1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:05,982 --> 00:01:08,068
FINAL EPISODE
3
00:02:20,515 --> 00:02:23,977
When I came back here,
I hid the car I drove near the temple.
4
00:02:24,477 --> 00:02:26,354
We'll get out through this window
5
00:02:27,313 --> 00:02:28,857
and leave in that car.
6
00:02:29,440 --> 00:02:30,275
Okay.
7
00:02:30,775 --> 00:02:34,529
Eun Chang-su will be flustered
when he finds out we're gone.
8
00:02:36,281 --> 00:02:38,366
Don't slow us down out there, okay?
9
00:02:44,497 --> 00:02:45,957
Let's hurry.
10
00:02:46,040 --> 00:02:48,209
Mr. Lee! Ms. Pi!
11
00:02:51,504 --> 00:02:54,465
He swore on his late son's honor,
but he fooled us again?
12
00:02:55,175 --> 00:02:56,301
What about Gal?
13
00:02:57,760 --> 00:03:00,680
Don't worry.
I'll expose it tonight at all cost.
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,307
Yes, you must
15
00:03:02,390 --> 00:03:04,017
to stop Eun Chang-su from killing us.
16
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
But be careful.
17
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
Han-na, you too. Over and out.
18
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
What's the fuss about?
19
00:03:11,649 --> 00:03:13,526
Mr. Kim is suspicious.
20
00:03:14,527 --> 00:03:17,238
I heard him radio someone
in the records room.
21
00:03:17,322 --> 00:03:18,990
What do you mean?
22
00:03:19,449 --> 00:03:20,450
Radio?
23
00:03:21,910 --> 00:03:24,412
"Eliminate the agents including Lim Soo-ho
24
00:03:24,913 --> 00:03:26,497
and return with Moran Hill."
25
00:03:28,708 --> 00:03:29,792
Are you sure?
26
00:03:29,876 --> 00:03:31,336
Eliminate Lim Soo-ho?
27
00:03:31,419 --> 00:03:32,420
And the others too?
28
00:03:33,546 --> 00:03:35,924
Yes. I heard it clearly.
29
00:03:36,007 --> 00:03:40,511
And I heard him order someone
to get a vehicle ready by the shrine.
30
00:03:40,595 --> 00:03:41,930
Where is he?
31
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
I think he's trying to leave the dorm.
32
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
I saw him going down to the records room.
33
00:03:52,023 --> 00:03:55,568
Where on earth did the old man go?
34
00:03:55,652 --> 00:03:56,653
Gosh.
35
00:04:01,157 --> 00:04:02,408
Dad?
36
00:04:28,977 --> 00:04:30,311
Soo-ho!
37
00:04:49,122 --> 00:04:51,082
Soo-ho, what are you doing?
38
00:04:54,377 --> 00:04:55,628
Come out here now.
39
00:05:32,165 --> 00:05:34,334
Lim Soo-ho and his gang near the washroom.
40
00:05:34,959 --> 00:05:37,045
Lim Soo-ho and his gang near the washroom!
41
00:05:37,128 --> 00:05:38,254
We need backup!
42
00:05:39,380 --> 00:05:41,883
Team A, what's going on?
Report now. Team A!
43
00:05:41,966 --> 00:05:44,052
Go after them. Now!
44
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
All units, in the direction
of the washroom!
45
00:05:46,512 --> 00:05:49,349
All units, in the direction
of the washroom! Move!
46
00:05:50,141 --> 00:05:51,100
Now…
47
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
To Pyeongtaek Port.
48
00:06:47,281 --> 00:06:49,117
-Why are you going there?
-My goodness!
49
00:06:50,368 --> 00:06:52,620
Who the hell is this guy?
50
00:06:52,703 --> 00:06:55,164
-You…
-We don't have time!
51
00:06:58,334 --> 00:06:59,377
Damn it.
52
00:07:03,089 --> 00:07:05,174
You… Goodness.
53
00:07:10,388 --> 00:07:13,516
Soo-ho!
54
00:07:25,319 --> 00:07:28,573
They won't kill Soo-ho
as long as he has the 300 million dollars.
55
00:07:30,366 --> 00:07:32,034
But what about Man-dong?
56
00:07:32,118 --> 00:07:35,746
He's going after Soo-ho.
Will he really kill him?
57
00:07:35,830 --> 00:07:37,081
Don't worry.
58
00:07:37,665 --> 00:07:38,833
He's a veteran agent.
59
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
I'm sure he'll be safe.
60
00:07:46,924 --> 00:07:49,635
Your father lied to us again.
All of you 33 hostages are in danger.
61
00:07:50,720 --> 00:07:52,054
Now you and I
62
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
must fight against him.
63
00:08:07,945 --> 00:08:09,322
Put out an APB
64
00:08:09,405 --> 00:08:11,866
and step up inspections at ports.
65
00:08:11,949 --> 00:08:15,161
Set up checkpoints
at the major intersections too.
66
00:08:34,889 --> 00:08:35,848
Get out of the car.
67
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
Why do you keep telling me to get out?
68
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
I couldn't believe what I was seeing.
69
00:08:41,604 --> 00:08:43,064
You disabled the booby trap.
70
00:08:43,147 --> 00:08:46,400
You even ran after all these years
you said you had bad joints!
71
00:08:46,901 --> 00:08:50,196
I mean, who on earth are you really, Dad?
72
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
Just get out of the car, you brat.
73
00:08:56,327 --> 00:08:58,663
Get out, and we'll talk.
74
00:08:59,455 --> 00:09:00,665
No.
75
00:09:01,249 --> 00:09:02,291
I won't.
76
00:09:02,375 --> 00:09:03,709
Not before you tell me.
77
00:09:04,168 --> 00:09:07,421
Why on earth are you going
to Pyeongtaek this late at night?
78
00:09:07,505 --> 00:09:08,631
We're going to be late.
79
00:09:18,391 --> 00:09:19,308
Get out.
80
00:09:21,018 --> 00:09:23,521
What does it matter who I am?
81
00:09:28,401 --> 00:09:29,402
Get out.
82
00:09:31,737 --> 00:09:32,738
Okay.
83
00:09:41,163 --> 00:09:44,166
Just consider me dead from now on.
84
00:09:51,841 --> 00:09:52,883
Dad…
85
00:09:55,469 --> 00:09:57,305
TAEGEUK HARDWARE STORE
86
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
How did I not know he was a Northern spy?
87
00:10:07,523 --> 00:10:09,859
It means he's the one who framed Ms. Oh.
88
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
But what do you think
89
00:10:12,528 --> 00:10:14,697
he's been doing in the dorm?
90
00:10:15,364 --> 00:10:18,492
I'm not sure.
But this is a women's dormitory,
91
00:10:18,576 --> 00:10:20,703
so it must've been
the perfect place to hide.
92
00:10:22,330 --> 00:10:24,415
Do you think they're going to
93
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
break in tonight?
94
00:10:29,462 --> 00:10:30,838
We should be prepared.
95
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
We should set more booby traps
96
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
and do everything we can.
97
00:10:38,888 --> 00:10:40,431
I just hope
98
00:10:41,682 --> 00:10:43,684
Gal exposes it in time.
99
00:10:55,946 --> 00:10:58,949
RECORDING STUDIO 1
100
00:11:00,368 --> 00:11:01,202
This way.
101
00:11:08,042 --> 00:11:11,045
We must do it in three minutes.
102
00:11:12,338 --> 00:11:13,631
Let's do this.
103
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
Though it'll be
the worst broadcast accident ever.
104
00:11:18,219 --> 00:11:19,553
GANG OF 4 NORTHERN SPIES WANTED
105
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Let him through.
106
00:11:24,934 --> 00:11:27,061
SECURITY CHECKPOINT, STOP
107
00:11:40,616 --> 00:11:43,577
If we take a detour,
we'll never get there by two.
108
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
There are only two of them.
I'll go kill them.
109
00:11:47,415 --> 00:11:50,126
Then we'll end up giving them the lead.
110
00:11:50,793 --> 00:11:53,170
We can't let them find out
where we're headed.
111
00:11:53,671 --> 00:11:56,257
We have no choice but to split up.
112
00:11:56,340 --> 00:11:59,510
Eung-cheol and Comrade Joo, they
don't know your faces, so take this car.
113
00:12:01,470 --> 00:12:03,055
Comrade Kang and I will go on foot.
114
00:12:10,855 --> 00:12:12,815
But how will you get there by two on foot?
115
00:12:13,232 --> 00:12:16,610
I had a ship departing at eight ready
just in case. We'll take that.
116
00:12:17,236 --> 00:12:19,655
You two go first
and wait for us at Qingdao Port.
117
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
Comrade Kang.
118
00:12:25,786 --> 00:12:26,996
Let's go.
119
00:12:29,915 --> 00:12:31,375
Be safe, you two.
120
00:12:39,717 --> 00:12:41,427
You have to get there safely.
121
00:12:42,303 --> 00:12:43,345
I'll be waiting.
122
00:12:48,601 --> 00:12:49,518
Gyeok-chan.
123
00:12:52,146 --> 00:12:53,522
Let's have a drink there.
124
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
Are you sure you can handle me?
125
00:13:16,504 --> 00:13:19,965
Comrade Joo,
I'll shoot them if anything goes wrong.
126
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
Don't be nervous.
127
00:13:29,225 --> 00:13:32,603
SECURITY CHECKPOINT
SLOW DOWN FOR INSPECTION
128
00:13:37,483 --> 00:13:38,901
There will be a brief inspection.
129
00:13:38,984 --> 00:13:39,944
MP
130
00:14:09,014 --> 00:14:12,017
RECORDING STUDIO 1
131
00:14:16,063 --> 00:14:16,939
ON AIR
132
00:14:17,731 --> 00:14:20,985
-Get out of here! Get out now!
-What's going on?
133
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
-Get out, you bastards!
-I'm leaving.
134
00:14:23,445 --> 00:14:24,405
-Go.
-Okay.
135
00:14:29,785 --> 00:14:31,078
A WALK THROUGH GREATEST HITS
136
00:14:41,088 --> 00:14:44,341
I hope everyone listening to this is well.
137
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
This is Gal Sang-sik,
a political reporter at JBC
138
00:14:47,845 --> 00:14:50,180
who first covered
Professor Han's abduction.
