1
00:01:46,434 --> 00:01:51,234
رسانه اینترنتی ویلم تقدیم میکند
2
00:02:03,658 --> 00:02:05,693
و بعد
هر بسته ای رو که میخوای انتخاب می کنی
3
00:02:05,727 --> 00:02:07,294
و بعد روی انتخاب کردم کلیک میکنی
4
00:02:07,327 --> 00:02:10,163
کالی، تو میتونی
منبع عم باشی و کمک هم بکنی.
5
00:02:11,331 --> 00:02:13,200
خب دارم همین کارو میکنم
6
00:02:13,233 --> 00:02:15,369
من به دیگران آموزش میدم که چگونه
بین کلیپ های ویدیویی ترنزیشن بزارن
(همونی ک بین دوتا کلیپ میاد)
7
00:02:17,705 --> 00:02:18,873
اینکار لازم نیست
8
00:02:18,906 --> 00:02:20,374
بیخیالش شو
9
00:02:20,407 --> 00:02:21,809
بیا
10
00:02:22,242 --> 00:02:24,311
من در واقع
یه اینفلوئنسر معروف ام.
(همینا ک تو اینستا کلی فالور دارن)
11
00:02:24,344 --> 00:02:26,413
من تقریبا 15000 فالوور دارم .
12
00:02:26,446 --> 00:02:28,950
من بیش از 15000 دنبال کننده دارم
13
00:02:28,983 --> 00:02:30,652
خب، تو چند تا داری؟
سه تا؟
14
00:02:31,586 --> 00:02:34,965
شاید بتونی رو
فالوورات تاثیر بزاری ک میزو مرتب کنن
15
00:02:35,089 --> 00:02:37,224
با توجه به اینکه تو اینجا رایگان زندگی می کنی
16
00:02:37,592 --> 00:02:40,260
فقط برای یه ماه دیگ
من دارم میرم دانشگاه.
17
00:02:41,261 --> 00:02:42,597
اره
18
00:02:42,630 --> 00:02:45,198
بهم یاداوری کن، کی داره پولشو میده؟
19
00:02:46,000 --> 00:02:47,467
پول خوابگاه
20
00:02:47,502 --> 00:02:49,403
شهریه؟
21
00:02:49,436 --> 00:02:51,371
خب، حداقل من
مثل تو بعد از دانشگاه تو خونه زندگی نمی کنم.
22
00:02:51,412 --> 00:02:54,214
من دو هفته دیگه از رشته حقوق فارغ التحصیل میشم
23
00:02:54,876 --> 00:02:56,376
از طرف دیگ تو،
24
00:02:56,410 --> 00:02:59,479
کاملاً
به مامان و بابا وابسته ای.
25
00:02:59,514 --> 00:03:00,915
درسته؟
26
00:03:00,948 --> 00:03:02,817
ولی، میدونی، وقتی من 25 ساله شدم -
اعتراض دارم-
27
00:03:03,450 --> 00:03:05,520
ما در مورد زمانی که تو 25 ساله شدی صحبت نمی کنیم ،
28
00:03:05,553 --> 00:03:07,220
ما درمورد همین الان حرف میزنیم
29
00:03:07,254 --> 00:03:09,289
دفاعیه خوبی بود اقای قاضی
30
00:03:09,898 --> 00:03:10,965
اره خنده داره
31
00:03:11,425 --> 00:03:13,360
حالا که بحثش شد اقای وکیل
32
00:03:14,428 --> 00:03:15,530
دنبال کار گشتن تو چطور پیش میره؟
33
00:03:18,465 --> 00:03:20,467
اول باید درسمو تموم کنم مامان
34
00:03:21,201 --> 00:03:22,870
خب، میدونی که پدرت
میخواد که
35
00:03:22,904 --> 00:03:25,907
قبل فارغ التحصیلی و این دنگ و فنگ شغلت اماده باشه
36
00:03:26,607 --> 00:03:29,335
...اگ کمکش رو میخوای-
نمیخوام-
37
00:03:30,712 --> 00:03:32,980
هی، شماها چرا
الان اخبار رو نگاه نمی کنین؟
38
00:03:33,848 --> 00:03:34,949
چرا؟
39
00:03:35,382 --> 00:03:38,285
همه جای خیابون مون پلیس و خبرنگاره .
40
00:03:38,318 --> 00:03:39,854
...این بچه ک*ون-
اوه اوه لیندزی-
41
00:03:39,887 --> 00:03:42,389
این احمقه مسخره-
چه اتفاقی افتاده؟-
42
00:03:42,824 --> 00:03:44,458
یه نفر به قتل رسیده
43
00:03:44,491 --> 00:03:46,493
تو خیابون ما؟-
اره-
44
00:03:46,527 --> 00:03:48,696
فکر می کردم ما
تو امن ترین منطقه زندگی میکنیم
45
00:03:48,730 --> 00:03:50,598
قربانی...-
اینجا شیکاگوئه-
46
00:03:50,631 --> 00:03:52,399
مردم
هر روز به قتل میرسن
47
00:03:52,432 --> 00:03:53,968
...در اتاق خوابش پیدا شد
48
00:03:54,001 --> 00:03:55,937
و 6صب مرده اعلام شد
49
00:03:55,970 --> 00:03:57,437
اوه شت-
اوه خدای من
50
00:03:57,839 --> 00:03:58,873
اوه باربارا
51
00:03:59,540 --> 00:04:00,742
باربارا؟
52
00:04:00,775 --> 00:04:02,275
دکتر بی، یادت هست؟
53
00:04:02,977 --> 00:04:04,411
اوه، اره
54
00:04:05,012 --> 00:04:07,715
اون عادت داشت تو روز هالووین آب نباتهای سایز بزرگ پخش کنه .
55
00:04:08,950 --> 00:04:10,017
چقدر ناراحت کننده
56
00:04:25,855 --> 00:04:28,903
یه نگهبان امنیتی رو
که مخفیانه برای سیگار کشیدن از اونجا خارج شده رو گرفتین.
57
00:04:32,540 --> 00:04:34,341
که اون پست خودش رو بدون جایگزین ترک کرده
58
00:04:34,374 --> 00:04:37,011
اجازه داده به یه قاتل که بدون کنترل وارد ساختمون بشه.
59
00:04:40,882 --> 00:04:43,383
چطوری تعیین کنیم
که چه کسی مقصر است؟
60
00:04:55,830 --> 00:04:57,464
مامور امنیت
61
00:04:57,497 --> 00:04:58,566
مسئول نهایی مرگه؟
62
00:04:59,667 --> 00:05:00,902
یا قاتل؟
63
00:05:03,631 --> 00:05:04,931
تام؟
64
00:05:06,541 --> 00:05:08,075
حواست باماست تامی؟
65
00:05:08,109 --> 00:05:10,233
اره متاسفم.
66
00:05:18,485 --> 00:05:20,788
من دوست دارم
نظر تو در مورد این موضوع بدونم
67
00:05:21,989 --> 00:05:23,591
برای من، اینجوری به نظر میرسه که
68
00:05:25,026 --> 00:05:27,094
پالسگراف در اینجا مثال خوبی خواهد بود .
69
00:05:29,564 --> 00:05:31,933
وقتی مظنون
70
00:05:32,465 --> 00:05:36,537
...اوم، کیسه مواد منفجره اورد
71
00:05:36,571 --> 00:05:38,005
به قطار، اوه...
72
00:05:39,682 --> 00:05:41,449
اون بنظر میرسه که یه
73
00:05:41,474 --> 00:05:43,978
یه عمل مستقل از غفلت باشه
74
00:05:44,011 --> 00:05:46,581
و غفلت رو حذف می کنه
75
00:05:46,614 --> 00:05:49,750
از دوش شرکت یا کارمندش
76
00:05:49,784 --> 00:05:53,788
ام، که
زنجیره علیت رو میشکنه.
77
00:05:54,222 --> 00:05:56,958
منظورم در مورد
پرونده ی جنایی بود نه مدنی
78
00:05:57,625 --> 00:05:59,827
و من قطعا امیدوارم تو امتحان
79
00:05:59,861 --> 00:06:02,797
وقتی به سوالات جواب میدی،
جواب های مختصرتری بدی.
80
00:06:03,331 --> 00:06:05,633
فقط نظر دادگاه رو دوباره ننویسی
81
00:06:06,667 --> 00:06:08,502
اوه من فقط
82
00:06:08,536 --> 00:06:11,572
نظر دادگاه رو بازگو نمیکنم
83
00:06:11,606 --> 00:06:12,673
این قانونه
84
00:06:13,140 --> 00:06:15,543
پالسگراف
85
00:06:15,576 --> 00:06:18,980
سابقه روشنی از علیت رو تشریح میده
86
00:06:19,446 --> 00:06:22,950
استفاده از کلمات قلمبه سلمبه لزوما باعث نمیشه حرفت درست باشه بچه
87
00:06:25,653 --> 00:06:27,855
من شرط می بندم که نپوتیسم
یکی از اون کلمات قلمبه سلمبه است
88
00:06:27,889 --> 00:06:30,157
بیخیال شو
89
00:06:30,191 --> 00:06:31,692
بس کن برایس
90
00:06:31,726 --> 00:06:33,160
اون حتی به سختی میتونه درست راه بره
91
00:06:33,194 --> 00:06:34,729
برو کشکتو بساب کلسی
92
00:06:35,296 --> 00:06:36,797
بسیار خب، بسیار خب
93
00:06:36,831 --> 00:06:38,498
بیاین فقط اروم بگیریم
94
00:06:38,532 --> 00:06:39,767
باشه؟
95
00:06:39,800 --> 00:06:42,603
تامی،
این یه تلاش شجاعانه بود.
96
00:06:42,637 --> 00:06:44,071
من مطمئن ام که تو باید
کمی فشار احساس کنی
97
00:06:44,105 --> 00:06:46,007
که پدرت به عنوان سخنران مهمان اومده
98
00:06:46,374 --> 00:06:48,943
بسیار خب، فکر می کنم
برای امروز بسه.
99
00:06:48,976 --> 00:06:52,113
بیاین همه از آقای اولسون تشکر کنیم
که وقت خودش رو در اختیار ما گذاشت، لطفا.
100
00:06:52,146 --> 00:06:54,548
ممنون
101
00:07:05,526 --> 00:07:08,428
باید سخت باشه
که بچه دن اولسون باشی
102
00:07:09,063 --> 00:07:10,497
روحتم خبر نداره
103
00:07:11,179 --> 00:07:12,213
اره؟
104
00:07:12,767 --> 00:07:14,669
شاید این کمک کنه.
..من
105
00:07:18,639 --> 00:07:19,807
-ام...
-خوبی؟
106
00:07:19,840 --> 00:07:21,008
اره متاسفم
107
00:07:21,676 --> 00:07:22,710
من اولیویا ام.
108
00:07:23,744 --> 00:07:25,079
تامی -
از دیدنت خوشبختم-
109
00:07:25,746 --> 00:07:29,650
تو رو قبلاً اینجا ندیده بودم
110
00:07:29,684 --> 00:07:32,238
این به این خاطره که که من معمولاً
تو ردیف اخر قایم میشم
111
00:07:33,254 --> 00:07:35,823
خب بعد امروز
112
00:07:35,856 --> 00:07:37,959
ممکنه منم همین کارو بکنم
113
00:07:38,926 --> 00:07:40,928
پس، اوه،
114
00:07:40,962 --> 00:07:43,698
جود و تیل، ها؟
115
00:07:58,579 --> 00:07:59,680
هی
116
00:08:02,316 --> 00:08:03,718
تنهام بذار بابا
117
00:08:04,885 --> 00:08:06,554
ببین، من کاری کردم که
هر قاضی ای انجام می داد
118
00:08:06,587 --> 00:08:08,255
اگ پالسگراف رو تو یه محاکمه جنایی مطرح میکردی .
119
00:08:08,289 --> 00:08:09,690
فقط سعی میکنم کمکت کنم
120
00:08:12,727 --> 00:08:14,895
بذار یه لطفی بهت کنم
من به کمک تو نیازی ندارم
121
00:08:14,929 --> 00:08:16,163
تو تو این دانشکده حقوق نمیبودی
122
00:08:16,197 --> 00:08:17,264
اگ کمک من نبود
123
00:08:18,833 --> 00:08:21,002
ببین من با استادت صحبت کردم
124
00:08:21,469 --> 00:08:24,138
تو تو کلاس حضوری میزنیو این نصفه کاره
125
00:08:24,171 --> 00:08:25,906
اما تو نمیتونی
تو کلاس بخوابی
126
00:08:25,940 --> 00:08:27,942
اگ انتظار داری توسط یکی از شرکت های برتر انتخاب بشی
127
00:08:29,210 --> 00:08:30,277
نگران نباش
128
00:08:30,311 --> 00:08:32,179
من از تو
129
00:08:32,213 --> 00:08:34,148
نصیحت نمیخوام
130
00:08:34,181 --> 00:08:36,283
با این طرز فکر نصیحتتم نمیکنم
131
00:08:36,777 --> 00:08:38,078
خودتو جمع و جور کن
132
00:08:40,955 --> 00:08:42,023
اوه، هی
133
00:08:42,390 --> 00:08:44,525
سلام-
باز هم برای امروز ممنون-
134
00:08:45,026 --> 00:08:46,727
ما هنوز برای هفته آینده همو میبینیم؟
135
00:08:46,761 --> 00:08:48,662
اره کاملا-
عالی. مشتاقانه منتظر اون هستیم-
136
00:08:48,696 --> 00:08:49,764
کاملا.
137
00:08:52,800 --> 00:08:53,868
سلام.
