1 00:01:46,434 --> 00:01:51,234 رسانه اینترنتی ویلم تقدیم میکند 2 00:02:03,658 --> 00:02:05,693 و بعد هر بسته ای رو که میخوای انتخاب می کنی 3 00:02:05,727 --> 00:02:07,294 و بعد روی انتخاب کردم کلیک میکنی 4 00:02:07,327 --> 00:02:10,163 کالی، تو میتونی منبع عم باشی و کمک هم بکنی. 5 00:02:11,331 --> 00:02:13,200 خب دارم همین کارو میکنم 6 00:02:13,233 --> 00:02:15,369 من به دیگران آموزش میدم که چگونه بین کلیپ های ویدیویی ترنزیشن بزارن (همونی ک بین دوتا کلیپ میاد) 7 00:02:17,705 --> 00:02:18,873 اینکار لازم نیست 8 00:02:18,906 --> 00:02:20,374 بیخیالش شو 9 00:02:20,407 --> 00:02:21,809 بیا 10 00:02:22,242 --> 00:02:24,311 من در واقع یه اینفلوئنسر معروف ام. (همینا ک تو اینستا کلی فالور دارن) 11 00:02:24,344 --> 00:02:26,413 من تقریبا 15000 فالوور دارم . 12 00:02:26,446 --> 00:02:28,950 من بیش از 15000 دنبال کننده دارم 13 00:02:28,983 --> 00:02:30,652 خب، تو چند تا داری؟ سه تا؟ 14 00:02:31,586 --> 00:02:34,965 شاید بتونی رو فالوورات تاثیر بزاری ک میزو مرتب کنن 15 00:02:35,089 --> 00:02:37,224 با توجه به اینکه تو اینجا رایگان زندگی می کنی 16 00:02:37,592 --> 00:02:40,260 فقط برای یه ماه دیگ من دارم میرم دانشگاه. 17 00:02:41,261 --> 00:02:42,597 اره 18 00:02:42,630 --> 00:02:45,198 بهم یاداوری کن، کی داره پولشو میده؟ 19 00:02:46,000 --> 00:02:47,467 پول خوابگاه 20 00:02:47,502 --> 00:02:49,403 شهریه؟ 21 00:02:49,436 --> 00:02:51,371 خب، حداقل من مثل تو بعد از دانشگاه تو خونه زندگی نمی کنم. 22 00:02:51,412 --> 00:02:54,214 من دو هفته دیگه از رشته حقوق فارغ التحصیل میشم 23 00:02:54,876 --> 00:02:56,376 از طرف دیگ تو، 24 00:02:56,410 --> 00:02:59,479 کاملاً به مامان و بابا وابسته ای. 25 00:02:59,514 --> 00:03:00,915 درسته؟ 26 00:03:00,948 --> 00:03:02,817 ولی، میدونی، وقتی من 25 ساله شدم - اعتراض دارم- 27 00:03:03,450 --> 00:03:05,520 ما در مورد زمانی که تو 25 ساله شدی صحبت نمی کنیم ، 28 00:03:05,553 --> 00:03:07,220 ما درمورد همین الان حرف میزنیم 29 00:03:07,254 --> 00:03:09,289 دفاعیه خوبی بود اقای قاضی 30 00:03:09,898 --> 00:03:10,965 اره خنده داره 31 00:03:11,425 --> 00:03:13,360 حالا که بحثش شد اقای وکیل 32 00:03:14,428 --> 00:03:15,530 دنبال کار گشتن تو چطور پیش میره؟ 33 00:03:18,465 --> 00:03:20,467 اول باید درسمو تموم کنم مامان 34 00:03:21,201 --> 00:03:22,870 خب، میدونی که پدرت میخواد که 35 00:03:22,904 --> 00:03:25,907 قبل فارغ التحصیلی و این دنگ و فنگ شغلت اماده باشه 36 00:03:26,607 --> 00:03:29,335 ...اگ کمکش رو میخوای- نمیخوام- 37 00:03:30,712 --> 00:03:32,980 هی، شماها چرا الان اخبار رو نگاه نمی کنین؟ 38 00:03:33,848 --> 00:03:34,949 چرا؟ 39 00:03:35,382 --> 00:03:38,285 همه جای خیابون مون پلیس و خبرنگاره . 40 00:03:38,318 --> 00:03:39,854 ...این بچه ک*ون- اوه اوه لیندزی- 41 00:03:39,887 --> 00:03:42,389 این احمقه مسخره- چه اتفاقی افتاده؟- 42 00:03:42,824 --> 00:03:44,458 یه نفر به قتل رسیده 43 00:03:44,491 --> 00:03:46,493 تو خیابون ما؟- اره- 44 00:03:46,527 --> 00:03:48,696 فکر می کردم ما تو امن ترین منطقه زندگی میکنیم 45 00:03:48,730 --> 00:03:50,598 قربانی...- اینجا شیکاگوئه- 46 00:03:50,631 --> 00:03:52,399 مردم هر روز به قتل میرسن 47 00:03:52,432 --> 00:03:53,968 ...در اتاق خوابش پیدا شد 48 00:03:54,001 --> 00:03:55,937 و 6صب مرده اعلام شد 49 00:03:55,970 --> 00:03:57,437 اوه شت- اوه خدای من 50 00:03:57,839 --> 00:03:58,873 اوه باربارا 51 00:03:59,540 --> 00:04:00,742 باربارا؟ 52 00:04:00,775 --> 00:04:02,275 دکتر بی، یادت هست؟ 53 00:04:02,977 --> 00:04:04,411 اوه، اره 54 00:04:05,012 --> 00:04:07,715 اون عادت داشت تو روز هالووین آب نبات‌های سایز بزرگ پخش کنه . 55 00:04:08,950 --> 00:04:10,017 چقدر ناراحت کننده 56 00:04:25,855 --> 00:04:28,903 یه نگهبان امنیتی رو که مخفیانه برای سیگار کشیدن از اونجا خارج شده رو گرفتین. 57 00:04:32,540 --> 00:04:34,341 که اون پست خودش رو بدون جایگزین ترک کرده 58 00:04:34,374 --> 00:04:37,011 اجازه داده به یه قاتل که بدون کنترل وارد ساختمون بشه. 59 00:04:40,882 --> 00:04:43,383 چطوری تعیین کنیم که چه کسی مقصر است؟ 60 00:04:55,830 --> 00:04:57,464 مامور امنیت 61 00:04:57,497 --> 00:04:58,566 مسئول نهایی مرگه؟ 62 00:04:59,667 --> 00:05:00,902 یا قاتل؟ 63 00:05:03,631 --> 00:05:04,931 تام؟ 64 00:05:06,541 --> 00:05:08,075 حواست باماست تامی؟ 65 00:05:08,109 --> 00:05:10,233 اره متاسفم. 66 00:05:18,485 --> 00:05:20,788 من دوست دارم نظر تو در مورد این موضوع بدونم 67 00:05:21,989 --> 00:05:23,591 برای من، اینجوری به نظر میرسه که 68 00:05:25,026 --> 00:05:27,094 پالسگراف در اینجا مثال خوبی خواهد بود . 69 00:05:29,564 --> 00:05:31,933 وقتی مظنون 70 00:05:32,465 --> 00:05:36,537 ...اوم، کیسه مواد منفجره اورد 71 00:05:36,571 --> 00:05:38,005 به قطار، اوه... 72 00:05:39,682 --> 00:05:41,449 اون بنظر میرسه که یه 73 00:05:41,474 --> 00:05:43,978 یه عمل مستقل از غفلت باشه 74 00:05:44,011 --> 00:05:46,581 و غفلت رو حذف می کنه 75 00:05:46,614 --> 00:05:49,750 از دوش شرکت یا کارمندش 76 00:05:49,784 --> 00:05:53,788 ام، که زنجیره علیت رو میشکنه. 77 00:05:54,222 --> 00:05:56,958 منظورم در مورد پرونده ی جنایی بود نه مدنی 78 00:05:57,625 --> 00:05:59,827 و من قطعا امیدوارم تو امتحان 79 00:05:59,861 --> 00:06:02,797 وقتی به سوالات جواب میدی، جواب های مختصرتری بدی. 80 00:06:03,331 --> 00:06:05,633 فقط نظر دادگاه رو دوباره ننویسی 81 00:06:06,667 --> 00:06:08,502 اوه من فقط 82 00:06:08,536 --> 00:06:11,572 نظر دادگاه رو بازگو نمیکنم 83 00:06:11,606 --> 00:06:12,673 این قانونه 84 00:06:13,140 --> 00:06:15,543 پالسگراف 85 00:06:15,576 --> 00:06:18,980 سابقه روشنی از علیت رو تشریح میده 86 00:06:19,446 --> 00:06:22,950 استفاده از کلمات قلمبه سلمبه لزوما باعث نمیشه حرفت درست باشه بچه 87 00:06:25,653 --> 00:06:27,855 من شرط می بندم که نپوتیسم یکی از اون کلمات قلمبه سلمبه است 88 00:06:27,889 --> 00:06:30,157 بیخیال شو 89 00:06:30,191 --> 00:06:31,692 بس کن برایس 90 00:06:31,726 --> 00:06:33,160 اون حتی به سختی میتونه درست راه بره 91 00:06:33,194 --> 00:06:34,729 برو کشکتو بساب کلسی 92 00:06:35,296 --> 00:06:36,797 بسیار خب، بسیار خب 93 00:06:36,831 --> 00:06:38,498 بیاین فقط اروم بگیریم 94 00:06:38,532 --> 00:06:39,767 باشه؟ 95 00:06:39,800 --> 00:06:42,603 تامی، این یه تلاش شجاعانه بود. 96 00:06:42,637 --> 00:06:44,071 من مطمئن ام که تو باید کمی فشار احساس کنی 97 00:06:44,105 --> 00:06:46,007 که پدرت به عنوان سخنران مهمان اومده 98 00:06:46,374 --> 00:06:48,943 بسیار خب، فکر می کنم برای امروز بسه. 99 00:06:48,976 --> 00:06:52,113 بیاین همه از آقای اولسون تشکر کنیم که وقت خودش رو در اختیار ما گذاشت، لطفا. 100 00:06:52,146 --> 00:06:54,548 ممنون 101 00:07:05,526 --> 00:07:08,428 باید سخت باشه که بچه دن اولسون باشی 102 00:07:09,063 --> 00:07:10,497 روحتم خبر نداره 103 00:07:11,179 --> 00:07:12,213 اره؟ 104 00:07:12,767 --> 00:07:14,669 شاید این کمک کنه. ..من 105 00:07:18,639 --> 00:07:19,807 -ام... -خوبی؟ 106 00:07:19,840 --> 00:07:21,008 اره متاسفم 107 00:07:21,676 --> 00:07:22,710 من اولیویا ام. 108 00:07:23,744 --> 00:07:25,079 تامی - از دیدنت خوشبختم- 109 00:07:25,746 --> 00:07:29,650 تو رو قبلاً اینجا ندیده بودم 110 00:07:29,684 --> 00:07:32,238 این به این خاطره که که من معمولاً تو ردیف اخر قایم میشم 111 00:07:33,254 --> 00:07:35,823 خب بعد امروز 112 00:07:35,856 --> 00:07:37,959 ممکنه منم همین کارو بکنم 113 00:07:38,926 --> 00:07:40,928 پس، اوه، 114 00:07:40,962 --> 00:07:43,698 جود و تیل، ها؟ 115 00:07:58,579 --> 00:07:59,680 هی 116 00:08:02,316 --> 00:08:03,718 تنهام بذار بابا 117 00:08:04,885 --> 00:08:06,554 ببین، من کاری کردم که هر قاضی ای انجام می داد 118 00:08:06,587 --> 00:08:08,255 اگ پالسگراف رو تو یه محاکمه جنایی مطرح میکردی . 119 00:08:08,289 --> 00:08:09,690 فقط سعی میکنم کمکت کنم 120 00:08:12,727 --> 00:08:14,895 بذار یه لطفی بهت کنم من به کمک تو نیازی ندارم 121 00:08:14,929 --> 00:08:16,163 تو تو این دانشکده حقوق نمیبودی 122 00:08:16,197 --> 00:08:17,264 اگ کمک من نبود 123 00:08:18,833 --> 00:08:21,002 ببین من با استادت صحبت کردم 124 00:08:21,469 --> 00:08:24,138 تو تو کلاس حضوری میزنیو این نصفه کاره 125 00:08:24,171 --> 00:08:25,906 اما تو نمیتونی تو کلاس بخوابی 126 00:08:25,940 --> 00:08:27,942 اگ انتظار داری توسط یکی از شرکت های برتر انتخاب بشی 127 00:08:29,210 --> 00:08:30,277 نگران نباش 128 00:08:30,311 --> 00:08:32,179 من از تو 129 00:08:32,213 --> 00:08:34,148 نصیحت نمیخوام 130 00:08:34,181 --> 00:08:36,283 با این طرز فکر نصیحتتم نمیکنم 131 00:08:36,777 --> 00:08:38,078 خودتو جمع و جور کن 132 00:08:40,955 --> 00:08:42,023 اوه، هی 133 00:08:42,390 --> 00:08:44,525 سلام- باز هم برای امروز ممنون- 134 00:08:45,026 --> 00:08:46,727 ما هنوز برای هفته آینده همو میبینیم؟ 135 00:08:46,761 --> 00:08:48,662 اره کاملا- عالی. مشتاقانه منتظر اون هستیم- 136 00:08:48,696 --> 00:08:49,764 کاملا. 137 00:08:52,800 --> 00:08:53,868 سلام. 138 00:08:54,368 --> 00:08:57,171 کلسی، درسته؟