1 00:00:21,680 --> 00:00:26,660 That reminds me, have you heard the story about Ruijerd's spear? 2 00:00:26,660 --> 00:00:30,130 That one, huh? A tear-jerking story indeed. 3 00:00:30,130 --> 00:00:34,150 Right. Can't we do something to help? 4 00:00:34,150 --> 00:00:35,390 Well... 5 00:00:35,780 --> 00:00:39,280 I've been working on a certain project. 6 00:00:40,520 --> 00:00:44,380 Writing a book about the past story of the Superd Tribe, 7 00:00:44,380 --> 00:00:47,000 to let the world know the truth. 8 00:00:47,000 --> 00:00:49,660 But I'm not sure how to write it. 9 00:00:49,660 --> 00:00:53,160 Should it be a documentary style or a diary style? 10 00:00:53,160 --> 00:00:55,660 I don't want to write an epic right off the bat. 11 00:00:55,660 --> 00:00:58,160 I just need to write ten or so pages and copy them, 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,780 and hand it out with the figurines. 13 00:01:04,130 --> 00:01:07,550 Big Brother, what are you doing? 14 00:01:07,550 --> 00:01:12,330 Actually, I'm writing a book about Ruijerd's past. 15 00:01:13,820 --> 00:01:15,780 Is that all? 16 00:01:15,780 --> 00:01:18,680 Not done yet, I just started. 17 00:01:19,500 --> 00:01:22,900 Will you let me help? 18 00:01:23,700 --> 00:01:27,460 Ruijerd often told me stories of his past. 19 00:01:27,460 --> 00:01:29,800 Maybe I can offer something too. 20 00:01:29,800 --> 00:01:31,820 You're a big help. 21 00:01:31,820 --> 00:01:34,870 But don't forget to study, okay? 22 00:01:36,140 --> 00:01:37,400 Yes. 23 00:01:38,910 --> 00:01:44,080 I have suffered a lot of emotions to get to where I am today 24 00:01:44,080 --> 00:01:47,840 Including the feelings when I touched your fingertips 25 00:01:48,800 --> 00:01:53,880 Here was a world that must not be lost 26 00:01:53,880 --> 00:02:00,390 That's why I'm going onwards 27 00:02:07,690 --> 00:02:12,650 Thinking back, I have come a long way 28 00:02:12,650 --> 00:02:17,620 I was swimming in an illusion 29 00:02:17,620 --> 00:02:22,500 I just wished to stay strong 30 00:02:22,500 --> 00:02:28,590 My heart alone will not be enough in a world without the right answers 31 00:02:28,590 --> 00:02:33,970 It would be just crushed by all the things I cannot prevent 32 00:02:34,550 --> 00:02:39,560 If I just stay as I am, 33 00:02:39,560 --> 00:02:44,480 I will lose you someday 34 00:02:44,480 --> 00:02:48,980 Wounds that never stop aching 35 00:02:48,980 --> 00:02:53,030 will call on the tomorrow 36 00:03:18,340 --> 00:03:22,780 Aisha, if you want to ask for something, just say it. 37 00:03:22,780 --> 00:03:25,350 Ask for something? 38 00:03:25,350 --> 00:03:26,300 Yeah. 39 00:03:26,300 --> 00:03:30,270 For example, I pay too much attention to Norn, so you want attention, too? 40 00:03:30,270 --> 00:03:32,730 Or you want to rest because you're tired. 41 00:03:35,500 --> 00:03:37,240 Then let me ask you for one thing. 42 00:03:38,240 --> 00:03:40,370 Please give me a salary! 43 00:03:42,650 --> 00:03:43,870 Thank you so much! 44 00:03:44,270 --> 00:03:45,720 What are you going to do with those? 45 00:03:45,720 --> 00:03:51,100 I want to plant the flower seeds I collected while traveling. 46 00:03:52,140 --> 00:03:53,680 Is it strange? 47 00:03:53,680 --> 00:03:55,170 It's not! 48 00:03:55,490 --> 00:03:58,520 Then you should buy some potting soil as well. 49 00:03:58,520 --> 00:04:00,980 The land around here is quite barren. 50 00:04:00,980 --> 00:04:05,770 I was going to ask you to make some with your magic. 