138
00:08:54,368 --> 00:08:57,171
کلسی، درسته؟-
بله سلام-
139
00:08:57,705 --> 00:09:00,207
میتونی دن صدا کنی-
دن، باشه-
140
00:09:00,241 --> 00:09:01,642
هی بیا درمورد
141
00:09:01,675 --> 00:09:03,596
بیا مورد قانون صحبت کنیم
142
00:10:07,408 --> 00:10:08,943
تو می فارغ التحصیل شدی؟
143
00:10:09,684 --> 00:10:10,885
اوه، بله، خانم
144
00:10:10,911 --> 00:10:13,147
اوه، قانون پریتزکر-
خودم میتونم بخونم-
145
00:10:15,149 --> 00:10:17,251
فرض میکنم آزمون وکالت
تو ماه جولای باشه نه ؟
146
00:10:17,284 --> 00:10:18,352
اوه، بله، خانم.
147
00:10:24,158 --> 00:10:25,226
پس چرا ما؟
148
00:10:25,993 --> 00:10:27,928
خب من
اطلاعات شما رو گرفتم
149
00:10:27,962 --> 00:10:31,031
از یه همکلاسی تو مدرسه،
150
00:10:31,065 --> 00:10:33,267
وبعد از تحقیق و تفحص
151
00:10:33,300 --> 00:10:34,768
بزار حرفمو یجور دیگ بزنم
152
00:10:34,802 --> 00:10:36,437
تو پسر دن اولسون ای
153
00:10:36,470 --> 00:10:38,873
با پارتی بازی اون
میتونی تو هر جایی کار کنی
154
00:10:40,280 --> 00:10:42,143
اره، یعنی چرا ما؟
155
00:10:42,511 --> 00:10:44,945
تو همین الانشم به بزرگترین شرکت تو شهر میتونی وارد بشی .
156
00:10:44,979 --> 00:10:47,748
خب، بله،
اون شرکت پدر منه
157
00:10:48,382 --> 00:10:49,950
بسیار موفقه
158
00:10:50,451 --> 00:10:54,121
ترجیح میدم
راه خودم رو دنبال کنم
159
00:10:54,955 --> 00:10:56,991
اگ می خواستی
مسیر خودت رو جدا کنی
160
00:10:58,726 --> 00:11:00,928
چرا مثل پدرت حقوق قضایی خوندی؟
161
00:11:01,795 --> 00:11:06,100
خب، این حوضه ای بود تو دانشگاه
که من از همه جالبتر دیدم
162
00:11:06,133 --> 00:11:09,904
و دوما، حرف گیدئون وین رایت که میشه
163
00:11:09,937 --> 00:11:11,839
همه حق مشاوره دارن
164
00:11:11,872 --> 00:11:14,008
منظورت چیه؟
165
00:11:14,041 --> 00:11:17,044
میخوام به مردم کمک کنم
166
00:11:18,279 --> 00:11:21,348
من میخوام به بیگناها کمک کنم
167
00:11:21,382 --> 00:11:22,449
و اگ نباشن؟
168
00:11:22,917 --> 00:11:24,752
چی نباشن؟-
بیگناه-
169
00:11:24,785 --> 00:11:26,921
خب، من هر کاری از دستم بربیاد انجام خواهم داد
170
00:11:26,946 --> 00:11:30,183
تا مطمئن بشم که عدالت
برای موکلم بشه
171
00:11:31,025 --> 00:11:32,326
اون کار منه
172
00:11:32,359 --> 00:11:34,762
میدونی چیه؟
من به اون احترام میزارم، بچه
173
00:11:36,230 --> 00:11:37,464
این میتونه جواب بده.
174
00:11:38,299 --> 00:11:40,334
به خصوص با
کارهای ناتمام ما.
175
00:11:43,378 --> 00:11:45,339
مایه نفر رو میخوایم استخدام کنیم
176
00:11:45,372 --> 00:11:46,974
برای کارای قدیمیه تموم نشده
177
00:11:47,007 --> 00:11:49,243
دستمزد کم، ساعات طولانی
میتونه مکان خوبی باشه
178
00:11:49,276 --> 00:11:51,178
برای یه استخدام جدید
برای نشون دادن ابتکار عمل
179
00:11:51,546 --> 00:11:53,247
من یه پرونده درواقع تو ذهنم دارم
180
00:11:53,781 --> 00:11:57,117
با تمام احترام، سرکار خانم جود
181
00:11:57,151 --> 00:11:59,853
خانم جود
من با شرکت ازدواج کردم
182
00:12:00,254 --> 00:12:03,157
درسته، خانم جود
183
00:12:03,592 --> 00:12:07,529
یه جورایی دنبال چیزی بودم
که یکم بیشتر باشه
184
00:12:07,562 --> 00:12:08,829
حقوق بالاتر؟
185
00:12:10,030 --> 00:12:11,899
اوه، درسته
186
00:12:14,235 --> 00:12:16,337
تو فکر نمی کنی اگ من
یه جعبه کتاب تاریخی گرد و غبار دار به تو بدم
187
00:12:16,370 --> 00:12:19,547
که مال ده سال پیشه
همه زحمتای درس خوندنت به باد نمیره؟
188
00:12:20,074 --> 00:12:22,009
که تو یه جایی تو یه اتاقک گم میشی
189
00:12:22,042 --> 00:12:25,312
بدون هیچ فرصتی برای نشون دادن
ارزشی که میتونی داشته باشی؟
190
00:12:25,346 --> 00:12:28,249
من نمی خواستم کاملاً
اینطور بگم، اما
191
00:12:28,282 --> 00:12:30,884
پرونده های بی حس قدیمی ان
192
00:12:32,086 --> 00:12:33,887
و نتیجه گیری ازشون سخته،
193
00:12:33,921 --> 00:12:35,990
به خصوص که همه کسایی
که قبل از تو اومدن شکست خوردن.
194
00:12:39,326 --> 00:12:40,761
خانواده ها از هم میپاشن
195
00:12:41,630 --> 00:12:43,364
و تو کسی خواهی بود که به اونا کمک می کنه.
196
00:12:46,900 --> 00:12:48,269
فکر می کنی میتونی
فشار رو تحمل کنی؟
197
00:13:11,325 --> 00:13:12,860
گوشت بامنه؟
198
00:13:13,595 --> 00:13:16,263
تامی، گوشت با منه؟
199
00:13:16,297 --> 00:13:18,232
تامی! تامی!
200
00:13:18,265 --> 00:13:20,301
تامی.
گوشت با منه؟
201
00:13:21,569 --> 00:13:23,237
اوه، اوه، ممنون
202
00:13:23,270 --> 00:13:25,806
متشکرم، ممنون
از وقتی که گذاشتید و من
203
00:13:26,508 --> 00:13:28,409
منتظر
ایمیل تون ام
204
00:13:33,213 --> 00:13:34,415
اوه جین
205
00:13:36,483 --> 00:13:39,253
میتونم
یه لحظه باهات صحبت کنم؟
206
00:13:39,286 --> 00:13:41,589
حتما، حتما، حتما
فقط یه ثانیه به من فرصت بده
207
00:13:46,393 --> 00:13:48,630
فقط لطفاً
برای پنج ثانیه تایپ نکن
208
00:13:48,671 --> 00:13:50,339
من وقتم داره تموم میشه
209
00:13:59,507 --> 00:14:01,108
من نمیخوام زورت کنم کنم
210
00:14:01,576 --> 00:14:04,178
فقط انگار سعی نمیکنی به من گوش کنی
211
00:14:04,887 --> 00:14:06,989
دارم بهت میگم-
داری به من چی میگی؟-
212
00:14:07,014 --> 00:14:08,349
اولیویا ام، اگ این
213
00:14:08,382 --> 00:14:09,651
مثل اون مزخرفی که بهم گفتی
214
00:14:11,318 --> 00:14:14,188
جین، من دارم
چیزهایی می بینم و
215
00:14:14,221 --> 00:14:16,023
و هیچ کس
منو باور نمی کنه
216
00:14:16,056 --> 00:14:18,225
تو هفته هاس که این رو میگی
217
00:14:18,258 --> 00:14:20,461
از بین همه این مردم لعنتی،
جین، واقعا تو هم؟
218
00:14:21,696 --> 00:14:23,130
واقعا؟
219
00:14:23,631 --> 00:14:25,199
باور نمی کنی-
220
00:14:25,232 --> 00:14:27,101
اینطور نیستی-
من باورت میکنم-
221
00:14:27,134 --> 00:14:29,470
من فقط فکر می کنم ، فکر می کنم
تو نیاز به استراحت داری، باشه؟
222
00:14:29,504 --> 00:14:33,240
تو داشتی همه جوره خودتو اذیت میکردی
223
00:14:43,585 --> 00:14:46,253
هی-
خدیا، اولسن، مراقب باش-
224
00:14:46,286 --> 00:14:47,988
برایس، تو اینجا چیکار میکنی لعنتی ؟
225
00:14:48,020 --> 00:14:49,922
کارتورو می دزدیدم
پسر خوبه بابا
226
00:14:51,959 --> 00:14:53,293
برایس لعنتی
227
00:15:47,314 --> 00:15:50,585
او سه تا خونریزی، دو تا کوفتگی دارد .
228
00:15:52,720 --> 00:15:53,987
دکتر چیکار میخوای بکنی؟
229
00:15:56,023 --> 00:15:57,659
یا خدا
230
00:15:59,026 --> 00:16:00,950
الی تونست از این وضعیت جان سالم به در ببره.
231
00:16:03,798 --> 00:16:05,199
اعلامش کن
232
00:16:05,667 --> 00:16:07,067
دکتر سیمز
233
00:16:07,468 --> 00:16:09,704
من تا قبلن چنین آسیب هایی رو دیده بودم ،
234
00:16:09,738 --> 00:16:12,239
او تو بهترین حالت 30٪ داره.
235
00:16:12,874 --> 00:16:16,644
حتی اگ تمام شب کار کنیم
تا وضعیت اونو ثابت نگه داریم،
236
00:16:16,678 --> 00:16:18,111
اون فلج خواهد شد
237
00:16:19,346 --> 00:16:20,515
باربارا
238
00:16:20,548 --> 00:16:22,349
من تو تعطیلات ام
239
00:17:06,093 --> 00:17:07,160
سلام
240
00:17:09,597 --> 00:17:10,665
سلام؟
241
00:17:13,467 --> 00:17:16,838
اره ، توماس اولسون ام
242
00:17:16,871 --> 00:17:18,438
چطوری میتونم کمکتون کنم؟
243
00:17:19,480 --> 00:17:22,082
اوه هی
244
00:17:25,045 --> 00:17:28,415
اره، این ... شگفت انگیز به نظر میرسه
245
00:17:29,584 --> 00:17:31,619
میخواین منو استخدام کنین
246
00:17:34,756 --> 00:17:37,457
پیشنهادی وجود دارد که دریافت کنم؟
247
00:17:38,292 --> 00:17:39,359
سلام؟
248
00:17:41,261 --> 00:17:42,329
سلام؟
249
00:18:18,398 --> 00:18:20,668
تامی
250
00:18:20,702 --> 00:18:21,769
سلام.
251
00:18:22,135 --> 00:18:24,706
خیال پردازی رو کنار بزار
252
00:18:24,739 --> 00:18:26,574
اولین تلاشتو با اتیش بدست میاری
253
00:18:26,608 --> 00:18:28,175
وقت دیدن رئیس بزرگه
254
00:18:28,208 --> 00:18:30,444
اره، درواقعً
باید با او صحبت کنم
255
00:18:30,477 --> 00:18:32,346
تو مورد شرایط سمت من
256
00:18:32,747 --> 00:18:34,348
اوه، میدونی چیه؟
257
00:18:34,381 --> 00:18:35,783
من واقعا فکر نمی کنم که
اون تو مودش باشه،
258
00:18:35,817 --> 00:18:37,150
، اما میتونی
تو اتاق کنفرانس منتظر بمونی
259
00:18:37,184 --> 00:18:38,251
تا زمانی که اون بیاد
260
00:18:38,285 --> 00:18:39,419
عالی
261
00:18:39,453 --> 00:18:41,421
هی، به هرحال،
262
00:18:41,455 --> 00:18:45,125
اوه، دختر
تو عکس کیه؟
263
00:18:45,793 --> 00:18:47,729
اون آشنا به نظر میرسه.
264
00:18:47,762 --> 00:18:49,262
همکاران؟
265
00:18:50,765 --> 00:18:53,300
تازه کار، روز اولی
266
00:18:53,835 --> 00:18:55,570
یه روزی به اونجاهم میرسی
267
00:18:58,806 --> 00:19:00,642
میای؟-
اره-
268
00:19:10,250 --> 00:19:11,919
و اینجا
اتاق کنفرانسه.
269
00:19:13,487 --> 00:19:14,856
عالیه
270
00:19:14,889 --> 00:19:16,658
اوه، کریستن
باید زودی بیاد اینجا.