- بله سلام- 139 00:08:57,705 --> 00:09:00,207 میتونی دن صدا کنی- دن، باشه- 140 00:09:00,241 --> 00:09:01,642 هی بیا درمورد 141 00:09:01,675 --> 00:09:03,596 بیا مورد قانون صحبت کنیم 142 00:10:07,408 --> 00:10:08,943 تو می فارغ التحصیل شدی؟ 143 00:10:09,684 --> 00:10:10,885 اوه، بله، خانم 144 00:10:10,911 --> 00:10:13,147 اوه، قانون پریتزکر- خودم میتونم بخونم- 145 00:10:15,149 --> 00:10:17,251 فرض میکنم آزمون وکالت تو ماه جولای باشه نه ؟ 146 00:10:17,284 --> 00:10:18,352 اوه، بله، خانم. 147 00:10:24,158 --> 00:10:25,226 پس چرا ما؟ 148 00:10:25,993 --> 00:10:27,928 خب من اطلاعات شما رو گرفتم 149 00:10:27,962 --> 00:10:31,031 از یه همکلاسی تو مدرسه، 150 00:10:31,065 --> 00:10:33,267 وبعد از تحقیق و تفحص 151 00:10:33,300 --> 00:10:34,768 بزار حرفمو یجور دیگ بزنم 152 00:10:34,802 --> 00:10:36,437 تو پسر دن اولسون ای 153 00:10:36,470 --> 00:10:38,873 با پارتی بازی اون میتونی تو هر جایی کار کنی 154 00:10:40,280 --> 00:10:42,143 اره، یعنی چرا ما؟ 155 00:10:42,511 --> 00:10:44,945 تو همین الانشم به بزرگترین شرکت تو شهر میتونی وارد بشی . 156 00:10:44,979 --> 00:10:47,748 خب، بله، اون شرکت پدر منه 157 00:10:48,382 --> 00:10:49,950 بسیار موفقه 158 00:10:50,451 --> 00:10:54,121 ترجیح میدم راه خودم رو دنبال کنم 159 00:10:54,955 --> 00:10:56,991 اگ می خواستی مسیر خودت رو جدا کنی 160 00:10:58,726 --> 00:11:00,928 چرا مثل پدرت حقوق قضایی خوندی؟ 161 00:11:01,795 --> 00:11:06,100 خب، این حوضه ای بود تو دانشگاه که من از همه جالبتر دیدم 162 00:11:06,133 --> 00:11:09,904 و دوما، حرف گیدئون وین رایت که میشه 163 00:11:09,937 --> 00:11:11,839 همه حق مشاوره دارن 164 00:11:11,872 --> 00:11:14,008 منظورت چیه؟ 165 00:11:14,041 --> 00:11:17,044 میخوام به مردم کمک کنم 166 00:11:18,279 --> 00:11:21,348 من میخوام به بیگناها کمک کنم 167 00:11:21,382 --> 00:11:22,449 و اگ نباشن؟ 168 00:11:22,917 --> 00:11:24,752 چی نباشن؟- بیگناه- 169 00:11:24,785 --> 00:11:26,921 خب، من هر کاری از دستم بربیاد انجام خواهم داد 170 00:11:26,946 --> 00:11:30,183 تا مطمئن بشم که عدالت برای موکلم بشه 171 00:11:31,025 --> 00:11:32,326 اون کار منه 172 00:11:32,359 --> 00:11:34,762 میدونی چیه؟ من به اون احترام میزارم، بچه 173 00:11:36,230 --> 00:11:37,464 این میتونه جواب بده. 174 00:11:38,299 --> 00:11:40,334 به خصوص با کارهای ناتمام ما. 175 00:11:43,378 --> 00:11:45,339 مایه نفر رو میخوایم استخدام کنیم 176 00:11:45,372 --> 00:11:46,974 برای کارای قدیمیه تموم نشده 177 00:11:47,007 --> 00:11:49,243 دستمزد کم، ساعات طولانی میتونه مکان خوبی باشه 178 00:11:49,276 --> 00:11:51,178 برای یه استخدام جدید برای نشون دادن ابتکار عمل 179 00:11:51,546 --> 00:11:53,247 من یه پرونده درواقع تو ذهنم دارم 180 00:11:53,781 --> 00:11:57,117 با تمام احترام، سرکار خانم جود 181 00:11:57,151 --> 00:11:59,853 خانم جود من با شرکت ازدواج کردم 182 00:12:00,254 --> 00:12:03,157 درسته، خانم جود 183 00:12:03,592 --> 00:12:07,529 یه جورایی دنبال چیزی بودم که یکم بیشتر باشه 184 00:12:07,562 --> 00:12:08,829 حقوق بالاتر؟ 185 00:12:10,030 --> 00:12:11,899 اوه، درسته 186 00:12:14,235 --> 00:12:16,337 تو فکر نمی کنی اگ من یه جعبه کتاب تاریخی گرد و غبار دار به تو بدم 187 00:12:16,370 --> 00:12:19,547 که مال ده سال پیشه همه زحمتای درس خوندنت به باد نمیره؟ 188 00:12:20,074 --> 00:12:22,009 که تو یه جایی تو یه اتاقک گم میشی 189 00:12:22,042 --> 00:12:25,312 بدون هیچ فرصتی برای نشون دادن ارزشی که میتونی داشته باشی؟ 190 00:12:25,346 --> 00:12:28,249 من نمی خواستم کاملاً اینطور بگم، اما 191 00:12:28,282 --> 00:12:30,884 پرونده های بی حس قدیمی ان 192 00:12:32,086 --> 00:12:33,887 و نتیجه گیری ازشون سخته، 193 00:12:33,921 --> 00:12:35,990 به خصوص که همه کسایی که قبل از تو اومدن شکست خوردن. 194 00:12:39,326 --> 00:12:40,761 خانواده ها از هم میپاشن 195 00:12:41,630 --> 00:12:43,364 و تو کسی خواهی بود که به اونا کمک می کنه. 196 00:12:46,900 --> 00:12:48,269 فکر می کنی میتونی فشار رو تحمل کنی؟ 197 00:13:11,325 --> 00:13:12,860 گوشت بامنه؟ 198 00:13:13,595 --> 00:13:16,263 تامی، گوشت با منه؟ 199 00:13:16,297 --> 00:13:18,232 تامی! تامی! 200 00:13:18,265 --> 00:13:20,301 تامی. گوشت با منه؟ 201 00:13:21,569 --> 00:13:23,237 اوه، اوه، ممنون 202 00:13:23,270 --> 00:13:25,806 متشکرم، ممنون از وقتی که گذاشتید و من 203 00:13:26,508 --> 00:13:28,409 منتظر ایمیل تون ام 204 00:13:33,213 --> 00:13:34,415 اوه جین 205 00:13:36,483 --> 00:13:39,253 میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 206 00:13:39,286 --> 00:13:41,589 حتما، حتما، حتما فقط یه ثانیه به من فرصت بده 207 00:13:46,393 --> 00:13:48,630 فقط لطفاً برای پنج ثانیه تایپ نکن 208 00:13:48,671 --> 00:13:50,339 من وقتم داره تموم میشه 209 00:13:59,507 --> 00:14:01,108 من نمیخوام زورت کنم کنم 210 00:14:01,576 --> 00:14:04,178 فقط انگار سعی نمیکنی به من گوش کنی 211 00:14:04,887 --> 00:14:06,989 دارم بهت میگم- داری به من چی میگی؟- 212 00:14:07,014 --> 00:14:08,349 اولیویا ام، اگ این 213 00:14:08,382 --> 00:14:09,651 مثل اون مزخرفی که بهم گفتی 214 00:14:11,318 --> 00:14:14,188 جین، من دارم چیزهایی می بینم و 215 00:14:14,221 --> 00:14:16,023 و هیچ کس منو باور نمی کنه 216 00:14:16,056 --> 00:14:18,225 تو هفته هاس که این رو میگی 217 00:14:18,258 --> 00:14:20,461 از بین همه این مردم لعنتی، جین، واقعا تو هم؟ 218 00:14:21,696 --> 00:14:23,130 واقعا؟ 219 00:14:23,631 --> 00:14:25,199 باور نمی کنی- 220 00:14:25,232 --> 00:14:27,101 اینطور نیستی- من باورت میکنم- 221 00:14:27,134 --> 00:14:29,470 من فقط فکر می کنم ، فکر می کنم تو نیاز به استراحت داری، باشه؟ 222 00:14:29,504 --> 00:14:33,240 تو داشتی همه جوره خودتو اذیت میکردی 223 00:14:43,585 --> 00:14:46,253 هی- خدیا، اولسن، مراقب باش- 224 00:14:46,286 --> 00:14:47,988 برایس، تو اینجا چیکار میکنی لعنتی ؟ 225 00:14:48,020 --> 00:14:49,922 کارتورو می دزدیدم پسر خوبه بابا 226 00:14:51,959 --> 00:14:53,293 برایس لعنتی 227 00:15:47,314 --> 00:15:50,585 او سه تا خونریزی، دو تا کوفتگی دارد . 228 00:15:52,720 --> 00:15:53,987 دکتر چیکار میخوای بکنی؟ 229 00:15:56,023 --> 00:15:57,659 یا خدا 230 00:15:59,026 --> 00:16:00,950 الی تونست از این وضعیت جان سالم به در ببره. 231 00:16:03,798 --> 00:16:05,199 اعلامش کن 232 00:16:05,667 --> 00:16:07,067 دکتر سیمز 233 00:16:07,468 --> 00:16:09,704 من تا قبلن چنین آسیب هایی رو دیده بودم ، 234 00:16:09,738 --> 00:16:12,239 او تو بهترین حالت 30٪ داره. 235 00:16:12,874 --> 00:16:16,644 حتی اگ تمام شب کار کنیم تا وضعیت اونو ثابت نگه داریم، 236 00:16:16,678 --> 00:16:18,111 اون فلج خواهد شد 237 00:16:19,346 --> 00:16:20,515 باربارا 238 00:16:20,548 --> 00:16:22,349 من تو تعطیلات ام 239 00:17:06,093 --> 00:17:07,160 سلام 240 00:17:09,597 --> 00:17:10,665 سلام؟ 241 00:17:13,467 --> 00:17:16,838 اره ، توماس اولسون ام 242 00:17:16,871 --> 00:17:18,438 چطوری میتونم کمکتون کنم؟ 243 00:17:19,480 --> 00:17:22,082 اوه هی 244 00:17:25,045 --> 00:17:28,415 اره، این ... شگفت انگیز به نظر میرسه 245 00:17:29,584 --> 00:17:31,619 میخواین منو استخدام کنین 246 00:17:34,756 --> 00:17:37,457 پیشنهادی وجود دارد که دریافت کنم؟ 247 00:17:38,292 --> 00:17:39,359 سلام؟ 248 00:17:41,261 --> 00:17:42,329 سلام؟ 249 00:18:18,398 --> 00:18:20,668 تامی 250 00:18:20,702 --> 00:18:21,769 سلام. 251 00:18:22,135 --> 00:18:24,706 خیال پردازی رو کنار بزار 252 00:18:24,739 --> 00:18:26,574 اولین تلاشتو با اتیش بدست میاری 253 00:18:26,608 --> 00:18:28,175 وقت دیدن رئیس بزرگه 254 00:18:28,208 --> 00:18:30,444 اره، درواقعً باید با او صحبت کنم 255 00:18:30,477 --> 00:18:32,346 تو مورد شرایط سمت من 256 00:18:32,747 --> 00:18:34,348 اوه، میدونی چیه؟ 257 00:18:34,381 --> 00:18:35,783 من واقعا فکر نمی کنم که اون تو مودش باشه، 258 00:18:35,817 --> 00:18:37,150 ، اما میتونی تو اتاق کنفرانس منتظر بمونی 259 00:18:37,184 --> 00:18:38,251 تا زمانی که اون بیاد 260 00:18:38,285 --> 00:18:39,419 عالی 261 00:18:39,453 --> 00:18:41,421 هی، به هرحال، 262 00:18:41,455 --> 00:18:45,125 اوه، دختر تو عکس کیه؟ 263 00:18:45,793 --> 00:18:47,729 اون آشنا به نظر میرسه. 264 00:18:47,762 --> 00:18:49,262 همکاران؟ 265 00:18:50,765 --> 00:18:53,300 تازه کار، روز اولی 266 00:18:53,835 --> 00:18:55,570 یه روزی به اونجاهم میرسی 267 00:18:58,806 --> 00:19:00,642 میای؟- اره- 268 00:19:10,250 --> 00:19:11,919 و اینجا اتاق کنفرانسه. 269 00:19:13,487 --> 00:19:14,856 عالیه 270 00:19:14,889 --> 00:19:16,658 اوه، کریستن باید زودی بیاد اینجا. 271 00:19:17,224 --> 00:19:18,291 باشه 272 00:19:18,325 --> 00:19:20,327 می بینمت؟- اره- 273 00:19:30,538 --> 00:19:31,639 تامی 274 00:19:32,006 --> 00:19:33,775 راحت باش- اوه ممنون- 275 00:19:33,808 --> 00:19:36,443 اونجا نه- اوه ببخشید- 276 00:19:49,322 --> 00:19:50,992 بابت این فرصت متشکرم 277 00:19:51,025 --> 00:19:53,661 من مدارک تو رو دارم امضا میکنم تا بتونی فوراً شروع کنی 278 00:19:55,328 --> 00:19:57,431 من تو رو استخدام می کنم تا به حجم کاری ما کمک کنی 279 00:19:57,464 --> 00:19:59,499 من به تو نیاز دارم که شروع به انجام تکالیف کنی 280 00:20:00,635 --> 00:20:02,469 منظورتون پرونده ها هستش دیگ؟ 281 00:20:02,503 --> 00:20:03,705 اوه، اره 282 00:20:03,738 --> 00:20:06,641 اوه، چه کسی سرپرست من خواهد بود ؟ 