139
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
Since we have concluded
140
00:14:52,224 --> 00:14:56,228
that the lives
of the 33 hostages in the dorm
141
00:14:56,729 --> 00:14:57,938
are in danger,
142
00:14:58,439 --> 00:15:01,275
we're bringing you breaking news.
143
00:15:04,069 --> 00:15:07,823
According to sources from the inside,
the Hosu University hostage situation is
144
00:15:08,240 --> 00:15:11,619
an election scheme planned
by the key figures of the administration.
145
00:15:18,083 --> 00:15:21,629
I'm the agent who led the hostages out
when they were released.
146
00:15:21,712 --> 00:15:23,464
I… I'm sorry,
147
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
but there's not much time,
so let me say what I must say first.
148
00:15:26,425 --> 00:15:27,927
Agent Lee Gang-mu!
149
00:15:28,469 --> 00:15:29,470
Are you listening?
150
00:15:33,182 --> 00:15:34,391
I…
151
00:15:36,894 --> 00:15:40,022
I'm not a man of conviction
or a patriot like you,
152
00:15:40,648 --> 00:15:44,026
but those trying to kill innocent students
to regain power…
153
00:15:44,109 --> 00:15:46,195
I can't sit by and watch anymore.
154
00:15:46,904 --> 00:15:49,114
I'm going to fight against those bastards.
155
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
So get out of there alive.
156
00:15:52,743 --> 00:15:54,536
And kids, are you listening?
157
00:15:55,245 --> 00:15:56,330
-Yes!
-Yes!
158
00:15:56,413 --> 00:15:58,499
You never give up too!
159
00:16:01,377 --> 00:16:04,505
You have hard evidence
that it's an election scheme, right?
160
00:16:05,673 --> 00:16:06,548
Yes, I do.
161
00:16:06,632 --> 00:16:10,386
When I obtained it, I sent it
to the press, but the ANSP confiscated it.
162
00:16:10,469 --> 00:16:13,097
That's why
I've decided to expose it myself.
163
00:16:13,180 --> 00:16:15,432
I was in the task force myself,
and I recorded
164
00:16:15,516 --> 00:16:18,686
-those leading the scheme with the North--
-You have listened
165
00:16:18,769 --> 00:16:20,646
to the JBC network radio channel
166
00:16:20,729 --> 00:16:24,149
from Seoul, the capital
of the Republic of Korea.
167
00:16:24,233 --> 00:16:27,277
-Thank you for listening.
-What the hell?
168
00:16:29,947 --> 00:16:31,156
Why are you here?
169
00:16:37,579 --> 00:16:39,873
Anyway, she couldn't finish
what she was saying.
170
00:16:39,957 --> 00:16:43,168
Still, she managed to say the hostage
situation is an election scheme.
171
00:16:43,252 --> 00:16:45,921
You're right.
An ANSP agent blew the whistle,
172
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
so it'll cause a huge stir.
173
00:16:47,840 --> 00:16:49,341
Shouldn't we do something too?
174
00:16:49,425 --> 00:16:52,469
You're right. We can't just sit by
and watch. Don't you agree?
175
00:16:52,553 --> 00:16:53,637
You're right.
176
00:16:53,721 --> 00:16:56,473
Then how about we hang a banner that says
177
00:16:56,557 --> 00:16:59,268
this hostage situation
is an election scheme?
178
00:16:59,351 --> 00:17:00,936
-I'm for it.
-Me too.
179
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
-I'm for it too.
-Me too.
180
00:17:02,688 --> 00:17:05,441
I'll help too.
But do we have what we need to make it?
181
00:17:44,438 --> 00:17:46,148
If you make it to another country,
182
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
what do you want to do?
183
00:18:00,120 --> 00:18:03,540
What about you, Comrade Kang?
184
00:18:10,756 --> 00:18:12,466
I just want to live
185
00:18:13,425 --> 00:18:14,802
an ordinary life
186
00:18:15,594 --> 00:18:18,889
having babies, cooking, doing the laundry,
187
00:18:20,641 --> 00:18:23,477
and nagging at my kids and husband
188
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
from time to time.
189
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
I want to live like that.
190
00:18:32,653 --> 00:18:35,906
Without thinking about things
like country,
191
00:18:35,989 --> 00:18:38,033
revolutions, or missions.
192
00:18:45,624 --> 00:18:47,042
Will that be possible?
193
00:18:53,549 --> 00:18:55,384
Yes, you'll live that life.
194
00:19:34,673 --> 00:19:38,135
-Save my child! Please!
-Save my kid!
195
00:19:38,218 --> 00:19:40,220
STOP THIS ELECTION SCHEME IMMEDIATELY
196
00:19:40,304 --> 00:19:42,139
-Give me back my child!
-Save them!
197
00:19:42,222 --> 00:19:45,184
-Let me through!
-Save my kid!
198
00:19:45,267 --> 00:19:48,896
-Give me back my child!
-Save them!
199
00:19:48,979 --> 00:19:51,523
-Let me through!
-Give me back my daughter!
200
00:19:51,607 --> 00:19:54,860
Take all of the parents
to the interrogation rooms right away.
201
00:19:54,943 --> 00:19:56,153
And…
202
00:19:56,778 --> 00:19:58,822
Release An Gyeong-hui.
203
00:19:58,906 --> 00:20:00,574
Tell him to get rid of Han-na. Now!
204
00:20:01,074 --> 00:20:01,909
Yes, sir.
205
00:20:07,456 --> 00:20:08,874
Understood, sir.
206
00:20:08,957 --> 00:20:11,376
I will cover this up at all costs.
207
00:20:11,460 --> 00:20:14,129
I will serve you with my life, Mr. Eun.
208
00:20:17,758 --> 00:20:21,136
Once those running
with the 300 million dollars are caught,
209
00:20:21,220 --> 00:20:23,889
we'll be able to live in luxury
like we used to.
210
00:20:23,972 --> 00:20:25,098
Honey, listen.
211
00:20:25,182 --> 00:20:28,894
This is a heaven-sent opportunity.
You must get it done.
212
00:20:28,977 --> 00:20:30,020
Charlotte.
213
00:20:30,103 --> 00:20:31,063
Yes?
214
00:20:31,980 --> 00:20:33,273
Give me my Ray-Ban.
215
00:20:41,198 --> 00:20:44,284
Hey, open the door! Now!
216
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Open up!
217
00:20:45,869 --> 00:20:47,329
-Open up!
-You wench!
218
00:20:47,412 --> 00:20:49,831
-Open the door now!
-Han-na.
219
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
-Han-na?
-Yes, sir.
220
00:20:52,668 --> 00:20:55,837
RECORDING STUDIO 1
221
00:21:04,388 --> 00:21:05,681
Damn it.
222
00:21:07,015 --> 00:21:08,058
Han-na.
223
00:21:08,809 --> 00:21:09,851
You're scaring me.
224
00:21:32,040 --> 00:21:33,834
Let go of me, you bastards!
225
00:21:33,917 --> 00:21:35,669
What are you doing? Let go of me!
226
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
-Let go of me!
-Stay still!
227
00:21:41,717 --> 00:21:44,636
Are you out of your mind, Gyeong-hui?
You can't do this!
228
00:21:44,720 --> 00:21:47,681
You're a public servant, not a gangster!
You can't--
229
00:21:48,515 --> 00:21:49,433
Mr. Gal!
230
00:21:50,392 --> 00:21:53,312
-Mr. Gal!
-Get him out of here.
231
00:21:53,395 --> 00:21:54,646
Mr. Gal!
232
00:21:54,730 --> 00:21:55,772
Mr. Gal…
233
00:21:55,856 --> 00:21:58,191
Sang-sik, you got to press it hard
if you want to live.
234
00:21:59,026 --> 00:21:59,943
Gun.
235
00:22:00,610 --> 00:22:01,611
Mr. Gal!
236
00:22:08,160 --> 00:22:11,163
I know your father is
an assemblyman in his third term,
237
00:22:11,663 --> 00:22:14,041
but you've gone too far. Don't you think?
238
00:22:16,543 --> 00:22:18,211
Jang Han-na!
239
00:22:22,966 --> 00:22:23,800
My goodness.
240
00:22:23,884 --> 00:22:25,969
Sir, please calm down.
241
00:22:27,387 --> 00:22:30,223
An… I mean, Mr. An.
242
00:22:30,307 --> 00:22:32,392
Thank you for calling me.
243
00:22:32,476 --> 00:22:35,437
That bastard Gang-mu is solely responsible
244
00:22:35,520 --> 00:22:37,522
for all this.
245
00:22:37,606 --> 00:22:39,149
You know that, right?
246
00:22:40,734 --> 00:22:41,735
Of course.
247
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
That bastard once pulled
248
00:22:43,695 --> 00:22:46,615
a knife on you before, right?
249
00:22:47,741 --> 00:22:49,993
What are you talking about?
250
00:22:50,077 --> 00:22:51,536
The ANSP exists
251
00:22:51,620 --> 00:22:53,997
to protect
the security of people in power.
252
00:22:54,581 --> 00:22:58,460
I know I dug up dirt on someone I hated,
and destroyed him,
253
00:22:58,543 --> 00:23:01,755
but how dare he rat on Director Park,
my right-hand man?
254
00:23:02,255 --> 00:23:05,926
I was almost removed
from office because of that bastard!
255
00:23:08,011 --> 00:23:09,054
Was it…
256
00:23:10,347 --> 00:23:12,224
Was it because of you, Dad?
257
00:23:14,935 --> 00:23:19,564
I only joined the ANSP to find out
why he left me all of a sudden.
258
00:23:20,357 --> 00:23:22,109
But was it because of you, Dad?
259
00:23:22,609 --> 00:23:26,196
Why did you have to
fall for a good-for-nothing like him?
260
00:23:26,279 --> 00:23:27,531
He was different from you.
261
00:23:28,156 --> 00:23:30,742
I fell in love with him
because he was so different from you!
262
00:23:30,826 --> 00:23:33,578
Because he wasn't
a good-for-nothing like you!
263
00:23:33,662 --> 00:23:35,247
-You little!
-Calm down.
264
00:23:35,330 --> 00:23:37,624
-You!
-Gosh. Whoa, whoa.
265
00:23:41,128 --> 00:23:42,712
-Please.
-Chief An.
