1 00:00:00,036 --> 00:00:04,097 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:01:17,077 --> 00:01:20,254 ‫يتعلق السفر بتجربة أشياء جديدة. 3 00:01:24,736 --> 00:01:26,868 ‫دفع حدودك الذاتية. 4 00:01:26,869 --> 00:01:29,654 ‫هدفي هذا العام سيكون ‫بالتأكيد السفر أكثر. 5 00:01:32,483 --> 00:01:37,052 ‫أنت مقيد جدًا إذا لم تخرج ‫إلى العالم وتجربته بنفسك. 6 00:01:37,053 --> 00:01:38,532 ‫هناك قول مأثور، 7 00:01:38,533 --> 00:01:41,970 ‫"العالم كتاب وإذا لم تسافر، ‫فأنت تقرأ صفحة واحدة منه فقط". 8 00:01:41,971 --> 00:01:43,841 ‫لماذا تقيد نفسك؟ 9 00:01:43,842 --> 00:01:47,149 ‫لقد جعلني ذلك حقًا أدرك ‫مدى ضآلة ما رأيته فعلاً. 10 00:01:47,150 --> 00:01:49,673 ‫تتمتع "تايلاند" بتاريخ غني. 11 00:01:49,674 --> 00:01:51,545 ‫أشعر بالسلام هنا. 12 00:01:51,546 --> 00:01:54,765 ‫لقد أحببت أن أجرب كل شيء في ‫"آسيا" وأعيش تجربة حقيقية فيها 13 00:01:54,766 --> 00:01:57,246 ‫بالطريقة التي كان ‫يفترض أن تُجرب، 14 00:01:57,247 --> 00:01:58,857 ‫بعيدًا عن منطقة راحتي. 15 00:01:59,945 --> 00:02:01,772 ‫إنها تخطف الأنفاس. 16 00:02:01,773 --> 00:02:05,646 ‫ستجدك المغامرات إذا ‫استسلمت لما يقدمه لك الكون. 17 00:02:05,647 --> 00:02:08,127 ‫أنني حقًا أرى "تايلاند". 18 00:02:08,128 --> 00:02:10,347 ‫لقد احتسيت للتو مشروب ‫الروم والكوكاكولا الثالث. 19 00:02:11,435 --> 00:02:12,610 ‫سأكون هنا طيلة الليل. 20 00:02:14,351 --> 00:02:19,269 ‫إذا استسلمت حقًا للحظة، ‫فأنّك تدرك أن هذا كل ما تحتاجه. 21 00:02:20,357 --> 00:02:24,143 ‫هناك قدر معين من الحرية في عدم ‫معرفة ما سينتظرك بعد ذلك بالضبط. 22 00:02:24,144 --> 00:02:27,712 ‫ثمة الكثير من الأشخاص الرائعين ‫هنا يعيشون في الوقت الحالي. 23 00:02:29,497 --> 00:02:33,369 ‫تكوين صداقات جديدة في جميع أنحاء ‫العالم، يرون الأشياء بشكل مختلف. 24 00:02:33,370 --> 00:02:36,416 ‫إنه فرق كبير مقارنة بأمريكا. 25 00:02:36,417 --> 00:02:39,332 ‫وأحببت التشبع بكل شيء. 26 00:02:39,333 --> 00:02:43,119 ‫تقيت ليّ أيام قليلة هنا ‫ وأجرب كل شيء. 27 00:02:44,207 --> 00:02:45,207 ‫أحبكم جميعًا. 28 00:02:54,957 --> 00:02:57,741 ‫مرحبًا يا رفاق، يوم آخر في النعيم. 29 00:02:57,742 --> 00:03:00,744 ‫مجرد تصوير ومشاهدة غروب ‫الشمس الجميل على الشاطئ. 30 00:03:00,745 --> 00:03:02,182 ‫على أيّ حال... 31 00:03:07,796 --> 00:03:11,102 ‫لذا أخبرت نفسي أن هذه ‫تبدو فكرة سيئة، أتعلمين؟ 