283 00:20:07,240 --> 00:20:08,810 میگی شغل رو نمی خوای؟ 284 00:20:08,843 --> 00:20:11,579 نه، نه، من من این رو نمی گم 285 00:20:11,612 --> 00:20:14,515 من قطعاً کار رو میخوام 286 00:20:15,917 --> 00:20:17,417 پس امضا کن 287 00:20:31,032 --> 00:20:35,268 ، من فرض می کنم مزایایی وجود داره؟ 288 00:20:35,302 --> 00:20:36,871 البته ک ما مزایایی داریم 289 00:20:36,904 --> 00:20:39,272 بسیاری از اونا رو یه بار تموم کنی و بکشی. 290 00:20:40,373 --> 00:20:42,342 صبر کن چی گفتی؟ 291 00:20:42,375 --> 00:20:45,345 یه بار تسویه کنی مثلا تسویه حساب هر مشتری 292 00:20:45,378 --> 00:20:47,548 اره 293 00:20:48,883 --> 00:20:52,319 من برای یه کنفرانس تلفنی دیرم شده. بزار دفترت رو نشونت بدم 294 00:20:53,521 --> 00:20:55,690 من کی شروع کنم؟ 295 00:20:57,058 --> 00:20:58,425 الان 296 00:21:10,705 --> 00:21:13,040 بفرما دره موفقیت 297 00:21:13,074 --> 00:21:15,442 این جایی خواهد بود که روزهای خودتو رو سپری میکنی 298 00:21:15,475 --> 00:21:17,812 و احتمالاً شبهای زیادی 299 00:21:18,278 --> 00:21:19,847 من به ساعت های طولانی عادت دارم 300 00:21:19,881 --> 00:21:22,415 پدرم همیشه شب دیر به خونه میاد 301 00:21:22,449 --> 00:21:24,085 لیو، غذای مورد علاقتو درست کردم 302 00:21:24,118 --> 00:21:25,418 امشب بک چوی داریم 303 00:21:26,419 --> 00:21:28,623 بی صبرانه منتظرشم 304 00:21:29,157 --> 00:21:30,591 من از بوک چوی متنفرم 305 00:21:30,625 --> 00:21:34,394 ، اون برای تو آشپزی می کنه 306 00:21:34,427 --> 00:21:36,998 اره فقط پنج شنبه ها که واقعا خونه ام 307 00:21:37,632 --> 00:21:40,701 شما دوتا؟- فرزند خوندشم- 308 00:21:42,402 --> 00:21:43,604 اما فکر نکن که من این موقعیت رو با پارتی گرفتم 309 00:21:43,638 --> 00:21:46,908 نه، نه، من کسی نیستم که در این موردحرف بزنه. 310 00:21:46,941 --> 00:21:49,442 مطمئنم تو کارت خیلی خوبه 311 00:21:49,476 --> 00:21:50,545 همینطوره 312 00:22:26,489 --> 00:22:27,557 من 313 00:22:27,982 --> 00:22:29,416 امروز یه کار پیدا کردم 314 00:22:30,936 --> 00:22:32,469 این فوق العاده است 315 00:22:32,520 --> 00:22:34,421 اره، تامی، این واقعا عالیه 316 00:22:34,454 --> 00:22:36,079 خب، این به این معنیه که تو زودی از خونه میری؟ 317 00:22:36,157 --> 00:22:37,992 کالی- اره، کالی- 318 00:22:38,025 --> 00:22:39,093 خوب نیست 319 00:22:39,694 --> 00:22:43,396 اما جدی، طوری که نور خورشید وارد اتاق تو می شه 320 00:22:43,430 --> 00:22:45,967 برای افتاب گرفتن من عالیه 321 00:22:46,000 --> 00:22:47,134 کدوم شرکت؟ 322 00:22:48,836 --> 00:22:51,138 کرکلند و الیس؟ مکنزی؟ 323 00:22:53,107 --> 00:22:55,176 نه من 324 00:22:55,209 --> 00:22:57,011 به یکی از اونها نرسیدم 325 00:22:57,044 --> 00:22:58,980 اینا تنها دو موردی ان که باید دنبالشون باشی 326 00:22:59,446 --> 00:23:00,882 منظورم اینه ک اگ نصف مغز هم داشتی، 327 00:23:00,915 --> 00:23:02,650 اجازه میدادی دوتا زنگ بزنم 328 00:23:02,675 --> 00:23:04,611 و من میتونم بهترین شرکت رو تو این شهر برای تو اوک کنم 329 00:23:04,652 --> 00:23:06,654 میدونی، من هنوز اسم شرکت رو هم بهت نگفتم 330 00:23:06,686 --> 00:23:08,588 و تو همین الانشم در مورد تصمیمات من قضاوت می کنی 331 00:23:08,623 --> 00:23:11,092 تامی، اون تو رو قضاوت نمی کنه. پدرت داره کمک میکنه 332 00:23:11,125 --> 00:23:12,860 اره، اون سعی نمی کنه به من کمک کنه 333 00:23:12,894 --> 00:23:14,795 اون داره تلاش می کنه- خیلی خب- 334 00:23:14,819 --> 00:23:16,819 سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم 335 00:23:24,138 --> 00:23:25,640 کدوم یکیه؟ 336 00:23:26,941 --> 00:23:28,576 جود و تیل 337 00:23:29,062 --> 00:23:31,779 خیلی خوبه داداش، خوشحالم که برات جواب داده 338 00:23:32,780 --> 00:23:34,447 امروز ب خونه نزدیک تر شدم 339 00:23:34,949 --> 00:23:36,050 اینو به من نگفتی 340 00:23:36,083 --> 00:23:37,818 هیچوقت نپرسیدی 341 00:23:37,852 --> 00:23:40,021 برای هر کدوم از شرکت هایی که من توصیه کردم درخواست دادی ؟ 342 00:23:40,922 --> 00:23:42,990 بابا اون کار پیدا کرد 343 00:23:44,191 --> 00:23:45,760 تو باید به اون افتخار کنی 344 00:23:45,793 --> 00:23:47,094 من به اون افتخار میکردم 345 00:23:47,128 --> 00:23:48,796 اگ تو یه شرکت حقوقی واقعی استخدام شده بود 346 00:23:49,997 --> 00:23:51,632 ما تو رو به مدرسه نفرستادیم 347 00:23:51,666 --> 00:23:53,200 برای اینکه تو برای یه شرکت درجه سه کار کنی 348 00:23:53,234 --> 00:23:55,202 مثل جود و هر چه که هست. 349 00:23:55,644 --> 00:23:57,713 می دونی، هیچ وقت هیچ چیز به اندازه کافی برای تو خوب نیست. 350 00:23:57,738 --> 00:24:00,141 این شرکت مناسبی نیست ، 351 00:24:00,174 --> 00:24:02,877 این کرکلند و الیس نیست 352 00:24:02,910 --> 00:24:04,946 میدونی متاسفم 353 00:24:04,979 --> 00:24:08,883 پسر فلج تو دوباره نا امیدت کرد 354 00:24:08,916 --> 00:24:10,618 عزیزم- فرار کن سمت اتاقت بازنده- 355 00:24:10,651 --> 00:24:12,219 بابا!- دن- 356 00:24:12,253 --> 00:24:14,789 وقتی پول درمیاری، قوانین رو تعیین می کنی. 357 00:24:14,822 --> 00:24:17,525 وگرنه بشین اونجا غذاتو بخور 358 00:24:17,992 --> 00:24:19,794 لازم نیست اینقدر خشن باشی 359 00:24:19,827 --> 00:24:21,862 شامتو بخور- دن- 360 00:25:23,591 --> 00:25:24,658 کالی! 361 00:25:27,161 --> 00:25:28,229 کالی! 362 00:25:29,830 --> 00:25:31,132 چی؟ چته؟ 363 00:25:31,165 --> 00:25:33,034 چته، تامی؟- تو این کار رو انجام دادی؟- 364 00:25:33,067 --> 00:25:35,236 چی میگی تو؟- به آینه نگاه کن- 365 00:25:35,269 --> 00:25:36,771 تو این کار رو انجام دادی؟ 366 00:25:36,804 --> 00:25:38,139 بچه ها، این همه فریاد برای چیه؟ 367 00:25:38,172 --> 00:25:39,707 بعضی ها خوابن- خیلی احمقی- 368 00:25:39,740 --> 00:25:41,142 نگاه کن به آینه نگاه کن 369 00:25:41,175 --> 00:25:42,676 من کاری نکردم- به دستم نگاه کن- 370 00:25:42,710 --> 00:25:44,345 هیچ کس نگفت کاری کردی ..چرا 371 00:25:44,378 --> 00:25:45,946 نه، خونه- فقط سعی می کردم بخوابم- 372 00:25:45,980 --> 00:25:47,715 خون بود. اونجا بود 373 00:25:47,748 --> 00:25:49,683 تامی- خب، دیدی، دیدی؟- 374 00:25:49,717 --> 00:25:51,652 هیچی اونجا نیست تامی 375 00:25:51,685 --> 00:25:53,220 چی دیدی؟ صورتت؟ صورت تو اینس 376 00:25:53,254 --> 00:25:54,755 به من نگاه کن 377 00:25:54,789 --> 00:25:57,258 دستات کاملا طبیعی به نظر میرسن، باشه؟ 378 00:25:57,291 --> 00:25:59,126 فقط باید بخوابی- بسه- 379 00:25:59,160 --> 00:26:01,218 تو استرس داری استرس داری 380 00:26:01,896 --> 00:26:03,731 منظورم اینه که همونجا بود اونجا بود 381 00:26:03,764 --> 00:26:06,167 عزیزم خواب بد بوده نه هیچی اونجا نیست 382 00:26:06,535 --> 00:26:07,868 تو خوبی، باشه؟ 383 00:26:08,369 --> 00:26:10,337 میشه برگردیم به رختخواب؟- برگرد به رختخواب- 384 00:26:10,371 --> 00:26:12,873 بیا دیگه بیا به رختخواب برویم. بیا دیگه 385 00:26:12,907 --> 00:26:13,974 لطفا 386 00:26:48,375 --> 00:26:49,977 25سالشه 387 00:26:50,010 --> 00:26:51,879 و هنوز این بچه کوفتی کابوس میبینه 388 00:26:56,383 --> 00:26:57,852 لعنتی! 389 00:27:03,891 --> 00:27:05,793 عزیزم 390 00:27:06,360 --> 00:27:07,695 الان نه، مردیث. 391 00:27:08,796 --> 00:27:10,164 این تقصیر توئه. 392 00:27:10,197 --> 00:27:12,399 من... من... متاسفم 393 00:27:12,433 --> 00:27:13,968 متاسفی؟ 394 00:27:14,401 --> 00:27:15,870 متاسفی؟ 395 00:27:17,071 --> 00:27:18,639 متاسفم 396 00:27:23,744 --> 00:27:24,979 ویسکیمون تموم شده 397 00:27:26,147 --> 00:27:27,314 میرم یکم میارم 398 00:27:28,382 --> 00:27:30,217 نه این وقت شب نمیری 399 00:27:30,251 --> 00:27:32,920 خب، من ، من همیشه تو شب رانندگی می کنم وقتی نیستی. 400 00:27:32,944 --> 00:27:34,944 سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم 401 00:27:39,193 --> 00:27:41,061 هیچ جا نمیری 402 00:27:41,896 --> 00:27:43,130 فهمیدی؟ 403 00:27:45,432 --> 00:27:48,169 حق با توئه 404 00:27:51,038 --> 00:27:52,840 حق با توئه- خوبه- 405 00:28:08,222 --> 00:28:09,857 شوت میزنی؟ 406 00:28:11,225 --> 00:28:13,194 چه شوخی ای 407 00:28:18,432 --> 00:28:20,467 خدایا 408 00:28:26,207 --> 00:28:27,942 اره همینه 409 00:28:28,943 --> 00:28:30,778 یا خدا 410 00:28:47,529 --> 00:28:49,063 تو اینجا چیکار میکنی؟ 411 00:28:49,664 --> 00:28:51,065 با اون میخوای چیکار کنی؟ 412 00:29:36,910 --> 00:29:38,445 تکلیف اول چطوری پیش میره ؟ 413 00:29:38,946 --> 00:29:42,483 خب، من ...من فقط برخی از این اسناد رو بررسی می کنم 414 00:29:42,525 --> 00:29:45,427 چیز خاصی وجود داره 415 00:29:45,452 --> 00:29:47,021 که باید دنبالش باشم؟ 416 00:29:47,555 --> 00:29:49,256 پرونده های قدیمی که هرگز حل نشدن 417 00:29:49,691 --> 00:29:51,526 ما سال هاست که به بن بست رسیدیم چون 418 00:29:52,960 --> 00:29:55,129 ما به عنوان وکیل، ملزم به اعمال اخلاقی هستیم 419 00:29:55,863 --> 00:29:58,232 از طرف دیگ، تو سوگند رو نخوردی، بنابراین 420 00:29:58,700 --> 00:30:00,301 از نظر فنی تو هنوز وکیل نیستی 421 00:30:02,202 --> 00:30:03,605 خب ببخشید. 422 00:30:03,638 --> 00:30:05,873 از من میخوای که کار غیر اخلاقی انجام بدم؟ 