266
00:23:42,796 --> 00:23:46,007
Take her and beat her to a pulp!
267
00:23:46,675 --> 00:23:50,053
Kill Lee Gang-mu, that bastard.
268
00:23:50,137 --> 00:23:53,598
And make sure what she said
won't be in the news.
269
00:23:55,851 --> 00:23:58,478
As you wish, sir. Leave it to me.
270
00:24:01,940 --> 00:24:03,608
-Take her.
-Yes, sir.
271
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
Try to kill Gang-mu, and I'll kill you!
272
00:24:07,070 --> 00:24:08,738
Remember that! Okay?
273
00:24:08,822 --> 00:24:10,949
God damn it! Let go of me!
274
00:24:11,032 --> 00:24:13,493
Let go of me, you bastards! Let go!
275
00:24:14,077 --> 00:24:16,121
Han-na, come on, answer me.
276
00:24:18,373 --> 00:24:19,499
Jang Han-na?
277
00:24:21,126 --> 00:24:22,377
Han-na.
278
00:24:24,880 --> 00:24:26,381
You fool.
279
00:24:26,882 --> 00:24:28,842
You shouldn't have been so reckless.
280
00:24:45,567 --> 00:24:46,776
Yes.
281
00:24:47,861 --> 00:24:49,529
Your sister and I
282
00:24:50,906 --> 00:24:53,074
used to be best friends.
283
00:24:54,701 --> 00:24:56,411
Then I found out
284
00:24:59,039 --> 00:25:03,168
Yeon-ok was pregnant with the baby
of my fiancé that I loved so much.
285
00:25:07,047 --> 00:25:08,924
But I couldn't do anything.
286
00:25:10,509 --> 00:25:14,346
I couldn't stand it, so I came back to
Korea in the middle of writing my thesis.
287
00:25:16,181 --> 00:25:18,016
And three days later,
288
00:25:18,558 --> 00:25:21,186
I was dragged to the ANSP
without knowing why.
289
00:25:25,106 --> 00:25:27,442
NAME: PI SEUNG-HUI
I…
290
00:25:39,037 --> 00:25:40,539
I didn't know back then
291
00:25:41,748 --> 00:25:44,543
that those evil butchers were
292
00:25:45,835 --> 00:25:48,380
fabricating the North Korean spy case
in Munich
293
00:25:48,463 --> 00:25:50,257
to stabilize the administration's power
294
00:25:50,340 --> 00:25:51,758
by using the fact that my fiancé was
295
00:25:51,841 --> 00:25:55,220
a student of Professor Choi Seong-muk,
a pro-North scholar.
296
00:25:56,930 --> 00:25:59,766
I held out for a few weeks,
but in the end…
297
00:26:02,978 --> 00:26:05,105
I made a false confession.
298
00:26:11,778 --> 00:26:13,280
A false confession?
299
00:26:14,030 --> 00:26:17,284
They insisted I was the one
who'd been to Pyongyang with my fiancé.
300
00:26:18,743 --> 00:26:20,996
And I told them it wasn't me…
301
00:26:23,957 --> 00:26:25,292
but Yeon-ok.
302
00:26:27,627 --> 00:26:30,338
The woman who fell in love with my fiancé.
303
00:26:35,635 --> 00:26:36,845
So,
304
00:26:38,054 --> 00:26:41,516
my sister died because of you?
305
00:26:44,978 --> 00:26:46,479
Yes, I'm to blame.
306
00:26:47,647 --> 00:26:51,526
Because of me, Yeon-ok killed herself
while being tortured, and my fiancé
307
00:26:52,360 --> 00:26:55,113
became a vegetable
because of all the torture.
308
00:26:56,364 --> 00:26:58,450
TAXI
309
00:26:58,533 --> 00:27:00,285
Safe travels, ma'am.
310
00:27:05,040 --> 00:27:07,500
I visited him once a month
and paid his hospital bills.
311
00:27:07,584 --> 00:27:10,211
And I kept you by my side
to look after you
312
00:27:11,129 --> 00:27:14,507
and justify what I did over and over
telling myself that…
313
00:27:16,843 --> 00:27:19,137
anyone in my shoes would've made
a false confession.
314
00:27:19,220 --> 00:27:21,806
That's a lie! You know that's a lie.
315
00:27:23,475 --> 00:27:26,519
You did that to get back at her
for stealing your fiancé.
316
00:27:29,356 --> 00:27:31,483
If you did it because of torture,
317
00:27:31,566 --> 00:27:33,818
you wouldn't have been
spying for the ANSP.
318
00:27:35,487 --> 00:27:38,198
Right. Maybe…
319
00:27:40,325 --> 00:27:42,494
a part of me wanted to get back at her.
320
00:27:44,621 --> 00:27:46,456
Because I resented Yeon-ok.
321
00:27:47,582 --> 00:27:49,501
I resented her so much.
322
00:28:00,762 --> 00:28:03,431
So you were going to take it to the grave?
323
00:28:04,933 --> 00:28:07,894
I knew it was only right that I should
324
00:28:09,646 --> 00:28:13,358
tell you and your parents the truth
and beg for forgiveness someday.
325
00:28:13,942 --> 00:28:15,443
I knew that very well.
326
00:28:19,280 --> 00:28:20,532
But I was afraid.
327
00:28:23,952 --> 00:28:25,745
I was so afraid, Bun-ok.
328
00:28:29,124 --> 00:28:32,377
The ANSP offered me the hall director job
and told me to spy for them,
329
00:28:32,460 --> 00:28:34,254
and I couldn't say no.
330
00:28:36,464 --> 00:28:38,675
I had no other choice. I…
331
00:28:40,927 --> 00:28:42,387
I just…
332
00:28:49,060 --> 00:28:50,812
had to live.
333
00:28:59,904 --> 00:29:03,074
Didn't you tell me
not to try to only save my skin?
334
00:29:08,621 --> 00:29:10,707
I'll never forgive you.
335
00:29:10,790 --> 00:29:11,875
I will
336
00:29:12,959 --> 00:29:15,295
never forgive you.
337
00:29:46,826 --> 00:29:47,911
Comrade Joo.
338
00:29:50,079 --> 00:29:51,748
The ship arrives in ten minutes.
339
00:29:55,210 --> 00:29:58,421
Comrade Kang and Comrade Lim
must be on their way, right?
340
00:29:59,339 --> 00:30:01,966
They even managed
to march 90km overnight once.
341
00:30:10,850 --> 00:30:11,976
By the way,
342
00:30:14,062 --> 00:30:15,730
it seems Comrade Kang
343
00:30:16,314 --> 00:30:18,441
has feelings for Comrade Lim, doesn't it?
344
00:30:19,359 --> 00:30:22,570
That must be why she came back
with the 300 million dollars.
345
00:30:23,613 --> 00:30:27,075
I got to say,
the power of love is indeed great.
346
00:30:27,617 --> 00:30:28,785
Damn.
347
00:30:32,664 --> 00:30:33,957
Anyway,
348
00:30:34,040 --> 00:30:35,708
the moon looks
349
00:30:36,292 --> 00:30:38,545
just like a songpyeon.
350
00:30:39,796 --> 00:30:42,048
The songpyeon my mom makes
351
00:30:42,757 --> 00:30:44,717
was really good.
352
00:30:46,553 --> 00:30:48,847
God, I'm so hungry.
353
00:30:48,930 --> 00:30:50,098
I wish
354
00:30:50,473 --> 00:30:52,892
I could have a bite
of that Southern fried chicken
355
00:30:52,976 --> 00:30:54,227
before I leave.
356
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
Cup noodles for me.
357
00:30:57,522 --> 00:30:58,815
Cup noodles?
358
00:30:59,440 --> 00:31:00,483
Comrade Joo.
359
00:31:00,984 --> 00:31:03,069
The thing about Southern fried chicken--
360
00:31:41,816 --> 00:31:44,319
Where are Cheong-ya and Soo-ho?
361
00:31:46,946 --> 00:31:49,073
Don't tell…
362
00:31:51,200 --> 00:31:54,495
my mother about my death.
363
00:32:00,126 --> 00:32:02,337
You should've waited until he answered.
364
00:32:02,420 --> 00:32:03,922
Isn't it obvious?
365
00:32:04,005 --> 00:32:06,966
They must've split up
to avoid the checkpoints.
366
00:32:35,286 --> 00:32:36,454
What time is it?
367
00:32:37,246 --> 00:32:38,873
We should watch the news. Wake up.
368
00:32:38,957 --> 00:32:41,417
It's time for the news. Guys, wake up.
369
00:32:44,003 --> 00:32:47,131
Guys, the news is about to start!
370
00:32:47,215 --> 00:32:48,383
Hurry up!
371
00:32:48,466 --> 00:32:52,178
Full of indignation about the
opposition party politically exploiting
372
00:32:52,261 --> 00:32:54,889
the hostage situation,
the national tragedy,
373
00:32:54,973 --> 00:32:58,434
and putting taking power
before the innocent students' safety,
374
00:32:58,935 --> 00:33:00,061
I have
375
00:33:01,354 --> 00:33:04,107
decided to reveal the truth
that was kept to the public
376
00:33:04,732 --> 00:33:06,693
as Director Eun Chang-su wished.
377
00:33:07,819 --> 00:33:10,905
Director Eun's only daughter Yeong-ro,
378
00:33:11,447 --> 00:33:14,325
a freshman English Literature major
at Hosu Women's University,
379
00:33:15,076 --> 00:33:16,911
is being held hostage in the dorm.
380
00:33:17,662 --> 00:33:21,124
Every ANSP agent as well as Director Eun
has been fighting
381
00:33:21,207 --> 00:33:23,418
against those Northern spies
382
00:33:24,168 --> 00:33:27,005
as if the hostages were our own children.
383
00:33:27,630 --> 00:33:29,590
-That crazy…
-So how could it
384
00:33:29,674 --> 00:33:31,926
possibly be an election scheme?
385
00:33:32,510 --> 00:33:36,097
Respectable citizens,
the ANSP, the military, and the police
386
00:33:36,597 --> 00:33:42,103
are doing our best to save those innocent
young lives with our sacred duties
387
00:33:42,478 --> 00:33:43,938
as public servants in mind.
388
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
Are you out of your mind?