51 00:04:06,160 --> 00:04:07,610 Is that okay? 52 00:04:07,610 --> 00:04:09,020 It's okay! 53 00:04:09,020 --> 00:04:10,400 I'm glad. 54 00:04:17,710 --> 00:04:20,620 Is that a present for Big Sis Sylphie? 55 00:04:20,620 --> 00:04:24,110 Correct. I am a man who loves his wife. 56 00:04:24,110 --> 00:04:26,580 Sylphie is really a lucky woman. 57 00:04:26,980 --> 00:04:31,880 My dear brother, if you have time, please give me love too. 58 00:04:31,880 --> 00:04:34,700 Not happening. Dad would beat me to a pulp. 59 00:04:34,700 --> 00:04:36,210 Tch. 60 00:04:36,940 --> 00:04:39,290 It can't go any lower. 61 00:04:39,290 --> 00:04:41,220 Just a little more, please. 62 00:04:41,610 --> 00:04:46,800 I am the younger sister of the famous mage, Rudeus Greyrat. 63 00:04:47,520 --> 00:04:52,940 He is a person who has been recognized by Princess Ariel of the Asura Kingdom. 64 00:04:52,940 --> 00:04:56,590 Greyrat? Princess Ariel? 65 00:04:56,590 --> 00:04:58,250 I see. 66 00:04:58,250 --> 00:04:59,990 Okay then. 67 00:04:59,990 --> 00:05:00,820 Nice! 68 00:05:01,600 --> 00:05:04,340 If it's not enough, I can give you more if you want. 69 00:05:04,340 --> 00:05:07,870 No need, it's enough. 70 00:05:09,350 --> 00:05:10,500 Look. 71 00:05:11,470 --> 00:05:16,250 Rather than being good at business, I sense something more scary from her. 72 00:05:16,900 --> 00:05:19,880 I've always wanted a few cute things like these. 73 00:05:19,880 --> 00:05:22,310 Lilia wouldn't buy them for you? 74 00:05:22,310 --> 00:05:24,510 Mom always said no. 75 00:05:24,510 --> 00:05:28,110 She said a maid shouldn't buy a decoration based on their own tastes. 76 00:05:31,400 --> 00:05:32,940 Is it not allowed? 77 00:05:34,380 --> 00:05:36,190 I allow it. 78 00:05:43,570 --> 00:05:47,080 Let's try to summon organic objects from our world. 79 00:05:47,080 --> 00:05:48,450 Organic objects? 80 00:05:48,450 --> 00:05:49,300 Yup. 81 00:05:49,300 --> 00:05:51,290 How about food? 82 00:05:54,260 --> 00:05:57,730 Is it necessary to provide specific criteria? 83 00:05:57,730 --> 00:05:58,620 Yes. 84 00:05:58,620 --> 00:06:03,020 It'd be troublesome if I ended up being teleported to a foreign country, right? 85 00:06:03,020 --> 00:06:04,090 I see. 86 00:06:04,390 --> 00:06:08,690 Basically, the summoning has to get closer and closer to a human being. 87 00:06:08,690 --> 00:06:12,600 At the very end, it needs to be able to pinpoint the return location in Japan. 88 00:06:12,600 --> 00:06:17,800 I suppose I have to go see that person again for this research to provide criteria. 89 00:06:17,800 --> 00:06:20,630 That summoning expert you mentioned before? 90 00:06:20,630 --> 00:06:21,860 Yes. 91 00:06:21,860 --> 00:06:24,700 Let's change the topic a bit. 92 00:06:24,700 --> 00:06:27,560 This is the reward I promised before. 93 00:06:27,560 --> 00:06:28,490 What is this? 94 00:06:28,850 --> 00:06:31,790 A summoning circle for a lamplight spirit. 95 00:06:31,790 --> 00:06:35,270 It will emit a bright light while following the summoner. 96 00:06:35,270 --> 00:06:38,260 Although it will disappear after some time. 97 00:06:39,250 --> 00:06:44,380 It's an original creation of that expert, not even the Mage's Guild knows. 98 00:06:44,380 --> 00:06:45,180 What?! 99 00:06:45,180 --> 00:06:48,800 My Japanese heart's pounding when I know this is a limited edition. 100 00:06:49,580 --> 00:06:53,930 If the next test is successful, I will give you an even greater gift. 101 00:06:55,520 --> 00:06:58,190 So please keep helping me! 102 00:07:03,120 --> 00:07:07,910 Zanoba finally succeeded in making a figurine in his own way. 103 00:07:07,910 --> 00:07:10,350 And it was a gift for Julie. 