271
00:19:17,224 --> 00:19:18,291
باشه
272
00:19:18,325 --> 00:19:20,327
می بینمت؟-
اره-
273
00:19:30,538 --> 00:19:31,639
تامی
274
00:19:32,006 --> 00:19:33,775
راحت باش-
اوه ممنون-
275
00:19:33,808 --> 00:19:36,443
اونجا نه-
اوه ببخشید-
276
00:19:49,322 --> 00:19:50,992
بابت این فرصت متشکرم
277
00:19:51,025 --> 00:19:53,661
من مدارک تو رو دارم امضا میکنم
تا بتونی فوراً شروع کنی
278
00:19:55,328 --> 00:19:57,431
من تو رو استخدام می کنم
تا به حجم کاری ما کمک کنی
279
00:19:57,464 --> 00:19:59,499
من به تو نیاز دارم
که شروع به انجام تکالیف کنی
280
00:20:00,635 --> 00:20:02,469
منظورتون پرونده ها هستش دیگ؟
281
00:20:02,503 --> 00:20:03,705
اوه، اره
282
00:20:03,738 --> 00:20:06,641
اوه، چه کسی سرپرست من خواهد بود ؟
283
00:20:07,240 --> 00:20:08,810
میگی شغل رو نمی خوای؟
284
00:20:08,843 --> 00:20:11,579
نه، نه، من
من این رو نمی گم
285
00:20:11,612 --> 00:20:14,515
من قطعاً
کار رو میخوام
286
00:20:15,917 --> 00:20:17,417
پس امضا کن
287
00:20:31,032 --> 00:20:35,268
، من فرض می کنم
مزایایی وجود داره؟
288
00:20:35,302 --> 00:20:36,871
البته ک
ما مزایایی داریم
289
00:20:36,904 --> 00:20:39,272
بسیاری از اونا رو
یه بار تموم کنی و بکشی.
290
00:20:40,373 --> 00:20:42,342
صبر کن
چی گفتی؟
291
00:20:42,375 --> 00:20:45,345
یه بار تسویه کنی
مثلا تسویه حساب هر مشتری
292
00:20:45,378 --> 00:20:47,548
اره
293
00:20:48,883 --> 00:20:52,319
من برای یه کنفرانس تلفنی دیرم شده.
بزار دفترت رو نشونت بدم
294
00:20:53,521 --> 00:20:55,690
من کی شروع کنم؟
295
00:20:57,058 --> 00:20:58,425
الان
296
00:21:10,705 --> 00:21:13,040
بفرما
دره موفقیت
297
00:21:13,074 --> 00:21:15,442
این جایی خواهد بود که
روزهای خودتو رو سپری میکنی
298
00:21:15,475 --> 00:21:17,812
و احتمالاً شبهای زیادی
299
00:21:18,278 --> 00:21:19,847
من به ساعت های طولانی عادت دارم
300
00:21:19,881 --> 00:21:22,415
پدرم همیشه شب دیر به خونه میاد
301
00:21:22,449 --> 00:21:24,085
لیو، غذای مورد علاقتو درست کردم
302
00:21:24,118 --> 00:21:25,418
امشب بک چوی داریم
303
00:21:26,419 --> 00:21:28,623
بی صبرانه منتظرشم
304
00:21:29,157 --> 00:21:30,591
من از بوک چوی متنفرم
305
00:21:30,625 --> 00:21:34,394
، اون برای تو آشپزی می کنه
306
00:21:34,427 --> 00:21:36,998
اره فقط پنج شنبه ها
که واقعا خونه ام
307
00:21:37,632 --> 00:21:40,701
شما دوتا؟-
فرزند خوندشم-
308
00:21:42,402 --> 00:21:43,604
اما فکر نکن
که من این موقعیت رو با پارتی گرفتم
309
00:21:43,638 --> 00:21:46,908
نه، نه،
من کسی نیستم که در این موردحرف بزنه.
310
00:21:46,941 --> 00:21:49,442
مطمئنم
تو کارت خیلی خوبه
311
00:21:49,476 --> 00:21:50,545
همینطوره
312
00:22:26,489 --> 00:22:27,557
من
313
00:22:27,982 --> 00:22:29,416
امروز یه کار پیدا کردم
314
00:22:30,936 --> 00:22:32,469
این فوق العاده است
315
00:22:32,520 --> 00:22:34,421
اره، تامی،
این واقعا عالیه
316
00:22:34,454 --> 00:22:36,079
خب، این به این معنیه که
تو زودی از خونه میری؟
317
00:22:36,157 --> 00:22:37,992
کالی-
اره، کالی-
318
00:22:38,025 --> 00:22:39,093
خوب نیست
319
00:22:39,694 --> 00:22:43,396
اما جدی، طوری که
نور خورشید وارد اتاق تو می شه
320
00:22:43,430 --> 00:22:45,967
برای افتاب گرفتن من عالیه
321
00:22:46,000 --> 00:22:47,134
کدوم شرکت؟
322
00:22:48,836 --> 00:22:51,138
کرکلند و الیس؟ مکنزی؟
323
00:22:53,107 --> 00:22:55,176
نه من
324
00:22:55,209 --> 00:22:57,011
به یکی از اونها نرسیدم
325
00:22:57,044 --> 00:22:58,980
اینا تنها دو موردی ان
که باید دنبالشون باشی
326
00:22:59,446 --> 00:23:00,882
منظورم اینه ک
اگ نصف مغز هم داشتی،
327
00:23:00,915 --> 00:23:02,650
اجازه میدادی
دوتا زنگ بزنم
328
00:23:02,675 --> 00:23:04,611
و من میتونم بهترین
شرکت رو تو این شهر برای تو اوک کنم
329
00:23:04,652 --> 00:23:06,654
میدونی، من هنوز اسم شرکت رو هم بهت نگفتم
330
00:23:06,686 --> 00:23:08,588
و تو همین الانشم
در مورد تصمیمات من قضاوت می کنی
331
00:23:08,623 --> 00:23:11,092
تامی، اون تو رو قضاوت نمی کنه.
پدرت داره کمک میکنه
332
00:23:11,125 --> 00:23:12,860
اره، اون
سعی نمی کنه به من کمک کنه
333
00:23:12,894 --> 00:23:14,795
اون داره تلاش می کنه-
خیلی خب-
334
00:23:14,819 --> 00:23:16,819
سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم
335
00:23:24,138 --> 00:23:25,640
کدوم یکیه؟
336
00:23:26,941 --> 00:23:28,576
جود و تیل
337
00:23:29,062 --> 00:23:31,779
خیلی خوبه داداش، خوشحالم
که برات جواب داده
338
00:23:32,780 --> 00:23:34,447
امروز ب خونه نزدیک تر شدم
339
00:23:34,949 --> 00:23:36,050
اینو به من نگفتی
340
00:23:36,083 --> 00:23:37,818
هیچوقت نپرسیدی
341
00:23:37,852 --> 00:23:40,021
برای هر کدوم از شرکت هایی که من توصیه کردم درخواست دادی ؟
342
00:23:40,922 --> 00:23:42,990
بابا اون کار پیدا کرد
343
00:23:44,191 --> 00:23:45,760
تو باید
به اون افتخار کنی
344
00:23:45,793 --> 00:23:47,094
من به اون افتخار میکردم
345
00:23:47,128 --> 00:23:48,796
اگ تو یه شرکت حقوقی واقعی استخدام شده بود
346
00:23:49,997 --> 00:23:51,632
ما تو رو به مدرسه نفرستادیم
347
00:23:51,666 --> 00:23:53,200
برای اینکه تو برای یه شرکت درجه سه کار کنی
348
00:23:53,234 --> 00:23:55,202
مثل جود و هر چه که
هست.
349
00:23:55,644 --> 00:23:57,713
می دونی،
هیچ وقت هیچ چیز به اندازه کافی برای تو خوب نیست.
350
00:23:57,738 --> 00:24:00,141
این شرکت مناسبی نیست ،
351
00:24:00,174 --> 00:24:02,877
این کرکلند و الیس نیست
352
00:24:02,910 --> 00:24:04,946
میدونی متاسفم
353
00:24:04,979 --> 00:24:08,883
پسر فلج تو دوباره نا امیدت کرد
354
00:24:08,916 --> 00:24:10,618
عزیزم-
فرار کن سمت اتاقت بازنده-
355
00:24:10,651 --> 00:24:12,219
بابا!-
دن-
356
00:24:12,253 --> 00:24:14,789
وقتی پول درمیاری،
قوانین رو تعیین می کنی.
357
00:24:14,822 --> 00:24:17,525
وگرنه بشین اونجا
غذاتو بخور
358
00:24:17,992 --> 00:24:19,794
لازم نیست
اینقدر خشن باشی
359
00:24:19,827 --> 00:24:21,862
شامتو بخور-
دن-
360
00:25:23,591 --> 00:25:24,658
کالی!
361
00:25:27,161 --> 00:25:28,229
کالی!
362
00:25:29,830 --> 00:25:31,132
چی؟ چته؟
363
00:25:31,165 --> 00:25:33,034
چته، تامی؟-
تو این کار رو انجام دادی؟-
364
00:25:33,067 --> 00:25:35,236
چی میگی تو؟-
به آینه نگاه کن-
365
00:25:35,269 --> 00:25:36,771
تو این کار رو انجام دادی؟
366
00:25:36,804 --> 00:25:38,139
بچه ها، این همه فریاد برای چیه؟
367
00:25:38,172 --> 00:25:39,707
بعضی ها خوابن-
خیلی احمقی-
368
00:25:39,740 --> 00:25:41,142
نگاه کن به آینه نگاه کن
369
00:25:41,175 --> 00:25:42,676
من کاری نکردم-
به دستم نگاه کن-
370
00:25:42,710 --> 00:25:44,345
هیچ کس نگفت کاری کردی
..چرا
371
00:25:44,378 --> 00:25:45,946
نه، خونه-
فقط سعی می کردم بخوابم-
372
00:25:45,980 --> 00:25:47,715
خون بود.
اونجا بود
373
00:25:47,748 --> 00:25:49,683
تامی-
خب، دیدی، دیدی؟-
374
00:25:49,717 --> 00:25:51,652
هیچی اونجا نیست تامی
375
00:25:51,685 --> 00:25:53,220
چی دیدی؟ صورتت؟
صورت تو اینس
376
00:25:53,254 --> 00:25:54,755
به من نگاه کن
377
00:25:54,789 --> 00:25:57,258
دستات کاملا طبیعی به نظر میرسن، باشه؟
378
00:25:57,291 --> 00:25:59,126
فقط باید بخوابی-
بسه-
379
00:25:59,160 --> 00:26:01,218
تو استرس داری
استرس داری
380
00:26:01,896 --> 00:26:03,731
منظورم اینه که همونجا بود
اونجا بود
381
00:26:03,764 --> 00:26:06,167
عزیزم خواب بد بوده
نه هیچی اونجا نیست
382
00:26:06,535 --> 00:26:07,868
تو خوبی، باشه؟
383
00:26:08,369 --> 00:26:10,337
میشه برگردیم به رختخواب؟-
برگرد به رختخواب-
384
00:26:10,371 --> 00:26:12,873
بیا دیگه
بیا به رختخواب برویم. بیا دیگه
385
00:26:12,907 --> 00:26:13,974
لطفا
386
00:26:48,375 --> 00:26:49,977
25سالشه
387
00:26:50,010 --> 00:26:51,879
و هنوز این بچه کوفتی کابوس میبینه
388
00:26:56,383 --> 00:26:57,852
لعنتی!
389
00:27:03,891 --> 00:27:05,793
عزیزم
390
00:27:06,360 --> 00:27:07,695
الان نه، مردیث.
391
00:27:08,796 --> 00:27:10,164
این تقصیر توئه.
392
00:27:10,197 --> 00:27:12,399
من... من... متاسفم
393
00:27:12,433 --> 00:27:13,968
متاسفی؟
394
00:27:14,401 --> 00:27:15,870
متاسفی؟
395
00:27:17,071 --> 00:27:18,639
متاسفم
396
00:27:23,744 --> 00:27:24,979
ویسکیمون تموم شده
397
00:27:26,147 --> 00:27:27,314
میرم یکم میارم
398
00:27:28,382 --> 00:27:30,217
نه این وقت شب نمیری
399
00:27:30,251 --> 00:27:32,920
خب، من ، من همیشه تو شب رانندگی می کنم وقتی نیستی.
400
00:27:32,944 --> 00:27:34,944
سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم
401
00:27:39,193 --> 00:27:41,061
هیچ جا نمیری
402
00:27:41,896 --> 00:27:43,130
فهمیدی؟
403
00:27:45,432 --> 00:27:48,169
حق با توئه
404
00:27:51,038 --> 00:27:52,840
حق با توئه-
خوبه-
405
00:28:08,222 --> 00:28:09,857
شوت میزنی؟
406
00:28:11,225 --> 00:28:13,194
چه شوخی ای
407
00:28:18,432 --> 00:28:20,467
خدایا
408
00:28:26,207 --> 00:28:27,942
اره همینه
409
00:28:28,943 --> 00:28:30,778
یا خدا
410
00:28:47,529 --> 00:28:49,063
تو اینجا چیکار میکنی؟
411
00:28:49,664 --> 00:28:51,065
با اون میخوای چیکار کنی؟
412
00:29:36,910 --> 00:29:38,445
تکلیف اول چطوری پیش میره ؟
413
00:29:38,946 --> 00:29:42,483
خب، من ...من فقط
برخی از این اسناد رو بررسی می کنم
414
00:29:42,525 --> 00:29:45,427
چیز خاصی وجود داره
415
00:29:45,452 --> 00:29:47,021
که باید
دنبالش باشم؟
416
00:29:47,555 --> 00:29:49,256
پرونده های قدیمی
که هرگز حل نشدن
417
00:29:49,691 --> 00:29:51,526
ما سال هاست که به بن بست رسیدیم چون
418
00:29:52,960 --> 00:29:55,129
ما به عنوان وکیل، ملزم به اعمال اخلاقی هستیم
419
00:29:55,863 --> 00:29:58,232
از طرف دیگ، تو
سوگند رو نخوردی، بنابراین
420
00:29:58,700 --> 00:30:00,301
از نظر فنی
تو هنوز وکیل نیستی
421
00:30:02,202 --> 00:30:03,605
خب ببخشید.