389
00:33:52,113 --> 00:33:54,490
Now that people know
Yeong-ro is my daughter,
390
00:33:54,574 --> 00:33:56,868
I can't get her out first.
391
00:33:58,077 --> 00:34:00,455
That did occur to me, but…
392
00:34:00,538 --> 00:34:01,914
It's not his fault.
393
00:34:01,998 --> 00:34:03,416
I told him to do it.
394
00:34:04,542 --> 00:34:05,752
What if Yeong-ro gets killed?
395
00:34:07,295 --> 00:34:09,255
Enough with Yeong-ro!
396
00:34:09,338 --> 00:34:12,175
I know that 1 a.m. radio show is
for young people,
397
00:34:12,258 --> 00:34:13,718
but it aired nationwide.
398
00:34:13,801 --> 00:34:16,429
Every ANSP office is
getting calls about it!
399
00:34:17,138 --> 00:34:18,473
If you don't put an end to it,
400
00:34:19,057 --> 00:34:20,975
what do you think Code 1 will do to you?
401
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
This is Eun Chang-su.
402
00:34:34,781 --> 00:34:38,785
Now people think
it might be an election scheme.
403
00:34:41,537 --> 00:34:43,539
What's taking so long?
404
00:34:44,415 --> 00:34:47,502
You must finish cleaning
and empty the trash can.
405
00:34:47,585 --> 00:34:50,671
But, Mr. President.
The suspicion has grown
406
00:34:51,339 --> 00:34:54,383
that it is an election scheme,
so if we kill all the students,
407
00:34:54,926 --> 00:34:57,178
the opposition party
will make an issue of it
408
00:34:57,845 --> 00:34:59,430
until the end.
409
00:34:59,514 --> 00:35:01,641
So I think it's best
410
00:35:02,183 --> 00:35:04,018
to save the students.
411
00:35:05,812 --> 00:35:07,396
It'll give us an edge in the election.
412
00:35:08,523 --> 00:35:10,942
Please reconsider, sir.
413
00:35:11,609 --> 00:35:14,112
The press is running wild and bashing us,
414
00:35:14,695 --> 00:35:17,281
but you want to release the 33 hostages?
415
00:35:18,032 --> 00:35:21,327
Are you confident
you can keep their mouths shut?
416
00:35:21,410 --> 00:35:23,871
Yes, I will make sure
417
00:35:24,747 --> 00:35:28,376
they keep their mouths shut.
418
00:35:29,085 --> 00:35:30,545
Trust me, sir.
419
00:35:31,629 --> 00:35:32,880
I'll call you back.
420
00:35:37,635 --> 00:35:42,765
So you're trying to save all the students
to save your daughter, is that it?
421
00:35:46,227 --> 00:35:47,270
Chief Kim.
422
00:35:49,605 --> 00:35:52,233
-Hey, beat him.
-It wasn't me.
423
00:35:52,316 --> 00:35:54,861
No! It wasn't me! I didn't know!
424
00:35:54,944 --> 00:35:56,737
I had no idea, you bastard!
425
00:35:56,821 --> 00:35:58,990
How on earth could I know
she was a commie?
426
00:35:59,073 --> 00:36:00,199
Beat him!
427
00:36:00,283 --> 00:36:01,534
-Yes, sir!
-No!
428
00:36:01,617 --> 00:36:02,577
Mr. Nam!
429
00:36:04,245 --> 00:36:06,581
Why are you still calling him that?
430
00:36:07,790 --> 00:36:11,544
The Chief Presidential Secretary
wants to talk to you.
431
00:36:19,677 --> 00:36:22,346
Mr. Kim! This is Nam Tae-il.
432
00:36:22,930 --> 00:36:25,433
The President wants you
to clean up the mess.
433
00:36:29,520 --> 00:36:30,813
This is your last chance.
434
00:36:34,317 --> 00:36:35,735
Thank you!
435
00:36:39,155 --> 00:36:40,823
I swear on my life!
436
00:36:41,365 --> 00:36:42,783
At all costs!
437
00:36:43,367 --> 00:36:44,702
No matter what!
438
00:36:45,077 --> 00:36:48,164
I'll clean it up neatly.
Please tell the President that!
439
00:36:48,539 --> 00:36:50,082
Thank you!
440
00:37:22,740 --> 00:37:23,699
You bastard!
441
00:37:23,783 --> 00:37:27,578
You're nothing but the Chief of the
anti-communist investigation department!
442
00:37:27,662 --> 00:37:31,499
How dare you beat me up,
this country's number two!
443
00:37:32,708 --> 00:37:34,627
Damn it. I'm Nam Tae-il,
444
00:37:34,710 --> 00:37:38,589
the shepherd protecting the President!
445
00:37:38,673 --> 00:37:41,759
How dare you treat me
like a freaking commie!
446
00:37:57,149 --> 00:37:58,484
Where's Choi?
447
00:38:00,319 --> 00:38:01,362
Hui-jun…
448
00:38:03,072 --> 00:38:04,740
Release him right now.
449
00:38:04,824 --> 00:38:06,325
Yes, sir.
450
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
DIRECTOR EUN CHANG-SU
451
00:38:32,435 --> 00:38:33,602
Hui-jun.
452
00:38:34,687 --> 00:38:37,732
I'll take Eun down
and make you the director.
453
00:38:38,566 --> 00:38:39,567
Tae-il…
454
00:38:42,278 --> 00:38:43,946
I'll serve you with my life.
455
00:38:44,572 --> 00:38:48,534
This is our last chance.
We must get it done with our lives.
456
00:38:54,582 --> 00:38:55,666
Comrade Kang.
457
00:38:56,709 --> 00:38:59,503
This is great.
We still have 30 minutes left.
458
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
According to an official
from the Blue House,
459
00:39:05,384 --> 00:39:08,262
a wiretapping agent at the scene exposed
460
00:39:08,346 --> 00:39:11,891
that Director Eun's daughter
had been actively helping the spies,
461
00:39:11,974 --> 00:39:14,560
and it was the main reason
of Director Eun's dismissal.
462
00:39:15,144 --> 00:39:19,398
Let's hear from Secretary-General Nam
Tae-il who will now lead the task force.
463
00:39:19,899 --> 00:39:22,777
It's very regrettable
that the ANSP director's daughter
464
00:39:22,860 --> 00:39:24,403
has helped the Northern spies.
465
00:39:24,487 --> 00:39:28,741
I promise to completely annihilate them
by the end of today,
466
00:39:28,824 --> 00:39:32,203
so I urge our fellow citizens
not to deceived by false rumors,
467
00:39:32,745 --> 00:39:34,413
and to keep calm and carry on.
468
00:39:37,792 --> 00:39:41,420
Don't let it bother you.
We have nothing to do with them anymore.
469
00:39:44,548 --> 00:39:45,674
I'm sure
470
00:39:47,301 --> 00:39:49,470
Nam Tae-il will try to blow up the dorm
471
00:39:50,763 --> 00:39:52,598
because the hostages know who you are.
472
00:39:52,681 --> 00:39:54,141
I told you, it's not your concern.
473
00:40:01,524 --> 00:40:02,900
I have to go back.
474
00:40:06,487 --> 00:40:07,321
What?
475
00:40:12,451 --> 00:40:13,953
Yeong-ro is in danger.
476
00:40:25,589 --> 00:40:26,757
You'll die if you go.
477
00:40:29,510 --> 00:40:30,761
You will die.
478
00:40:32,888 --> 00:40:36,267
Forget her.
Let's forget everything and leave.
479
00:40:49,238 --> 00:40:51,657
I've come this far to forget everything.
480
00:40:55,077 --> 00:40:56,704
But I can't seem to do it.
481
00:40:59,415 --> 00:41:01,167
I can't let Yeong-ro die.
482
00:41:01,250 --> 00:41:03,002
What about me
483
00:41:04,712 --> 00:41:06,922
who came back to the dorm to save you?
484
00:41:13,512 --> 00:41:14,472
Fine.
485
00:41:15,389 --> 00:41:17,057
Forget about me.
486
00:41:17,766 --> 00:41:19,643
But think about how you've been living.
487
00:41:20,227 --> 00:41:22,605
If you leave on the ship,
you can live a new life.
488
00:41:22,688 --> 00:41:24,732
You can live in luxury.
489
00:41:28,777 --> 00:41:30,362
Do you still want to go?
490
00:41:44,293 --> 00:41:45,461
I'm sorry.
491
00:41:54,887 --> 00:41:55,846
Get out.
492
00:42:05,814 --> 00:42:07,107
Get out.
493
00:42:34,593 --> 00:42:36,679
Make it quick and come to the car.
494
00:42:44,103 --> 00:42:45,062
Move!
495
00:42:53,028 --> 00:42:54,780
Was it you?
496
00:42:56,657 --> 00:42:57,950
Not Ms. Oh?
497
00:42:58,033 --> 00:43:01,161
Don't resent me.
I'm just following the party's orders.
498
00:43:02,037 --> 00:43:03,497
Eung-cheol and Gyeok-chan…
499
00:43:04,873 --> 00:43:06,166
What happened to them?
500
00:43:07,459 --> 00:43:09,795
Did you think you could live
after betraying the country?
501
00:43:16,010 --> 00:43:19,513
They should've killed their traitor leader
and blown themselves up.
502
00:43:19,597 --> 00:43:21,557
Like revolutionary warriors should!
503
00:43:27,313 --> 00:43:28,355
So,
504
00:43:30,482 --> 00:43:33,193
You who has been living
a revolutionary warrior's life…
505
00:43:35,654 --> 00:43:37,031
Have you been happy?
506
00:43:39,450 --> 00:43:41,702
Since you had to hide
your identity from your son,
507
00:43:43,537 --> 00:43:46,081
I'm sure you couldn't
have been a good dad.
508
00:43:47,541 --> 00:43:48,751
I feel…
509
00:43:51,086 --> 00:43:52,755
sorry for you.
510
00:43:54,923 --> 00:43:56,258
I pity you.
511
00:43:58,594 --> 00:44:00,429
If I survive this,
512
00:44:01,972 --> 00:44:03,682
am I going to…
513
00:44:07,353 --> 00:44:09,063
have to live like you?
514
00:44:22,284 --> 00:44:24,328
I'm not afraid of death.
515
00:44:26,330 --> 00:44:27,539
But…
516
00:44:31,460 --> 00:44:33,212
Yeong-ro is in danger.