32 00:03:11,103 --> 00:03:14,411 ‫وقد تبين أنه كان غبيًا ‫بقدر ما كان لطيفًا. 33 00:03:16,239 --> 00:03:18,109 ‫لكننا عدنا إلى منزله. 34 00:03:18,110 --> 00:03:21,330 ‫ربما يكون أحد أكبر ندمي في حياتي. 35 00:03:21,331 --> 00:03:24,420 ‫يبدو أن كل ليلة هي ‫أكبر ندم في حياتك. 36 00:03:24,421 --> 00:03:25,987 ‫أتمنى أن أتمكن من ‫تبادل الأماكن معك، 37 00:03:25,988 --> 00:03:27,728 ‫انا غيور جدًا. 38 00:03:27,729 --> 00:03:29,556 ‫كان لديّ تذكرتان. 39 00:03:29,557 --> 00:03:30,906 ‫أخبرتك أنك ستندم على ذلك. 40 00:03:32,386 --> 00:03:33,343 ‫انتظري لحظة. 41 00:03:33,344 --> 00:03:35,910 ‫انتظري، ما الأمر؟ 42 00:03:35,911 --> 00:03:38,086 ‫هذا لم يعلن حتى الآن! 43 00:03:38,087 --> 00:03:42,960 ‫يا فتاة، عليكِ التحدث مع (رايان) ‫بشأن اصطحابي إلى قطار "أديلين". 44 00:03:42,961 --> 00:03:45,441 ‫لا أعتقد أنني سأبقى ‫فترة أطول من ذلك. 45 00:03:45,442 --> 00:03:47,313 ‫لقد كنت حقًا أفكر في ذلك. 46 00:03:47,314 --> 00:03:50,316 ‫انتظري يا عزيزتي، ارسلكِ ذلك ‫الفتى إلى ذلك المكان لأسبوع. 47 00:03:50,317 --> 00:03:52,535 ‫كان يفترض أن يكون هنا. 48 00:03:52,536 --> 00:03:54,407 ‫أتعلمين امرًا؟ 49 00:03:54,408 --> 00:03:55,930 ‫كنت أتمنى أن أواعد فتاة ‫تهتم بحياتي المهنية. 50 00:03:55,931 --> 00:03:57,714 ‫أعتقد أنه لم يكن... 51 00:03:57,715 --> 00:03:58,889 ‫ماذا؟ 52 00:03:58,890 --> 00:04:00,587 ‫لا، إنه مجرد (ماديسون). 53 00:04:00,588 --> 00:04:01,805 ‫نعم، يمكنني الذهاب. 54 00:04:01,806 --> 00:04:03,372 ‫نعم، حسنًا. 55 00:04:03,373 --> 00:04:06,420 ‫يجب أن أذهب، تحدثي إلى ‫(رايان) من أجلي وأبتسمي أكثر. 56 00:04:49,027 --> 00:04:51,202 ‫سأكون سعيدًا لتقديم العون. 57 00:04:51,203 --> 00:04:52,203 ‫عفوًا؟ 58 00:04:53,467 --> 00:04:56,425 ‫يمكنني التقاط الصورة لك. 59 00:04:56,426 --> 00:04:58,915 ‫أعتقد أنني تدبرت ذلك. 60 00:05:00,561 --> 00:05:01,823 ‫اعتقد يجب أن أقدم العون. 61 00:05:08,220 --> 00:05:11,398 ‫إذن من أين أنت؟ 62 00:05:13,878 --> 00:05:15,663 ‫أصولي من "كاليفورنيا". 63 00:05:16,794 --> 00:05:20,231 ‫فتاة كاليفورنية؟ 64 00:05:20,232 --> 00:05:22,233 ‫أعتقد أنه كان يجب أن أخمن، حقًا. 65 00:05:22,234 --> 00:05:24,541 ‫أنا بريطاني. 66 00:05:26,587 --> 00:05:29,024 ‫إذن ما الذي أتى بك إلى "تايلاند"؟ 67 00:05:30,547 --> 00:05:32,201 ‫من اجل امرأة رائعة. 