104 00:07:10,350 --> 00:07:14,710 Master, Grandmaster, thank you very much! 105 00:07:14,710 --> 00:07:18,260 You're welcome. Keep up the hard work. 106 00:07:18,260 --> 00:07:18,920 Yes! 107 00:07:19,380 --> 00:07:22,920 Who would have thought that Zanoba gave someone a figurine? 108 00:07:22,920 --> 00:07:24,670 Good for you, Julie. 109 00:07:24,670 --> 00:07:26,380 Make sure you take good care of it. 110 00:07:27,020 --> 00:07:31,780 After escorting my sisters together with Ruijerd, 111 00:07:31,780 --> 00:07:34,810 Ginger returned to serve Zanoba. 112 00:07:35,190 --> 00:07:38,310 She also taught Julie etiquette. 113 00:07:38,310 --> 00:07:41,820 Thanks to her, Julie became more fluent in speaking human language. 114 00:07:41,820 --> 00:07:44,770 She's even renting a room near the University. 115 00:07:44,770 --> 00:07:47,430 She's more like his commuting wife rather than his knight. 116 00:07:48,430 --> 00:07:49,450 Is something wrong? 117 00:07:49,450 --> 00:07:54,620 I was wondering why you swore loyalty to Zanoba. 118 00:07:55,830 --> 00:08:00,830 Prince Zanoba's mother asked me personally to take care of him. 119 00:08:01,230 --> 00:08:06,090 I swore, in that moment, to devote myself to him. 120 00:08:06,090 --> 00:08:09,990 What a beautiful story. 121 00:08:09,990 --> 00:08:11,270 And then? 122 00:08:11,830 --> 00:08:13,350 That's it. 123 00:08:14,600 --> 00:08:16,680 I have no subordinates. 124 00:08:16,680 --> 00:08:20,270 I've exchanged my last subordinate with the Roxy figurine. 125 00:08:20,270 --> 00:08:22,520 It was a great deal. 126 00:08:22,520 --> 00:08:26,780 She's still loyal to him even though she has been treated like that? 127 00:08:27,470 --> 00:08:31,030 Then again, this might be also another form of family relationship. 128 00:08:32,410 --> 00:08:37,150 It sends mana from the outside to offset the mana inside the body. 129 00:08:37,150 --> 00:08:39,750 Although it's not possible to suppress it completely, 130 00:08:39,750 --> 00:08:42,170 it's possible to extend the limit several times. 131 00:08:42,510 --> 00:08:46,920 In other words, it can relieve the symptoms of Elinalise's curse. 132 00:08:46,920 --> 00:08:49,260 But there are two problems. 133 00:08:49,260 --> 00:08:52,050 I see, the first problem is... 134 00:08:52,050 --> 00:08:54,050 ...so tacky. 135 00:08:54,050 --> 00:08:55,540 That's right. 136 00:08:55,540 --> 00:09:01,570 But thanks to Zanoba and Silent's help, a smaller version is being made. 137 00:09:01,570 --> 00:09:03,310 What's the other problem? 138 00:09:03,650 --> 00:09:07,070 The mana consumption of this magical implement is too high. 139 00:09:08,410 --> 00:09:13,020 Let alone Lise's, even with my mana, it won't last one hour. 140 00:09:13,020 --> 00:09:16,600 Since the number of experiments I can do in a day is limited, 141 00:09:16,600 --> 00:09:19,430 so I want you to test it with your mana. 142 00:09:19,430 --> 00:09:21,960 So that's it. Just leave it to me. 143 00:09:21,960 --> 00:09:23,080 Thank you. 144 00:09:23,650 --> 00:09:29,160 Senior Cliff is also getting closer to his goal step by step. 145 00:09:29,160 --> 00:09:30,720 That's good. 146 00:09:35,180 --> 00:09:38,560 Lately, I feel like I'm living a good life. 147 00:09:39,070 --> 00:09:40,430 Doing my training. 148 00:09:40,780 --> 00:09:42,060 Eating breakfast. 149 00:09:42,510 --> 00:09:44,310 Going to the University with everyone. 150 00:09:44,770 --> 00:09:47,440 Hearing their research progress. 