517
00:44:36,131 --> 00:44:38,217
Nam Tae-il has taken control.
518
00:44:40,969 --> 00:44:42,513
You know what is
519
00:44:44,556 --> 00:44:46,100
going to happen, don't you?
520
00:45:19,800 --> 00:45:21,760
God damn it!
521
00:45:27,182 --> 00:45:29,643
Do you know who I was calling?
522
00:45:32,855 --> 00:45:36,400
You know Professor Choi Seong-muk
at Humboldt University in Germany, right?
523
00:45:40,237 --> 00:45:42,322
I don't know what you're talking about.
524
00:45:43,991 --> 00:45:45,534
When I was studying in Germany,
525
00:45:46,577 --> 00:45:50,122
I'd visit the professor's house
with my friends,
526
00:45:51,915 --> 00:45:53,250
and one day,
527
00:45:53,333 --> 00:45:57,463
I brushed by a man leaving after meeting
the professor in the reception room.
528
00:45:59,173 --> 00:46:01,800
I think it was about six seconds.
529
00:46:02,384 --> 00:46:04,136
Then the professor let us
530
00:46:04,386 --> 00:46:09,224
taste the bear bile liquor
from Bukhan Mountain that guy gifted him.
531
00:46:10,893 --> 00:46:15,147
The smell of the liquor was so strong
that I could never forget it.
532
00:46:25,199 --> 00:46:26,450
And I found this
533
00:46:27,201 --> 00:46:29,995
in your room yesterday.
534
00:46:30,078 --> 00:46:30,954
My goodness.
535
00:46:31,455 --> 00:46:34,374
I'm so sorry, ma'am. I really am.
536
00:46:34,958 --> 00:46:38,670
I'm well aware that I can't drink
alcohol in the dorm, but--
537
00:46:38,754 --> 00:46:40,631
When I smelled this,
538
00:46:41,340 --> 00:46:43,050
I remembered vividly.
539
00:46:45,302 --> 00:46:48,096
That the man I brushed by
in Professor Choi's house…
540
00:46:51,642 --> 00:46:52,935
was you.
541
00:46:56,146 --> 00:46:58,065
No, it couldn't be me.
542
00:46:58,148 --> 00:46:59,191
I have
543
00:46:59,942 --> 00:47:03,529
been working
as the hall director of this dorm
544
00:47:04,988 --> 00:47:07,533
for 10 years, 5 months, and 12 days now.
545
00:47:08,242 --> 00:47:12,746
So don't you try to say I'm mistaken
or I must've seen wrong.
546
00:47:25,926 --> 00:47:27,386
So will you report me?
547
00:47:32,683 --> 00:47:36,687
You're dying of terminal cancer.
Why are you being so nosy?
548
00:47:41,525 --> 00:47:45,112
I knew it. My hunch was right.
549
00:47:46,530 --> 00:47:48,198
You're a Northern spy, aren't you?
550
00:47:56,665 --> 00:47:58,584
As Jo Ja-lip in China,
551
00:47:59,918 --> 00:48:02,004
as Korean-German Park Seung-cheol
in Germany,
552
00:48:02,796 --> 00:48:05,549
as Kanemoto Tatsuya in Japan,
553
00:48:06,550 --> 00:48:08,135
and as Kim Man-dong.
554
00:48:11,221 --> 00:48:13,056
Do you know how I've managed
555
00:48:13,682 --> 00:48:15,976
to keep my identity hidden for 30 years?
556
00:48:17,728 --> 00:48:22,065
By killing everyone who found out
who I was without mercy.
557
00:48:25,569 --> 00:48:26,695
All right.
558
00:48:27,446 --> 00:48:30,490
I'll make an exception
and give you a final chance.
559
00:48:32,159 --> 00:48:35,037
The chance to contribute
to the unification with me
560
00:48:35,120 --> 00:48:37,998
and go down in history
as a revolutionary martyr
561
00:48:39,583 --> 00:48:43,295
rather than die as a mere hall director
that no one would remember.
562
00:48:47,007 --> 00:48:48,258
What do you say?
563
00:48:58,477 --> 00:48:59,603
Is that a no?
564
00:49:03,023 --> 00:49:05,317
If I have to live as a slave
to an ideology,
565
00:49:05,859 --> 00:49:07,569
I choose to die as Song Hui-ju.
566
00:49:08,070 --> 00:49:09,655
A slave?
567
00:49:10,864 --> 00:49:12,991
It's our Supreme Leader's noble love
for the people--
568
00:49:13,075 --> 00:49:14,034
Love?
569
00:49:15,410 --> 00:49:17,496
They have no freedom, so how is it love?
570
00:49:18,121 --> 00:49:20,290
He says he loves them,
but he deceives, exploits,
571
00:49:20,374 --> 00:49:23,377
-and rules them by fear!
-You damn wench!
572
00:49:23,460 --> 00:49:27,673
Even if plucking a strand of someone's
hair would make the world a better place,
573
00:49:27,756 --> 00:49:30,008
a wench like you still wouldn't do it.
574
00:49:30,926 --> 00:49:32,302
You're wrong!
575
00:49:34,096 --> 00:49:35,389
I also
576
00:49:36,139 --> 00:49:38,183
used to dream of an equal world.
577
00:49:38,850 --> 00:49:42,562
Because I used to
be an enthusiastic Marxist too!
578
00:49:45,232 --> 00:49:46,400
But…
579
00:49:48,276 --> 00:49:51,738
The world that exists only for one person?
Does that make sense to you?
580
00:49:52,531 --> 00:49:54,032
How is that an equal world?
581
00:49:59,287 --> 00:50:01,081
All for one!
582
00:50:02,374 --> 00:50:04,292
And one for all!
583
00:50:05,752 --> 00:50:07,546
That's our party's key slogan.
584
00:50:08,130 --> 00:50:10,841
We're all equal and living well
in the North.
585
00:50:13,593 --> 00:50:15,095
Don't be absurd.
586
00:50:16,138 --> 00:50:20,434
You must've seen and heard many things
while living as a spy,
587
00:50:20,517 --> 00:50:21,977
so you must know
588
00:50:22,060 --> 00:50:25,897
that only one person's truly
leading his own life in your country.
589
00:50:25,981 --> 00:50:27,816
You know nothing. How dare you!
590
00:50:31,862 --> 00:50:34,740
In this rotten capitalistic land,
all you care about
591
00:50:35,824 --> 00:50:39,453
is eating well and living well.
Your bodily life.
592
00:50:40,454 --> 00:50:42,622
But to us, our immortal, political lives
593
00:50:43,081 --> 00:50:44,833
are more important.
594
00:50:47,711 --> 00:50:49,463
What? Political lives?
595
00:50:49,963 --> 00:50:51,423
Immortal?
596
00:50:52,799 --> 00:50:55,093
That sounds like
some pseudo-religious cult.
597
00:50:56,970 --> 00:50:58,346
You people don't understand.
598
00:50:59,598 --> 00:51:01,016
You'll never understand.
599
00:51:08,774 --> 00:51:13,320
You're all vermin
living without any ideology!
600
00:51:13,403 --> 00:51:14,905
So how can you
601
00:51:15,363 --> 00:51:16,823
possibly understand us?
602
00:51:22,329 --> 00:51:23,538
Now I can see.
603
00:51:24,039 --> 00:51:25,582
I feel…
604
00:51:27,000 --> 00:51:29,169
so bad for you.
605
00:51:36,051 --> 00:51:39,012
I… pity you.
606
00:52:23,431 --> 00:52:25,183
Eung-cheol and Gyeok-chan are…
607
00:52:28,103 --> 00:52:29,813
I'm sure they killed them.
608
00:52:31,690 --> 00:52:34,151
Like pawns they're done using.
609
00:52:38,155 --> 00:52:39,531
Once you get to Qingdao,
610
00:52:40,532 --> 00:52:42,576
you should leave for somewhere safer.
611
00:52:58,508 --> 00:52:59,593
You take it.
612
00:53:00,594 --> 00:53:01,761
Comrade Kang.
613
00:53:01,845 --> 00:53:03,096
If you have this,
614
00:53:03,597 --> 00:53:05,849
they won't try to kill you rashly.
615
00:53:08,351 --> 00:53:10,353
If it can save your life,
616
00:53:11,563 --> 00:53:13,023
that's enough for me.
617
00:53:29,956 --> 00:53:32,584
You need it to live a comfortable life.
618
00:53:34,836 --> 00:53:36,713
Don't make my heart
619
00:53:38,089 --> 00:53:39,799
heavier than it already is.
620
00:53:42,677 --> 00:53:44,596
Eung-cheol, Gyeok-chan, and I
621
00:53:45,096 --> 00:53:46,765
are all branded traitors,
622
00:53:48,516 --> 00:53:50,227
so our families must be in danger.
623
00:53:51,770 --> 00:53:53,480
Please get them
624
00:53:54,981 --> 00:53:57,400
out of the country for us…
625
00:53:59,986 --> 00:54:02,030
and help them live comfortably.
626
00:54:04,241 --> 00:54:05,533
I will.
627
00:54:06,660 --> 00:54:10,538
I will keep that promise no matter what.
628
00:54:12,415 --> 00:54:13,750
Thank you.
629
00:54:17,921 --> 00:54:19,673
My name is Eun-hye.
630
00:54:20,757 --> 00:54:21,967
Kim Eun-hye.
631
00:54:29,057 --> 00:54:30,350
I hope…
632
00:54:32,060 --> 00:54:34,229
you live an ordinary, happy life
633
00:54:35,522 --> 00:54:36,940
as Kim Eun-hye,
634
00:54:39,276 --> 00:54:40,944
leaving behind the lives
635
00:54:42,487 --> 00:54:44,739
you lived as Kang Cheong-ya
and Moran Hill 1.
636
00:54:57,419 --> 00:54:58,545
And I…
637
00:55:36,499 --> 00:55:39,419
GIVE BACK MY DAUGHTER
638
00:55:41,254 --> 00:55:43,923
STOP THIS EVIL MASSACRE
639
00:55:53,600 --> 00:55:55,143
MILITARY OPERATION
DO NOT CROSS
640
00:56:14,829 --> 00:56:16,206
Please.