68 00:05:33,724 --> 00:05:35,508 ‫لا، لا، أمزح فقط. 69 00:05:35,509 --> 00:05:39,077 ‫حقًا لقد جئت إلى هنا ‫هربا من المطر البريطاني. 70 00:05:40,209 --> 00:05:42,906 ‫جئت للزيارة ولم أغادر. 71 00:05:42,907 --> 00:05:45,256 ‫لا أستطيع أبدًا التفكير في ‫ سبب وجيه لوجوب عودتي 72 00:05:45,257 --> 00:05:49,087 ‫إلى ذلك البلد البائس والنساء البائسات. 73 00:05:51,873 --> 00:05:57,574 ‫لكن اسمعي، إذا كنت هنا بمفردكِ، ‫فلماذا لا أريكِ الجوار؟ 74 00:05:58,662 --> 00:06:00,316 ‫بحقكِ يا رجل، افهم التلميح. 75 00:06:01,622 --> 00:06:04,972 ‫فقط أحاول أن أكون ودي. 76 00:06:04,973 --> 00:06:06,583 ‫كلنا أصدقاء هنا، حسنًا؟ 77 00:06:08,019 --> 00:06:09,543 ‫أنا ذاهبة في نزهة ‫إذا كنت تريدين القدوم. 78 00:06:10,674 --> 00:06:11,674 ‫بالطبع. 79 00:06:15,244 --> 00:06:16,244 ‫سررت بلقاؤك. 80 00:06:20,118 --> 00:06:22,294 ‫يجب أن تكوني حذرة .حقًا من رجال كهذا 81 00:06:23,905 --> 00:06:24,905 ‫هو؟ 82 00:06:25,602 --> 00:06:27,429 ‫كان مسالمًا. 83 00:06:27,430 --> 00:06:29,866 ‫نعم، في البداية. 84 00:06:29,867 --> 00:06:32,957 ‫لكن بعد احتساء بعض المشروبات، ‫يظهر جانبه الحقيقي. 85 00:06:34,263 --> 00:06:35,698 ‫"مرحبًا يا حبيبتي. 86 00:06:35,699 --> 00:06:38,485 ‫"هل تتخيلي احتساء "كأس ليلي في غرفتي؟ 87 00:06:40,095 --> 00:06:43,445 ‫فجأة يبدأ المشروب الذي كنت تشربينه ‫يؤثر عليك بشكل مختلف قليلاً 88 00:06:43,446 --> 00:06:45,361 ‫ثم قبل أن تعرفي... 89 00:06:46,971 --> 00:06:47,971 ‫ثقي بي. 90 00:06:53,891 --> 00:06:56,328 ‫ما سبب سفركِ بمفردك على أي حال؟ 91 00:06:57,678 --> 00:06:59,374 ‫انها قصة طويلة. 92 00:06:59,375 --> 00:07:00,420 ‫اختصريها ليّ. 93 00:07:05,033 --> 00:07:06,816 ‫هيّا. 94 00:07:06,817 --> 00:07:09,253 ‫أنّك في أحد أجمل الأماكن في العالم. 95 00:07:09,254 --> 00:07:11,256 ‫فما الذي يمكن أن ‫يكون العيب في ذلك؟ 96 00:07:13,084 --> 00:07:18,699 ‫لقد خططت أنا وخليلي لهذه الرحلة ‫معًا وفي اللحظة الأخيرة انسحب. 97 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 ‫يالخسارة. 98 00:07:22,398 --> 00:07:25,706 ‫كل ما سمعته هو ‫مدى سحر هذا المكان. 99 00:07:27,098 --> 00:07:28,752 ‫كيف يقابل المرء الناس من كل مكان. 100 00:07:30,275 --> 00:07:32,495 ‫كل ما فعلته حقًا هو ‫الجلوس بجوار المسبح. 101 00:07:37,544 --> 00:07:39,241 ‫ما خططك غدًا؟ 