151 00:09:47,440 --> 00:09:49,570 Teaching Norn. 152 00:09:50,130 --> 00:09:52,570 And then going home and enjoying time with family. 153 00:09:52,930 --> 00:09:58,150 Even though each day feels the same, I feel like I'm making steady progress. 154 00:09:58,150 --> 00:10:01,200 Something I couldn't get in my previous life. 155 00:10:01,200 --> 00:10:05,170 Maybe this is what happiness feels like. 156 00:10:12,900 --> 00:10:14,770 I am home. 157 00:10:19,140 --> 00:10:21,770 Is there a problem this early? 158 00:10:21,770 --> 00:10:23,420 Well... 159 00:10:24,430 --> 00:10:27,430 This is making me more nervous than I expected. 160 00:10:27,430 --> 00:10:31,850 There's no need to hesitate. Be brave, Big Sis Sylphie! 161 00:10:31,850 --> 00:10:32,650 Okay. 162 00:10:37,380 --> 00:10:39,720 Um, Rudy... 163 00:10:39,720 --> 00:10:43,330 I haven't had my period for two months. 164 00:10:44,590 --> 00:10:47,880 And, I haven't been feeling so well. 165 00:10:47,880 --> 00:10:50,670 I was starting to wonder. 166 00:10:51,730 --> 00:10:56,510 Yesterday I went to the nearest doctor with Aisha. 167 00:10:56,880 --> 00:11:01,770 Well, it was no doubt and the doctor congratulated me. 168 00:11:06,520 --> 00:11:10,780 So, Rudy, what do you think? 169 00:11:10,780 --> 00:11:13,560 Can I touch your stomach? 170 00:11:13,560 --> 00:11:16,780 Huh? Sure. Go ahead. 171 00:11:23,860 --> 00:11:25,660 Dear brother. 172 00:11:25,660 --> 00:11:29,040 Isn't there something you should say to her? 173 00:11:48,670 --> 00:11:50,870 Thank you, Sylphie. 174 00:11:50,870 --> 00:11:52,780 "Thank you"? 175 00:11:52,780 --> 00:11:57,510 I'm sorry, well... I don't know what to say. 176 00:12:01,340 --> 00:12:04,370 I know, you've always wanted to have children. 177 00:12:21,780 --> 00:12:23,260 Ahem! 178 00:12:23,640 --> 00:12:24,770 Dear brother? 179 00:12:25,170 --> 00:12:28,730 It could harm Madam's health, so please restrain yourself for a while. 180 00:12:29,880 --> 00:12:31,260 Okay. 181 00:12:34,620 --> 00:12:37,260 Congratulations, Sylphie! 182 00:12:37,260 --> 00:12:38,990 Thank you. 183 00:12:38,990 --> 00:12:44,640 Princess Ariel said that you should take a break for at least two years. 184 00:12:44,640 --> 00:12:50,870 Great-Aunt Elinalise has offered to escort her during that period. 185 00:12:51,250 --> 00:12:54,890 Will she be okay? Especially about her curse. 186 00:12:54,890 --> 00:12:58,720 She said that she could manage, I think it wouldn't be a problem. 187 00:12:59,090 --> 00:13:01,670 I have also informed others. 188 00:13:01,670 --> 00:13:05,190 They said they would come to visit when they have time. 189 00:13:05,190 --> 00:13:07,780 I see. Good job, Aisha. 190 00:13:07,780 --> 00:13:09,140 You're welcome, dear brother. 191 00:13:14,340 --> 00:13:16,020 Bon appétit. 192 00:13:16,430 --> 00:13:21,570 Dad and the others would be shocked if they found out I was going to have a child. 193 00:13:21,570 --> 00:13:24,620 I want to see Dad's shocked reaction. 194 00:13:24,620 --> 00:13:25,640 Me too. 195 00:13:25,640 --> 00:13:28,351 He's the type to spoil his grandkids rotten. 196 00:13:28,352 --> 00:13:29,620 I bet he'll be overjoyed. 197 00:13:30,030 --> 00:13:33,460 He was like that when you two were born. 198 00:13:33,460 --> 00:13:35,710 I'm looking forward to it. 199 00:13:41,540 --> 00:13:45,350 Sylphie and I were married, and the others would be with us. 200 00:13:45,870 --> 00:13:50,490 The life I dreamed of back in the Buena Village is before my eyes. 201 00:14:05,080 --> 00:14:07,680 "Having trouble rescuing Zenith." 