1 00:00:11,089 --> 00:00:16,025 Had my parents been worried about me back then? 2 00:00:16,089 --> 00:00:21,063 I wondered what they thought of me just before they died. 3 00:00:22,037 --> 00:00:24,046 I won't be able to know the truth now. 4 00:00:24,046 --> 00:00:26,097 I didn't even go to their funeral. 5 00:00:26,097 --> 00:00:29,034 I didn't pick their bones from the ash either. 6 00:00:29,034 --> 00:00:31,064 What was I doing back then? 7 00:00:32,006 --> 00:00:37,064 I didn't even feel sad when my parents had passed. 8 00:00:38,001 --> 00:00:42,003 Still, shouldn't I have at least attended their funeral? 9 00:00:42,094 --> 00:00:46,005 Shouldn't I have at least looked at their faces when they died? 10 00:00:56,048 --> 00:00:58,045 If you were going to save someone, 11 00:00:58,045 --> 00:01:01,005 you shouldn't save a fake son like me. 12 00:01:01,005 --> 00:01:03,084 But your real daughters, Norn and Aisha. 13 00:01:04,067 --> 00:01:07,017 You had Zenith and Lilia too. 14 00:01:08,045 --> 00:01:11,022 Why did you leave them behind? 15 00:01:12,001 --> 00:01:15,035 Weren't they important to you? 16 00:01:16,023 --> 00:01:19,031 What am I supposed to do now? 17 00:01:20,014 --> 00:01:22,035 Please tell me, Paul. 18 00:01:23,069 --> 00:01:27,023 You really are a reliable son. 19 00:01:28,099 --> 00:01:32,099 I never considered myself Paul's son, 20 00:01:33,087 --> 00:01:36,037 but Paul was my father. 21 00:01:52,076 --> 00:01:55,039 Rudy, can I have a moment? 22 00:01:58,001 --> 00:01:59,077 Master... 23 00:02:00,026 --> 00:02:03,069 Want to go out somewhere with me for a change of pace? 24 00:02:03,069 --> 00:02:04,056 Huh? 25 00:02:04,056 --> 00:02:08,099 There should be something interesting in this city. 26 00:02:08,099 --> 00:02:12,095 Do you want to look around like we did the other day? 27 00:02:13,061 --> 00:02:16,053 No, I'm not in the mood. 28 00:02:17,016 --> 00:02:19,079 Oh... I see. 29 00:02:20,066 --> 00:02:22,016 Sorry. 30 00:02:36,038 --> 00:02:37,061 Excuse me. 31 00:02:44,002 --> 00:02:47,059 I'm sorry for both Paul and Zenith. 32 00:02:48,013 --> 00:02:53,007 I can still remember the days when we were together in Buena Village. 33 00:02:53,061 --> 00:02:58,057 That might have been the happiest time of my life. 34 00:03:02,035 --> 00:03:08,003 As an adventurer, it's not common for the people close to you to die. 35 00:03:08,003 --> 00:03:09,042 I know that pain so well. 36 00:03:10,014 --> 00:03:12,063 I've experienced it before. 37 00:03:13,042 --> 00:03:15,009 Please don't lie to me. 38 00:03:16,053 --> 00:03:19,008 Your parents are doing just fine, aren't they? 39 00:03:20,085 --> 00:03:23,004 Well, that's true. 40 00:03:23,004 --> 00:03:26,092 It's been a few years since I saw them, but they— 41 00:03:26,092 --> 00:03:28,077 Then you don't understand! 42 00:03:28,077 --> 00:03:31,065 Don't throw that word around so casually! 43 00:03:33,005 --> 00:03:35,011 I realized it. 44 00:03:35,065 --> 00:03:40,016 Ever since I decided to start over, I thought I was doing a good job. 45 00:03:40,016 --> 00:03:45,012 But in the end, I was looking away from the important part. 46 00:03:45,046 --> 00:03:48,029 I turned my back on my family, 47 00:03:48,029 --> 00:03:51,005 and I made the same mistake that I could never recover from. 48 00:03:57,015 --> 00:03:59,051 I thought I had changed. 49 00:03:59,051 --> 00:04:03,043 But in the end, nothing had changed. 