423 00:30:08,075 --> 00:30:09,977 من هرگز از تو نمیخوام این کار رو انجام بدی 424 00:30:12,346 --> 00:30:14,848 من فقط میدونم که تو هر کاری که لازم باشه برای موفقیت تو اینجا انجام میدی 425 00:30:16,651 --> 00:30:18,352 باید خلاصه ای به من بدی 426 00:30:18,385 --> 00:30:21,055 درمورد تموم اظهارات شاهدان پرونده های حل نشده 427 00:30:21,656 --> 00:30:23,591 من تو دفترم خواهم بود اما فقط تا ساعت 6:00 428 00:31:13,207 --> 00:31:14,942 چرا؟ چرا؟ چرا؟ چرا؟ 429 00:31:20,280 --> 00:31:21,348 یه چیزی. 430 00:32:15,235 --> 00:32:17,204 فکر می کنم چیز جالبی پیدا کردم 431 00:32:17,237 --> 00:32:20,107 ، پرونده هایی که به من دادی، 432 00:32:20,140 --> 00:32:23,310 ، چهار تای اونا تو ریور اوکس اتفاق افتاده 433 00:32:23,343 --> 00:32:26,213 و ، بعد انجام یه تفحص کوچیک، 434 00:32:26,246 --> 00:32:29,283 متوجه شدم که کنیز مسموم شده بوده 435 00:32:29,316 --> 00:32:32,319 ممکنه توی یه آدم ربایی نقش داشته باشه ، 436 00:32:32,352 --> 00:32:33,588 ، از زنان جوان 437 00:32:35,055 --> 00:32:37,324 من یه عکس از اون پیدا کردم 438 00:32:37,357 --> 00:32:39,393 با یکی از قربانیانش 439 00:32:39,426 --> 00:32:41,328 ، و همچنین من من این رو پیدا کردم 440 00:32:46,166 --> 00:32:49,069 ، من فکر می کنم شاید ارزش بازگشایی رو داشته باشه 441 00:32:49,102 --> 00:32:52,072 و تحویل دادن اون به کارآگاها 442 00:32:53,273 --> 00:32:54,509 کارت عالی بود 443 00:32:55,510 --> 00:32:58,378 من به برداشت تو درمورد سایر فایل ها علاقه مندم 444 00:32:58,412 --> 00:33:00,447 به ویژه پرونده ضربه و فرار 445 00:33:02,717 --> 00:33:06,487 اون یکی،واقعا چیز زیادی برای ادامه دادن نداشت 446 00:33:07,722 --> 00:33:10,625 اطلاعات عاقلانه. 447 00:33:10,658 --> 00:33:13,460 اما ...اما به نظر میرسه 448 00:33:13,494 --> 00:33:15,128 که 449 00:33:15,930 --> 00:33:19,801 فایل قربانی ، گم شده 450 00:33:19,834 --> 00:33:22,737 نمی‌خوام حواست رو با کلیات پرت کنی 451 00:33:22,770 --> 00:33:24,471 به تمرکزت نیاز دارم 452 00:33:24,506 --> 00:33:27,207 درمورد اینکه چه کسی راننده اس یو وی بود 453 00:33:29,209 --> 00:33:30,277 بله، خانم 454 00:33:43,658 --> 00:33:45,025 هی، تامی 455 00:33:45,459 --> 00:33:47,160 جین رژیم گرفته 456 00:33:47,194 --> 00:33:49,429 ولی من هنوز می‌خوام از جیم و پیت چیزی بخرم. 457 00:33:49,463 --> 00:33:50,598 میخوای با هم بریم ؟ 458 00:33:51,365 --> 00:33:52,534 اره 459 00:33:53,200 --> 00:33:54,401 خب 460 00:33:55,837 --> 00:33:58,071 شایدم نه من... فکر کنم 461 00:33:59,841 --> 00:34:01,743 فکر کنم همین الان به یه چیزی برخوردم 462 00:34:02,242 --> 00:34:05,379 اره قول میدم دوباره بتونی بهش برسی 463 00:34:05,412 --> 00:34:06,781 وقتی برگشتی 464 00:34:06,814 --> 00:34:08,716 پرونده هات قرار نیست جایی برن 465 00:34:08,750 --> 00:34:10,317 ولی تسلای من میره پس. 466 00:34:11,184 --> 00:34:12,486 تسلا؟ 467 00:34:13,320 --> 00:34:17,424 فکر کنم لازم نیست نگران بنزین باشی 468 00:34:18,058 --> 00:34:20,127 میدونی تازه اینجا شروع کردی 469 00:34:20,160 --> 00:34:21,428 پس معرفی نشدی به 470 00:34:21,461 --> 00:34:22,630 دو قانونی که کار کردن تو اینجا داره 471 00:34:22,664 --> 00:34:24,364 که چی ان؟ 472 00:34:24,398 --> 00:34:27,501 یک، میتونی ساعت‌ کاریو و وقت ناهارتو خودت تنظیم کنی 473 00:34:27,535 --> 00:34:29,436 و دو؟- و دو- 474 00:34:29,469 --> 00:34:32,239 جیم و پیت بهترین نان پنیری رو داره 475 00:34:56,731 --> 00:34:57,799 واو 476 00:34:58,432 --> 00:35:01,134 شوخی نمیکردی- درست میگفتم نه؟- 477 00:35:01,168 --> 00:35:02,537 مثلاً ده لایه پنیر روی اونه 478 00:35:02,570 --> 00:35:05,372 خیلی خب- قد هیولایه- 479 00:35:05,405 --> 00:35:09,176 مثل اون جعبه فایل هایی که کریستن به من داد. 480 00:35:10,444 --> 00:35:11,679 دیدمشون 481 00:35:11,713 --> 00:35:13,615 اون با اتیش غسلت داد 482 00:35:14,314 --> 00:35:16,517 ولی به نظر میرسه که تو خیلی سریع خوندیشون 483 00:35:17,484 --> 00:35:20,487 اره، من..ممنونم..حدس فک کنم 484 00:35:21,656 --> 00:35:23,758 میدونی من نمی تونم این احساس رو نداشته باشم 485 00:35:23,791 --> 00:35:26,460 اگ اون حرامزاده های بیچاره گوگل داشتن، 486 00:35:26,493 --> 00:35:28,529 می تونستن خودشون بفهمن 487 00:35:28,563 --> 00:35:30,197 من تو این مورد چندان مطمئن نیستم 488 00:35:31,666 --> 00:35:33,233 این یه نگاه دقیق میخواد 489 00:35:35,469 --> 00:35:37,404 می دونی این شغل برای همه نیست 490 00:35:38,806 --> 00:35:41,141 این کار ضرر داره می دونی منظورم چیه؟ 491 00:35:42,275 --> 00:35:43,343 اره، من...حدس می زنم 492 00:35:44,545 --> 00:35:45,880 فکر کردن بهش دیوانه کنندس. 493 00:35:47,414 --> 00:35:50,785 برایس برای شغل من مصاحبه می کرد 494 00:35:50,818 --> 00:35:53,554 و حالا اون تو سردخانه نشسته 495 00:35:55,923 --> 00:35:57,558 پس شما دوتا ، رفیق بودین؟ 496 00:35:58,291 --> 00:35:59,627 نه نه 497 00:35:59,661 --> 00:36:02,630 اون... اون یه احمق بزرگ بود 498 00:36:04,498 --> 00:36:05,800 حتی تو دبیرستان 499 00:36:18,311 --> 00:36:19,514 چیز احمقانه 500 00:36:24,443 --> 00:36:25,712 کمک میخوای؟ 501 00:36:27,421 --> 00:36:28,488 اره 502 00:36:32,292 --> 00:36:33,928 مال من همیشه همینجوری گیر میکنه 503 00:36:33,961 --> 00:36:36,698 فکر می کنم این کمدها مال سال 1812 ان 504 00:36:36,731 --> 00:36:39,232 ممنون 505 00:36:41,401 --> 00:36:42,503 از کوله پشتیت خوشم اومد 506 00:36:47,008 --> 00:36:49,644 یو، چته لعنتی؟ 507 00:36:51,445 --> 00:36:53,313 تو واقعاً به این عجیب و غریب کمک می کنی؟ 508 00:36:53,346 --> 00:36:54,582 بیخیال شو براییس 509 00:36:54,615 --> 00:36:56,784 چون اگ این کار رو بکنی، ممکنه مردم شروع کنن 510 00:36:56,818 --> 00:36:58,452 به اینک دوباره تو رو هاپی تامی صدا کنن 511 00:36:58,485 --> 00:37:01,923 هاپی تامی و ماوس میلی 512 00:37:01,956 --> 00:37:04,391 دوتا دعجیب غریب برای همدیگ عالی اید 513 00:37:04,424 --> 00:37:06,326 اره، خب اون باهات چیکار کرد؟ 514 00:37:06,359 --> 00:37:07,895 میشه فقط بیخیال شی 515 00:37:12,307 --> 00:37:13,843 به این بازنده نگاه کن 516 00:37:13,868 --> 00:37:15,570 عاشق دوست دختر کوچکش میشه 517 00:37:20,074 --> 00:37:23,477 خیلی متاسفم- نه من...خوبم- 518 00:37:24,586 --> 00:37:26,386 برایس عوضیه بزرگیه. 519 00:37:26,413 --> 00:37:28,482 حالت خوبه؟ 520 00:37:28,516 --> 00:37:30,752 خوبه طوری نیست فقط یکم خون 521 00:37:34,856 --> 00:37:35,957 من میلی ام 522 00:37:37,058 --> 00:37:38,325 تامی 523 00:37:45,600 --> 00:37:47,034 تامی، از بارون خوشت میاد؟ 524 00:37:47,068 --> 00:37:50,538 من واقعا کسی رو نمی شناسم که بارون رو دوست داشته باشه 525 00:37:52,092 --> 00:37:53,582 خب، حالا تو کسی رو می شناسی که خوشش میاد 526 00:37:58,411 --> 00:38:01,516 تنها کسی که برایس رو دوست داشت برایس بود 527 00:38:02,717 --> 00:38:05,653 به نظر میرسه زمانی که تو جوونتر بودی خیلی سخت بوده 528 00:38:06,286 --> 00:38:09,690 اینطوری یادمه 529 00:38:11,125 --> 00:38:12,894 ولی هیچی 530 00:38:12,927 --> 00:38:15,930 نیست که این نونا نتونن درستش کنن 531 00:38:15,963 --> 00:38:17,865 همین نون پنیریای خوش مزه؟ 532 00:38:17,899 --> 00:38:20,101 اره 533 00:38:38,786 --> 00:38:39,987 باید نگران باشیم؟ 534 00:38:43,490 --> 00:38:44,859 تو چی فکر میکنی؟ 535 00:40:45,913 --> 00:40:47,081 کالی 536 00:40:50,618 --> 00:40:51,686 کالی 537 00:40:56,023 --> 00:40:57,091 کالی 538 00:40:59,527 --> 00:41:00,594 کالی 539 00:41:03,297 --> 00:41:04,565 کالی 540 00:41:09,310 --> 00:41:10,845 یا خدا 541 00:41:12,106 --> 00:41:13,174 متاسفم 542 00:41:14,542 --> 00:41:16,177 چه بلایی سر صورتت اومده؟ 543 00:41:17,111 --> 00:41:19,046 نه، من... خوبم 544 00:41:19,080 --> 00:41:21,048 کالی کجاست؟- نمی دونم- 545 00:41:21,082 --> 00:41:22,717 شما بچه ها چرا تو اتاق من اید ؟ 546 00:41:22,750 --> 00:41:24,151 چرا لباس های من رو پوشیدی؟ 547 00:41:24,952 --> 00:41:26,220 من هم یکی دارم 548 00:41:27,788 --> 00:41:30,591 یا خدا، با یه شیر کوهی ای چیزی سک*س کردی؟ 549 00:41:31,192 --> 00:41:32,827 من ... من ... من فقط 550 00:41:32,860 --> 00:41:34,862 تو بنظر گه میای 551 00:41:35,563 --> 00:41:37,264 حتما باید زاناکس بخوری 552 00:41:37,298 --> 00:41:38,799 اره 553 00:41:38,833 --> 00:41:40,134 این کاریه که دوستام انجام میدن. 554 00:41:40,167 --> 00:41:41,769 اره، دوستات باصلن عادی نیستن. 555 00:41:41,802 --> 00:41:43,938 تامی، بیا..بیا تو رو تمیز کنیم، باشه؟ 556 00:41:43,971 --> 00:41:45,773 نه، ببین، من ... من خوبم. 557 00:41:45,806 --> 00:41:48,042 تو خوب نیستی خراش هایی روی تموم صورتت داری 558 00:42:02,790 --> 00:42:04,291 لیندز- تامی، فقط اجازه بده- 559 00:42:04,325 --> 00:42:06,060 من خوبم- این کمکت میکنه- 560 00:42:06,761 --> 00:42:09,196 ببین، دردت میاد، ولی نگه دار. سرده، میدونم 561 00:42:09,230 --> 00:42:12,666 صبح، چند تا نون شیرینی تازه گرفتم تخم مرغ درست کردم 562 00:42:12,700 --> 00:42:14,835 املت البته ...می دونی، من نمی تونم 563 00:42:16,203 --> 00:42:17,304 عزیزم چی شده؟ 564 00:42:17,738 --> 00:42:19,874 من خوبم. 565 00:42:19,907 --> 00:42:23,110 آه، بدتر از اونی به نظر میرسه که هست. 566 00:42:23,144 --> 00:42:24,912 من بهش گفتم 567 00:42:24,945 --> 00:42:27,848 که دیشب مشروب نخوره ، ولی 568 00:42:29,350 --> 00:42:32,253 دیشب بیرون رفتی؟ حتی نشنیدم رفتی 569 00:42:34,221 --> 00:42:38,092 ببین، مامان ...