102 00:07:41,678 --> 00:07:42,678 ‫لا أعلم. 103 00:08:36,167 --> 00:08:39,562 ‫هيّا، بدأت الشمس تشرق! 104 00:08:45,655 --> 00:08:46,655 ‫رائع. 105 00:08:51,356 --> 00:08:54,315 ‫لن تصدقوا مدى جمال المكان هنا. 106 00:08:54,316 --> 00:08:59,234 ‫إذا لم تخرجوا بنزهة في الصباح ‫الباكر، فأنكم تفوتون الكثير. 107 00:09:00,844 --> 00:09:02,759 ‫منذ متى أصبحت خجولة فجأة؟ 108 00:09:04,195 --> 00:09:05,515 ‫أنني فقط لا ظهوري في الكاميرا. 109 00:09:06,981 --> 00:09:07,981 ‫حسنًا. 110 00:09:16,730 --> 00:09:18,732 ‫كيف تبدو؟ 111 00:09:22,213 --> 00:09:24,475 ‫إذن ليس لديك مكان للعودة إليه. 112 00:09:24,476 --> 00:09:27,957 ‫أعني أن لدي عائلة هنا ‫وهناك لكن لا، ليس تمامًا. 113 00:09:27,958 --> 00:09:29,785 ‫لابد أن يكون ذلك التحرر. 114 00:09:29,786 --> 00:09:31,614 ‫له ايجابياته وسلبياته. 115 00:10:08,912 --> 00:10:10,260 ‫من الأفضل أن يكون حار. 116 00:10:10,261 --> 00:10:11,523 ‫نعم، لا اطيق الانتظار. 117 00:10:15,440 --> 00:10:17,485 ‫لم تلتقطي صورة لطعامك قبلاً؟ 118 00:10:17,486 --> 00:10:18,966 ‫أنني بالعادة أفضل أكله. 119 00:10:23,057 --> 00:10:24,623 ‫يا إلهي. 120 00:10:24,624 --> 00:10:27,713 ‫إنه أقرب شيء يمكنك الحصول عليه ‫من وجبة مطبوخة في الديار هنا. 121 00:10:27,714 --> 00:10:30,498 ‫هذا المكان الذي سيجده (رايان). 122 00:10:30,499 --> 00:10:32,370 ‫فلماذا لم يرافقك الآن؟ 123 00:11:24,509 --> 00:11:26,510 ‫لا أعرف، لقد كان لطيفًا. 124 00:11:26,511 --> 00:11:29,035 ‫كنت ثملة. 125 00:11:29,036 --> 00:11:30,427 ‫أأنتِ بخير؟ 126 00:11:30,428 --> 00:11:31,820 ‫نعم. 127 00:11:31,821 --> 00:11:32,866 ‫شكرًا. 128 00:11:36,608 --> 00:11:39,176 ‫أتمنى لو قابلتكِ مسبقًا. 129 00:12:26,963 --> 00:12:27,963 ‫مرحبًا؟ 130 00:13:36,163 --> 00:13:38,033 ‫تم أكمال البلاغ الآن وسأواصل المراقبة، 131 00:13:38,034 --> 00:13:41,429 ‫لكنك تعرفين شرطة السياحة. ‫لا يمكنهم فعل الكثير. 132 00:13:48,218 --> 00:13:50,437 ‫لا أفهم أيًا من هذا. 133 00:13:50,438 --> 00:13:52,004 ‫إنها الاستمارة المعتادة. 134 00:13:52,005 --> 00:13:53,725 ‫الاسم الأول واللقب، ‫ اسم الأم قبل الزواج. 135 00:13:55,443 --> 00:13:57,270 ‫سنسرع فيه، يستغرق الأمر ‫حوالي أسبوعين على الأكثر. 136 00:13:57,271 --> 00:13:59,098 ‫أسبوعين؟ 137 00:13:59,099 --> 00:14:03,364 ‫سيتعين عليك السفر إلى "بانكوك" ‫لاستلام جواز سفرك الجديد من السفارة. 