50 00:04:05,052 --> 00:04:09,081 I was really happy in Buena Village. 51 00:04:09,081 --> 00:04:13,007 You were overflowing with talent. 52 00:04:13,007 --> 00:04:17,023 Paul and Zenith treated me so warmly. 53 00:04:17,092 --> 00:04:22,053 They were the ones who taught me what the kindness of a family is. 54 00:04:24,095 --> 00:04:29,079 To me, they were like a second family. 55 00:04:37,000 --> 00:04:41,055 That's why, I want you to share your sadness with me. 56 00:04:41,099 --> 00:04:43,001 Rudy. 57 00:04:48,014 --> 00:04:51,031 Though I'm small and unqualified as your teacher, 58 00:04:51,073 --> 00:04:55,012 I have lived longer than you. 59 00:04:55,012 --> 00:04:57,082 You can lean on me. 60 00:04:57,082 --> 00:05:02,066 I'm sure we can lessen the burden by sharing it with someone else. 61 00:05:05,041 --> 00:05:06,002 Rudy. 62 00:05:21,001 --> 00:05:22,043 It's all right. 63 00:05:24,072 --> 00:05:28,034 Just leave it to me. 64 00:06:12,019 --> 00:06:15,015 Good morning, Rudy. 65 00:06:16,048 --> 00:06:18,052 Good morning. 66 00:06:19,065 --> 00:06:23,028 Do you feel a little better now? 67 00:06:25,059 --> 00:06:26,077 Yes. 68 00:06:35,079 --> 00:06:40,063 Master, can I ask you something weird? 69 00:06:40,063 --> 00:06:41,051 Sure. 70 00:06:42,024 --> 00:06:45,038 What should I do from now on? 71 00:06:48,025 --> 00:06:52,089 All you can do is to cherish the family you have now. 72 00:06:53,043 --> 00:06:57,034 Even Paul would have wished for you to do the same. 73 00:06:57,095 --> 00:07:01,009 You need to look to the future. Everyone is waiting for you. 74 00:07:03,061 --> 00:07:05,003 I see. 75 00:07:07,099 --> 00:07:09,028 Master. 76 00:07:09,074 --> 00:07:11,091 Thank you. 77 00:07:13,045 --> 00:07:14,061 You're welcome. 78 00:07:27,026 --> 00:07:29,043 Roxy, you... 79 00:07:30,064 --> 00:07:35,069 Rudy, I'm sorry, but I have something to discuss with Elinalise. 80 00:07:36,014 --> 00:07:39,011 Please go to Lilia by yourself. 81 00:07:39,011 --> 00:07:40,094 Okay. 82 00:08:00,089 --> 00:08:02,021 Lilia. 83 00:08:02,021 --> 00:08:04,059 What is it, Lord Rudeus? 84 00:08:04,059 --> 00:08:08,034 Sorry for forcing my mother on you. 85 00:08:08,086 --> 00:08:11,085 It's all right, this is my job. 86 00:08:13,006 --> 00:08:15,089 How is she doing? 87 00:08:15,089 --> 00:08:20,065 She seems to lose her memories, but her body is strangely healthy. 88 00:08:20,065 --> 00:08:22,061 There's no weird residual symptom either. 89 00:08:23,014 --> 00:08:24,057 Is that so? 90 00:08:26,007 --> 00:08:32,049 That means she's just losing her memories, and her mind is still normal. 91 00:08:32,049 --> 00:08:34,051 In Shierra's opinion, 92 00:08:34,051 --> 00:08:39,046 it's likely a side effect caused by being trapped in the mana crystal. 93 00:08:41,058 --> 00:08:43,059 Will she recover? 94 00:08:45,013 --> 00:08:49,084 According to what Elinalise told me, it's impossible. 95 00:08:53,083 --> 00:08:57,006 Madam treated me well. 96 00:08:57,006 --> 00:09:02,035 Now that my lord has passed away, I will look after her. 97 00:09:02,074 --> 00:09:05,009 I will also do what I can. 98 00:09:05,009 --> 00:09:07,059 That's not necessary. 99 00:09:08,075 --> 00:09:12,007 Lord Rudeus, this might be rude, 100 00:09:12,007 --> 00:09:17,004 but will you allow me to speak frankly for a moment? 