من 570 00:42:38,125 --> 00:42:40,194 یه شب واقعا سخت داشتم 571 00:42:41,695 --> 00:42:44,065 من فقط میخوام یچیزی بخورم و بروم سر کار. 572 00:42:45,232 --> 00:42:46,801 میدونی الان 573 00:42:46,834 --> 00:42:47,868 بخاطر دلیل دیگ ای نگرانتم 574 00:42:48,869 --> 00:42:50,671 پدرت هم نگرانه 575 00:42:50,704 --> 00:42:52,173 ما فکر نمی کنیم که این شرکت بهترین چیز برای توئه 576 00:42:52,206 --> 00:42:54,875 خب، این خوبه که شم دو تا اونجا کار نمی کنین 577 00:42:54,909 --> 00:42:56,644 دو روز پیش این کار رو شروع کردی ، 578 00:42:56,677 --> 00:42:58,779 و خیلی تابلوئه که 579 00:42:58,813 --> 00:43:01,148 تاثیر منفی روی سلامت روحی و جسمیت گذاشته 580 00:43:01,182 --> 00:43:03,184 تو ... تو به اندازه کافی نمی خوابی 581 00:43:03,217 --> 00:43:05,119 تو غذا نمی خوری و حالا با 582 00:43:05,152 --> 00:43:06,287 با بریدگی تموم صورت میای خونه؟ 583 00:43:06,320 --> 00:43:09,223 مامان، این کاره نیست 584 00:43:09,256 --> 00:43:10,658 مشکل همینه مامان 585 00:43:13,928 --> 00:43:14,995 این کار بابائه. 586 00:43:21,202 --> 00:43:23,971 من دیگ طاقت ندارم اینجا زندگی کنم 587 00:43:24,004 --> 00:43:25,039 و من 588 00:43:26,307 --> 00:43:28,742 من... من.. من هم نمی دونم تو چطور تحمل می کنی 589 00:43:28,776 --> 00:43:30,344 لطفا جفتتون یکم احترام بزارین 590 00:43:30,377 --> 00:43:31,779 احترام میزارم- احترام میزارم- 591 00:43:31,812 --> 00:43:33,347 این تموم کاریه که من تو تموم عمرم انجام دادم 592 00:43:33,380 --> 00:43:36,016 و حالا اون کاری میکنه من حس بی ارزش بودن بکنم 593 00:43:36,050 --> 00:43:37,952 و فقط باید پسر دن اولسون باشم 594 00:43:37,985 --> 00:43:40,955 تامی، این درست نیست، باشه؟ 595 00:43:40,988 --> 00:43:42,056 اون تو رو دوست داره. 596 00:43:44,825 --> 00:43:45,893 اون تو رو دوست داره. 597 00:43:46,794 --> 00:43:47,862 اون هیچ چیز رو دوست نداره 598 00:43:49,763 --> 00:43:51,632 تامی، اون خانواده ما رو دوست داره 599 00:43:52,266 --> 00:43:55,336 اون این خانواده رو دوست داره- مامان بس کن- 600 00:43:55,369 --> 00:43:57,271 اون خانواده ما رو دوست داره- مامان مامان- 601 00:43:57,304 --> 00:43:58,906 به من گوش کن ، بس کن 602 00:43:58,939 --> 00:44:00,908 من میرم باهاش ​​حرف بزنم فقط اینجا بمون 603 00:44:00,941 --> 00:44:03,277 تامی تامی صبر کن 604 00:44:03,310 --> 00:44:06,013 تامی 605 00:44:06,046 --> 00:44:07,248 درباره مامان متاسفم 606 00:44:08,082 --> 00:44:09,683 اون فقط سعی می کنه کمک کنه 607 00:44:09,717 --> 00:44:12,019 خب، اون کمکی نمیکنه چکار داری، داره دیرم میشه 608 00:44:12,052 --> 00:44:14,255 ببین اون مامانه 609 00:44:14,288 --> 00:44:15,856 اون قراره نگران باشه، این کار اونه 610 00:44:17,892 --> 00:44:19,994 خدایا، تامی تو به یه بانداژ جدید نیاز داری 611 00:44:20,027 --> 00:44:21,996 من خوبم- ببین- 612 00:44:23,397 --> 00:44:24,665 میخوام بهش زنگ بزنی 613 00:44:30,304 --> 00:44:32,907 دکتر. گاندرسون؟- اون به من کمک کرد- 614 00:44:36,377 --> 00:44:37,945 کی؟ 615 00:44:37,978 --> 00:44:39,046 وقتی بچه بودیم 616 00:44:41,516 --> 00:44:43,050 تو احتمالا خیلی کوچیک تر از اونی بودی که یادت بیاد 617 00:44:45,252 --> 00:44:47,154 چیزهایی که نمیخوام درمورد پدر و مادرمون به یاد بیارم 618 00:45:21,889 --> 00:45:26,423 میدونی من جلساتی داشتم که تو کل تایم یه کلمه هم حرف زده نشده 619 00:45:29,396 --> 00:45:31,799 اگ نمی خوای مجبور نیستی صحبت کنی 620 00:45:31,832 --> 00:45:34,335 من خوشحالم که فقط این زمان رو به اشتراک میزاریم 621 00:45:37,271 --> 00:45:40,542 نمیدونم این قراره چطوری پیش بره 622 00:45:40,575 --> 00:45:41,909 بسیار خب 623 00:45:43,043 --> 00:45:45,112 چطوره شروع کنیم با 624 00:45:46,413 --> 00:45:47,481 اینک چه کاری میتونم برای تو انجام بدم؟ 625 00:45:50,017 --> 00:45:53,487 خب من این کابوس هارو داشتم 626 00:45:53,521 --> 00:45:57,324 و من فقط از تو میخوام 627 00:45:59,159 --> 00:46:00,227 فقط 628 00:46:01,328 --> 00:46:03,163 اونا رو از حافظه من بیرون بکش 629 00:46:03,197 --> 00:46:05,899 یا ... یا مجبورم کن فراموش کنم 630 00:46:05,933 --> 00:46:07,935 یا من ... من حتی نمی دونم، هرچی 631 00:46:07,968 --> 00:46:09,470 باشه 632 00:46:10,496 --> 00:46:13,932 به نظر میرسه که تو ضربه روحی ای تجربه کردی 633 00:46:16,511 --> 00:46:17,778 من نمی دونم. 634 00:46:18,312 --> 00:46:20,981 ... شاید، من 635 00:46:22,916 --> 00:46:25,486 خب شاید به جای 636 00:46:25,520 --> 00:46:28,422 تلاش برای فراموش کردن چیزهایی که اتفاق افتاده، 637 00:46:28,455 --> 00:46:30,991 ما باید به تو کمک کنیم چیزهایی رو به خاطر بسپاری 638 00:46:31,025 --> 00:46:34,094 تو توی ذهنت قفل کردی تا بتونیم از طریق اونا کار کنیم 639 00:46:34,128 --> 00:46:36,230 خواهرم گفت می تونی کمکم کنی 640 00:46:36,263 --> 00:46:39,066 آه، اره لیندسی، درسته؟ 641 00:46:39,601 --> 00:46:40,868 اره 642 00:46:42,002 --> 00:46:44,171 خب پس با اجازه تو 643 00:46:46,073 --> 00:46:48,042 من فقط از تو چند سوال می پرسم 644 00:46:48,075 --> 00:46:50,144 و شاید بتونیم 645 00:46:50,177 --> 00:46:52,446 درک عمیق تری بدست بیاریم 646 00:46:52,479 --> 00:46:54,181 نسبت به چیزی که توی ذهن توئه 647 00:46:56,150 --> 00:46:57,217 خب 648 00:46:58,319 --> 00:47:00,622 اره، مطمئنا 649 00:47:00,655 --> 00:47:02,489 چه کاری باید انجام بدی؟ 650 00:47:02,524 --> 00:47:05,627 مثلاً یه ساعتی یا چیزی رو تکون بدی 651 00:47:05,660 --> 00:47:09,363 فقط بهم نگو از 10 تا یک بشمارم یا 652 00:47:09,396 --> 00:47:12,199 کارای تنفسی یوگا رو بکنم 653 00:47:13,100 --> 00:47:14,569 نه کاملا نه 654 00:47:15,202 --> 00:47:17,938 سه تا سوال ازت میپرسم 655 00:47:18,740 --> 00:47:21,175 در حالی که به این مترونوم گوش میدی 656 00:47:24,278 --> 00:47:26,180 باید ... باید چشمانم رو ببندم؟ 657 00:47:26,213 --> 00:47:27,281 این به تو بستگی داره 658 00:47:28,115 --> 00:47:29,483 من فقط میخوام از تو بپرسم 659 00:47:29,517 --> 00:47:32,186 درمورد یه لحظه با کسی که تو رو آزار داده 660 00:47:32,219 --> 00:47:34,288 لحظه ای با کسی که به اون صدمه زدی 661 00:47:35,055 --> 00:47:38,258 و لحظه ای با کسی که باعث شد احساس امنیت کنی 662 00:47:59,246 --> 00:48:01,048 اروم باش ، مشکلی نیست 663 00:48:10,958 --> 00:48:13,060 یا خدا، پسر، بدنت چقد سرده 664 00:48:13,093 --> 00:48:17,297 یک ... یکی ... یکی ... یکی اون رو زد. 665 00:48:17,331 --> 00:48:19,366 هی، آهسته، اروم باش. 666 00:48:19,768 --> 00:48:22,403 کی کیو زد؟ تو دردسر افتادی؟ 667 00:48:22,436 --> 00:48:24,071 من.. نمی دونم 668 00:48:24,111 --> 00:48:26,574 نمیدونم نمیدونم چیکار کنم 669 00:48:26,608 --> 00:48:28,643 ما... داشتیم قدم میزدیم تو خیابون 670 00:48:28,676 --> 00:48:31,011 و و بعد و و بعد اون مرده بود 671 00:48:31,378 --> 00:48:33,947 کی مرده بود؟- دختره- 672 00:48:33,981 --> 00:48:35,650 دختره ما باید زنگ بزنیم 673 00:48:36,518 --> 00:48:37,652 چه دختری؟ 674 00:48:38,653 --> 00:48:40,187 دختره از مدرسه 675 00:48:41,756 --> 00:48:43,056 کسی تو رو دید؟ 676 00:48:44,358 --> 00:48:46,528 من ... من ... نمی دونم. 677 00:48:46,561 --> 00:48:50,297 من ... من ... اون ... اون ... 678 00:48:50,330 --> 00:48:54,501 اون گفت من ... فقط اون رو ولش کردم 679 00:48:54,536 --> 00:48:56,170 اره اره 680 00:48:56,805 --> 00:48:59,106 باشه، باشه، درست میشه 681 00:49:01,008 --> 00:49:04,144 مشکلی پیش نمیاد باشه؟ 682 00:49:05,379 --> 00:49:06,447 خیلی خب؟ 683 00:49:09,082 --> 00:49:11,351 باید با پلیس تماس بگیریم 684 00:49:13,020 --> 00:49:14,288 من و تو باهمیم پسر 685 00:49:15,222 --> 00:49:19,059 هر اتفاق بدی بیوفته، تو همیشه اول با من صحبت بکن 686 00:49:24,398 --> 00:49:25,999 میتونی منو ببینی؟ 687 00:49:32,372 --> 00:49:35,409 متاسفم، تامی فکر نمی کنم بتونم بهت کمک کنم 688 00:49:36,711 --> 00:49:38,513 و من از تو میخوام که بری، لطفا 689 00:49:38,546 --> 00:49:40,013 منظورت چیه؟ ما تازه شروع کردیم 690 00:49:40,047 --> 00:49:42,049 من ... من...من راحت نیستم. 691 00:49:43,050 --> 00:49:45,520 من- دکتر گاندرسون، لطفا- 692 00:49:45,553 --> 00:49:48,623 من نمی تونم تو رو درمان کنم. 693 00:49:50,357 --> 00:49:51,726 منظورت چیه؟ 694 00:49:53,494 --> 00:49:54,562 موفق باشی 695 00:49:56,330 --> 00:49:58,499 لطفا برو 696 00:50:57,725 --> 00:50:59,459 تامی 697 00:51:51,337 --> 00:51:53,205 هی- سلام- 698 00:51:53,246 --> 00:51:56,751 اره، ازم به دل نگیر، من فقط تخته تو رو تو اینجا تحسین میکنم. 699 00:51:56,784 --> 00:51:58,853 پس، قاتل زودیاک رو پیدا کردی ؟ 700 00:51:58,886 --> 00:52:00,588 هنوز نه 701 00:52:00,622 --> 00:52:02,456 خدای من 702 00:52:02,489 --> 00:52:04,726 این مکان دیوونه کنندس 703 00:52:04,759 --> 00:52:06,360 یا خدا 704 00:52:06,393 --> 00:52:09,329 من دوست دارم به اون به عنوان هرج و مرج سازمان یافته نگاه کنم 705 00:52:09,363 --> 00:52:11,498 هرج و مرج سازمان یافته؟ اره کریستن اینکارو نکن 706 00:52:13,801 --> 00:52:15,870 ببین من حتی نمیتونم اینو بخونم 707 00:52:16,704 --> 00:52:18,539 خب، منظورم اینه ک واقعاً برای کس دیگ ای 708 00:52:18,573 --> 00:52:21,174 جز خود من نیست 709 00:52:21,208 --> 00:52:23,176 نه، تو الان تو یه شرکت کار می کنی 710 00:52:23,678 --> 00:52:25,379 هر کاری که میگی یا انجام میدی 711 00:52:25,412 --> 00:52:27,347 علیه تو استفاده میتونه بشه و میشه 712 00:52:28,750 --> 00:52:31,819 من قدردان میراندا هستم 713 00:52:32,854 --> 00:52:33,921 خوش اومدی به اینجا 714 00:53:35,717 --> 00:53:36,784 هی کارآگاه 715 00:53:37,484 --> 00:53:40,320 هی- یه چیز دیگه برات دارم- 716 00:53:40,353 --> 00:53:41,689 هیچ پیشرفتی تو ضربه و فرار داشتی؟ 717 00:53:42,690 --> 00:53:44,625 یجورایی 718 00:53:46,359 --> 00:53:48,261 من اخیرا متوجه شدم 719 00:53:48,295 --> 00:53:51,431 دکتری که این گزارش رو تهیه کرده باربارا سیمز بوده 720 00:53:51,866 --> 00:53:54,736 من اون رو تو اخبار دیدم 721 00:53:55,770 --> 00:53:57,705 اون به قتل رسیده بود 722 00:53:59,372 --> 00:54:00,407 عالی 723 00:54:01,709 --> 00:54:03,745 حدس می زنیم که نمی تونیم دوباره با اون مصاحبه کنیم. 724 00:55:20,988 --> 00:55:22,056 تامی، تو خوبی؟ 725 00:55:28,062 --> 00:55:29,429 این پرونده ها عبارتند از 726 00:55:33,901 --> 00:55:36,971 تامی، داری چه غلطی میکنی؟ 727 00:56:01,195 --> 00:56:04,031 تو به کسی نمیگی، نه؟ 728 00:56:05,099 --> 00:56:06,734 نه نمیگم 729 00:56:09,203 --> 00:56:10,470 اگ بزاری یه پک بزنم 730 00:56:11,038 --> 00:56:12,993 نمیدونستم سیگار میکشی بفرما 731 00:56:26,287 --> 00:56:28,923 تو نمیکشی تو سیگار نمی کشی، نه؟ 732 00:56:28,956 --> 00:56:32,827 نگران این نیستی که کارکنان متوجه بشن؟ 733 00:56:33,493 --> 00:56:34,528 خیر 734 00:56:36,030 --> 00:56:38,132 هیچکس اهمیت نمیده من هم همینطور 735 00:56:41,769 --> 00:56:42,837 روز بدی داری؟ 736 00:56:44,839 --> 00:56:46,908 فقط یچی نیاز داشتم که حالمو عوض کنه 737 00:56:46,941 --> 00:56:51,444 من خوب نیستم 738 00:57:03,224 --> 00:57:06,761 فکر کنم اون دختر رو تو عکس شناختم 739 00:57:07,828 --> 00:57:09,030 اون توی راهرو؟ 740 00:57:09,063 --> 00:57:11,098 نه، اونی که روی میزش هست 741 00:57:11,132 --> 00:57:13,567 صبر کن، تو روز اول به من گفتی 742 00:57:13,601 --> 00:57:15,970 که تو چیزی ندیدی 743 00:57:16,003 --> 00:57:19,040 اره، من طوری رفتار کردم که انگار چیزی ندیدم 744 00:57:19,073 --> 00:57:20,775 چون هیچکس حرفم رو باور نمی کنه 745 00:57:23,577 --> 00:57:25,513 جین فکر کرد من دارم دیوونه میشم 746 00:57:26,180 --> 00:57:27,715 می دونی اون کیه؟ 747 00:57:29,784 --> 00:57:30,818 البته 748 00:57:31,752 --> 00:57:33,120 اون همون کسی بود که من جایگزینش شدم. 749 00:58:21,869 --> 00:58:22,937 لعنتی 750 00:58:32,613 --> 00:58:34,582 لعنتی، چه خبره اینجا اخه 751 00:58:36,617 --> 00:58:38,319 ما، خبرهای تلخ دیگری داریم 752 00:58:38,352 --> 00:58:40,588 در ارتباط با قتل های جاری 753 00:58:40,621 --> 00:58:41,922 مثل اینه که اون بیرون پاکسازی میشه 754 00:58:42,390 --> 00:58:44,792 اره،همینطوره تو سعی کن خونه بفروشی 755 00:58:44,825 --> 00:58:46,560 تو این بازار قتل 756 00:58:46,594 --> 00:58:48,596 تامی، این ژاکت رو در میاری تا بتونم اون رو اتو کنم؟ 757 00:58:49,096 --> 00:58:50,798 انگار باهاش خوابیدی 758 00:58:50,831 --> 00:58:51,899 اسم من کیت کابلو است 759 00:58:51,932 --> 00:58:53,334 موهات به هم ریختس 760 00:58:53,367 --> 00:58:55,202 مامان بس کن- بچه ها- 761 00:58:55,236 --> 00:58:56,670 دارم سعی میکنم گوش کنم 762 00:58:57,138 --> 00:58:59,573 کشف وحشتناک امروز صبح به عنوان یه مرد 763 00:58:59,607 --> 00:59:02,276 به عنوان اوون ماکسلی شناخته میشه درحالی که سرش بریده شده پیدا شده 764 00:59:02,309 --> 00:59:05,579 زیر یه وسیله نقلیه تو تعمیرگاه خودرو اش 765 00:59:05,613 --> 00:59:07,081 نمی دونم، کیت، این چیزا 766 00:59:07,114 --> 00:59:09,683 واقعاً دارن ترسناک و وحشیانه میشن 767 00:59:09,717 --> 00:59:11,118 از همه اینا چه نتیجه ای میگیری؟ 768 00:59:11,152 --> 00:59:12,987 طبق اینک گزارش‌ها هنوز در حال ارائه ان 769 00:59:13,020 --> 00:59:15,056 میخوایم به همه اطلاع بدیم که حداقل 770 00:59:15,089 --> 00:59:17,725 که حد اقل 100مبدل کاتالیزوری به سرقت رفته 771 00:59:17,758 --> 00:59:19,960 و، با برخی شواهد جدید همچنین 772 00:59:19,994 --> 00:59:22,630 وجود شاهدی شواهدی مبنی بر جعلی بودن. 773 00:59:22,663 --> 00:59:24,098 شما اونو میشناسین؟ 774 00:59:25,266 --> 00:59:27,635 نه، نه، من فقط 775 00:59:27,668 --> 00:59:29,837 از اینکه چقدر وحشتناکه غافلگیر شدم 776 00:59:29,870 --> 00:59:31,639 در همین حین، همه 777 00:59:31,672 --> 00:59:33,707 فقط مواظب خودتون و همدیگ باشید 778 00:59:37,878 --> 00:59:39,747 بیا کانال رو عوض کنیم ، باشه؟ 779 00:59:42,817 --> 00:59:46,320 ماکسلی از پرونده مغازه خرده فروشی تبرئه شد 780 00:59:58,699 --> 01:00:02,303 و اون کریستن رو می شناخت و 781 01:00:02,903 --> 01:00:06,307 تامی؟- هی- 782 01:00:06,340 --> 01:00:10,177 من... نشنیدم نشنیدم ک اومدی 783 01:00:10,211 --> 01:00:11,645 مشکلی نیست 784 01:00:11,679 --> 01:00:13,347 معلومه که حواست به کارت پرت شده 785 01:00:13,380 --> 01:00:14,648 اره 786 01:00:15,216 --> 01:00:19,186 نه، تو تو این رو باور نمیکنی، ولی 787 01:00:22,123 --> 01:00:24,992 مامانت با بابام کار میکرده 788 01:00:27,294 --> 01:00:28,662 چی میگی؟ 789 01:00:29,029 --> 01:00:30,264 تو چی 790 01:00:31,298 --> 01:00:33,134 تامی تامی، حالت خوبه؟ 791 01:00:33,167 --> 01:00:35,035 من... من... خوبم من ... من ... من خوبم. 792 01:00:35,069 --> 01:00:37,238 اشکال نداره ... من ... من - متاسفم... نه- 793 01:00:37,838 --> 01:00:39,306 من... من- خوبی؟- 794 01:00:39,340 --> 01:00:41,342 متاسفم من 795 01:00:41,375 --> 01:00:43,110 چیشده؟- نه، من ... من.. خوبم- 796 01:00:43,144 --> 01:00:45,346 می دونی، همه مدام میگن که میخوان به من کمک کنن 797 01:00:45,379 --> 01:00:48,315 و... و این باعث میشه احساس کنم دارم دیوونه میشم. 798 01:00:50,384 --> 01:00:53,821 میدونی، من... من همچنان این کابوس ها رو می بینم 799 01:00:53,854 --> 01:00:57,191 و اونا اونا احساس می کنم ... خیلی واقعی ان 800 01:00:57,224 --> 01:01:01,428 و من ... دارم چیزهایی می بینم 801 01:01:07,034 --> 01:01:08,402 انگار تو صندلی راننده نشستی 802 01:01:11,138 --> 01:01:13,107 ولی یکی دستاتو پایین انداخته 803 01:01:17,512 --> 01:01:20,314 و یه چنگال رو روی گلوی تو داره فشار میده 804 01:01:24,952 --> 01:01:29,423 اره، مادربزرگم اینو می گفت که رویاها و کابوس ها 805 01:01:29,456 --> 01:01:30,925 افراد مشابهی رو تو خودشون دارن 806 01:01:43,237 --> 01:01:45,139 ما باید بابا رو خوشحال کنیم 807 01:01:46,941 --> 01:01:48,275 بابا؟ 808 01:01:52,880 --> 01:01:54,882 اوووووووووو حالت خوبه؟- اره- 809 01:01:55,617 --> 01:01:58,285 متاسفم، من... فقط اخیراً خودم نبودم 810 01:01:58,319 --> 01:02:00,454 نه، درسته اشکالی نداره. مشکلی نیست 811 01:02:00,487 --> 01:02:02,389 من ... من ... من اینجا 812 01:02:02,423 --> 01:02:06,227 و، ببین، ما ما پشت همدیگ هستیم 813 01:02:06,695 --> 01:02:08,963 درسته؟- اره- 814 01:02:12,333 --> 01:02:13,834 همه چی درست میشه 815 01:02:21,242 --> 01:02:22,309 تامی؟ 816 01:02:30,552 --> 01:02:31,819 تامی؟ 817 01:02:38,259 --> 01:02:39,360 من خوابم 818 01:02:42,029 --> 01:02:44,465 ظاهرا که اگ جواب بدی بیداری 819 01:02:44,498 --> 01:02:46,800 تامی، من فقط میخوام مطمئن بشم که حالت خوبه 820 01:02:51,939 --> 01:02:53,007 چرا 821 01:02:54,908 --> 01:02:56,176 چرا... چرا دروغ گفتی؟ 822 01:02:57,845 --> 01:02:59,913 چرا به من نگفتی 823 01:02:59,947 --> 01:03:02,416 که تو و بابا کریستن رو می شناختید؟ 824 01:03:03,050 --> 01:03:05,419 اون برای بابا کار می کرد؟ 825 01:03:07,354 --> 01:03:10,491 موقع شام شما دوتا به نظر 826 01:03:10,525 --> 01:03:14,295 اینجوری رفتار میکردید که مهم نیست 827 01:03:14,328 --> 01:03:17,464 ولی این درست نیست نه؟ مامان؟ 828 01:03:17,998 --> 01:03:20,535 تامی، حقیقت پیچیدس 829 01:03:20,568 --> 01:03:22,336 پیچیدس؟- اره، پیچیدس- 830 01:03:22,369 --> 01:03:24,171 ای کاش 831 01:03:24,204 --> 01:03:25,472 کاش میتونستم بهت بگم 832 01:03:27,575 --> 01:03:30,244 ولی من نمی تونم، پس 833 01:03:30,277 --> 01:03:33,247 تنها چیزی که باید بدونی اینه که دوستت دارم، باشه؟ 834 01:03:35,949 --> 01:03:39,086 خب، من.. من هم دوستت دارم، مامان، ولی 835 01:03:39,119 --> 01:03:42,524 من ... من ... من ... من با این کارم تموم شده، می دونی؟ 836 01:03:42,557 --> 01:03:45,359 من اره 837 01:03:45,392 --> 01:03:47,494 من میرم بخوابم 838 01:06:03,197 --> 01:06:05,466 میدونی من کی ام ؟ 839 01:06:43,705 --> 01:06:47,074 هی همه چیز درست میشه، پسر 840 01:06:51,278 --> 01:06:53,280 از این برای من مواظب کن کلانتر؟ 841 01:06:53,313 --> 01:06:54,381 چشم ازش برنمیدارم 842 01:06:59,253 --> 01:07:00,522 یه قتل مشکوک دیگ 843 01:07:00,555 --> 01:07:02,222 تو حومه شیکاگو 844 01:07:02,256 --> 01:07:03,658 جزئیات بیشتر در راه است 845 01:07:08,596 --> 01:07:11,431 یه بار دیگ شهر کوچک ما رو تو دست گرفت 846 01:07:11,465 --> 01:07:14,802 همانطور که ضرب و شتم وحشیانه تبدیل شد به غرق شدن و جان دیگری رو گرفتن 847 01:07:15,302 --> 01:07:17,605 قربانی شناسایی شده است 848 01:07:17,639 --> 01:07:20,207 به‌عنوان مسئول قدیمی مقام حقوقی ما 849 01:07:20,240 --> 01:07:21,643 کلانتر ویکتور ایوانز 850 01:07:27,281 --> 01:07:28,382 رنگ وسیله نقلیه؟ 