138 00:14:04,452 --> 00:14:07,933 ‫هل من الفظيع أن أقول أنني أكره فكرة ‫أن أكون عالقة هنا أسبوعين إضافيين؟ 139 00:14:07,934 --> 00:14:09,891 ‫ليس عليك أن تكوني هنا. 140 00:14:09,892 --> 00:14:12,459 ‫يمكنك المبيت معي. ‫سأريكِ الجوار. 141 00:14:12,460 --> 00:14:13,939 ‫لا، ما كان يمكن مضايقتكِ. 142 00:14:13,940 --> 00:14:16,333 ‫سيكون كل شيء بخير. 143 00:14:21,251 --> 00:14:22,383 ‫الاسم الأول هنا. 144 00:14:37,920 --> 00:14:41,314 ‫مرحبًا، أنني فقط أرتب ‫بعض الأشياء هنا. 145 00:14:41,315 --> 00:14:43,838 ‫ـ كيف الحال؟ ‫ـ نعم، بخير. 146 00:14:43,839 --> 00:14:46,276 ‫كنت مشغولاً جدًا، ‫أشعر وكأنني منهك. 147 00:14:47,190 --> 00:14:48,756 ‫لطيف. 148 00:14:48,757 --> 00:14:51,672 ‫ستصل رحلتك في الساعة 7:00، صحيح؟ 149 00:14:51,673 --> 00:14:53,500 ‫ اسمع، فقط... 150 00:14:53,501 --> 00:14:55,023 ‫لأن لديّ جلسة تصوير ‫في وقت مبكر من الصباح، 151 00:14:55,024 --> 00:14:56,720 ‫لذا قد أريدكِ أن تأخذي سيارتك. 152 00:14:56,721 --> 00:14:58,026 ‫هل هذا يناسبكِ؟ 153 00:14:58,027 --> 00:15:00,463 ‫ـ (رايان). ‫ـ ماذا؟ 154 00:15:00,464 --> 00:15:02,509 ‫لن أتي برحلتي. 155 00:15:02,510 --> 00:15:04,119 ‫ماذا تقصدين؟ 156 00:15:04,120 --> 00:15:05,774 ‫اقتحم أحدهم غرفتي. 157 00:15:06,688 --> 00:15:08,342 ‫لا افهم. 158 00:15:10,039 --> 00:15:12,128 ‫جواز سفري سُرِق. 159 00:15:14,522 --> 00:15:18,264 ‫لا بأس، سأحصل على جواز مؤقت. ‫قد يستغرق الأمر بضعة أسابيع فقط. 160 00:15:18,265 --> 00:15:19,439 ‫لديك جلسة تصوير يوم الاثنين. 161 00:15:19,440 --> 00:15:21,223 ‫ لا أفعل هذا عن قصد. 162 00:15:21,224 --> 00:15:24,183 ‫هذا.. 163 00:15:24,184 --> 00:15:25,793 ‫ماذا؟ 164 00:15:25,794 --> 00:15:26,794 ‫أنتِ كذلك. 165 00:15:31,452 --> 00:15:33,322 ‫ أنت من أرادني أن أكون هنا. 166 00:15:33,323 --> 00:15:38,415 ‫لأسبوع ثم قررت البقاء لأسبوعين والآن ‫ما هي المدة التي سيستغرقها هذا؟ 167 00:15:41,114 --> 00:15:43,245 ‫لماذا لا تخبريني عما حدث حى الآن؟ 168 00:15:43,246 --> 00:15:44,768 ‫هل زرت السفارة؟ 169 00:15:44,769 --> 00:15:46,596 ‫لم أتصل لأجعلك... 170 00:15:46,597 --> 00:15:48,033 ‫أحاول فقط أن أفهم كيف ‫سمحت لهذا يحدث. 171 00:15:48,034 --> 00:15:49,599 ‫لم أسمح بحدوث ذلك. 172 00:15:49,600 --> 00:15:51,645 ‫لا أفهم لماذا أنت مستاءة. 173 00:15:51,646 --> 00:15:52,647 ‫أحاول المساعدة. 