422
00:30:03,638 --> 00:30:05,873
از من میخوای
که کار غیر اخلاقی انجام بدم؟
423
00:30:08,075 --> 00:30:09,977
من هرگز از تو نمیخوام این کار رو انجام بدی
424
00:30:12,346 --> 00:30:14,848
من فقط میدونم که تو هر کاری
که لازم باشه برای موفقیت تو اینجا انجام میدی
425
00:30:16,651 --> 00:30:18,352
باید خلاصه ای به من بدی
426
00:30:18,385 --> 00:30:21,055
درمورد تموم اظهارات شاهدان پرونده های حل نشده
427
00:30:21,656 --> 00:30:23,591
من تو دفترم خواهم بود
اما فقط تا ساعت 6:00
428
00:31:13,207 --> 00:31:14,942
چرا؟ چرا؟ چرا؟ چرا؟
429
00:31:20,280 --> 00:31:21,348
یه چیزی.
430
00:32:15,235 --> 00:32:17,204
فکر می کنم چیز جالبی پیدا کردم
431
00:32:17,237 --> 00:32:20,107
، پرونده هایی
که به من دادی،
432
00:32:20,140 --> 00:32:23,310
، چهار تای اونا
تو ریور اوکس اتفاق افتاده
433
00:32:23,343 --> 00:32:26,213
و ، بعد انجام
یه تفحص کوچیک،
434
00:32:26,246 --> 00:32:29,283
متوجه شدم که کنیز
مسموم شده بوده
435
00:32:29,316 --> 00:32:32,319
ممکنه توی یه آدم ربایی نقش داشته باشه ،
436
00:32:32,352 --> 00:32:33,588
، از زنان جوان
437
00:32:35,055 --> 00:32:37,324
من
یه عکس از اون پیدا کردم
438
00:32:37,357 --> 00:32:39,393
با یکی از قربانیانش
439
00:32:39,426 --> 00:32:41,328
، و همچنین من
من این رو پیدا کردم
440
00:32:46,166 --> 00:32:49,069
، من فکر می کنم
شاید ارزش بازگشایی رو داشته باشه
441
00:32:49,102 --> 00:32:52,072
و تحویل دادن اون
به کارآگاها
442
00:32:53,273 --> 00:32:54,509
کارت عالی بود
443
00:32:55,510 --> 00:32:58,378
من به برداشت تو درمورد سایر فایل ها علاقه مندم
444
00:32:58,412 --> 00:33:00,447
به ویژه
پرونده ضربه و فرار
445
00:33:02,717 --> 00:33:06,487
اون یکی،واقعا چیز زیادی برای ادامه دادن نداشت
446
00:33:07,722 --> 00:33:10,625
اطلاعات عاقلانه.
447
00:33:10,658 --> 00:33:13,460
اما ...اما به نظر میرسه
448
00:33:13,494 --> 00:33:15,128
که
449
00:33:15,930 --> 00:33:19,801
فایل قربانی ، گم شده
450
00:33:19,834 --> 00:33:22,737
نمیخوام حواست رو
با کلیات پرت کنی
451
00:33:22,770 --> 00:33:24,471
به تمرکزت نیاز دارم
452
00:33:24,506 --> 00:33:27,207
درمورد اینکه چه کسی راننده اس یو وی بود
453
00:33:29,209 --> 00:33:30,277
بله، خانم
454
00:33:43,658 --> 00:33:45,025
هی، تامی
455
00:33:45,459 --> 00:33:47,160
جین رژیم گرفته
456
00:33:47,194 --> 00:33:49,429
ولی من هنوز میخوام
از جیم و پیت چیزی بخرم.
457
00:33:49,463 --> 00:33:50,598
میخوای با هم بریم ؟
458
00:33:51,365 --> 00:33:52,534
اره
459
00:33:53,200 --> 00:33:54,401
خب
460
00:33:55,837 --> 00:33:58,071
شایدم نه
من... فکر کنم
461
00:33:59,841 --> 00:34:01,743
فکر کنم
همین الان به یه چیزی برخوردم
462
00:34:02,242 --> 00:34:05,379
اره قول میدم
دوباره بتونی بهش برسی
463
00:34:05,412 --> 00:34:06,781
وقتی برگشتی
464
00:34:06,814 --> 00:34:08,716
پرونده هات قرار نیست جایی برن
465
00:34:08,750 --> 00:34:10,317
ولی تسلای من میره پس.
466
00:34:11,184 --> 00:34:12,486
تسلا؟
467
00:34:13,320 --> 00:34:17,424
فکر کنم لازم نیست نگران بنزین باشی
468
00:34:18,058 --> 00:34:20,127
میدونی
تازه اینجا شروع کردی
469
00:34:20,160 --> 00:34:21,428
پس معرفی نشدی به
470
00:34:21,461 --> 00:34:22,630
دو قانونی که کار کردن تو اینجا داره
471
00:34:22,664 --> 00:34:24,364
که چی ان؟
472
00:34:24,398 --> 00:34:27,501
یک، میتونی ساعت کاریو و وقت ناهارتو خودت تنظیم کنی
473
00:34:27,535 --> 00:34:29,436
و دو؟-
و دو-
474
00:34:29,469 --> 00:34:32,239
جیم و پیت
بهترین نان پنیری رو داره
475
00:34:56,731 --> 00:34:57,799
واو
476
00:34:58,432 --> 00:35:01,134
شوخی نمیکردی-
درست میگفتم نه؟-
477
00:35:01,168 --> 00:35:02,537
مثلاً ده لایه پنیر روی اونه
478
00:35:02,570 --> 00:35:05,372
خیلی خب-
قد هیولایه-
479
00:35:05,405 --> 00:35:09,176
مثل اون جعبه فایل هایی
که کریستن به من داد.
480
00:35:10,444 --> 00:35:11,679
دیدمشون
481
00:35:11,713 --> 00:35:13,615
اون با اتیش غسلت داد
482
00:35:14,314 --> 00:35:16,517
ولی به نظر میرسه که تو خیلی سریع خوندیشون
483
00:35:17,484 --> 00:35:20,487
اره، من..ممنونم..حدس فک کنم
484
00:35:21,656 --> 00:35:23,758
میدونی من نمی تونم این احساس رو نداشته باشم
485
00:35:23,791 --> 00:35:26,460
اگ اون حرامزاده های بیچاره
گوگل داشتن،
486
00:35:26,493 --> 00:35:28,529
می تونستن
خودشون بفهمن
487
00:35:28,563 --> 00:35:30,197
من تو این مورد چندان مطمئن نیستم
488
00:35:31,666 --> 00:35:33,233
این یه نگاه دقیق میخواد
489
00:35:35,469 --> 00:35:37,404
می دونی
این شغل برای همه نیست
490
00:35:38,806 --> 00:35:41,141
این کار ضرر داره
می دونی منظورم چیه؟
491
00:35:42,275 --> 00:35:43,343
اره، من...حدس می زنم
492
00:35:44,545 --> 00:35:45,880
فکر کردن بهش دیوانه کنندس.
493
00:35:47,414 --> 00:35:50,785
برایس برای شغل من مصاحبه می کرد
494
00:35:50,818 --> 00:35:53,554
و حالا اون
تو سردخانه نشسته
495
00:35:55,923 --> 00:35:57,558
پس شما دوتا ، رفیق بودین؟
496
00:35:58,291 --> 00:35:59,627
نه نه
497
00:35:59,661 --> 00:36:02,630
اون... اون یه احمق بزرگ بود
498
00:36:04,498 --> 00:36:05,800
حتی تو دبیرستان
499
00:36:18,311 --> 00:36:19,514
چیز احمقانه
500
00:36:24,443 --> 00:36:25,712
کمک میخوای؟
501
00:36:27,421 --> 00:36:28,488
اره
502
00:36:32,292 --> 00:36:33,928
مال من همیشه همینجوری گیر میکنه
503
00:36:33,961 --> 00:36:36,698
فکر می کنم این کمدها
مال سال 1812 ان
504
00:36:36,731 --> 00:36:39,232
ممنون
505
00:36:41,401 --> 00:36:42,503
از کوله پشتیت خوشم اومد
506
00:36:47,008 --> 00:36:49,644
یو، چته لعنتی؟
507
00:36:51,445 --> 00:36:53,313
تو واقعاً به این عجیب و غریب کمک می کنی؟
508
00:36:53,346 --> 00:36:54,582
بیخیال شو براییس
509
00:36:54,615 --> 00:36:56,784
چون اگ این کار رو بکنی،
ممکنه مردم شروع کنن
510
00:36:56,818 --> 00:36:58,452
به اینک دوباره تو رو هاپی تامی صدا کنن
511
00:36:58,485 --> 00:37:01,923
هاپی تامی و ماوس میلی
512
00:37:01,956 --> 00:37:04,391
دوتا دعجیب غریب
برای همدیگ عالی اید
513
00:37:04,424 --> 00:37:06,326
اره، خب اون باهات چیکار کرد؟
514
00:37:06,359 --> 00:37:07,895
میشه فقط بیخیال شی
515
00:37:12,307 --> 00:37:13,843
به این بازنده نگاه کن
516
00:37:13,868 --> 00:37:15,570
عاشق دوست دختر کوچکش میشه
517
00:37:20,074 --> 00:37:23,477
خیلی متاسفم-
نه من...خوبم-
518
00:37:24,586 --> 00:37:26,386
برایس عوضیه بزرگیه.
519
00:37:26,413 --> 00:37:28,482
حالت خوبه؟
520
00:37:28,516 --> 00:37:30,752
خوبه طوری نیست
فقط یکم خون
521
00:37:34,856 --> 00:37:35,957
من میلی ام
522
00:37:37,058 --> 00:37:38,325
تامی
523
00:37:45,600 --> 00:37:47,034
تامی، از بارون خوشت میاد؟
524
00:37:47,068 --> 00:37:50,538
من واقعا کسی رو نمی شناسم
که بارون رو دوست داشته باشه
525
00:37:52,092 --> 00:37:53,582
خب، حالا تو
کسی رو می شناسی که خوشش میاد
526
00:37:58,411 --> 00:38:01,516
تنها کسی که برایس رو دوست داشت برایس بود
527
00:38:02,717 --> 00:38:05,653
به نظر میرسه زمانی که تو جوونتر بودی خیلی سخت بوده
528
00:38:06,286 --> 00:38:09,690
اینطوری یادمه
529
00:38:11,125 --> 00:38:12,894
ولی هیچی
530
00:38:12,927 --> 00:38:15,930
نیست که این نونا نتونن درستش کنن
531
00:38:15,963 --> 00:38:17,865
همین نون پنیریای خوش مزه؟
532
00:38:17,899 --> 00:38:20,101
اره
533
00:38:38,786 --> 00:38:39,987
باید نگران باشیم؟
534
00:38:43,490 --> 00:38:44,859
تو چی فکر میکنی؟
535
00:40:45,913 --> 00:40:47,081
کالی
536
00:40:50,618 --> 00:40:51,686
کالی
537
00:40:56,023 --> 00:40:57,091
کالی
538
00:40:59,527 --> 00:41:00,594
کالی
539
00:41:03,297 --> 00:41:04,565
کالی
540
00:41:09,310 --> 00:41:10,845
یا خدا
541
00:41:12,106 --> 00:41:13,174
متاسفم
542
00:41:14,542 --> 00:41:16,177
چه بلایی سر صورتت اومده؟
543
00:41:17,111 --> 00:41:19,046
نه، من... خوبم
544
00:41:19,080 --> 00:41:21,048
کالی کجاست؟-
نمی دونم-
545
00:41:21,082 --> 00:41:22,717
شما بچه ها چرا تو اتاق من اید ؟
546
00:41:22,750 --> 00:41:24,151
چرا لباس های من رو پوشیدی؟
547
00:41:24,952 --> 00:41:26,220
من هم یکی دارم
548
00:41:27,788 --> 00:41:30,591
یا خدا، با یه شیر کوهی ای چیزی سک*س کردی؟
549
00:41:31,192 --> 00:41:32,827
من ... من ... من فقط
550
00:41:32,860 --> 00:41:34,862
تو بنظر گه میای
551
00:41:35,563 --> 00:41:37,264
حتما باید زاناکس بخوری
552
00:41:37,298 --> 00:41:38,799
اره
553
00:41:38,833 --> 00:41:40,134
این کاریه که دوستام انجام میدن.
554
00:41:40,167 --> 00:41:41,769
اره، دوستات باصلن عادی نیستن.
555
00:41:41,802 --> 00:41:43,938
تامی، بیا..بیا
تو رو تمیز کنیم، باشه؟
556
00:41:43,971 --> 00:41:45,773
نه، ببین، من ... من خوبم.
557
00:41:45,806 --> 00:41:48,042
تو خوب نیستی
خراش هایی روی تموم صورتت داری
558
00:42:02,790 --> 00:42:04,291
لیندز-
تامی، فقط اجازه بده-
559
00:42:04,325 --> 00:42:06,060
من خوبم-
این کمکت میکنه-
560
00:42:06,761 --> 00:42:09,196
ببین، دردت میاد، ولی نگه دار.
سرده، میدونم
561
00:42:09,230 --> 00:42:12,666
صبح، چند تا نون شیرینی تازه گرفتم
تخم مرغ درست کردم
562
00:42:12,700 --> 00:42:14,835
املت البته
...می دونی، من نمی تونم
563
00:42:16,203 --> 00:42:17,304
عزیزم چی شده؟
564
00:42:17,738 --> 00:42:19,874
من خوبم.
565
00:42:19,907 --> 00:42:23,110
آه، بدتر از اونی به نظر میرسه که هست.