202 00:14:07,680 --> 00:14:09,820 "Need reinforcement." 203 00:14:17,580 --> 00:14:18,250 Hey! 204 00:14:18,250 --> 00:14:20,390 Hey, what the hell is going on? 205 00:14:20,390 --> 00:14:21,500 What are you talking about? 206 00:14:21,500 --> 00:14:23,930 That letter I received from Geese. 207 00:14:23,930 --> 00:14:26,660 He said the rescue wasn't going well. 208 00:14:26,660 --> 00:14:29,720 Well, they seem to be having trouble. 209 00:14:29,720 --> 00:14:34,090 Didn't you say that I would regret it if I went to the Begaritt Continent? 210 00:14:34,090 --> 00:14:35,520 Were you lying to me? 211 00:14:35,520 --> 00:14:38,060 Of course not. 212 00:14:38,060 --> 00:14:40,870 You'll regret it if you go there. 213 00:14:40,870 --> 00:14:42,940 It's still true now. 214 00:14:42,940 --> 00:14:45,530 I see! I get it! 215 00:14:45,530 --> 00:14:48,860 What you really want to say is this. 216 00:14:48,860 --> 00:14:51,430 I'll regret it if I go to the Begaritt Continent, 217 00:14:51,430 --> 00:14:54,500 but I'll also regret it if I don't go. 218 00:14:54,500 --> 00:14:56,270 That's not what I said. 219 00:14:56,270 --> 00:14:59,940 Have you ever felt regret until yesterday? 220 00:14:59,940 --> 00:15:01,980 You made lots of friends. 221 00:15:01,980 --> 00:15:05,640 You met various people and you have grown up too. 222 00:15:05,640 --> 00:15:07,550 Your disease is also cured. 223 00:15:07,550 --> 00:15:09,670 You got along with your sisters. 224 00:15:09,670 --> 00:15:13,520 Besides, you even got married and have a child. 225 00:15:15,000 --> 00:15:16,900 My life is not bad right now. 226 00:15:16,900 --> 00:15:19,460 It's not bad indeed, but still... 227 00:15:19,460 --> 00:15:24,400 You were the one who told me not to go there! You tricked me! 228 00:15:24,400 --> 00:15:27,510 Hold on, hold on. I really didn't, though. 229 00:15:27,510 --> 00:15:29,980 Even now I'll say the same thing. 230 00:15:29,980 --> 00:15:34,700 Don't go to the Begaritt Continent, or you'll definitely regret it. 231 00:15:34,700 --> 00:15:37,660 But my family's in trouble! 232 00:15:37,660 --> 00:15:39,800 Tell me why, at least! 233 00:15:39,800 --> 00:15:41,130 No, can't do. 234 00:15:42,300 --> 00:15:43,130 Damn it! 235 00:15:43,510 --> 00:15:46,220 You're always like this. 236 00:15:46,220 --> 00:15:48,250 You're really awful. 237 00:15:48,250 --> 00:15:50,680 Doesn't my advice always help you? 238 00:15:50,680 --> 00:15:54,460 Being helpful and being tricked is a different matter! 239 00:15:54,460 --> 00:15:57,720 Come on, at least tell me something! 240 00:15:57,720 --> 00:15:59,890 What will I regret? 241 00:15:59,890 --> 00:16:03,480 I can't decide if I don't know anything. 242 00:16:03,480 --> 00:16:07,550 Usually, people won't have a second thought to decide. 243 00:16:07,550 --> 00:16:09,160 You're really demanding. 244 00:16:09,160 --> 00:16:11,430 I don't care! 245 00:16:11,430 --> 00:16:13,240 I just don't want to regret it! 246 00:16:14,870 --> 00:16:17,250 Think a bit and you'll know the answer. 247 00:16:17,890 --> 00:16:20,830 You've been at the University for a year and a half. 248 00:16:20,830 --> 00:16:23,790 It took a year for your two sisters to get here. 249 00:16:23,790 --> 00:16:26,600 Had you gone there, you would have missed each other. 250 00:16:26,600 --> 00:16:30,550 No, my sisters are here because of my letter. 251 00:16:30,550 --> 00:16:32,246 If I hadn't sent the letter, 252 00:16:32,250 --> 00:16:35,820 they would have stuck around in Millis or waited in East Port. 253 00:16:35,820 --> 00:16:36,900 Not true. 254 00:16:36,900 --> 00:16:40,950 Even without your letter, Paul would have sent them to the Asura Kingdom. 