174 00:15:55,780 --> 00:15:58,958 ‫لقد كنت أفكر عن مصارحتك ‫في الأسابيع القليلة الماضية. 175 00:16:01,612 --> 00:16:03,005 ‫أعتقد أننا يجب أن ننفصل. 176 00:16:05,268 --> 00:16:07,705 ‫لماذا لا تتصلي بي مرة ‫أخرى في الصباح وأنت هادئة؟ 177 00:16:14,756 --> 00:16:16,584 ‫(مادس).. 178 00:16:24,853 --> 00:16:26,680 ‫تغيير الخطط. 179 00:16:26,681 --> 00:16:28,769 ‫يبدو أنني سأبقى هنا لفترة أطول. 180 00:16:28,770 --> 00:16:30,814 ‫أعلم أن بعضكم أراد أن ‫يرى المرحلة التالية.. 181 00:16:30,815 --> 00:16:34,209 ‫للمغامرة في أوروبا، ‫لكن يجب تأجيل هذا. 182 00:16:34,210 --> 00:16:35,689 ‫تعرفت على صديقة جديدة. 183 00:16:35,690 --> 00:16:37,213 ‫سنستكشف البلاد. 184 00:18:29,086 --> 00:18:31,086 ."رايان إيفانز): حسنًا، لا رد. رئيسكِ)" 185 00:18:57,353 --> 00:18:59,093 ‫هذا المكان مذهل. 186 00:18:59,094 --> 00:19:01,574 ‫لماذا قد تغادرين؟ 187 00:19:01,575 --> 00:19:04,491 ‫أنّك لا تقابلين أشخاصًا ‫مختبئين في الغابة. 188 00:19:21,377 --> 00:19:22,726 ‫البيت بيتكِ. 189 00:19:32,058 --> 00:19:34,128 ‫إذن كنت أتحرى عن بعض الأشياء 190 00:19:34,129 --> 00:19:36,209 ‫ولدي بعض الأفكار ‫لما يجب أن نفعله غدًا. 191 00:19:37,480 --> 00:19:39,221 ‫في الواقع لدي مفاجأة غدًا. 192 00:19:40,657 --> 00:19:41,658 ‫مفاجأة؟ 193 00:19:44,095 --> 00:19:45,095 ‫سوف ترين. 194 00:20:03,680 --> 00:20:05,594 ‫لديكِ قارب؟ 195 00:20:05,595 --> 00:20:06,727 ‫إنه ليس بالأمر بالجلل. 196 00:20:11,558 --> 00:20:13,254 ‫انظروا إلى ما لدينا هذا الصباح. 197 00:20:13,255 --> 00:20:14,429 ‫مهلاً! 198 00:20:14,430 --> 00:20:15,910 ‫فقط انتظري حتى نصل إلى هناك. 199 00:20:41,718 --> 00:20:43,111 ‫كم تبقى من الوقت؟ 200 00:21:12,488 --> 00:21:14,403 ‫كيف وجدتِ هذا المكان؟ 201 00:21:15,926 --> 00:21:17,667 ‫قضيت الكثير من الوقت في المحيط. 202 00:21:19,190 --> 00:21:20,930 ‫كان والدي يمتلك مركبًا ‫شراعيًا أثناء فترة بلوغي، 203 00:21:20,931 --> 00:21:23,499 ‫لذا تعلمت كيف أتنقل حين كنت صغيرة. 204 00:21:25,849 --> 00:21:31,377 ‫لطالما أردت مكانًا أذهب إليه ‫ وأترك ​​الأوساخ ورائي وأنتعش. 205 00:21:58,049 --> 00:21:59,077 لا يمكن تفعيل بيانات" "الانترنت الخلوي 206 00:21:59,100 --> 00:22:00,275 ‫أخيرا حصلت على استراحة. 207 00:22:12,592 --> 00:22:17,031 ‫لقد أدركت للتو أنني لم أكن ‫أمام نار منذ عقد من الزمان. 