641
00:56:18,875 --> 00:56:20,293
Please…
642
00:56:21,753 --> 00:56:24,047
save the students.
643
00:56:25,090 --> 00:56:26,633
Once Nam Tae-il takes over,
644
00:56:27,175 --> 00:56:28,927
he'll try to blow up the dorm right away.
645
00:56:29,010 --> 00:56:32,889
So I'll release the students
before he comes.
646
00:56:33,473 --> 00:56:35,642
Keeping people's mouths shut
is the ANSP's specialty.
647
00:56:36,684 --> 00:56:38,186
So it won't be a problem.
648
00:56:39,604 --> 00:56:40,730
What about you?
649
00:56:43,233 --> 00:56:44,359
I…
650
00:56:46,861 --> 00:56:48,696
I'll live quietly for the rest of my life.
651
00:56:48,780 --> 00:56:52,492
I'll make false statements
if you need me to.
652
00:56:52,575 --> 00:56:53,868
"The ANSP
653
00:56:54,702 --> 00:56:57,997
has persistently strived
to save the students
654
00:56:58,581 --> 00:57:02,544
from the vicious armed Northern spies."
655
00:57:05,130 --> 00:57:07,132
How can I trust you?
656
00:57:18,017 --> 00:57:21,354
They are just
innocent young college girls!
657
00:57:23,648 --> 00:57:24,899
You know that!
658
00:57:28,611 --> 00:57:30,405
If the students can be spared,
659
00:57:31,072 --> 00:57:32,407
I'll betray
660
00:57:33,074 --> 00:57:35,994
my conscience and convictions
without hesitation.
661
00:57:42,876 --> 00:57:44,043
All right.
662
00:57:44,127 --> 00:57:46,254
Release them in five minutes.
663
00:57:48,715 --> 00:57:50,133
Honey!
664
00:57:50,842 --> 00:57:53,720
You're not even the ANSP director anymore!
665
00:57:54,387 --> 00:57:57,015
-You must get out of this for the future!
-Chief An.
666
00:58:00,101 --> 00:58:01,561
Call the reporters in.
667
00:58:01,644 --> 00:58:03,938
Releasing the students
is advantageous to us.
668
00:58:08,860 --> 00:58:09,861
Gang-mu.
669
00:58:11,446 --> 00:58:12,447
Gang-mu?
670
00:58:13,865 --> 00:58:14,991
Mr. An.
671
00:58:16,367 --> 00:58:17,660
Listen.
672
00:58:18,995 --> 00:58:22,123
You saw the SWAT team was largely
reinforced and the dorm is surrounded.
673
00:58:22,707 --> 00:58:24,792
And there are no reporters at the scene.
674
00:58:25,793 --> 00:58:26,836
I'm warning you.
675
00:58:26,920 --> 00:58:31,299
Anyone who gets out of the dorm
will be killed immediately.
676
00:58:47,690 --> 00:58:48,691
An.
677
00:58:51,861 --> 00:58:53,071
I'm sorry,
678
00:58:53,404 --> 00:58:55,990
but I need you to leave the scene now.
679
00:59:06,501 --> 00:59:07,919
Let's get out.
680
00:59:08,002 --> 00:59:10,880
Nam Tae-il is coming. We must go!
681
00:59:17,428 --> 00:59:18,763
ROASTED SWEET POTATO
682
00:59:33,361 --> 00:59:36,114
Hey, wait. You need to pay.
683
00:59:36,197 --> 00:59:37,782
No, look at that.
684
00:59:38,449 --> 00:59:39,492
Look over there.
685
01:00:07,270 --> 01:00:09,522
CANDIDATE NO.1, PARK MU-YEOL
A COUNTRY WITHOUT CONFUSION
686
01:00:38,885 --> 01:00:40,094
Crush it.
687
01:00:40,970 --> 01:00:42,930
Stop!
688
01:00:44,307 --> 01:00:46,309
Stop!
689
01:01:10,249 --> 01:01:11,376
Halt!
690
01:01:15,588 --> 01:01:17,298
This is unprecedented.
691
01:01:17,382 --> 01:01:20,259
What's the reason you,
the Secretary-General, took a tank here?
692
01:01:20,343 --> 01:01:22,470
Is this an operation
that has been planned out?
693
01:01:26,099 --> 01:01:27,350
Fellow citizens,
694
01:01:27,850 --> 01:01:29,143
I'm General Nam Tae-il
695
01:01:29,227 --> 01:01:33,773
who led tanks across Han River
and saved the country from the crisis.
696
01:01:34,774 --> 01:01:36,401
And I've come myself
697
01:01:36,484 --> 01:01:40,154
to punish the commie bastards
holding people hostage
698
01:01:40,238 --> 01:01:43,074
in the middle of the capital of Korea.
699
01:01:44,242 --> 01:01:46,327
I will make sure
700
01:01:46,703 --> 01:01:50,206
to put an end to this completely.
701
01:01:55,962 --> 01:01:56,796
Advance!
702
01:01:56,879 --> 01:01:59,257
-My goodness.
-Hey, move.
703
01:02:00,174 --> 01:02:01,509
Move aside!
704
01:02:21,779 --> 01:02:24,907
Secretary-General Nam Tae-il
has taken the M48 Patton
705
01:02:24,991 --> 01:02:28,244
to Hosu University
from the Capital Defense Command.
706
01:02:28,828 --> 01:02:30,747
If martial law has been declared,
707
01:02:30,830 --> 01:02:34,542
it's likely that troops will be sent
to Hosu University soon.
708
01:02:34,625 --> 01:02:38,546
The Ministry of National Defense
hasn't made any announcements yet,
709
01:02:38,629 --> 01:02:41,424
but since the armed spies
can blow themselves up any moment,
710
01:02:41,507 --> 01:02:43,426
-the military seems
-Is that a tank?
711
01:02:43,509 --> 01:02:44,594
-to be taking
-It is!
712
01:02:44,677 --> 01:02:47,597
-a hard line on its own.
-Oh, no! What do we do?
713
01:02:47,680 --> 01:02:49,766
What I'm seeing right now
714
01:02:49,849 --> 01:02:51,142
is a tank, right?
715
01:02:51,225 --> 01:02:53,436
Are they saying the tank is coming here?
716
01:02:53,519 --> 01:02:54,645
Are we going to die?
717
01:02:54,729 --> 01:02:56,731
What do we do now?
718
01:02:56,814 --> 01:03:00,568
What now? You're the only person
who can fight with a gun here!
719
01:03:00,651 --> 01:03:03,279
I really don't want to die here!
720
01:03:04,197 --> 01:03:06,449
Where did the spies go
after making this mess?
721
01:03:07,158 --> 01:03:09,118
-Did they run off
-Calm down.
722
01:03:09,202 --> 01:03:10,828
after putting us in danger?
723
01:03:10,912 --> 01:03:12,955
-I don't want to die!
-Calm down!
724
01:03:13,873 --> 01:03:16,292
WE ARE THE VICTIMS OF THE ELECTION SCHEME
725
01:03:21,380 --> 01:03:23,090
Before they break in,
726
01:03:25,259 --> 01:03:27,428
we will get out of the dorm.
727
01:03:31,808 --> 01:03:34,435
Let's all go to the prayer room. Now.
728
01:03:35,228 --> 01:03:36,687
Come on. Let's go!
729
01:03:36,771 --> 01:03:38,231
Let's go. Hurry!
730
01:03:38,314 --> 01:03:40,733
-Hurry up!
-I'm so scared!
731
01:03:40,817 --> 01:03:43,069
-I'm scared.
-Let's go.
732
01:03:47,156 --> 01:03:48,741
-Salute!
-Salute!
733
01:03:50,868 --> 01:03:52,995
-Welcome back, sir.
-Sir.
734
01:03:57,917 --> 01:03:59,001
Hey.
735
01:03:59,085 --> 01:04:01,087
Why is that bastard still here?
736
01:04:01,170 --> 01:04:02,255
Huh?
737
01:04:04,757 --> 01:04:07,552
God, you think
you can be here as you like?
738
01:04:08,135 --> 01:04:09,262
Get them out!
739
01:04:11,180 --> 01:04:14,058
-This way, sir.
-Hey, get me the detonator. Now.
740
01:04:14,141 --> 01:04:15,184
Are you looking for this?
741
01:04:17,895 --> 01:04:19,272
You bastard--
742
01:04:36,163 --> 01:04:37,415
Honey!
743
01:04:37,999 --> 01:04:39,292
Honey…
744
01:04:40,334 --> 01:04:41,836
You idiot.
745
01:04:42,962 --> 01:04:45,381
You know Han-na said on the radio
746
01:04:46,048 --> 01:04:48,175
we'd kill all the students
747
01:04:48,676 --> 01:04:50,261
We must
748
01:04:50,344 --> 01:04:53,014
save all of them to win the election.
749
01:04:53,598 --> 01:04:57,560
We must save the students.
750
01:04:58,311 --> 01:05:00,897
The President ordered to kill them all,
you bastard!
751
01:05:00,980 --> 01:05:04,358
-The President ordered to kill them!
-Get them out now!
752
01:05:04,442 --> 01:05:06,986
-How dare you!
-Calm down.
753
01:05:13,492 --> 01:05:15,786
Let's go to the hospital first.
754
01:05:15,870 --> 01:05:16,913
Hold on.
755
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Yes, Seung-jun.
756
01:05:21,000 --> 01:05:23,711
Let Jang Han-na go.
757
01:05:24,420 --> 01:05:25,630
Jang Han-na, sir?
758
01:05:25,713 --> 01:05:28,591
Are you trying to make an enemy of Code 1?
759
01:05:28,674 --> 01:05:30,301
What's wrong with you?
760
01:05:30,384 --> 01:05:34,180
Well, but she's being questioned
about the broadcast.
761
01:05:34,263 --> 01:05:35,264
Now!
762
01:05:36,140 --> 01:05:37,183
Yes.
763
01:05:37,266 --> 01:05:38,476
Understood, sir.
764
01:05:45,232 --> 01:05:47,234
-How did it go last night?
-I lost it all.
765
01:05:49,153 --> 01:05:50,988
-You really lost it all?
-Yes.
766
01:05:51,072 --> 01:05:53,908
Okay, then. It'll be my treat tonight.
767
01:06:10,716 --> 01:06:13,844
-What are you doing?