255 00:16:40,950 --> 00:16:43,980 Because Lilia's family is there. 256 00:16:43,980 --> 00:16:46,940 I see. You have a point. 257 00:16:47,290 --> 00:16:48,810 Things aren't so different now. 258 00:16:48,810 --> 00:16:52,740 What will happen to Sylphie and your child if you leave now? 259 00:16:52,740 --> 00:16:55,310 Will going to Begaritt and going home be that simple? 260 00:16:55,310 --> 00:16:58,910 Do you want to leave your wife alone during that period? 261 00:17:00,420 --> 00:17:04,420 So no matter what I do, I'll regret it. 262 00:17:04,420 --> 00:17:08,280 That's right. It's impossible to avoid having any regrets. 263 00:17:08,280 --> 00:17:13,080 You will also miss a great opportunity if you go to the Begaritt Continent. 264 00:17:13,080 --> 00:17:14,760 So it's best not to go there. 265 00:17:15,850 --> 00:17:21,020 If you're that sure, I probably will end up regretting it. 266 00:17:21,020 --> 00:17:22,190 Fine. 267 00:17:22,190 --> 00:17:23,150 Is that so? 268 00:17:23,570 --> 00:17:25,650 Then, want to hear my advice? 269 00:17:25,650 --> 00:17:28,610 Sure, tell me. 270 00:17:29,950 --> 00:17:33,620 Rudeus, wait until the next mating season. 271 00:17:33,620 --> 00:17:37,370 Linia and Pursena will pursue you during that time. 272 00:17:37,840 --> 00:17:40,440 Begin a relationship with either one of them. 273 00:17:40,440 --> 00:17:44,840 Do so, and you will be even happier. 274 00:17:44,840 --> 00:17:45,710 Hey! 275 00:17:46,150 --> 00:17:47,980 You're telling me to cheat? 276 00:17:47,980 --> 00:17:50,920 I've decided to be loyal to Sylphie! 277 00:17:50,920 --> 00:17:54,350 In the first place, I don't have that kind of relationship with them! 278 00:18:02,550 --> 00:18:04,600 Rudy, are you okay? 279 00:18:05,040 --> 00:18:06,560 You were talking in your sleep. 280 00:18:09,640 --> 00:18:12,380 Putting aside the matter of Linia and Pursena, 281 00:18:12,380 --> 00:18:14,650 Man-God's words are true. 282 00:18:15,230 --> 00:18:18,920 No matter how hard I think, I can't get a definite answer. 283 00:18:19,830 --> 00:18:21,660 What I can be sure of is, 284 00:18:21,660 --> 00:18:26,200 that it will take at most a year to reach the Begaritt Continent. 285 00:18:26,200 --> 00:18:29,340 This is about that letter, isn't it? 286 00:18:30,860 --> 00:18:32,590 Rudy... 287 00:18:32,590 --> 00:18:36,390 You don't have to worry about me. 288 00:18:36,390 --> 00:18:39,430 Both of them are also worried about the letter. 289 00:18:44,540 --> 00:18:46,190 I won't go anywhere. 290 00:18:46,620 --> 00:18:48,310 I'll stay with you, Sylphie. 291 00:18:53,834 --> 00:18:57,200 "Need reinforcement." Something must've happened. 292 00:18:57,790 --> 00:19:00,740 But the sender was Geese, not Paul. 293 00:19:01,110 --> 00:19:05,420 Maybe it was his own initiative before meeting Paul. 294 00:19:06,130 --> 00:19:11,340 They might have saved her already, and we could have missed each other. 295 00:19:12,140 --> 00:19:14,340 But still... 296 00:19:18,740 --> 00:19:22,520 Listen, you should stay here. 297 00:19:22,520 --> 00:19:23,850 Elinalise... 298 00:19:24,230 --> 00:19:26,500 Could it be that you're going? 299 00:19:26,500 --> 00:19:30,640 This is for the sake of my granddaughter and her husband. 300 00:19:30,640 --> 00:19:33,250 What about Senior Cliff? 301 00:19:33,250 --> 00:19:35,000 I'm breaking up with him. 302 00:19:35,000 --> 00:19:36,790 It can't be helped. 