851 01:07:30,618 --> 01:07:32,620 یجورایی پر رنگ بود 852 01:07:33,220 --> 01:07:36,123 یجورایی سیاه پر رنگ یا چیزی شبیه به این بود 853 01:07:36,991 --> 01:07:38,560 به راننده خب نگاه کردی ؟ 854 01:07:39,226 --> 01:07:40,795 من - هی، جف- 855 01:07:40,828 --> 01:07:43,096 چرا ناهار نمیخوری این بامن 856 01:07:43,130 --> 01:07:44,197 ممنون قربان 857 01:07:45,833 --> 01:07:48,235 سلام،کلانتر ایوانز هستم 858 01:07:49,469 --> 01:07:51,506 ... پس 859 01:07:53,473 --> 01:07:56,276 گفتی سیاه پر رنگ؟ 860 01:07:57,545 --> 01:07:59,647 اره- باشه. فهمیدم- 861 01:08:05,419 --> 01:08:06,486 کجا بودیم؟ 862 01:08:31,512 --> 01:08:33,648 هی، تامی چطوری، قهرمان؟ 863 01:08:36,350 --> 01:08:37,451 حالت خوبه بچه؟ 864 01:08:37,885 --> 01:08:40,688 کار ضروری تو خونه برام پیش اومده باید برم 865 01:08:41,154 --> 01:08:42,489 اره، مطمئنا 866 01:08:43,758 --> 01:08:45,292 متاسفم 867 01:08:52,767 --> 01:08:55,202 سلام- سلام لیو- 868 01:08:56,537 --> 01:08:58,640 میدونی تامی چیشه؟ 869 01:08:59,774 --> 01:09:03,243 اره اره، در واقع، من ... من میدونم 870 01:09:03,878 --> 01:09:06,179 خب اشکالی نداره به منم بگی؟ 871 01:09:06,213 --> 01:09:07,915 چون بچه نیاز به کمک داره 872 01:09:08,281 --> 01:09:09,751 اون همین الان از اینجا فرار کرد 873 01:09:09,784 --> 01:09:10,918 جوریکه یه روح یا چیزی دیده باشه 874 01:09:13,420 --> 01:09:16,958 من... میدونی کوین، متاسفم، ولی من 875 01:09:16,991 --> 01:09:18,559 فقط فکر نمیکنم بفهمی 876 01:09:18,960 --> 01:09:20,327 ببخشید؟ 877 01:09:20,895 --> 01:09:22,396 ولی اون به کمک نیاز داره 878 01:09:51,458 --> 01:09:52,860 کجا ... کجا لیندسی کجاست؟ 879 01:09:52,894 --> 01:09:55,763 نمی‌دانم، دیوونه- اون کجاست- 880 01:09:55,797 --> 01:09:57,431 هی، چه گهی میخوری، احمق؟ 881 01:09:57,464 --> 01:09:58,766 ببین، یکی- اون رو پس بده- 882 01:09:58,800 --> 01:10:00,668 میخواد منو بکشه 883 01:10:00,702 --> 01:10:02,369 باشه و اگه گوشیمو بهم ندی من میکشمت 884 01:10:03,037 --> 01:10:04,304 اینجا چه خبره؟ 885 01:10:04,672 --> 01:10:06,507 نمی دونم تامی پریود شده 886 01:10:06,541 --> 01:10:07,608 خیلی خب. برو بیرون 887 01:10:08,009 --> 01:10:09,342 هردو تون بیرون 888 01:10:13,480 --> 01:10:16,517 ببین، من...فقط یه دقیقه نیاز دارم 889 01:10:16,551 --> 01:10:19,754 من به جایی نیاز دارم که تو اون احساس امنیت کنم 890 01:10:25,626 --> 01:10:28,295 تامی تو به طور جدی نیاز داری اروم شی 891 01:10:29,864 --> 01:10:31,566 نصف شب بیدار میشی 892 01:10:31,599 --> 01:10:33,333 یواشکی بیرون میری از خونه 893 01:10:33,366 --> 01:10:34,836 سر و صدا تو اتاق 894 01:10:36,003 --> 01:10:37,605 داری از هم می پاشی 895 01:10:37,638 --> 01:10:40,474 ببین من دارم از هم می پاشم 896 01:10:42,577 --> 01:10:45,046 میدونی، تو میگی 897 01:10:45,079 --> 01:10:48,983 تو می گویی که من ... من ... من من ... یواشکی بیرون میرم 898 01:10:49,016 --> 01:10:51,986 ولی من 899 01:10:52,019 --> 01:10:54,689 یادم نمیاد 900 01:10:55,690 --> 01:10:57,024 یجورایی 901 01:10:59,594 --> 01:11:01,461 شکاف تو حافظم وجود داره 902 01:11:02,096 --> 01:11:04,031 باشه پس فراموشی داری 903 01:11:04,065 --> 01:11:05,700 این چیزی نیست که من می گم 904 01:11:10,638 --> 01:11:12,006 شاید اینطور باشه 905 01:11:13,641 --> 01:11:15,843 باشه. باشه. پس، تو اعتراف میکنی 906 01:11:17,444 --> 01:11:18,880 بگو شب کجا میری؟ 907 01:11:18,913 --> 01:11:21,481 چیکار میکنی؟- من نمی دونم- 908 01:11:25,418 --> 01:11:27,588 مخدره، نه؟- چی؟ نه- 909 01:11:27,622 --> 01:11:28,823 نه- به مامان و بابا نمیگم- 910 01:11:28,856 --> 01:11:30,490 نه، این مواد مخدر نیست 911 01:11:30,525 --> 01:11:33,393 اصلا با اون دکتری که توصیه کردم تماس گرفتی ؟ 912 01:11:34,262 --> 01:11:37,565 تامی، به خودت نگاه می کنی این همه خشم فروخورده داری 913 01:11:37,598 --> 01:11:38,866 تو سر مامان داد میزنی، تو. 914 01:11:38,900 --> 01:11:40,802 دارم میام پیش تو برای کمک 915 01:11:41,936 --> 01:11:44,005 من دارم میام پیش خواهرم 916 01:11:44,572 --> 01:11:47,809 من ... من نمی تونم به کسی اعتماد کنم 917 01:11:48,943 --> 01:11:50,678 می دونی، من... من... سعی کردم 918 01:11:51,078 --> 01:11:52,613 سعیم رو کردم. 919 01:11:52,647 --> 01:11:53,714 میدونی 920 01:11:54,982 --> 01:11:58,085 میدونی، من انجام دادم کاری که به من گفتی انجام دادم 921 01:12:05,993 --> 01:12:07,427 جواب نداد 922 01:12:14,702 --> 01:12:15,770 اشکالی نداره 923 01:12:24,745 --> 01:12:25,813 باربارا 924 01:12:27,715 --> 01:12:28,783 و شارون 925 01:12:31,652 --> 01:12:32,887 برایس 926 01:12:38,059 --> 01:12:39,126 من اونا رو کشتم 927 01:12:40,684 --> 01:12:41,752 مگه نه؟ 928 01:12:44,599 --> 01:12:45,666 من اونا رو کشتم 929 01:12:49,203 --> 01:12:52,405 من ... من من میرم زندان 930 01:12:55,042 --> 01:12:56,811 چرخ فلک رو یادت میاد؟ 931 01:12:58,746 --> 01:13:01,883 اون کلاه دیوونه سیاه و سفیدی رو که سرم میکردم، یادت هست؟ 932 01:13:01,916 --> 01:13:03,450 اره 933 01:13:03,483 --> 01:13:05,586 می خواستم سوار اسب بشم به سمت غروب برم 934 01:13:06,386 --> 01:13:08,455 و یادت هست به من چه گفتی؟ 935 01:13:11,192 --> 01:13:12,627 فقط صبر کن 936 01:13:13,995 --> 01:13:16,130 تا آخر صبر کن- درسته- 937 01:13:16,898 --> 01:13:19,466 و این همون کاریه که من فکر میکنم تو باید انجام بدی 938 01:13:23,037 --> 01:13:24,105 فقط صبر کن 939 01:13:27,474 --> 01:13:28,509 فقط صبر کن 940 01:13:29,543 --> 01:13:31,913 من نمیذارم کسی بهت صدمه بزنه 941 01:13:34,115 --> 01:13:36,150 چطوری؟ 942 01:13:38,019 --> 01:13:39,086 من نمی دونم 943 01:13:42,123 --> 01:13:43,456 ولی چیزی که میدونم 944 01:13:44,692 --> 01:13:46,493 تو خوب میشی 945 01:13:51,198 --> 01:13:52,465 قول میدم 946 01:13:55,136 --> 01:13:56,203 نگاه کن 947 01:13:57,838 --> 01:13:58,973 چرا خودت رو تمیز نمی کنی؟ 948 01:13:59,707 --> 01:14:01,075 صورتت رو بشوری 949 01:14:03,644 --> 01:14:05,246 و ما با هم درمورد اون صحبت خواهیم کرد 950 01:14:35,643 --> 01:14:38,045 [رعد و برق می پیچد] 951 01:14:41,215 --> 01:14:43,217 911به فرمایین وضعیت اضطراری تون چیه؟ 952 01:14:43,250 --> 01:14:44,484 چی کار می کنی؟ 953 01:14:45,786 --> 01:14:48,122 هیچی به کی زنگ میزنی؟ 954 01:14:48,155 --> 01:14:51,592 میخواستم گوشیمو شارژ کنم 955 01:14:51,625 --> 01:14:53,828 به کی زنگ میزنی؟ به اون دکتر زنگ میزدی؟ 956 01:14:53,861 --> 01:14:56,230 نه! چی؟ تامی 957 01:14:57,164 --> 01:14:59,233 ...چه گهی 958 01:15:00,201 --> 01:15:02,737 تامی 959 01:15:13,214 --> 01:15:15,249 تامی، چه بلایی سرت اومده؟ 960 01:15:15,282 --> 01:15:18,652 لیندسی، لیندسی لیندسی، حالت خوبه؟ 961 01:15:31,232 --> 01:15:33,667 اولیویا چیزی فقط 962 01:15:33,701 --> 01:15:34,969 اتفاقی واسم افتاد 963 01:15:35,436 --> 01:15:36,904 تامی 964 01:15:37,338 --> 01:15:40,041 این برای بابا داره اتفاق می افته 965 01:15:41,942 --> 01:15:45,079 بابا؟ تو کجا ای؟- تامی؟- 966 01:15:45,112 --> 01:15:48,616 چیشده؟ چیه؟ چه خبر شده؟ 967 01:15:49,150 --> 01:15:50,751 بیا اینجا 968 01:15:50,785 --> 01:15:51,919 بهت نشون میدم- سلام؟- 969 01:15:54,321 --> 01:15:55,589 هی؟ 970 01:16:03,798 --> 01:16:04,865 مامان؟ 971 01:16:08,936 --> 01:16:10,004 مامان؟ 972 01:16:28,289 --> 01:16:29,356 مامان؟ 973 01:16:31,325 --> 01:16:32,561 هی 974 01:16:33,360 --> 01:16:35,196 مامان کجا میری؟ 975 01:16:41,335 --> 01:16:42,603 لعنتی 976 01:16:47,458 --> 01:16:48,726 مامان؟ 977 01:16:50,044 --> 01:16:51,278 برگرد 978 01:16:51,312 --> 01:16:53,814 تامی؟ تامی؟ بچه ها 979 01:16:58,419 --> 01:17:01,088 بزار بیام تو 980 01:17:01,755 --> 01:17:03,124 مامان! 981 01:17:03,157 --> 01:17:05,192 مامان، تامی! لیندزی... لیندسی واقعاً بد صدمه دیده 982 01:17:05,226 --> 01:17:06,727 لطفا کمک کنید 983 01:17:08,863 --> 01:17:09,930 مامان. 984 01:17:10,764 --> 01:17:13,400 تامی خیلی خوشحالم که اینجایی 985 01:17:13,901 --> 01:17:16,971 لطفا کمک کن من به کمک تو نیاز دارم 986 01:17:19,807 --> 01:17:20,941 وای... صبر کن. 987 01:17:25,012 --> 01:17:26,814 از مادرت اینجا حمایت کنی 988 01:17:27,448 --> 01:17:29,016 ما فکر می کنیم که اون مواد مخدر زیادی مصرف می کنه 989 01:17:29,049 --> 01:17:30,451 من باید با تامی صحبت کنم 990 01:17:30,484 --> 01:17:34,021 من باید با تامی صحبت کنم 991 01:17:34,054 --> 01:17:36,023 لطفا مراقب باش- اولیویا- 992 01:17:36,490 --> 01:17:38,259 تو این زن رو می شناسی؟ 993 01:17:38,292 --> 01:17:41,128 اره، من...من همکارمه 994 01:17:41,162 --> 01:17:42,329 پسر، به پلیس زنگ بزن 995 01:17:42,363 --> 01:17:43,430 صبر کن، نه، این 996 01:17:44,231 --> 01:17:45,833 اون عوضی کوچولو کجا رفت؟ 997 01:18:00,247 --> 01:18:03,417 من داستانی برای گفتن دارم 998 01:18:12,426 --> 01:18:14,028 متاسفم 999 01:18:15,530 --> 01:18:16,797 متاسفم 1000 01:18:18,065 --> 01:18:19,867 متاسفم 1001 01:18:20,434 --> 01:18:21,502 متاسفم 1002 01:19:08,583 --> 01:19:09,850 هی، عجیب و غریب 1003 01:19:11,318 --> 01:19:12,419 افراد عجیب و غریب اجازه ندارن بیان اینجا 1004 01:19:14,989 --> 01:19:17,258 همه افراد دیگ تو مدرسه دعوت شده بودن 1005 01:19:19,994 --> 01:19:22,863 خب، هیچ کس تو رو اینجا نمی خواد 1006 01:19:22,896 --> 01:19:25,099 خب، چطوره که رای بگیریم؟ 