566
00:42:23,144 --> 00:42:24,912
من بهش گفتم
567
00:42:24,945 --> 00:42:27,848
که دیشب مشروب نخوره ، ولی
568
00:42:29,350 --> 00:42:32,253
دیشب بیرون رفتی؟
حتی نشنیدم رفتی
569
00:42:34,221 --> 00:42:38,092
ببین، مامان
...من
570
00:42:38,125 --> 00:42:40,194
یه شب واقعا سخت داشتم
571
00:42:41,695 --> 00:42:44,065
من فقط میخوام یچیزی
بخورم و بروم سر کار.
572
00:42:45,232 --> 00:42:46,801
میدونی الان
573
00:42:46,834 --> 00:42:47,868
بخاطر دلیل دیگ ای نگرانتم
574
00:42:48,869 --> 00:42:50,671
پدرت هم نگرانه
575
00:42:50,704 --> 00:42:52,173
ما فکر نمی کنیم که این شرکت
بهترین چیز برای توئه
576
00:42:52,206 --> 00:42:54,875
خب، این خوبه که
شم دو تا اونجا کار نمی کنین
577
00:42:54,909 --> 00:42:56,644
دو روز پیش این کار رو شروع کردی ،
578
00:42:56,677 --> 00:42:58,779
و خیلی تابلوئه که
579
00:42:58,813 --> 00:43:01,148
تاثیر منفی روی سلامت روحی و جسمیت
گذاشته
580
00:43:01,182 --> 00:43:03,184
تو ... تو به اندازه کافی نمی خوابی
581
00:43:03,217 --> 00:43:05,119
تو غذا نمی خوری
و حالا با
582
00:43:05,152 --> 00:43:06,287
با بریدگی تموم صورت میای خونه؟
583
00:43:06,320 --> 00:43:09,223
مامان، این کاره نیست
584
00:43:09,256 --> 00:43:10,658
مشکل همینه مامان
585
00:43:13,928 --> 00:43:14,995
این کار بابائه.
586
00:43:21,202 --> 00:43:23,971
من دیگ طاقت ندارم
اینجا زندگی کنم
587
00:43:24,004 --> 00:43:25,039
و من
588
00:43:26,307 --> 00:43:28,742
من... من.. من هم نمی دونم
تو چطور تحمل می کنی
589
00:43:28,776 --> 00:43:30,344
لطفا جفتتون یکم احترام بزارین
590
00:43:30,377 --> 00:43:31,779
احترام میزارم-
احترام میزارم-
591
00:43:31,812 --> 00:43:33,347
این تموم کاریه
که من تو تموم عمرم انجام دادم
592
00:43:33,380 --> 00:43:36,016
و حالا اون کاری میکنه من حس بی ارزش بودن بکنم
593
00:43:36,050 --> 00:43:37,952
و فقط باید پسر دن اولسون باشم
594
00:43:37,985 --> 00:43:40,955
تامی، این درست نیست، باشه؟
595
00:43:40,988 --> 00:43:42,056
اون تو رو دوست داره.
596
00:43:44,825 --> 00:43:45,893
اون تو رو دوست داره.
597
00:43:46,794 --> 00:43:47,862
اون هیچ چیز رو دوست نداره
598
00:43:49,763 --> 00:43:51,632
تامی، اون خانواده ما رو دوست داره
599
00:43:52,266 --> 00:43:55,336
اون این خانواده رو دوست داره-
مامان بس کن-
600
00:43:55,369 --> 00:43:57,271
اون خانواده ما رو دوست داره-
مامان مامان-
601
00:43:57,304 --> 00:43:58,906
به من گوش کن ، بس کن
602
00:43:58,939 --> 00:44:00,908
من میرم باهاش حرف بزنم
فقط اینجا بمون
603
00:44:00,941 --> 00:44:03,277
تامی تامی صبر کن
604
00:44:03,310 --> 00:44:06,013
تامی
605
00:44:06,046 --> 00:44:07,248
درباره مامان متاسفم
606
00:44:08,082 --> 00:44:09,683
اون فقط سعی می کنه کمک کنه
607
00:44:09,717 --> 00:44:12,019
خب، اون کمکی نمیکنه
چکار داری، داره دیرم میشه
608
00:44:12,052 --> 00:44:14,255
ببین اون مامانه
609
00:44:14,288 --> 00:44:15,856
اون قراره نگران باشه،
این کار اونه
610
00:44:17,892 --> 00:44:19,994
خدایا، تامی
تو به یه بانداژ جدید نیاز داری
611
00:44:20,027 --> 00:44:21,996
من خوبم-
ببین-
612
00:44:23,397 --> 00:44:24,665
میخوام بهش زنگ بزنی
613
00:44:30,304 --> 00:44:32,907
دکتر. گاندرسون؟-
اون به من کمک کرد-
614
00:44:36,377 --> 00:44:37,945
کی؟
615
00:44:37,978 --> 00:44:39,046
وقتی بچه بودیم
616
00:44:41,516 --> 00:44:43,050
تو احتمالا خیلی کوچیک تر از اونی بودی که یادت بیاد
617
00:44:45,252 --> 00:44:47,154
چیزهایی که نمیخوام
درمورد پدر و مادرمون به یاد بیارم
618
00:45:21,889 --> 00:45:26,423
میدونی من جلساتی داشتم که تو کل تایم
یه کلمه هم حرف زده نشده
619
00:45:29,396 --> 00:45:31,799
اگ نمی خوای مجبور نیستی صحبت کنی
620
00:45:31,832 --> 00:45:34,335
من خوشحالم که فقط
این زمان رو به اشتراک میزاریم
621
00:45:37,271 --> 00:45:40,542
نمیدونم این قراره چطوری پیش بره
622
00:45:40,575 --> 00:45:41,909
بسیار خب
623
00:45:43,043 --> 00:45:45,112
چطوره شروع کنیم با
624
00:45:46,413 --> 00:45:47,481
اینک چه کاری میتونم برای تو انجام بدم؟
625
00:45:50,017 --> 00:45:53,487
خب من این کابوس هارو داشتم
626
00:45:53,521 --> 00:45:57,324
و من فقط از تو میخوام
627
00:45:59,159 --> 00:46:00,227
فقط
628
00:46:01,328 --> 00:46:03,163
اونا رو از حافظه من بیرون بکش
629
00:46:03,197 --> 00:46:05,899
یا ... یا مجبورم کن فراموش کنم
630
00:46:05,933 --> 00:46:07,935
یا من ... من حتی نمی دونم، هرچی
631
00:46:07,968 --> 00:46:09,470
باشه
632
00:46:10,496 --> 00:46:13,932
به نظر میرسه که
تو ضربه روحی ای تجربه کردی
633
00:46:16,511 --> 00:46:17,778
من نمی دونم.
634
00:46:18,312 --> 00:46:20,981
... شاید، من
635
00:46:22,916 --> 00:46:25,486
خب شاید به جای
636
00:46:25,520 --> 00:46:28,422
تلاش برای فراموش کردن چیزهایی
که اتفاق افتاده،
637
00:46:28,455 --> 00:46:30,991
ما باید به تو کمک کنیم
چیزهایی رو به خاطر بسپاری
638
00:46:31,025 --> 00:46:34,094
تو توی ذهنت قفل کردی
تا بتونیم از طریق اونا کار کنیم
639
00:46:34,128 --> 00:46:36,230
خواهرم گفت
می تونی کمکم کنی
640
00:46:36,263 --> 00:46:39,066
آه، اره
لیندسی، درسته؟
641
00:46:39,601 --> 00:46:40,868
اره
642
00:46:42,002 --> 00:46:44,171
خب پس
با اجازه تو
643
00:46:46,073 --> 00:46:48,042
من فقط از تو چند سوال می پرسم
644
00:46:48,075 --> 00:46:50,144
و شاید بتونیم
645
00:46:50,177 --> 00:46:52,446
درک عمیق تری بدست بیاریم
646
00:46:52,479 --> 00:46:54,181
نسبت به چیزی که توی ذهن توئه
647
00:46:56,150 --> 00:46:57,217
خب
648
00:46:58,319 --> 00:47:00,622
اره، مطمئنا
649
00:47:00,655 --> 00:47:02,489
چه کاری باید انجام بدی؟
650
00:47:02,524 --> 00:47:05,627
مثلاً یه ساعتی یا چیزی رو تکون بدی
651
00:47:05,660 --> 00:47:09,363
فقط بهم نگو از 10 تا یک بشمارم یا
652
00:47:09,396 --> 00:47:12,199
کارای تنفسی یوگا رو بکنم
653
00:47:13,100 --> 00:47:14,569
نه کاملا نه
654
00:47:15,202 --> 00:47:17,938
سه تا سوال ازت میپرسم
655
00:47:18,740 --> 00:47:21,175
در حالی که به این مترونوم گوش میدی
656
00:47:24,278 --> 00:47:26,180
باید ... باید چشمانم رو ببندم؟
657
00:47:26,213 --> 00:47:27,281
این به تو بستگی داره
658
00:47:28,115 --> 00:47:29,483
من فقط میخوام از تو بپرسم
659
00:47:29,517 --> 00:47:32,186
درمورد یه لحظه با کسی که تو رو آزار داده
660
00:47:32,219 --> 00:47:34,288
لحظه ای با کسی که به اون صدمه زدی
661
00:47:35,055 --> 00:47:38,258
و لحظه ای با کسی
که باعث شد احساس امنیت کنی
662
00:47:59,246 --> 00:48:01,048
اروم باش ، مشکلی نیست
663
00:48:10,958 --> 00:48:13,060
یا خدا، پسر، بدنت چقد سرده
664
00:48:13,093 --> 00:48:17,297
یک ... یکی ... یکی ... یکی اون رو زد.
665
00:48:17,331 --> 00:48:19,366
هی، آهسته، اروم باش.
666
00:48:19,768 --> 00:48:22,403
کی کیو زد؟
تو دردسر افتادی؟
667
00:48:22,436 --> 00:48:24,071
من.. نمی دونم
668
00:48:24,111 --> 00:48:26,574
نمیدونم
نمیدونم چیکار کنم
669
00:48:26,608 --> 00:48:28,643
ما... داشتیم قدم میزدیم
تو خیابون
670
00:48:28,676 --> 00:48:31,011
و و بعد
و و بعد اون مرده بود
671
00:48:31,378 --> 00:48:33,947
کی مرده بود؟-
دختره-
672
00:48:33,981 --> 00:48:35,650
دختره
ما باید زنگ بزنیم
673
00:48:36,518 --> 00:48:37,652
چه دختری؟
674
00:48:38,653 --> 00:48:40,187
دختره از مدرسه
675
00:48:41,756 --> 00:48:43,056
کسی تو رو دید؟
676
00:48:44,358 --> 00:48:46,528
من ... من ... نمی دونم.
677
00:48:46,561 --> 00:48:50,297
من ... من ... اون ... اون ...
678
00:48:50,330 --> 00:48:54,501
اون گفت
من ... فقط اون رو ولش کردم
679
00:48:54,536 --> 00:48:56,170
اره اره
680
00:48:56,805 --> 00:48:59,106
باشه، باشه، درست میشه
681
00:49:01,008 --> 00:49:04,144
مشکلی پیش نمیاد
باشه؟
682
00:49:05,379 --> 00:49:06,447
خیلی خب؟
683
00:49:09,082 --> 00:49:11,351
باید با پلیس تماس بگیریم
684
00:49:13,020 --> 00:49:14,288
من و تو باهمیم پسر
685
00:49:15,222 --> 00:49:19,059
هر اتفاق بدی بیوفته،
تو همیشه اول با من صحبت بکن
686
00:49:24,398 --> 00:49:25,999
میتونی منو ببینی؟
687
00:49:32,372 --> 00:49:35,409
متاسفم، تامی
فکر نمی کنم بتونم بهت کمک کنم
688
00:49:36,711 --> 00:49:38,513
و من از تو میخوام
که بری، لطفا
689
00:49:38,546 --> 00:49:40,013
منظورت چیه؟
ما تازه شروع کردیم
690
00:49:40,047 --> 00:49:42,049
من ... من...من راحت نیستم.
691
00:49:43,050 --> 00:49:45,520
من-
دکتر گاندرسون، لطفا-
692
00:49:45,553 --> 00:49:48,623
من نمی تونم تو رو درمان کنم.
693
00:49:50,357 --> 00:49:51,726
منظورت چیه؟
694
00:49:53,494 --> 00:49:54,562
موفق باشی
695
00:49:56,330 --> 00:49:58,499
لطفا برو
696
00:50:57,725 --> 00:50:59,459
تامی
697
00:51:51,337 --> 00:51:53,205
هی-
سلام-
698
00:51:53,246 --> 00:51:56,751
اره، ازم به دل نگیر، من فقط
تخته تو رو تو اینجا تحسین میکنم.