-Hey, stop!
768
01:06:13,928 --> 01:06:16,889
We must lure the SWAT team
at the shrine to the main door.
769
01:06:32,154 --> 01:06:33,155
I'll do it.
770
01:06:33,823 --> 01:06:36,659
If I hold the banner that says
this is an election scheme
771
01:06:36,742 --> 01:06:38,119
on the rooftop,
772
01:06:38,703 --> 01:06:40,871
won't they come up
to the rooftop to get me?
773
01:06:40,955 --> 01:06:42,206
No, that's too dangerous.
774
01:06:42,289 --> 01:06:44,917
It's better to lure them
by radioing An Gyeong-hui.
775
01:06:48,254 --> 01:06:50,089
He's the one who killed my sister, right?
776
01:06:52,842 --> 01:06:54,427
Let me radio him.
777
01:07:06,522 --> 01:07:07,606
Mr. Lee.
778
01:07:08,858 --> 01:07:09,942
Mr. Lee!
779
01:07:10,526 --> 01:07:11,610
Mr. Lee!
780
01:07:13,446 --> 01:07:15,990
Han-na. What on earth happened?
781
01:07:16,073 --> 01:07:19,493
I'll tell you in person.
I'm driving a bus to the dorm.
782
01:07:20,619 --> 01:07:21,495
All right.
783
01:07:21,579 --> 01:07:23,247
We'll lure them to the main door,
784
01:07:23,330 --> 01:07:24,749
-so come to the shrine.
-Okay.
785
01:07:24,832 --> 01:07:26,625
I'll get there in 15 minutes.
786
01:07:32,923 --> 01:07:34,425
Give me the radio.
787
01:07:57,573 --> 01:07:58,574
Hello?
788
01:07:58,657 --> 01:08:00,034
It's located in the west.
789
01:08:01,577 --> 01:08:04,121
Hello? Sir?
790
01:08:05,164 --> 01:08:06,165
Can you hear me?
791
01:08:08,793 --> 01:08:09,877
What is it this time?
792
01:08:10,503 --> 01:08:11,754
I told you not to radio me.
793
01:08:12,838 --> 01:08:13,672
Listen.
794
01:08:13,756 --> 01:08:17,593
Some of the kids just went up
to the rooftop with a banner that says
795
01:08:17,676 --> 01:08:19,178
this is an election scheme.
796
01:08:20,763 --> 01:08:21,972
To the rooftop?
797
01:08:22,640 --> 01:08:23,557
What about Gang-mu?
798
01:08:27,019 --> 01:08:30,272
He's in front of the door to the rooftop
to protect the kids.
799
01:08:33,025 --> 01:08:35,569
You have to spare me. I must live to--
800
01:08:35,653 --> 01:08:36,904
I got it.
801
01:08:36,987 --> 01:08:39,240
Who is she? Can we trust her?
802
01:08:39,323 --> 01:08:42,701
She's the one who tipped me off
that Kang Cheong-ya was a Northern spy.
803
01:08:44,662 --> 01:08:48,374
Move all the forces near the shrine
to the main door.
804
01:08:48,457 --> 01:08:50,167
And tell them to go in.
805
01:08:50,251 --> 01:08:51,210
Yes, sir.
806
01:08:56,549 --> 01:08:57,383
Good job.
807
01:09:15,818 --> 01:09:17,987
It's an emergency exit
on basement two, okay?
808
01:09:18,070 --> 01:09:19,613
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
809
01:09:20,531 --> 01:09:21,365
Hurry.
810
01:09:21,448 --> 01:09:24,118
-It's on basement two.
-Hurry up.
811
01:09:25,786 --> 01:09:27,454
-Yeong-ro! Hurry!
-Yes?
812
01:09:27,538 --> 01:09:29,540
-Be careful.
-Hurry up, Ms. Oh.
813
01:09:29,623 --> 01:09:31,083
Okay. I'll catch up.
814
01:09:32,960 --> 01:09:35,713
Go, go! Hurry.
815
01:09:39,842 --> 01:09:42,303
-My son…
-Ms. Oh?
816
01:09:42,386 --> 01:09:43,596
Ms. Oh!
817
01:09:44,346 --> 01:09:45,890
Ms. Oh!
818
01:10:00,154 --> 01:10:01,155
Ms. Oh!
819
01:10:04,491 --> 01:10:05,784
Ms. Oh…
820
01:10:23,135 --> 01:10:24,178
Are you okay?
821
01:10:45,449 --> 01:10:47,534
Mr. Lee, I'm in front of the shrine now.
822
01:10:47,618 --> 01:10:49,328
Hurry up and come out with the students.
823
01:10:52,748 --> 01:10:54,959
Let's go. Jang-hui first.
824
01:10:55,042 --> 01:10:56,252
And Dong-jae too.
825
01:11:08,555 --> 01:11:09,556
Lim Soo-ho.
826
01:11:12,101 --> 01:11:13,519
What are you doing here?
827
01:11:14,478 --> 01:11:18,107
I took out all the SWAT team near here.
So get them out now.
828
01:11:25,072 --> 01:11:26,448
Kids, be careful.
829
01:11:26,532 --> 01:11:29,034
This way. Come on.
830
01:11:30,494 --> 01:11:33,872
You punk.
I told you I hoped to never see you again.
831
01:11:41,422 --> 01:11:42,423
Yeong-ro…
832
01:11:43,966 --> 01:11:45,384
I don't see her.
833
01:11:46,010 --> 01:11:47,428
I don't see Ms. Pi too.
834
01:11:55,060 --> 01:11:56,437
Mr. Lee!
835
01:12:05,446 --> 01:12:07,281
Mr. Lee, are you not coming with us?
836
01:12:07,364 --> 01:12:10,117
Han-na, some people are still inside.
837
01:12:10,701 --> 01:12:11,869
Go. I'll catch up.
838
01:12:13,203 --> 01:12:14,288
What?
839
01:12:26,300 --> 01:12:27,551
Lee Gang-mu.
840
01:12:29,511 --> 01:12:32,806
Don't you dare to die in there.
I'll kill you if you do.
841
01:12:34,391 --> 01:12:36,518
I'll die at your hands if I have to die.
842
01:12:37,686 --> 01:12:41,190
So don't worry, and go without me. Now.
843
01:13:12,513 --> 01:13:14,890
Fourth floor all searched.
Target not found.
844
01:13:14,973 --> 01:13:16,350
What?
845
01:13:16,433 --> 01:13:18,602
Blow up the second floor
where the students are.
846
01:13:18,685 --> 01:13:19,812
Now!
847
01:13:20,270 --> 01:13:22,272
Bomb squad to the second floor. Hurry!
848
01:13:23,107 --> 01:13:23,941
Copy.
849
01:13:25,609 --> 01:13:27,361
We must hurry!
850
01:13:28,987 --> 01:13:29,947
Come on!
851
01:13:34,868 --> 01:13:36,203
Ms. Oh!
852
01:13:36,745 --> 01:13:38,330
-Ms. Oh!
-Ms. Oh!
853
01:13:40,332 --> 01:13:41,458
Soo-ho.
854
01:13:42,584 --> 01:13:44,753
Captain, I found the target!
855
01:13:44,837 --> 01:13:47,423
-It's them!
-Open fire!
856
01:13:58,600 --> 01:13:59,977
Lim Soo-ho!
857
01:14:08,026 --> 01:14:09,403
To the prayer room!
858
01:14:12,448 --> 01:14:13,740
Evade!
859
01:14:16,743 --> 01:14:18,662
-To the prayer room!
-Move faster!
860
01:14:18,745 --> 01:14:20,664
Go to the prayer room! Hurry up!
861
01:14:37,139 --> 01:14:38,724
Soo-ho…
862
01:14:41,727 --> 01:14:42,728
Soo-ho.
863
01:15:32,444 --> 01:15:34,321
To the west. Move!
864
01:15:40,577 --> 01:15:41,495
There!
865
01:15:48,335 --> 01:15:49,378
Soo-ho!
866
01:16:15,779 --> 01:16:18,574
Soo-ho! I'll cover you,
so get out with Yeong-ro!
867
01:16:21,535 --> 01:16:23,328
There's a black jeep near the temple.
868
01:16:23,412 --> 01:16:25,831
Get out with Yeong-ro now. Hurry up!
869
01:16:26,331 --> 01:16:27,457
No!
870
01:16:28,542 --> 01:16:30,335
You must get out to keep them all safe.
871
01:16:31,086 --> 01:16:33,547
Get out with Yeong-ro, you bastard!
872
01:16:35,799 --> 01:16:37,050
Do you hear me?
873
01:16:40,721 --> 01:16:41,972
Do as I say, brat.
874
01:16:49,771 --> 01:16:50,856
Gang-mu.
875
01:16:52,399 --> 01:16:54,568
You must get out for them to be safe.
876
01:16:55,319 --> 01:16:57,070
So get out with Yeong-ro now.
877
01:17:11,251 --> 01:17:12,127
Follow me, Yeong-ro.
878
01:17:12,878 --> 01:17:14,588
What? No!
879
01:17:14,671 --> 01:17:16,173
No!
880
01:17:17,174 --> 01:17:19,843
No!
881
01:17:47,371 --> 01:17:49,665
Move it! Get ready to fire!
882
01:17:49,748 --> 01:17:52,834
Move it! Get ready to fire!
883
01:17:53,210 --> 01:17:54,753
Target's over there!
884
01:17:59,174 --> 01:18:00,884
Take cover!
885
01:18:10,394 --> 01:18:12,104
You! Advance!
886
01:18:16,733 --> 01:18:18,026
You bastards!
887
01:18:27,619 --> 01:18:28,870
Wait here.
888
01:18:55,439 --> 01:18:56,898
No, Yeong-ro!
889
01:18:56,982 --> 01:18:58,066
Yeong-ro!
890
01:19:07,868 --> 01:19:09,077
Let's go.
891
01:19:09,870 --> 01:19:11,204
Let's go.
892
01:20:10,013 --> 01:20:11,306
Oh, no…
893
01:20:19,981 --> 01:20:21,233
Yeong-ro…
894
01:20:47,551 --> 01:20:48,635
Go in!
895
01:21:07,821 --> 01:21:08,864
Let's go.
896
01:21:25,964 --> 01:21:27,173
Go down.