208 00:22:18,554 --> 00:22:19,773 ‫كان ذلك في فتيات الكشافة. 209 00:22:21,252 --> 00:22:24,081 ‫اعتدنا أن نجلس ونحكي قصصًا مخيفة. 210 00:22:26,997 --> 00:22:31,567 ‫كانت هناك هذه الفتاة، انسى اسمها. 211 00:22:33,308 --> 00:22:36,355 ‫اعتادت أن تروي أحلك القصص. 212 00:22:40,010 --> 00:22:45,625 ‫ربما لأعتقدت أنكِ أحضرتني ‫كل تلك المسافة لقتلي هنا. 213 00:22:46,974 --> 00:22:48,105 ‫وسط المحيط. 214 00:22:49,629 --> 00:22:50,978 ‫لا أحد يستطيع سماع صراخكِ. 215 00:22:56,070 --> 00:22:57,506 ‫لا، لن أقتلك. 216 00:22:59,116 --> 00:23:01,380 ‫حسنًا، هذا مخيب للآمال. 217 00:23:09,300 --> 00:23:11,041 ‫لكنني سأترككِ هنا. 218 00:23:15,089 --> 00:23:16,438 ‫أولاً سوف تستيقظين وحدك. 219 00:23:17,570 --> 00:23:18,788 ‫سوف تدركين أنني رحلت. 220 00:23:21,356 --> 00:23:23,052 ‫سوف تتفقدين هاتفك ،لكن لا جدوى منه هنا 221 00:23:23,053 --> 00:23:24,053 ‫لذا لن يساعدك ذلك. 222 00:23:26,361 --> 00:23:28,015 ‫لا توجد خطوط شحن هنا. 223 00:23:29,886 --> 00:23:32,280 ‫وأقرب أرض على بعد أميال. 224 00:23:36,023 --> 00:23:38,328 ‫ستبدأين في البحث عن الطعام. 225 00:23:38,329 --> 00:23:39,374 ‫حظًا موفقًا في ذلك. 226 00:23:43,683 --> 00:23:47,774 ‫هذا غريب، أنكِ محاطة بكل هذه المياه. 227 00:23:48,862 --> 00:23:50,167 ‫لكن لا يمكنك شربه، 228 00:23:51,604 --> 00:23:54,998 ‫لذا ستبدأين في الشعور بالعطش. 229 00:23:57,610 --> 00:24:01,278 ‫تعتقدين أنه سيكون مؤلمًا، لكن ‫بعد فترة تبدأين في رؤية الأشياء. 230 00:24:03,746 --> 00:24:06,183 ‫لقد سمعت في الواقع ‫أنها اشياء مبتهجة تقريبًا. 231 00:24:08,925 --> 00:24:10,709 ‫كان عليّ أن أخمن، 232 00:24:10,710 --> 00:24:13,495 ‫أود أن أقول إنك ستصمدين ربما ‫ثلاثة أو أربعة أيام على الأكثر. 233 00:24:17,064 --> 00:24:19,240 ‫سوف تتلاشين ببطء في المجهول 234 00:24:21,982 --> 00:24:26,247 ‫ومثل كل الفتيات الأخريات، ‫لن يأتي أحد يبحث عنك. 235 00:24:28,945 --> 00:24:33,297 ‫سوف تتوقفين عن الوجود، ‫تتعفنين تدريجياً 236 00:24:34,734 --> 00:24:36,953 ‫بينما تأكل السرطانات الرملية لحمك. 237 00:24:49,879 --> 00:24:52,578 ‫يروقني ذلك. 238 00:24:54,580 --> 00:24:57,670 ‫لكنك تعلمين أن هناك عيبًا ‫فادحًا في خطتك الشيطانية. 239 00:24:59,889 --> 00:25:01,412 ‫قد يلاحظ الناس غيابي. 240 00:25:05,329 --> 00:25:07,375 ‫أنكِ تبيعين المنتجات ‫للفتيات الصغيرات. 