792
01:15:20,370 --> 01:15:24,165
- De nada, pequeña.
- Planearemos el siguiente.
793
01:15:29,212 --> 01:15:30,296
¡Harvey!
794
01:15:31,798 --> 01:15:33,633
Te extrañó.
795
01:15:34,384 --> 01:15:35,593
Bienvenida, Bella.
796
01:15:36,928 --> 01:15:40,682
Purrbles, hice amigos nuevos
en Rancho Oasis,
797
01:15:40,765 --> 01:15:45,770
y dos viven cerca. ¿Debería invitarlos?
798
01:15:51,359 --> 01:15:52,569
¡Gracias!
799
01:15:58,157 --> 01:16:01,494
Oye, ¿invertiste el freno en la curva?
800
01:16:01,578 --> 01:16:04,622
No. El ángulo también parece mal.
801
01:16:16,175 --> 01:16:18,678
- ¡No hay víctimas!
- ¡Funciona!
802
01:16:20,138 --> 01:16:21,014
Yo iré.
803
01:16:21,514 --> 01:16:25,560
¿Escuchaste? ¡Nadie se murió!
¡No se murieron!
804
01:16:30,231 --> 01:16:31,274
Earl.
805
01:16:33,359 --> 01:16:34,986
¿Un Bobblehead de Deuce?
806
01:16:35,153 --> 01:16:38,489
Sé que no compensa
que me llevara la colección de papá.
807
01:16:38,573 --> 01:16:39,490
Nunca.
808
01:16:39,574 --> 01:16:43,828
Supongo que me obsesioné
porque tú tenías suerte y yo no.
809
01:16:44,162 --> 01:16:47,999
Pero esa comparación
no me llevó a ningún lado.
810
01:16:48,374 --> 01:16:51,878
Solo arruinó buenos momentos
que pudimos tener como hermanos.
811
01:16:52,170 --> 01:16:57,091
Y debo confesar
que iba a cambiártelo por el viejo gato.
812
01:16:57,175 --> 01:17:00,470
Vale mucho dinero. Puedes venderlo.
813
01:17:00,553 --> 01:17:02,972
¿Purrbles McCat? Nunca lo vendería.
814
01:17:03,056 --> 01:17:05,975
A Audrey le encanta,
así que no tiene precio.
815
01:17:08,561 --> 01:17:11,481
No he coleccionado como papá,
816
01:17:11,564 --> 01:17:14,776
pero le compré a Rosa una patinadora
en nuestra primera cita,
817
01:17:14,859 --> 01:17:19,781
y cuando nació Bella compré una chica
de historietas. Todos significan algo.
818
01:17:21,949 --> 01:17:23,910
Y ahora él también.
819
01:17:26,579 --> 01:17:27,997
¿Por qué no entras?
820
01:17:33,252 --> 01:17:34,170
- Rosa.
- Caballito.
821
01:17:34,253 --> 01:17:36,839
Es mi hermano menor, Earl.
822
01:17:37,131 --> 01:17:41,135
Un placer conocerte al fin, Rosa.
Él es Dumpster,
823
01:17:41,719 --> 01:17:43,888
el mejor perro del mundo.
824
01:17:43,971 --> 01:17:46,724
Bienvenido. He oído de ti.
825
01:17:47,141 --> 01:17:48,768
Kelani, él es Deuce.
826
01:17:51,354 --> 01:17:53,398
- ¿Almorzamos?
- Buena idea.
827
01:17:53,481 --> 01:17:56,776
- Audrey, ven a conocer a tu tío.
- ¿Tengo un tío?
828
01:17:56,859 --> 01:17:58,820
Quizás ya no hay pepinillos.
829
01:17:58,903 --> 01:18:02,615
¿Qué te dije, Ikioi? Una pareja perfecta.
830
01:18:02,949 --> 01:18:03,950
Hola.
831
01:18:04,575 --> 01:18:05,785
¡Abrazo de Bobbleheads!
832
01:18:07,578 --> 01:18:08,871
Bienvenido, soldado.
833
01:18:09,539 --> 01:18:12,208
- Gusto de volver.
- Bienvenido a la familia.
834
01:18:13,167 --> 01:18:16,504
¡Excelente! Sabía que serían
un gran equipo.
835
01:18:16,587 --> 01:18:21,426
- Gracias a ti, entrenadora.
- Si podemos ayudarte, Bobblehead Cher…
836
01:18:21,759 --> 01:18:24,679
Qué bueno que preguntan.
Daré un espectáculo
837
01:18:24,762 --> 01:18:28,975
para el evento benéfico de Bobbleheads
y necesitaré bailarines.
838
01:18:30,143 --> 01:18:31,394
- ¡Sí!
- ¡Sí!
839
01:18:44,866 --> 01:18:46,909
{\an8}No, de nuevo.
840
01:18:47,160 --> 01:18:50,246
{\an8}Sigan el ritmo. Es fácil.
841
01:18:57,795 --> 01:19:03,509
{\an8}Sigan el ritmo, está mal.
Pero podemos mejorar. Siempre.
842
01:19:07,930 --> 01:19:13,227
{\an8}A ver, pésimo.
Bailen como si nadie los viera.
843
01:19:13,936 --> 01:19:16,773
{\an8}Qué bueno que nadie los ve.
844
01:19:24,030 --> 01:19:27,158
{\an8}Qué horror. Miren.
845
01:19:29,368 --> 01:19:31,245
{\an8}Sean ustedes mismos.
846
01:19:33,790 --> 01:19:37,585
{\an8}Bien, ya lo tienen. Iremos a Broadway.
847
01:19:44,342 --> 01:19:45,968
{\an8}¡Nacieron para Bobble!
848
01:19:49,514 --> 01:19:52,475
¡No sabía que podía hacerlo! ¡Soy genial!
849
01:19:52,558 --> 01:19:54,936
¡Es mejor que pelear!
850
01:19:55,019 --> 01:19:57,563
Hasta yo me divertí. ¿Quién lo diría?
851
01:19:57,647 --> 01:20:01,484
Gracias por enseñarnos, Bobblehead Cher.
¡Fue asombroso!
852
01:20:01,567 --> 01:20:02,777
Los apoyo.
853
01:22:56,242 --> 01:22:58,244
Subtítulos: MARTA ROIG-LARIOS