897
01:21:27,257 --> 01:21:28,925
Hurry! Go down!
898
01:21:56,912 --> 01:21:59,915
Unit 3, block the main door.
899
01:22:38,411 --> 01:22:40,413
RESTRICTED
900
01:22:59,307 --> 01:23:00,392
Oh, no…
901
01:23:00,475 --> 01:23:03,478
Are you okay? Oh, no!
902
01:23:10,193 --> 01:23:11,361
Soo-ho…
903
01:23:17,200 --> 01:23:18,493
Nam Tae-il.
904
01:23:19,202 --> 01:23:20,745
This is Lim Soo-ho.
905
01:23:21,371 --> 01:23:22,455
Can you hear me?
906
01:23:24,290 --> 01:23:25,291
I…
907
01:23:28,086 --> 01:23:31,881
I came back into the dorm
908
01:23:33,049 --> 01:23:35,677
with the 300-million-dollar account.
909
01:23:39,305 --> 01:23:41,516
You commie bastard.
910
01:23:41,599 --> 01:23:43,435
How can I trust you?
911
01:23:45,020 --> 01:23:46,646
Swiss…
912
01:23:47,939 --> 01:23:50,483
BR Bank of Swiss…
913
01:23:51,401 --> 01:23:52,819
The account number…
914
01:23:55,071 --> 01:23:57,532
is 492975
915
01:23:59,409 --> 01:24:00,869
YMS.
916
01:24:01,453 --> 01:24:02,495
And the password…
917
01:24:04,664 --> 01:24:05,915
Only I…
918
01:24:09,711 --> 01:24:13,006
and Yeong-ro know it.
919
01:24:15,050 --> 01:24:17,969
Wait! What's the password, you bastard?
920
01:24:18,053 --> 01:24:20,138
The password… God damn it!
921
01:24:39,949 --> 01:24:41,910
RESTRICTED
922
01:24:46,998 --> 01:24:48,083
Soo-ho!
923
01:24:56,382 --> 01:24:57,634
Oh, no.
924
01:24:58,384 --> 01:24:59,594
No…
925
01:25:11,606 --> 01:25:13,441
No…
926
01:25:15,068 --> 01:25:16,611
No, Soo-ho…
927
01:25:18,279 --> 01:25:19,697
Yeong-ro.
928
01:25:22,450 --> 01:25:23,284
Yeong-ro.
929
01:25:27,789 --> 01:25:30,792
Listen carefully to what I'm about to say.
930
01:25:36,172 --> 01:25:37,090
No…
931
01:25:39,425 --> 01:25:40,260
No!
932
01:25:43,346 --> 01:25:46,558
Drop the gun!
If you surrender now, the girl will live.
933
01:25:47,517 --> 01:25:48,852
-Damn it.
-No…
934
01:26:03,616 --> 01:26:04,909
Drop the gun!
935
01:26:15,044 --> 01:26:15,920
Move aside!
936
01:26:20,925 --> 01:26:22,051
No!
937
01:26:54,292 --> 01:26:55,293
Finish them!
938
01:26:56,920 --> 01:26:59,088
-No!
-Hold fire!
939
01:26:59,172 --> 01:27:00,381
Hold fire!
940
01:27:05,511 --> 01:27:06,596
Yeong-ro.
941
01:27:12,268 --> 01:27:13,478
No…
942
01:27:15,563 --> 01:27:17,357
-Yeong-ro.
-Soo-ho…
943
01:27:32,622 --> 01:27:33,748
Yeong-ro.
944
01:27:36,167 --> 01:27:38,127
You must live.
945
01:27:38,795 --> 01:27:40,338
You must live.
946
01:27:41,673 --> 01:27:45,218
No matter… how hard it gets.
947
01:27:46,761 --> 01:27:48,137
Okay?
948
01:28:04,153 --> 01:28:06,864
Soo-ho… No! Soo-ho!
949
01:28:06,948 --> 01:28:08,950
-Soo-ho!
-Lower your guns, you bastards!
950
01:28:09,033 --> 01:28:11,327
Lower your guns! Who told you to shoot?
951
01:28:13,705 --> 01:28:15,999
-Hey, come here.
-No!
952
01:28:16,082 --> 01:28:18,293
-Get out now.
-No!
953
01:28:18,376 --> 01:28:19,961
Soo-ho!
954
01:28:20,044 --> 01:28:21,629
Soo-ho!
955
01:28:21,713 --> 01:28:23,131
Come out now!
956
01:29:01,085 --> 01:29:04,672
This afternoon, the party to celebrate
candidate Park Mu-yeol's election
957
01:29:04,756 --> 01:29:07,967
was held by the Aemin Party
at Hankuk Exhibition Center in Gangnam.
958
01:29:08,051 --> 01:29:11,429
And about 8,000 eminent persons
from various circles attended.
959
01:29:17,435 --> 01:29:21,189
SEIZED
960
01:29:46,255 --> 01:29:48,633
RAINBOW BANKBOOK
961
01:30:20,248 --> 01:30:24,127
In his celebration speech today,
President-elect Park Mu-yeol said that
962
01:30:24,210 --> 01:30:27,171
his election was not a victory
for him and his party,
963
01:30:27,255 --> 01:30:32,176
but a victory for all who wish for
stability and democratic growth.
964
01:30:32,635 --> 01:30:36,139
By relieving issues of disparity between
classes, generations, and regions
965
01:30:36,222 --> 01:30:37,682
during his campaign run,
966
01:30:37,765 --> 01:30:41,936
he pledged to turn the country
into a first world nation.
967
01:30:42,019 --> 01:30:47,358
Meanwhile, some have suspicions about
president-elect Park Mu-yeol's connections
968
01:30:47,442 --> 01:30:50,278
to Nam Tae-il, the former
Secretary-General of Aemin Party,
969
01:30:50,361 --> 01:30:53,281
Eun Chang-su,
the former Director of the ANSP,
970
01:30:53,364 --> 01:30:58,578
and An Gyeong-hui, the former OPC Chief,
along with former President Jo.
971
01:30:58,953 --> 01:31:02,498
But the president-elect's side
says that it's a false rumor
972
01:31:02,582 --> 01:31:04,709
people spread to nullify his election,
973
01:31:04,792 --> 01:31:07,628
and that there will be
no sanctuary in revealing the truth
974
01:31:07,712 --> 01:31:10,131
behind the Hosu University
election scheme.
975
01:31:29,817 --> 01:31:32,820
EVERGREEN BOOKSTORE
976
01:31:34,864 --> 01:31:37,033
MAJOR EVENT 1987
BIG BARGAIN SALE
977
01:31:37,116 --> 01:31:39,327
1988 SUMMER VACATION FESTIVAL
978
01:32:17,740 --> 01:32:20,326
DORMITORY GUIDE MAP
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
979
01:32:20,409 --> 01:32:23,746
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
980
01:33:01,242 --> 01:33:03,077
ROME COFFEE SHOP
981
01:33:46,662 --> 01:33:47,955
Yeong-ro.
982
01:33:49,332 --> 01:33:51,208
I remember
983
01:33:52,126 --> 01:33:54,587
when I first met you at Rome Coffee Shop.
984
01:33:56,589 --> 01:33:59,258
When I saw you putting out your hands
985
01:34:00,968 --> 01:34:03,095
to stop the match tower from collapsing…
986
01:34:08,142 --> 01:34:09,435
To be honest,
987
01:34:12,355 --> 01:34:14,982
I've had feelings for you since then.
988
01:34:20,863 --> 01:34:22,406
If I were…
989
01:34:24,992 --> 01:34:26,869
just an ordinary young man…
990
01:34:27,620 --> 01:34:29,330
Wait!
991
01:34:36,587 --> 01:34:37,630
Do you…
992
01:34:39,548 --> 01:34:40,758
want to have…
993
01:34:41,425 --> 01:34:42,677
I would have
994
01:34:44,679 --> 01:34:46,889
asked you out on a date that day.
995
01:34:48,933 --> 01:34:50,226
Then we…
996
01:34:53,312 --> 01:34:55,022
would have become a couple, right?
997
01:34:56,607 --> 01:35:00,611
ROME COFFEE SHOP
998
01:35:03,906 --> 01:35:05,908
Going to the amusement park
999
01:35:08,244 --> 01:35:10,037
and the movies with you…
1000
01:35:15,209 --> 01:35:16,794
I wanted…
1001
01:35:21,048 --> 01:35:23,134
to spend a long time with you.
1002
01:35:26,929 --> 01:35:28,139
How did I…
1003
01:35:30,224 --> 01:35:32,184
become someone who shouldn't
1004
01:35:33,227 --> 01:35:34,687
stay by your side?
1005
01:35:36,605 --> 01:35:39,108
But I never
1006
01:35:40,484 --> 01:35:42,403
regret meeting you.
1007
01:35:44,572 --> 01:35:46,115
Yeong-ro, you bloomed
1008
01:35:47,199 --> 01:35:49,201
flowers inside me who was so cold.
1009
01:35:53,289 --> 01:35:54,623
Thank you.
1010
01:36:05,301 --> 01:36:06,886
I'm leaving, but…
1011
01:36:08,888 --> 01:36:09,972
I will…
1012
01:36:13,768 --> 01:36:14,977
I will…
1013
01:36:19,523 --> 01:36:21,525
I'll remember you forever.
1014
01:36:30,659 --> 01:36:31,952
Yeong-ro.
1015
01:36:42,004 --> 01:36:43,380
I love you.
1016
01:37:56,704 --> 01:37:59,540
In this soul
1017
01:37:59,623 --> 01:38:02,585
Where I want to go but I can’t
1018
01:38:02,668 --> 01:38:07,840
Where I miss but I can’t see
1019
01:38:15,598 --> 01:38:20,769
I don’t think anyone knows
1020
01:38:22,104 --> 01:38:27,276
About our love
1021
01:38:28,444 --> 01:38:33,949
Even the moments that I should forget
1022
01:38:34,033 --> 01:38:38,370
I want to love you
1023
01:38:40,831 --> 01:38:46,295
Even the moments that I should forget
1024
01:38:46,378 --> 01:38:49,465
I want to
1025
01:38:50,257 --> 01:38:55,179
Love you
1026
01:39:01,727 --> 01:39:03,729
Translated by [Wayne Ryu]