699
00:51:56,784 --> 00:51:58,853
پس، قاتل زودیاک رو پیدا کردی ؟
700
00:51:58,886 --> 00:52:00,588
هنوز نه
701
00:52:00,622 --> 00:52:02,456
خدای من
702
00:52:02,489 --> 00:52:04,726
این مکان دیوونه کنندس
703
00:52:04,759 --> 00:52:06,360
یا خدا
704
00:52:06,393 --> 00:52:09,329
من دوست دارم به اون
به عنوان هرج و مرج سازمان یافته نگاه کنم
705
00:52:09,363 --> 00:52:11,498
هرج و مرج سازمان یافته؟
اره کریستن اینکارو نکن
706
00:52:13,801 --> 00:52:15,870
ببین من حتی نمیتونم اینو بخونم
707
00:52:16,704 --> 00:52:18,539
خب، منظورم اینه ک
واقعاً برای کس دیگ ای
708
00:52:18,573 --> 00:52:21,174
جز خود من نیست
709
00:52:21,208 --> 00:52:23,176
نه، تو الان تو یه شرکت کار می کنی
710
00:52:23,678 --> 00:52:25,379
هر کاری که میگی یا انجام میدی
711
00:52:25,412 --> 00:52:27,347
علیه تو استفاده میتونه بشه و میشه
712
00:52:28,750 --> 00:52:31,819
من قدردان میراندا هستم
713
00:52:32,854 --> 00:52:33,921
خوش اومدی به اینجا
714
00:53:35,717 --> 00:53:36,784
هی کارآگاه
715
00:53:37,484 --> 00:53:40,320
هی-
یه چیز دیگه برات دارم-
716
00:53:40,353 --> 00:53:41,689
هیچ پیشرفتی
تو ضربه و فرار داشتی؟
717
00:53:42,690 --> 00:53:44,625
یجورایی
718
00:53:46,359 --> 00:53:48,261
من اخیرا متوجه شدم
719
00:53:48,295 --> 00:53:51,431
دکتری که این گزارش رو تهیه کرده باربارا سیمز بوده
720
00:53:51,866 --> 00:53:54,736
من اون رو تو اخبار دیدم
721
00:53:55,770 --> 00:53:57,705
اون به قتل رسیده بود
722
00:53:59,372 --> 00:54:00,407
عالی
723
00:54:01,709 --> 00:54:03,745
حدس می زنیم که نمی تونیم
دوباره با اون مصاحبه کنیم.
724
00:55:20,988 --> 00:55:22,056
تامی، تو خوبی؟
725
00:55:28,062 --> 00:55:29,429
این پرونده ها عبارتند از
726
00:55:33,901 --> 00:55:36,971
تامی، داری چه غلطی میکنی؟
727
00:56:01,195 --> 00:56:04,031
تو به کسی نمیگی، نه؟
728
00:56:05,099 --> 00:56:06,734
نه نمیگم
729
00:56:09,203 --> 00:56:10,470
اگ بزاری یه پک بزنم
730
00:56:11,038 --> 00:56:12,993
نمیدونستم سیگار میکشی
بفرما
731
00:56:26,287 --> 00:56:28,923
تو نمیکشی
تو سیگار نمی کشی، نه؟
732
00:56:28,956 --> 00:56:32,827
نگران این نیستی
که کارکنان متوجه بشن؟
733
00:56:33,493 --> 00:56:34,528
خیر
734
00:56:36,030 --> 00:56:38,132
هیچکس اهمیت نمیده
من هم همینطور
735
00:56:41,769 --> 00:56:42,837
روز بدی داری؟
736
00:56:44,839 --> 00:56:46,908
فقط یچی نیاز داشتم که حالمو عوض کنه
737
00:56:46,941 --> 00:56:51,444
من خوب نیستم
738
00:57:03,224 --> 00:57:06,761
فکر کنم اون دختر رو تو عکس شناختم
739
00:57:07,828 --> 00:57:09,030
اون توی راهرو؟
740
00:57:09,063 --> 00:57:11,098
نه، اونی که روی میزش هست
741
00:57:11,132 --> 00:57:13,567
صبر کن، تو
روز اول به من گفتی
742
00:57:13,601 --> 00:57:15,970
که تو چیزی ندیدی
743
00:57:16,003 --> 00:57:19,040
اره، من طوری رفتار کردم که انگار چیزی ندیدم
744
00:57:19,073 --> 00:57:20,775
چون هیچکس
حرفم رو باور نمی کنه
745
00:57:23,577 --> 00:57:25,513
جین فکر کرد
من دارم دیوونه میشم
746
00:57:26,180 --> 00:57:27,715
می دونی اون کیه؟
747
00:57:29,784 --> 00:57:30,818
البته
748
00:57:31,752 --> 00:57:33,120
اون همون کسی بود که من جایگزینش شدم.
749
00:58:21,869 --> 00:58:22,937
لعنتی
750
00:58:32,613 --> 00:58:34,582
لعنتی، چه خبره اینجا اخه
751
00:58:36,617 --> 00:58:38,319
ما، خبرهای تلخ دیگری داریم
752
00:58:38,352 --> 00:58:40,588
در ارتباط با قتل های جاری
753
00:58:40,621 --> 00:58:41,922
مثل اینه که اون بیرون پاکسازی میشه
754
00:58:42,390 --> 00:58:44,792
اره،همینطوره
تو سعی کن خونه بفروشی
755
00:58:44,825 --> 00:58:46,560
تو این بازار قتل
756
00:58:46,594 --> 00:58:48,596
تامی، این ژاکت رو در میاری
تا بتونم اون رو اتو کنم؟
757
00:58:49,096 --> 00:58:50,798
انگار باهاش خوابیدی
758
00:58:50,831 --> 00:58:51,899
اسم من کیت کابلو است
759
00:58:51,932 --> 00:58:53,334
موهات به هم ریختس
760
00:58:53,367 --> 00:58:55,202
مامان بس کن-
بچه ها-
761
00:58:55,236 --> 00:58:56,670
دارم سعی میکنم گوش کنم
762
00:58:57,138 --> 00:58:59,573
کشف وحشتناک امروز صبح
به عنوان یه مرد
763
00:58:59,607 --> 00:59:02,276
به عنوان اوون ماکسلی شناخته میشه
درحالی که سرش بریده شده پیدا شده
764
00:59:02,309 --> 00:59:05,579
زیر یه وسیله نقلیه
تو تعمیرگاه خودرو اش
765
00:59:05,613 --> 00:59:07,081
نمی دونم، کیت، این چیزا
766
00:59:07,114 --> 00:59:09,683
واقعاً دارن
ترسناک و وحشیانه میشن
767
00:59:09,717 --> 00:59:11,118
از همه اینا چه نتیجه ای میگیری؟
768
00:59:11,152 --> 00:59:12,987
طبق اینک گزارشها هنوز در حال ارائه ان
769
00:59:13,020 --> 00:59:15,056
میخوایم به همه اطلاع بدیم که حداقل
770
00:59:15,089 --> 00:59:17,725
که حد اقل 100مبدل کاتالیزوری به سرقت رفته
771
00:59:17,758 --> 00:59:19,960
و، با برخی شواهد جدید همچنین
772
00:59:19,994 --> 00:59:22,630
وجود شاهدی
شواهدی مبنی بر جعلی بودن.
773
00:59:22,663 --> 00:59:24,098
شما اونو میشناسین؟
774
00:59:25,266 --> 00:59:27,635
نه، نه، من فقط
775
00:59:27,668 --> 00:59:29,837
از اینکه چقدر وحشتناکه غافلگیر شدم
776
00:59:29,870 --> 00:59:31,639
در همین حین، همه
777
00:59:31,672 --> 00:59:33,707
فقط مواظب خودتون و همدیگ باشید
778
00:59:37,878 --> 00:59:39,747
بیا کانال رو عوض کنیم ، باشه؟
779
00:59:42,817 --> 00:59:46,320
ماکسلی از پرونده مغازه خرده فروشی تبرئه شد
780
00:59:58,699 --> 01:00:02,303
و اون کریستن رو می شناخت و
781
01:00:02,903 --> 01:00:06,307
تامی؟-
هی-
782
01:00:06,340 --> 01:00:10,177
من... نشنیدم
نشنیدم ک اومدی
783
01:00:10,211 --> 01:00:11,645
مشکلی نیست
784
01:00:11,679 --> 01:00:13,347
معلومه که حواست
به کارت پرت شده
785
01:00:13,380 --> 01:00:14,648
اره
786
01:00:15,216 --> 01:00:19,186
نه، تو
تو این رو باور نمیکنی، ولی
787
01:00:22,123 --> 01:00:24,992
مامانت
با بابام کار میکرده
788
01:00:27,294 --> 01:00:28,662
چی میگی؟
789
01:00:29,029 --> 01:00:30,264
تو چی
790
01:00:31,298 --> 01:00:33,134
تامی
تامی، حالت خوبه؟
791
01:00:33,167 --> 01:00:35,035
من... من... خوبم
من ... من ... من خوبم.
792
01:00:35,069 --> 01:00:37,238
اشکال نداره ... من ... من -
متاسفم... نه-
793
01:00:37,838 --> 01:00:39,306
من... من-
خوبی؟-
794
01:00:39,340 --> 01:00:41,342
متاسفم من
795
01:00:41,375 --> 01:00:43,110
چیشده؟-
نه، من ... من.. خوبم-
796
01:00:43,144 --> 01:00:45,346
می دونی، همه مدام میگن که
میخوان به من کمک کنن
797
01:00:45,379 --> 01:00:48,315
و... و این باعث میشه
احساس کنم دارم دیوونه میشم.
798
01:00:50,384 --> 01:00:53,821
میدونی، من... من همچنان
این کابوس ها رو می بینم
799
01:00:53,854 --> 01:00:57,191
و اونا
اونا احساس می کنم ... خیلی واقعی ان
800
01:00:57,224 --> 01:01:01,428
و من ... دارم چیزهایی می بینم
801
01:01:07,034 --> 01:01:08,402
انگار
تو صندلی راننده نشستی
802
01:01:11,138 --> 01:01:13,107
ولی یکی
دستاتو پایین انداخته
803
01:01:17,512 --> 01:01:20,314
و یه چنگال رو روی گلوی تو داره فشار میده
804
01:01:24,952 --> 01:01:29,423
اره، مادربزرگم
اینو می گفت که رویاها و کابوس ها
805
01:01:29,456 --> 01:01:30,925
افراد مشابهی رو تو خودشون دارن
806
01:01:43,237 --> 01:01:45,139
ما باید بابا رو خوشحال کنیم
807
01:01:46,941 --> 01:01:48,275
بابا؟
808
01:01:52,880 --> 01:01:54,882
اوووووووووو حالت خوبه؟-
اره-
809
01:01:55,617 --> 01:01:58,285
متاسفم، من... فقط
اخیراً خودم نبودم
810
01:01:58,319 --> 01:02:00,454
نه، درسته
اشکالی نداره. مشکلی نیست
811
01:02:00,487 --> 01:02:02,389
من ... من ... من اینجا
812
01:02:02,423 --> 01:02:06,227
و، ببین، ما
ما پشت همدیگ هستیم
813
01:02:06,695 --> 01:02:08,963
درسته؟-
اره-
814
01:02:12,333 --> 01:02:13,834
همه چی درست میشه
815
01:02:21,242 --> 01:02:22,309
تامی؟
816
01:02:30,552 --> 01:02:31,819
تامی؟
817
01:02:38,259 --> 01:02:39,360
من خوابم
818
01:02:42,029 --> 01:02:44,465
ظاهرا که اگ جواب بدی بیداری
819
01:02:44,498 --> 01:02:46,800
تامی، من فقط میخوام
مطمئن بشم که حالت خوبه
820
01:02:51,939 --> 01:02:53,007
چرا
821
01:02:54,908 --> 01:02:56,176
چرا... چرا دروغ گفتی؟
822
01:02:57,845 --> 01:02:59,913
چرا به من نگفتی
823
01:02:59,947 --> 01:03:02,416
که تو و بابا کریستن رو می شناختید؟
824
01:03:03,050 --> 01:03:05,419
اون برای بابا کار می کرد؟
825
01:03:07,354 --> 01:03:10,491
موقع شام
شما دوتا به نظر
826
01:03:10,525 --> 01:03:14,295
اینجوری رفتار میکردید که مهم نیست
827
01:03:14,328 --> 01:03:17,464
ولی این درست نیست نه؟ مامان؟
828
01:03:17,998 --> 01:03:20,535
تامی، حقیقت پیچیدس
829
01:03:20,568 --> 01:03:22,336
پیچیدس؟-
اره، پیچیدس-
830
01:03:22,369 --> 01:03:24,171
ای کاش
831
01:03:24,204 --> 01:03:25,472
کاش میتونستم بهت بگم
832
01:03:27,575 --> 01:03:30,244
ولی من نمی تونم، پس
833
01:03:30,277 --> 01:03:33,247
تنها چیزی که باید بدونی
اینه که دوستت دارم، باشه؟
834
01:03:35,949 --> 01:03:39,086
خب، من.. من هم دوستت دارم،
مامان، ولی
835
01:03:39,119 --> 01:03:42,524
من ... من ... من ... من
با این کارم تموم شده، می دونی؟
836
01:03:42,557 --> 01:03:45,359