303 00:19:36,790 --> 00:19:39,120 At least explain to him, he will wait for you. 304 00:19:39,540 --> 00:19:43,140 Cliff is a talent that can become the Pope in the future. 305 00:19:43,140 --> 00:19:45,870 I don't want to get in his way. 306 00:19:46,220 --> 00:19:53,050 It's best to treat his love for me as a youthful indiscretion. 307 00:19:57,200 --> 00:19:58,640 Is that so? 308 00:19:59,020 --> 00:20:03,100 Since it's you, I believe you can solve it quickly and come home safely. 309 00:20:03,100 --> 00:20:08,610 I'll wait while I continue my research, so I pray for your safe return. 310 00:20:08,610 --> 00:20:11,860 I thought you would stop me or ask me to bring you along. 311 00:20:11,860 --> 00:20:16,530 If that's what you want, I won't refuse. 312 00:20:16,530 --> 00:20:21,370 However, I'm not used to traveling, so I'm afraid I might be a burden to you. 313 00:20:21,370 --> 00:20:26,040 Besides, there's no way I could bring Julie on such a lengthy journey. 314 00:20:27,530 --> 00:20:31,720 Do you think I should go, Zanoba? 315 00:20:31,720 --> 00:20:34,050 That's your decision to make. 316 00:20:35,200 --> 00:20:39,680 But if I had to tell you one thing... 317 00:20:41,440 --> 00:20:44,810 Children will still be born even if their father isn't there. 318 00:20:45,200 --> 00:20:47,590 If you're worried, shouldn't you go? 319 00:20:47,590 --> 00:20:52,190 In the meantime, I'll take the duty to protect your wife. 320 00:20:52,190 --> 00:20:57,240 Of course, I prefer to be helpful by your side. 321 00:20:57,860 --> 00:20:59,070 Thanks, Zanoba. 322 00:21:15,590 --> 00:21:19,580 Sylphie is not alone. My sisters are here with her. 323 00:21:19,580 --> 00:21:22,090 Even if I'm gone, I'm sure they'll be fine. 324 00:21:27,600 --> 00:21:32,600 But now, I am the backbone of this house. 325 00:21:33,010 --> 00:21:39,090 Staying with family and looking after them is the duty of a husband and a father. 326 00:21:39,090 --> 00:21:41,990 I can't leave them. 327 00:21:57,420 --> 00:21:59,050 Where are you going? 328 00:22:01,940 --> 00:22:03,470 Norn. 329 00:22:07,430 --> 00:22:09,360 Are you okay? 330 00:22:10,320 --> 00:22:15,310 If you don't go, I think of going there myself. 331 00:22:15,310 --> 00:22:17,820 Norn, it's impossible for you. 332 00:22:17,820 --> 00:22:24,450 But, Big Brother, aren't Dad and Mom in danger? 333 00:22:25,060 --> 00:22:26,200 Why? 334 00:22:26,200 --> 00:22:29,830 Why don't you go to save them?! 335 00:22:30,240 --> 00:22:34,780 You're really strong and know how to travel! 336 00:22:34,780 --> 00:22:35,710 But why? 337 00:22:36,170 --> 00:22:38,340 Why?! 338 00:22:39,570 --> 00:22:42,590 She's right. I can save them. 339 00:22:43,130 --> 00:22:46,840 It's not like I'm not able to go even if I want to, like Norn is. 340 00:22:49,250 --> 00:22:50,310 I... 341 00:22:52,320 --> 00:22:53,560 I... 342 00:23:00,510 --> 00:23:01,700 Norn. 343 00:23:05,380 --> 00:23:06,970 I'll go. 344 00:23:06,970 --> 00:23:09,080 Can you look after the house for me? 345 00:23:12,820 --> 00:23:14,080 Yes. 346 00:23:14,080 --> 00:23:19,030 Don't fight with Aisha and help Sylphie, okay? 347 00:23:19,030 --> 00:23:20,460 Yes. 348 00:23:21,020 --> 00:23:22,960 All right. Good girl. 349 00:23:23,500 --> 00:23:26,470 I leave them to you, Big Brother. 350 00:23:27,420 --> 00:23:28,570 I will... 351 00:23:29,220 --> 00:23:31,970 I'll go to save my family. 352 00:23:31,970 --> 00:23:34,980 (Episode 18) (Turning Point 3) 353 00:23:34,980 --> 00:23:39,980 (Next Episode) (Traversing the Sands)