1007 01:19:25,567 --> 01:19:27,368 هی، برایس 1008 01:19:27,935 --> 01:19:30,204 واقعا نباید باهاش ​​مثل اشغال حرف بزنی 1009 01:19:31,939 --> 01:19:34,108 هر طور که بخوام با اون صحبت میکنم 1010 01:19:35,142 --> 01:19:37,344 میدونی چیه فراموشش کن بیا بریم خونه من 1011 01:19:38,580 --> 01:19:39,847 اره، بیا بریم 1012 01:19:42,149 --> 01:19:44,151 ولی، برایس، بارون می باره 1013 01:19:44,184 --> 01:19:45,786 من به بارون اهمیتی نمیدم 1014 01:19:46,287 --> 01:19:47,589 یذره بارون تاثیری نداره 1015 01:19:47,622 --> 01:19:48,889 بیا بریم 1016 01:19:49,290 --> 01:19:50,791 باشه بزن بریم 1017 01:20:00,602 --> 01:20:01,869 صبر کن 1018 01:20:04,338 --> 01:20:05,839 من هم نمیخوام تنها به خونه برم 1019 01:20:07,274 --> 01:20:09,810 باشه ، بریم 1020 01:20:24,158 --> 01:20:26,193 برایس، تامی کجاست ؟ 1021 01:20:26,661 --> 01:20:28,429 چه کسی به تامیاهمیت میده؟ 1022 01:20:30,297 --> 01:20:31,832 تو خونه آبجو داری ؟ 1023 01:20:32,266 --> 01:20:33,434 البته که آبجو دارم 1024 01:20:41,975 --> 01:20:44,111 آه، لعنتی برایس، بارون می باره، بیا 1025 01:20:57,625 --> 01:20:58,892 هی صبر کن 1026 01:21:01,696 --> 01:21:04,031 وای خدای من نمیتونم اینو باور کنم 1027 01:21:05,466 --> 01:21:07,901 بیا برو بیارش 1028 01:21:08,369 --> 01:21:10,638 برایس، بیخیال- تامی، بیا بریم- 1029 01:21:12,339 --> 01:21:13,541 تو مجبور نیستی با اونا بری 1030 01:21:15,142 --> 01:21:16,210 من باید برم 1031 01:21:16,745 --> 01:21:19,146 خوبه. لعنت بهت پس 1032 01:21:20,347 --> 01:21:21,415 لعنت بهت! 1033 01:22:01,088 --> 01:22:04,057 بلند شو- نه! از من دور شو- 1034 01:22:06,761 --> 01:22:08,195 بهتره به من گوش کنی پسر 1035 01:22:09,196 --> 01:22:11,031 تو باید به حرف من گوش کنی 1036 01:22:12,499 --> 01:22:14,501 همه چیز رو دیدم 1037 01:22:16,136 --> 01:22:17,539 تو این کار رو کردی 1038 01:22:20,274 --> 01:22:21,975 چه کوفتی داری میگی؟ 1039 01:22:24,244 --> 01:22:27,114 اون... اون اون روز زیر بارون 1040 01:22:27,981 --> 01:22:30,618 وقتی ... وقتی من وقتی به دفترت اومدم 1041 01:22:31,285 --> 01:22:32,352 چی گفتی پسر؟ 1042 01:22:33,588 --> 01:22:34,656 شنیدی 1043 01:22:35,590 --> 01:22:37,224 مشکل تویی 1044 01:22:37,257 --> 01:22:38,992 تو معتادا رو وارد خونه می کنی 1045 01:22:39,026 --> 01:22:40,461 با پول من زندگی میکنی 1046 01:22:40,494 --> 01:22:41,596 میدونی با تو همیشه بحثه پوله 1047 01:22:41,629 --> 01:22:44,264 متاسفم که من یه شکست ام 1048 01:22:44,298 --> 01:22:47,201 که من به رویای دن اولسون عمل نکردم 1049 01:22:47,869 --> 01:22:50,170 دیگه حتی نمی دونم کی ام 1050 01:22:51,238 --> 01:22:52,540 تو پسر من هستی 1051 01:22:52,574 --> 01:22:53,741 من پسر تو نیستم 1052 01:22:54,509 --> 01:22:57,077 تو از من خجالت می کشی 1053 01:22:57,110 --> 01:22:58,546 من این کار رو برای خانواده انجام دادم. 1054 01:22:58,580 --> 01:23:00,047 لطفا این کار رو نکن. دن، نکن 1055 01:23:00,080 --> 01:23:01,148 جفتتون نمیدونید کی بس کنین 1056 01:23:01,783 --> 01:23:03,050 تو دخالت نکن 1057 01:23:04,519 --> 01:23:07,287 تو یه ننگی 1058 01:23:07,321 --> 01:23:08,388 خب تو قاتل هستی 1059 01:23:08,890 --> 01:23:12,226 تو اون دختر رو کشتي تو اون دختر رو کشتي 1060 01:23:12,827 --> 01:23:15,162 و تو به کلانتر پول دادی 1061 01:23:15,195 --> 01:23:18,533 و مکانیک که قایمش کنی 1062 01:23:19,399 --> 01:23:20,535 تو به من دروغ گفتی 1063 01:23:22,436 --> 01:23:24,238 من ... اومدم 1064 01:23:24,271 --> 01:23:26,340 من به دفتر تو اومدم تا 1065 01:23:26,373 --> 01:23:27,542 کمکم کنی 1066 01:23:27,575 --> 01:23:29,009 نه برای این 1067 01:23:30,512 --> 01:23:31,579 تو این کار رو کردی 1068 01:23:31,946 --> 01:23:34,047 تو از من جنایتکار ساختی 1069 01:23:36,183 --> 01:23:38,820 بهت دروغ گفتم- تو به خاطر خودت انجامش دادی- 1070 01:23:38,853 --> 01:23:40,354 من این کار رو برای مادرت انجام دادم 1071 01:23:41,789 --> 01:23:43,390 اون داشت رانندگی میکرد نه من 1072 01:23:58,806 --> 01:24:01,041 مامان این درسته؟- تامی- 1073 01:24:01,643 --> 01:24:03,143 تامی 1074 01:24:03,176 --> 01:24:05,479 نه، به من دست نزن! به من دست نزن! 1075 01:24:05,513 --> 01:24:07,682 تامی، متاسفم 1076 01:24:07,715 --> 01:24:10,818 تامی، تامی، لطفا تامی 1077 01:24:10,852 --> 01:24:12,219 تامی، به من نگاه کن 1078 01:24:12,720 --> 01:24:13,721 تامی 1079 01:24:14,488 --> 01:24:16,290 خواهش میکنم تامی تامی 1080 01:24:16,323 --> 01:24:17,659 از من دور شو 1081 01:24:17,692 --> 01:24:18,860 تامی 1082 01:25:15,750 --> 01:25:16,818 متاسفم 1083 01:25:27,562 --> 01:25:28,630 می بخشمت 1084 01:25:38,238 --> 01:25:41,876 نه، نه، نه، نه، نه داشتی رانندگی میکردی ،توانجامش دادی 1085 01:25:41,909 --> 01:25:43,377 من هیچ کاری نکردم 1086 01:25:44,045 --> 01:25:46,748 تو خیلی حسود و احمقی 1087 01:25:48,215 --> 01:25:50,551 همه چیز به عهده توئه 1088 01:25:50,585 --> 01:25:53,320 این به عهده توئه. این بر عهده توئه 1089 01:26:29,322 --> 01:26:32,560 دن 1090 01:26:39,033 --> 01:26:41,468 دن پدرت چه بلایی سرش اومد؟ 1091 01:26:47,542 --> 01:26:50,712 تامی، چه اتفاقی برای پدرت افتاد؟ 1092 01:26:50,745 --> 01:26:52,613 دن یه چیزی بگو 1093 01:26:54,949 --> 01:26:56,483 دستات رو بالای سرت بزار 1094 01:26:56,918 --> 01:26:58,485 بیا بریم 1095 01:27:05,793 --> 01:27:09,229 من بودم این بود.... بود... من بودم. 1096 01:27:10,665 --> 01:27:11,733 من بودم 1097 01:27:14,035 --> 01:27:15,570 تامی، خیلی متاسفم 1098 01:27:44,766 --> 01:27:46,333 درخواست کردی من رو ببینی؟ 1099 01:27:54,809 --> 01:27:56,376 یه درخواست ازت دارم 1100 01:27:58,646 --> 01:28:00,581 تو هیچ درخواستی نمیتونی داشته باشی 1101 01:28:03,718 --> 01:28:05,620 اگ به بقیه شون اعتراف کنم چی ؟ 1102 01:28:08,523 --> 01:28:09,590 تو ازای اون چه میخوای؟ 1103 01:28:14,629 --> 01:28:15,663 از تامی بگذر 1104 01:28:17,031 --> 01:28:19,000 من و تو می دونیم که اون به اندازه کافی زجر کشیده 1105 01:28:23,538 --> 01:28:24,806 تو حاضری به اون شخص که 1106 01:28:24,839 --> 01:28:27,008 به همه اون افراد دیگ حمله کرد 1107 01:28:27,041 --> 01:28:28,308 اجازه بدی ازادانه راه بره؟ 1108 01:28:32,647 --> 01:28:33,981 میدونی مردیث 1109 01:28:34,015 --> 01:28:35,516 من خیلی وقته منتظر این بودم 1110 01:28:39,053 --> 01:28:40,955 من همینجایی که هستم واسمو 1111 01:28:42,523 --> 01:28:44,659 و تو درست همون جایی که هستی واسی 1112 01:28:49,396 --> 01:28:50,463 منم 1113 01:28:52,499 --> 01:28:53,901 ولی از جایی که من ایستاده ام 1114 01:28:55,136 --> 01:28:57,672 تنها چیزی که می بینم مادر بدون دختره 1115 01:29:06,047 --> 01:29:07,949 میدونی هیچ کدوم از اینا نمیشد 1116 01:29:07,982 --> 01:29:10,585 اگ با شوهر من نمیخوابیدی و اون فرزند زشت رو به دنیا نمی آوردی 1117 01:29:15,022 --> 01:29:16,524 اون تو مراقب خودت باش 1118 01:30:14,215 --> 01:30:17,652 لیندسی تصمیم گرفت که نیاد؟ 1119 01:30:18,886 --> 01:30:20,721 فکر کنم خیلی زود بود 1120 01:30:21,722 --> 01:30:22,790 بفرما 1121 01:30:24,525 --> 01:30:25,593 این چیه؟ 1122 01:30:26,160 --> 01:30:28,963 این همه چیزیه که بهش نیاز دارین 1123 01:30:29,764 --> 01:30:32,566 خونه، حساب ها 1124 01:30:34,201 --> 01:30:35,736 اره 1125 01:30:36,137 --> 01:30:37,838 فقط به این دلیل که پدر اینطوری بود 1126 01:30:37,872 --> 01:30:39,507 به این معنی نیست که تو هم باید باشی 1127 01:30:41,275 --> 01:30:43,443 کال من نفرین شده ام 1128 01:30:44,211 --> 01:30:45,846 هرکسی که بهشون نزدیک میشم 1129 01:30:47,114 --> 01:30:50,584 تهش صدمه میبینن یا ... یا ... یا بدتر 1130 01:30:51,118 --> 01:30:53,921 و من ... من تو رو دوست دارم 1131 01:30:54,789 --> 01:30:57,758 و من ... من فقط 1132 01:30:57,792 --> 01:31:00,962 من ... من ... من فقط نمی تونم کنار تو باشم 1133 01:31:01,963 --> 01:31:03,597 یا هر کسی 1134 01:31:03,631 --> 01:31:07,034 من... فکر میکنم بهتره ناپدید بشم 1135 01:31:10,004 --> 01:31:12,106 ببین دنبال من نگرد 1136 01:31:13,174 --> 01:31:14,241 من 1137 01:31:15,710 --> 01:31:17,078 این خداحافظی منه 1138 01:31:17,111 --> 01:31:19,580 تامی صبر کن 1139 01:31:21,148 --> 01:31:22,917 گفتم واسا الاغ 1140 01:31:25,086 --> 01:31:26,153 هر چیزی که من 1141 01:31:27,755 --> 01:31:30,224 که ما اون رو پشت سر گذاشتیم فقط 1142 01:31:32,827 --> 01:31:35,563 گوش کن، من میدونم که چیزهایی وجود داره 1143 01:31:35,596 --> 01:31:37,865 که ما هرگز قادر به درک اون نخواهیم بود 1144 01:31:39,867 --> 01:31:40,935 ولی تو برادر منی 1145 01:31:42,703 --> 01:31:44,605 و ما تنها خانواده ای هستیم که برامون مونده 1146 01:31:51,779 --> 01:31:53,581 من ... من ... من فقط 1147 01:31:54,849 --> 01:31:56,650 هیچوقت نتونستم خودمو ببخشم 1148 01:32:02,089 --> 01:32:03,190 اونوقت چی به اون میگی؟ 1149 01:32:07,328 --> 01:32:10,264 من همین رو به اولیویا میگم 1150 01:32:10,931 --> 01:32:13,267 ولی من فکر نمی کنم اون درک کنه 1151 01:32:17,772 --> 01:32:18,873 متاسفم کال 1152 01:32:20,341 --> 01:32:21,642 ولی این خداحافظیه 1153 01:32:50,771 --> 01:32:53,340 یه دقیقه تا خاموش شدن چراغ ها 1154 01:32:53,364 --> 01:32:59,464 ارائه شده توسط رسانه اینترنتی ویلم