من اره
837
01:03:45,392 --> 01:03:47,494
من میرم بخوابم
838
01:06:03,197 --> 01:06:05,466
میدونی من کی ام ؟
839
01:06:43,705 --> 01:06:47,074
هی همه چیز درست میشه، پسر
840
01:06:51,278 --> 01:06:53,280
از این برای من مواظب کن
کلانتر؟
841
01:06:53,313 --> 01:06:54,381
چشم ازش برنمیدارم
842
01:06:59,253 --> 01:07:00,522
یه قتل مشکوک دیگ
843
01:07:00,555 --> 01:07:02,222
تو حومه شیکاگو
844
01:07:02,256 --> 01:07:03,658
جزئیات بیشتر در راه است
845
01:07:08,596 --> 01:07:11,431
یه بار دیگ شهر کوچک ما رو تو دست گرفت
846
01:07:11,465 --> 01:07:14,802
همانطور که ضرب و شتم وحشیانه تبدیل شد به
غرق شدن و جان دیگری رو گرفتن
847
01:07:15,302 --> 01:07:17,605
قربانی شناسایی شده است
848
01:07:17,639 --> 01:07:20,207
بهعنوان مسئول قدیمی مقام حقوقی ما
849
01:07:20,240 --> 01:07:21,643
کلانتر ویکتور ایوانز
850
01:07:27,281 --> 01:07:28,382
رنگ وسیله نقلیه؟
851
01:07:30,618 --> 01:07:32,620
یجورایی پر رنگ بود
852
01:07:33,220 --> 01:07:36,123
یجورایی سیاه پر رنگ یا چیزی شبیه به این بود
853
01:07:36,991 --> 01:07:38,560
به راننده خب نگاه کردی ؟
854
01:07:39,226 --> 01:07:40,795
من -
هی، جف-
855
01:07:40,828 --> 01:07:43,096
چرا ناهار نمیخوری
این بامن
856
01:07:43,130 --> 01:07:44,197
ممنون قربان
857
01:07:45,833 --> 01:07:48,235
سلام،کلانتر ایوانز هستم
858
01:07:49,469 --> 01:07:51,506
... پس
859
01:07:53,473 --> 01:07:56,276
گفتی سیاه پر رنگ؟
860
01:07:57,545 --> 01:07:59,647
اره-
باشه. فهمیدم-
861
01:08:05,419 --> 01:08:06,486
کجا بودیم؟
862
01:08:31,512 --> 01:08:33,648
هی، تامی
چطوری، قهرمان؟
863
01:08:36,350 --> 01:08:37,451
حالت خوبه بچه؟
864
01:08:37,885 --> 01:08:40,688
کار ضروری تو خونه برام پیش اومده
باید برم
865
01:08:41,154 --> 01:08:42,489
اره، مطمئنا
866
01:08:43,758 --> 01:08:45,292
متاسفم
867
01:08:52,767 --> 01:08:55,202
سلام-
سلام لیو-
868
01:08:56,537 --> 01:08:58,640
میدونی تامی چیشه؟
869
01:08:59,774 --> 01:09:03,243
اره اره، در واقع، من ... من میدونم
870
01:09:03,878 --> 01:09:06,179
خب اشکالی نداره به منم بگی؟
871
01:09:06,213 --> 01:09:07,915
چون بچه نیاز به کمک داره
872
01:09:08,281 --> 01:09:09,751
اون همین الان از اینجا فرار کرد
873
01:09:09,784 --> 01:09:10,918
جوریکه یه روح یا چیزی دیده باشه
874
01:09:13,420 --> 01:09:16,958
من... میدونی
کوین، متاسفم، ولی من
875
01:09:16,991 --> 01:09:18,559
فقط فکر نمیکنم
بفهمی
876
01:09:18,960 --> 01:09:20,327
ببخشید؟
877
01:09:20,895 --> 01:09:22,396
ولی اون به کمک نیاز داره
878
01:09:51,458 --> 01:09:52,860
کجا ... کجا
لیندسی کجاست؟
879
01:09:52,894 --> 01:09:55,763
نمیدانم، دیوونه-
اون کجاست-
880
01:09:55,797 --> 01:09:57,431
هی، چه گهی میخوری، احمق؟
881
01:09:57,464 --> 01:09:58,766
ببین، یکی-
اون رو پس بده-
882
01:09:58,800 --> 01:10:00,668
میخواد منو بکشه
883
01:10:00,702 --> 01:10:02,369
باشه و اگه گوشیمو بهم ندی من میکشمت
884
01:10:03,037 --> 01:10:04,304
اینجا چه خبره؟
885
01:10:04,672 --> 01:10:06,507
نمی دونم
تامی پریود شده
886
01:10:06,541 --> 01:10:07,608
خیلی خب. برو بیرون
887
01:10:08,009 --> 01:10:09,342
هردو تون بیرون
888
01:10:13,480 --> 01:10:16,517
ببین، من...فقط
یه دقیقه نیاز دارم
889
01:10:16,551 --> 01:10:19,754
من به جایی نیاز دارم
که تو اون احساس امنیت کنم
890
01:10:25,626 --> 01:10:28,295
تامی تو به طور جدی نیاز داری اروم شی
891
01:10:29,864 --> 01:10:31,566
نصف شب بیدار میشی
892
01:10:31,599 --> 01:10:33,333
یواشکی بیرون میری از خونه
893
01:10:33,366 --> 01:10:34,836
سر و صدا تو اتاق
894
01:10:36,003 --> 01:10:37,605
داری از هم می پاشی
895
01:10:37,638 --> 01:10:40,474
ببین من دارم از هم می پاشم
896
01:10:42,577 --> 01:10:45,046
میدونی، تو میگی
897
01:10:45,079 --> 01:10:48,983
تو می گویی که من ... من ... من
من ... یواشکی بیرون میرم
898
01:10:49,016 --> 01:10:51,986
ولی من
899
01:10:52,019 --> 01:10:54,689
یادم نمیاد
900
01:10:55,690 --> 01:10:57,024
یجورایی
901
01:10:59,594 --> 01:11:01,461
شکاف تو حافظم وجود داره
902
01:11:02,096 --> 01:11:04,031
باشه پس فراموشی داری
903
01:11:04,065 --> 01:11:05,700
این چیزی نیست که من می گم
904
01:11:10,638 --> 01:11:12,006
شاید اینطور باشه
905
01:11:13,641 --> 01:11:15,843
باشه. باشه. پس، تو اعتراف میکنی
906
01:11:17,444 --> 01:11:18,880
بگو شب کجا میری؟
907
01:11:18,913 --> 01:11:21,481
چیکار میکنی؟-
من نمی دونم-
908
01:11:25,418 --> 01:11:27,588
مخدره، نه؟-
چی؟ نه-
909
01:11:27,622 --> 01:11:28,823
نه-
به مامان و بابا نمیگم-
910
01:11:28,856 --> 01:11:30,490
نه، این مواد مخدر نیست
911
01:11:30,525 --> 01:11:33,393
اصلا با اون دکتری که توصیه کردم تماس گرفتی ؟
912
01:11:34,262 --> 01:11:37,565
تامی، به خودت نگاه می کنی
این همه خشم فروخورده داری
913
01:11:37,598 --> 01:11:38,866
تو سر مامان داد میزنی، تو.
914
01:11:38,900 --> 01:11:40,802
دارم میام پیش تو برای کمک
915
01:11:41,936 --> 01:11:44,005
من دارم میام پیش خواهرم
916
01:11:44,572 --> 01:11:47,809
من ... من نمی تونم به کسی اعتماد کنم
917
01:11:48,943 --> 01:11:50,678
می دونی،
من... من... سعی کردم
918
01:11:51,078 --> 01:11:52,613
سعیم رو کردم.
919
01:11:52,647 --> 01:11:53,714
میدونی
920
01:11:54,982 --> 01:11:58,085
میدونی، من انجام دادم
کاری که به من گفتی انجام دادم
921
01:12:05,993 --> 01:12:07,427
جواب نداد
922
01:12:14,702 --> 01:12:15,770
اشکالی نداره
923
01:12:24,745 --> 01:12:25,813
باربارا
924
01:12:27,715 --> 01:12:28,783
و شارون
925
01:12:31,652 --> 01:12:32,887
برایس
926
01:12:38,059 --> 01:12:39,126
من اونا رو کشتم
927
01:12:40,684 --> 01:12:41,752
مگه نه؟
928
01:12:44,599 --> 01:12:45,666
من اونا رو کشتم
929
01:12:49,203 --> 01:12:52,405
من ... من
من میرم زندان
930
01:12:55,042 --> 01:12:56,811
چرخ فلک رو یادت میاد؟
931
01:12:58,746 --> 01:13:01,883
اون کلاه دیوونه سیاه و سفیدی
رو که سرم میکردم، یادت هست؟
932
01:13:01,916 --> 01:13:03,450
اره
933
01:13:03,483 --> 01:13:05,586
می خواستم سوار اسب بشم
به سمت غروب برم
934
01:13:06,386 --> 01:13:08,455
و یادت هست
به من چه گفتی؟
935
01:13:11,192 --> 01:13:12,627
فقط صبر کن
936
01:13:13,995 --> 01:13:16,130
تا آخر صبر کن-
درسته-
937
01:13:16,898 --> 01:13:19,466
و این همون کاریه که من فکر میکنم
تو باید انجام بدی
938
01:13:23,037 --> 01:13:24,105
فقط صبر کن
939
01:13:27,474 --> 01:13:28,509
فقط صبر کن
940
01:13:29,543 --> 01:13:31,913
من نمیذارم
کسی بهت صدمه بزنه
941
01:13:34,115 --> 01:13:36,150
چطوری؟
942
01:13:38,019 --> 01:13:39,086
من نمی دونم
943
01:13:42,123 --> 01:13:43,456
ولی چیزی که میدونم
944
01:13:44,692 --> 01:13:46,493
تو خوب میشی
945
01:13:51,198 --> 01:13:52,465
قول میدم
946
01:13:55,136 --> 01:13:56,203
نگاه کن
947
01:13:57,838 --> 01:13:58,973
چرا خودت رو تمیز نمی کنی؟
948
01:13:59,707 --> 01:14:01,075
صورتت رو بشوری
949
01:14:03,644 --> 01:14:05,246
و ما با هم درمورد اون صحبت خواهیم کرد
950
01:14:35,643 --> 01:14:38,045
[رعد و برق می پیچد]
951
01:14:41,215 --> 01:14:43,217
911به فرمایین
وضعیت اضطراری تون چیه؟
952
01:14:43,250 --> 01:14:44,484
چی کار می کنی؟
953
01:14:45,786 --> 01:14:48,122
هیچی به کی زنگ میزنی؟
954
01:14:48,155 --> 01:14:51,592
میخواستم گوشیمو شارژ کنم
955
01:14:51,625 --> 01:14:53,828
به کی زنگ میزنی؟
به اون دکتر زنگ میزدی؟
956
01:14:53,861 --> 01:14:56,230
نه! چی؟ تامی
957
01:14:57,164 --> 01:14:59,233
...چه گهی
958
01:15:00,201 --> 01:15:02,737
تامی
959
01:15:13,214 --> 01:15:15,249
تامی، چه بلایی
سرت اومده؟
960
01:15:15,282 --> 01:15:18,652
لیندسی، لیندسی
لیندسی، حالت خوبه؟
961
01:15:31,232 --> 01:15:33,667
اولیویا چیزی فقط
962
01:15:33,701 --> 01:15:34,969
اتفاقی واسم افتاد
963
01:15:35,436 --> 01:15:36,904
تامی
964
01:15:37,338 --> 01:15:40,041
این برای بابا داره اتفاق می افته
965
01:15:41,942 --> 01:15:45,079
بابا؟ تو کجا ای؟-
تامی؟-
966
01:15:45,112 --> 01:15:48,616
چیشده؟
چیه؟ چه خبر شده؟
967
01:15:49,150 --> 01:15:50,751
بیا اینجا
968
01:15:50,785 --> 01:15:51,919
بهت نشون میدم-
سلام؟-
969
01:15:54,321 --> 01:15:55,589
هی؟
970
01:16:03,798 --> 01:16:04,865
مامان؟
971
01:16:08,936 --> 01:16:10,004
مامان؟
972
01:16:28,289 --> 01:16:29,356
مامان؟
973
01:16:31,325 --> 01:16:32,561
هی
974
01:16:33,360 --> 01:16:35,196
مامان کجا میری؟
975
01:16:41,335 --> 01:16:42,603
لعنتی
976
01:16:47,458 --> 01:16:48,726
مامان؟
977
01:16:50,044 --> 01:16:51,278
برگرد
978
01:16:51,312 --> 01:16:53,814
تامی؟ تامی؟ بچه ها
979
01:16:58,419 --> 01:17:01,088
بزار بیام تو
980
01:17:01,755 --> 01:17:03,124
مامان!
981
01:17:03,157 --> 01:17:05,192
مامان، تامی!
لیندزی... لیندسی واقعاً بد صدمه دیده
982
01:17:05,226 --> 01:17:06,727
لطفا کمک کنید
983
01:17:08,863 --> 01:17:09,930
مامان.
984
01:17:10,764 --> 01:17:13,400
تامی خیلی خوشحالم که اینجایی
985
01:17:13,901 --> 01:17:16,971
لطفا کمک کن
من به کمک تو نیاز دارم
986
01:17:19,807 --> 01:17:20,941
وای... صبر کن.