101 00:09:17,004 --> 00:09:18,033 Sure. 102 00:09:20,027 --> 00:09:22,096 You should do what you are supposed to do. 103 00:09:23,043 --> 00:09:26,000 What am I supposed to do? 104 00:09:26,000 --> 00:09:28,046 I believe that's what my lord would say. 105 00:09:28,009 --> 00:09:32,047 You can leave taking care of her to me. 106 00:09:32,047 --> 00:09:34,097 That's why I'm here. 107 00:09:41,049 --> 00:09:42,006 Let's go home. 108 00:09:43,031 --> 00:09:44,091 Back to our family. 109 00:11:00,097 --> 00:11:03,039 Uh, Master. 110 00:11:03,039 --> 00:11:05,079 What is it, Rudy? 111 00:11:07,054 --> 00:11:11,011 Let's be honest, I love Roxy. 112 00:11:11,073 --> 00:11:14,007 If you ask me which I love more between her and Sylphie, 113 00:11:14,007 --> 00:11:17,024 I can't give you the answer. 114 00:11:17,067 --> 00:11:23,005 That's why I'm wavering right now, since I love both Sylphie and Roxy. 115 00:11:23,083 --> 00:11:28,008 Still, I swore to be faithful to Sylphie. 116 00:11:28,008 --> 00:11:30,025 I can't break that promise. 117 00:11:31,017 --> 00:11:38,047 You see, I'm already married and will have a child soon. 118 00:11:38,047 --> 00:11:44,078 Could you stop doing things as if you're my lover? 119 00:11:45,043 --> 00:11:46,081 I know. 120 00:11:46,081 --> 00:11:53,053 I heard it from Elinalise when everyone was worried about you after losing Paul. 121 00:11:53,099 --> 00:11:55,053 Then, why? 122 00:11:57,004 --> 00:12:00,002 That's nothing for you to worry about. 123 00:12:00,002 --> 00:12:04,002 I was the one who took advantage when you were at your lowest. 124 00:12:04,002 --> 00:12:06,063 I did it with full awareness. 125 00:12:06,063 --> 00:12:11,054 Besides, there's no way you would do it with someone like me. 126 00:12:11,054 --> 00:12:13,063 That's not true. 127 00:12:14,008 --> 00:12:16,063 Don't worry. 128 00:12:16,063 --> 00:12:21,022 I'm going to be your left hand for the length of this trip. 129 00:12:21,022 --> 00:12:25,008 Please take care of your wife when you get home. 130 00:12:27,023 --> 00:12:31,019 At least, allow me to repay you. 131 00:12:31,019 --> 00:12:33,036 Repay me? 132 00:12:33,071 --> 00:12:36,082 Yes. If there's something I can do, just say it. 133 00:12:38,003 --> 00:12:43,007 Then would you hear my excuse? 134 00:12:44,007 --> 00:12:46,008 Excuse? 135 00:12:46,008 --> 00:12:47,091 All you have to do is to listen. 136 00:12:47,091 --> 00:12:50,023 Yes, I understand. 137 00:12:52,023 --> 00:12:55,046 I fell in love at first sight. 138 00:12:55,046 --> 00:12:56,084 With who? 139 00:12:58,076 --> 00:13:00,034 With you. 140 00:13:00,034 --> 00:13:03,022 That was when you saved me back in the labyrinth. 141 00:13:03,022 --> 00:13:04,026 With me? 142 00:13:04,026 --> 00:13:08,035 Anyone would've fallen to you in that situation. 143 00:13:09,032 --> 00:13:11,069 You were my ideal man. 144 00:13:12,009 --> 00:13:16,057 I kept staring at your face while we were exploring that labyrinth. 145 00:13:17,031 --> 00:13:19,031 But you always turned away immediately. 146 00:13:19,031 --> 00:13:22,099 Well, it's embarrassing, you know. 147 00:13:23,099 --> 00:13:26,049 I know it was impossible. 148 00:13:26,087 --> 00:13:32,025 Elinalise and Geese said that you would stand back up on your own. 149 00:13:32,069 --> 00:13:36,079 But I recalled that time when we were in Buena Village. 150 00:13:41,003 --> 00:13:45,072 Of course, I knew you already had someone you love. 151 00:13:45,072 --> 00:13:50,073 I'm sure that person will be able to put you back together again. 152 00:13:50,073 --> 00:13:51,056 But still... 153 00:13:52,035 --> 00:13:55,048 That person is not here right now. 154 00:13:55,048 --> 00:14:00,082 Don't you think someone had to save you? 155 00:14:00,082 --> 00:14:05,053 Elinalise and Geese intended to leave you alone. 156 00:14:05,053 --> 00:14:09,058 And Lilia was too busy taking care of Zenith. 157 00:14:10,012 --> 00:14:14,000 So I thought, I was the only one who could do that. 158 00:14:14,079 --> 00:14:17,013 I couldn't help it, you know. 159 00:14:18,042 --> 00:14:20,001 I love you. 160 00:14:24,072 --> 00:14:28,022 It's so cruel. No fair. 161 00:14:29,001 --> 00:14:31,001 Master. 162 00:14:33,077 --> 00:14:35,001 What is it? 163 00:14:36,002 --> 00:14:39,086 At the very least, during this trip... 164 00:14:39,086 --> 00:14:42,007 And then what? 165 00:14:42,007 --> 00:14:44,032 That wouldn't solve anything. 166 00:14:44,032 --> 00:14:47,037 This wouldn't help either of us. 167 00:14:55,029 --> 00:14:58,029 Please stop. 168 00:14:58,029 --> 00:15:00,071 You don't have to do anything. 169 00:15:03,001 --> 00:15:04,005 All right. 170 00:15:21,061 --> 00:15:24,044 You can take off the blindfold now. 171 00:15:27,047 --> 00:15:29,032 Rudy, what is this place? 172 00:15:29,087 --> 00:15:32,008 The forest near Sharia. 173 00:15:32,008 --> 00:15:36,029 I can't believe it. We really made it to the northern territories. 174 00:15:36,029 --> 00:15:40,004 No wonder you arrived at Rapan that early. 175 00:15:40,039 --> 00:15:43,042 Please don't tell anyone else, okay? 176 00:15:43,042 --> 00:15:44,013 Got it. 177 00:15:44,061 --> 00:15:47,063 Elinalise and I will lead the way. 178 00:16:02,061 --> 00:16:03,086 Rudeus. 179 00:16:03,086 --> 00:16:04,069 Yes? 180 00:16:05,001 --> 00:16:08,057 You're not a follower of Millis, are you? 181 00:16:09,049 --> 00:16:10,078 I'm not. 182 00:16:11,032 --> 00:16:14,033 Sylphie isn't either, is she? 183 00:16:14,033 --> 00:16:16,066 No, she shouldn't be. 184 00:16:17,008 --> 00:16:20,065 My Cliff is a stout believer. 185 00:16:22,004 --> 00:16:29,068 Did you know that in the Millis faith, men can only have one wife? 186 00:16:29,068 --> 00:16:32,008 A man must love his wife for the rest of his life. 187 00:16:32,008 --> 00:16:34,093 It's an old-fashioned thinking. 188 00:16:34,093 --> 00:16:39,045 But for the partner, it should feel good to receive that much affection. 189 00:16:40,037 --> 00:16:42,048 However, Rudeus... 190 00:16:42,096 --> 00:16:48,086 I don't think loving multiple partners at the same time is wrong. 191 00:16:51,074 --> 00:16:55,099 What exactly are you trying to say? 192 00:16:57,000 --> 00:17:00,005 Rudeus, take Roxy as your wife. 193 00:17:02,017 --> 00:17:04,009 Are you serious? 194 00:17:04,048 --> 00:17:07,003 Yes, I am. 195 00:17:07,003 --> 00:17:09,065 No one else could say that but me. 196 00:17:10,095 --> 00:17:14,085 The truth is, I can't look at Roxy the way she is right now. 197 00:17:15,023 --> 00:17:20,081 She yearns to lean on you but is forcing herself to hold back. 198 00:17:20,081 --> 00:17:23,098 Just because she happened to meet you too late. 199 00:17:25,065 --> 00:17:31,053 I want her to be happy, even with conditions. 200 00:17:31,053 --> 00:17:33,062 But I already have Sylphie— 201 00:17:33,062 --> 00:17:35,091 What do you want to do about Roxy? 202 00:17:36,006 --> 00:17:39,012 I want her to be happy. 