987
01:17:25,012 --> 01:17:26,814
از مادرت اینجا حمایت کنی
988
01:17:27,448 --> 01:17:29,016
ما فکر می کنیم که اون مواد مخدر زیادی مصرف می کنه
989
01:17:29,049 --> 01:17:30,451
من باید با تامی صحبت کنم
990
01:17:30,484 --> 01:17:34,021
من باید با تامی صحبت کنم
991
01:17:34,054 --> 01:17:36,023
لطفا مراقب باش-
اولیویا-
992
01:17:36,490 --> 01:17:38,259
تو این زن رو می شناسی؟
993
01:17:38,292 --> 01:17:41,128
اره، من...من
همکارمه
994
01:17:41,162 --> 01:17:42,329
پسر، به پلیس زنگ بزن
995
01:17:42,363 --> 01:17:43,430
صبر کن، نه، این
996
01:17:44,231 --> 01:17:45,833
اون عوضی کوچولو کجا رفت؟
997
01:18:00,247 --> 01:18:03,417
من داستانی برای گفتن دارم
998
01:18:12,426 --> 01:18:14,028
متاسفم
999
01:18:15,530 --> 01:18:16,797
متاسفم
1000
01:18:18,065 --> 01:18:19,867
متاسفم
1001
01:18:20,434 --> 01:18:21,502
متاسفم
1002
01:19:08,583 --> 01:19:09,850
هی، عجیب و غریب
1003
01:19:11,318 --> 01:19:12,419
افراد عجیب و غریب اجازه ندارن بیان اینجا
1004
01:19:14,989 --> 01:19:17,258
همه افراد دیگ تو مدرسه
دعوت شده بودن
1005
01:19:19,994 --> 01:19:22,863
خب، هیچ کس تو رو اینجا نمی خواد
1006
01:19:22,896 --> 01:19:25,099
خب، چطوره که رای بگیریم؟
1007
01:19:25,567 --> 01:19:27,368
هی، برایس
1008
01:19:27,935 --> 01:19:30,204
واقعا نباید باهاش
مثل اشغال حرف بزنی
1009
01:19:31,939 --> 01:19:34,108
هر طور که بخوام با اون صحبت میکنم
1010
01:19:35,142 --> 01:19:37,344
میدونی چیه فراموشش کن
بیا بریم خونه من
1011
01:19:38,580 --> 01:19:39,847
اره، بیا بریم
1012
01:19:42,149 --> 01:19:44,151
ولی، برایس، بارون می باره
1013
01:19:44,184 --> 01:19:45,786
من به بارون اهمیتی نمیدم
1014
01:19:46,287 --> 01:19:47,589
یذره بارون تاثیری نداره
1015
01:19:47,622 --> 01:19:48,889
بیا بریم
1016
01:19:49,290 --> 01:19:50,791
باشه بزن بریم
1017
01:20:00,602 --> 01:20:01,869
صبر کن
1018
01:20:04,338 --> 01:20:05,839
من هم نمیخوام
تنها به خونه برم
1019
01:20:07,274 --> 01:20:09,810
باشه ، بریم
1020
01:20:24,158 --> 01:20:26,193
برایس، تامی کجاست ؟
1021
01:20:26,661 --> 01:20:28,429
چه کسی به تامیاهمیت میده؟
1022
01:20:30,297 --> 01:20:31,832
تو خونه آبجو داری ؟
1023
01:20:32,266 --> 01:20:33,434
البته که آبجو دارم
1024
01:20:41,975 --> 01:20:44,111
آه، لعنتی
برایس، بارون می باره، بیا
1025
01:20:57,625 --> 01:20:58,892
هی صبر کن
1026
01:21:01,696 --> 01:21:04,031
وای خدای من
نمیتونم اینو باور کنم
1027
01:21:05,466 --> 01:21:07,901
بیا برو بیارش
1028
01:21:08,369 --> 01:21:10,638
برایس، بیخیال-
تامی، بیا بریم-
1029
01:21:12,339 --> 01:21:13,541
تو مجبور نیستی با اونا بری
1030
01:21:15,142 --> 01:21:16,210
من باید برم
1031
01:21:16,745 --> 01:21:19,146
خوبه. لعنت بهت پس
1032
01:21:20,347 --> 01:21:21,415
لعنت بهت!
1033
01:22:01,088 --> 01:22:04,057
بلند شو-
نه! از من دور شو-
1034
01:22:06,761 --> 01:22:08,195
بهتره به من گوش کنی پسر
1035
01:22:09,196 --> 01:22:11,031
تو باید به حرف من گوش کنی
1036
01:22:12,499 --> 01:22:14,501
همه چیز رو دیدم
1037
01:22:16,136 --> 01:22:17,539
تو این کار رو کردی
1038
01:22:20,274 --> 01:22:21,975
چه کوفتی داری میگی؟
1039
01:22:24,244 --> 01:22:27,114
اون... اون
اون روز زیر بارون
1040
01:22:27,981 --> 01:22:30,618
وقتی ... وقتی من
وقتی به دفترت اومدم
1041
01:22:31,285 --> 01:22:32,352
چی گفتی پسر؟
1042
01:22:33,588 --> 01:22:34,656
شنیدی
1043
01:22:35,590 --> 01:22:37,224
مشکل تویی
1044
01:22:37,257 --> 01:22:38,992
تو معتادا رو
وارد خونه می کنی
1045
01:22:39,026 --> 01:22:40,461
با پول من زندگی میکنی
1046
01:22:40,494 --> 01:22:41,596
میدونی با تو همیشه بحثه پوله
1047
01:22:41,629 --> 01:22:44,264
متاسفم که من یه شکست ام
1048
01:22:44,298 --> 01:22:47,201
که من به رویای دن اولسون عمل نکردم
1049
01:22:47,869 --> 01:22:50,170
دیگه حتی نمی دونم
کی ام
1050
01:22:51,238 --> 01:22:52,540
تو پسر من هستی
1051
01:22:52,574 --> 01:22:53,741
من پسر تو نیستم
1052
01:22:54,509 --> 01:22:57,077
تو از من خجالت می کشی
1053
01:22:57,110 --> 01:22:58,546
من این کار رو برای خانواده انجام دادم.
1054
01:22:58,580 --> 01:23:00,047
لطفا این کار رو نکن. دن، نکن
1055
01:23:00,080 --> 01:23:01,148
جفتتون نمیدونید کی بس کنین
1056
01:23:01,783 --> 01:23:03,050
تو دخالت نکن
1057
01:23:04,519 --> 01:23:07,287
تو یه ننگی
1058
01:23:07,321 --> 01:23:08,388
خب تو قاتل هستی
1059
01:23:08,890 --> 01:23:12,226
تو اون دختر رو کشتي تو
اون دختر رو کشتي
1060
01:23:12,827 --> 01:23:15,162
و تو به کلانتر پول دادی
1061
01:23:15,195 --> 01:23:18,533
و مکانیک که قایمش کنی
1062
01:23:19,399 --> 01:23:20,535
تو به من دروغ گفتی
1063
01:23:22,436 --> 01:23:24,238
من ... اومدم
1064
01:23:24,271 --> 01:23:26,340
من به دفتر تو اومدم تا
1065
01:23:26,373 --> 01:23:27,542
کمکم کنی
1066
01:23:27,575 --> 01:23:29,009
نه برای این
1067
01:23:30,512 --> 01:23:31,579
تو این کار رو کردی
1068
01:23:31,946 --> 01:23:34,047
تو از من جنایتکار ساختی
1069
01:23:36,183 --> 01:23:38,820
بهت دروغ گفتم-
تو به خاطر خودت انجامش دادی-
1070
01:23:38,853 --> 01:23:40,354
من این کار رو برای مادرت انجام دادم
1071
01:23:41,789 --> 01:23:43,390
اون داشت رانندگی میکرد نه من
1072
01:23:58,806 --> 01:24:01,041
مامان این درسته؟-
تامی-
1073
01:24:01,643 --> 01:24:03,143
تامی
1074
01:24:03,176 --> 01:24:05,479
نه، به من دست نزن!
به من دست نزن!
1075
01:24:05,513 --> 01:24:07,682
تامی، متاسفم
1076
01:24:07,715 --> 01:24:10,818
تامی، تامی، لطفا تامی
1077
01:24:10,852 --> 01:24:12,219
تامی، به من نگاه کن
1078
01:24:12,720 --> 01:24:13,721
تامی
1079
01:24:14,488 --> 01:24:16,290
خواهش میکنم تامی تامی
1080
01:24:16,323 --> 01:24:17,659
از من دور شو
1081
01:24:17,692 --> 01:24:18,860
تامی
1082
01:25:15,750 --> 01:25:16,818
متاسفم
1083
01:25:27,562 --> 01:25:28,630
می بخشمت
1084
01:25:38,238 --> 01:25:41,876
نه، نه، نه، نه، نه
داشتی رانندگی میکردی ،توانجامش دادی
1085
01:25:41,909 --> 01:25:43,377
من هیچ کاری نکردم
1086
01:25:44,045 --> 01:25:46,748
تو خیلی حسود
و احمقی
1087
01:25:48,215 --> 01:25:50,551
همه چیز به عهده توئه
1088
01:25:50,585 --> 01:25:53,320
این به عهده توئه. این بر عهده توئه
1089
01:26:29,322 --> 01:26:32,560
دن
1090
01:26:39,033 --> 01:26:41,468
دن
پدرت چه بلایی سرش اومد؟
1091
01:26:47,542 --> 01:26:50,712
تامی، چه
اتفاقی برای پدرت افتاد؟
1092
01:26:50,745 --> 01:26:52,613
دن یه چیزی بگو
1093
01:26:54,949 --> 01:26:56,483
دستات رو
بالای سرت بزار
1094
01:26:56,918 --> 01:26:58,485
بیا بریم
1095
01:27:05,793 --> 01:27:09,229
من بودم
این بود.... بود... من بودم.
1096
01:27:10,665 --> 01:27:11,733
من بودم
1097
01:27:14,035 --> 01:27:15,570
تامی، خیلی متاسفم
1098
01:27:44,766 --> 01:27:46,333
درخواست کردی من رو ببینی؟
1099
01:27:54,809 --> 01:27:56,376
یه درخواست ازت دارم
1100
01:27:58,646 --> 01:28:00,581
تو هیچ درخواستی نمیتونی داشته باشی
1101
01:28:03,718 --> 01:28:05,620
اگ به بقیه شون اعتراف کنم چی ؟
1102
01:28:08,523 --> 01:28:09,590
تو ازای اون چه میخوای؟
1103
01:28:14,629 --> 01:28:15,663
از تامی بگذر
1104
01:28:17,031 --> 01:28:19,000
من و تو می دونیم که
اون به اندازه کافی زجر کشیده
1105
01:28:23,538 --> 01:28:24,806
تو حاضری به اون شخص که
1106
01:28:24,839 --> 01:28:27,008
به همه اون افراد دیگ حمله کرد
1107
01:28:27,041 --> 01:28:28,308
اجازه بدی ازادانه راه بره؟
1108
01:28:32,647 --> 01:28:33,981
میدونی مردیث
1109
01:28:34,015 --> 01:28:35,516
من خیلی وقته منتظر این بودم
1110
01:28:39,053 --> 01:28:40,955
من همینجایی که هستم واسمو
1111
01:28:42,523 --> 01:28:44,659
و تو درست همون جایی که هستی واسی
1112
01:28:49,396 --> 01:28:50,463
منم
1113
01:28:52,499 --> 01:28:53,901
ولی از جایی که من ایستاده ام
1114
01:28:55,136 --> 01:28:57,672
تنها چیزی که می بینم مادر
بدون دختره
1115
01:29:06,047 --> 01:29:07,949
میدونی
هیچ کدوم از اینا نمیشد
1116
01:29:07,982 --> 01:29:10,585
اگ با شوهر من نمیخوابیدی
و اون فرزند زشت رو به دنیا نمی آوردی
1117
01:29:15,022 --> 01:29:16,524
اون تو مراقب خودت باش
1118
01:30:14,215 --> 01:30:17,652
لیندسی تصمیم گرفت که نیاد؟
1119
01:30:18,886 --> 01:30:20,721
فکر کنم خیلی زود بود
1120
01:30:21,722 --> 01:30:22,790
بفرما
1121
01:30:24,525 --> 01:30:25,593
این چیه؟
1122
01:30:26,160 --> 01:30:28,963
این همه چیزیه که بهش نیاز دارین
1123
01:30:29,764 --> 01:30:32,566
خونه، حساب ها
1124
01:30:34,201 --> 01:30:35,736
اره
1125
01:30:36,137 --> 01:30:37,838
فقط به این دلیل که پدر اینطوری بود
1126
01:30:37,872 --> 01:30:39,507
به این معنی نیست
که تو هم باید باشی
1127
01:30:41,275 --> 01:30:43,443
کال من نفرین شده ام
1128
01:30:44,211 --> 01:30:45,846
هرکسی که بهشون نزدیک میشم
1129
01:30:47,114 --> 01:30:50,584
تهش صدمه میبینن
یا ... یا ... یا بدتر
1130
01:30:51,118 --> 01:30:53,921
و من ... من تو رو دوست دارم
1131
01:30:54,789 --> 01:30:57,758
و من ... من فقط
1132
01:30:57,792 --> 01:31:00,962
من ... من ... من فقط
نمی تونم کنار تو باشم
1133
01:31:01,963 --> 01:31:03,597
یا هر کسی
1134
01:31:03,631 --> 01:31:07,034
من... فکر میکنم بهتره ناپدید بشم
1135
01:31:10,004 --> 01:31:12,106
ببین دنبال من نگرد
1136
01:31:13,174 --> 01:31:14,241
من
1137
01:31:15,710 --> 01:31:17,078
این خداحافظی منه
1138
01:31:17,111 --> 01:31:19,580
تامی صبر کن
1139
01:31:21,148 --> 01:31:22,917
گفتم واسا الاغ
1140
01:31:25,086 --> 01:31:26,153
هر چیزی که من
1141
01:31:27,755 --> 01:31:30,224
که ما اون رو پشت سر گذاشتیم
فقط
1142
01:31:32,827 --> 01:31:35,563
گوش کن،
من میدونم که چیزهایی وجود داره
1143
01:31:35,596 --> 01:31:37,865
که ما هرگز قادر به درک اون نخواهیم بود
1144
01:31:39,867 --> 01:31:40,935
ولی تو برادر منی
1145
01:31:42,703 --> 01:31:44,605
و ما تنها خانواده ای هستیم
که برامون مونده
1146
01:31:51,779 --> 01:31:53,581
من ... من ... من فقط
1147
01:31:54,849 --> 01:31:56,650
هیچوقت نتونستم خودمو ببخشم
1148
01:32:02,089 --> 01:32:03,190
اونوقت چی به اون میگی؟
1149
01:32:07,328 --> 01:32:10,264
من همین رو به اولیویا میگم
1150
01:32:10,931 --> 01:32:13,267
ولی من فکر نمی کنم
اون درک کنه
1151
01:32:17,772 --> 01:32:18,873
متاسفم کال
1152
01:32:20,341 --> 01:32:21,642
ولی این خداحافظیه
1153
01:32:50,771 --> 01:32:53,340
یه دقیقه تا خاموش شدن چراغ ها
1154
01:32:53,364 --> 01:32:59,464
ارائه شده توسط رسانه اینترنتی ویلم