203 00:17:39,012 --> 00:17:43,081 If possible, I want to make both Sylphie and Roxy happy. 204 00:17:44,042 --> 00:17:45,075 But... 205 00:17:46,017 --> 00:17:48,003 These were the whisperings of the devil. 206 00:17:48,003 --> 00:17:51,063 I'm already married to Sylphie and will have a child soon. 207 00:17:51,063 --> 00:17:54,003 And yet I still want another woman? 208 00:17:55,014 --> 00:17:58,077 I've been calling Paul a scumbag all this time. 209 00:17:58,077 --> 00:18:02,027 And now I'm thinking of doing the same thing as him. 210 00:18:02,027 --> 00:18:04,031 Remember. 211 00:18:04,031 --> 00:18:08,007 After Paul married Lilia, was Zenith unhappy? 212 00:18:28,056 --> 00:18:31,055 Mom was crying at first. 213 00:18:31,055 --> 00:18:34,003 That couldn't be helped. 214 00:18:34,008 --> 00:18:40,039 I know you can love both Sylphie and Roxy. 215 00:18:40,075 --> 00:18:42,056 After all, you're Paul's son. 216 00:18:42,056 --> 00:18:45,025 You should be able to do that. 217 00:18:46,036 --> 00:18:49,067 It's not a lie that I love both of them. 218 00:18:50,019 --> 00:18:54,087 But with this happening on this trip, Sylphie will be very disappointed in me. 219 00:18:56,012 --> 00:18:59,099 I'm sure Roxy would want me to love only her. 220 00:18:59,099 --> 00:19:04,066 They might give up on me and I'd be alone again. 221 00:19:05,028 --> 00:19:09,004 Even so, I want to make both of them happy. 222 00:19:11,055 --> 00:19:14,067 But even if I want to do that, 223 00:19:14,067 --> 00:19:19,072 whether or not they would agree is a different story. 224 00:19:19,072 --> 00:19:23,025 Then ask Roxy now. 225 00:19:42,062 --> 00:19:45,037 What is it that you want to talk about? 226 00:19:46,016 --> 00:19:50,092 Uh, I wanted to say this to you. 227 00:19:52,046 --> 00:19:53,067 Yes. 228 00:19:56,022 --> 00:20:00,014 I've been saved by your teaching so many times. 229 00:20:00,014 --> 00:20:03,093 I was able to survive up to this point because of you. 230 00:20:04,077 --> 00:20:07,056 That's why... 231 00:20:08,002 --> 00:20:10,001 Well... 232 00:20:10,001 --> 00:20:15,082 I already have a wife, her name is Sylphiette Greyrat. 233 00:20:16,025 --> 00:20:18,032 Yes, I've heard of her. 234 00:20:19,003 --> 00:20:21,081 What was I trying to say to her? 235 00:20:23,011 --> 00:20:28,096 She originally didn't have a surname. She was just Sylphiette. 236 00:20:29,079 --> 00:20:32,034 Yes, so I've heard. 237 00:20:32,071 --> 00:20:35,001 That's not it! 238 00:20:40,047 --> 00:20:41,085 Screw it. 239 00:20:41,085 --> 00:20:46,006 I'd rather be a scumbag than having a regret. 240 00:20:47,045 --> 00:20:52,023 Would you mind making your name Roxy Greyrat as well? 241 00:20:56,002 --> 00:20:57,049 I love you. 242 00:21:10,058 --> 00:21:14,059 I'm very happy to hear you say that. 243 00:21:14,059 --> 00:21:18,067 But are you sure you shouldn't get your wife's approval first? 244 00:21:19,021 --> 00:21:21,013 We do need her approval. 245 00:21:21,013 --> 00:21:22,035 In that case... 246 00:21:25,097 --> 00:21:29,006 In that case, please ask me again after you've received her approval. 247 00:21:41,074 --> 00:21:43,019 Yes! 248 00:21:58,003 --> 00:22:01,003 In the end, I'm just like you, huh? 249 00:22:01,093 --> 00:22:04,093 EPISODE 23 LET'S GO HOME 250 00:23:34,093 --> 00:23:39,094 NEXT EPISODE INHERITANCE