241 00:25:09,116 --> 00:25:10,996 ‫هل تعتقدين حقًا أنهم ‫سيأتون للبحث عنك؟ 242 00:25:12,641 --> 00:25:15,426 ‫واثقة أنه إذا استوليت على ‫حسابكِ، فلن يلاحظ أحد. 243 00:25:16,863 --> 00:25:20,257 ‫بصراحة، سيكون ذلك مصدر ارتياح. 244 00:25:21,607 --> 00:25:22,927 ‫لكنني واثقة أنهم سيلاحظون ذلك. 245 00:25:24,784 --> 00:25:27,961 ‫بالاضافة، اعتقدت أنك تكرهين ‫ وسائل التواصل الاجتماعي. 246 00:25:30,267 --> 00:25:31,530 ‫هل تجعلكِ سعيدة؟ 247 00:25:35,229 --> 00:25:36,709 ‫إنها لا تجعلني أشعر بالوحدة. 248 00:25:38,580 --> 00:25:41,452 ‫لكن لا أحد يهتم في الواقع. 249 00:25:43,280 --> 00:25:45,640 ‫تشعرين أنه يحق لك التفكير في ‫أنه يجب على الناس متابعتكِ، 250 00:25:46,762 --> 00:25:49,634 ‫مما يجعلك تعتقدين أنك مركز الكون. 251 00:25:49,635 --> 00:25:52,725 ‫نجمة القصة، لكن لا أحد كذلك. 252 00:25:57,338 --> 00:26:01,734 ‫نحن تمامًا في قصتي. 253 00:27:36,219 --> 00:27:39,701 ‫كل شيء أفضل بكثير الآن ‫لأنني قررت البقاء. 254 00:27:42,019 --> 00:27:43,401 "بعد 3 اسابيع" 255 00:27:43,487 --> 00:27:45,532 ‫تتحدث "تايلاند" معي حقًا. 256 00:27:45,533 --> 00:27:47,839 ‫إنها دولة غنية ونابضة بالحياة. 257 00:27:47,840 --> 00:27:50,537 ‫في بعض الأحيان لا تعرفون ‫ما الذي يقدمه مكان جديد. 258 00:27:50,538 --> 00:27:54,715 ‫كما تعلمون، كل يوم ‫يبدو مختلفًا تمامًا. 259 00:27:54,716 --> 00:27:56,935 ‫أحب الاستيقاظ حوالي الساعة 5:30 صباحًا. 260 00:27:56,936 --> 00:28:00,242 ‫أتمكن من إنجاز الكثير ‫من المهام في بداية اليوم. 261 00:28:00,243 --> 00:28:02,070 ‫كنت دومًا محبة للصباح. 262 00:28:02,071 --> 00:28:03,507 ‫الطائر المبكر يصطاد الدودة أولاً. 263 00:28:05,335 --> 00:28:08,033 ‫بالنسبة للفطور، أميل إلى ‫عمل شيء ‫سريع في المنزل، 264 00:28:08,034 --> 00:28:09,948 ‫وبداية سريعة لليوم. 265 00:28:09,949 --> 00:28:12,385 ‫أحب أن احظى ببداية جيّدة ‫في العمل على الفور، 266 00:28:12,386 --> 00:28:13,908 ‫رسائل البريد الإلكتروني والجهات الراعية. 267 00:28:13,909 --> 00:28:16,346 ‫عادة ما أقضي حوالي ‫ساعة في فعل ذلك. 268 00:28:17,783 --> 00:28:19,219 ‫أحاول دومًا الرد على معجبي. 269 00:28:21,003 --> 00:28:23,875 ‫إذا سمحتم بذلك، يمكن أن ‫تكون الحياة مفاجأة تلو الأخرى. 270 00:28:23,876 --> 00:28:26,400 ‫عليكم فقط التخلي عن توقعاتكم. 271 00:28:49,597 --> 00:28:51,467 ‫أعتقد أن أهم شيء هو إيجاد 272 00:28:51,468 --> 00:28:54,470 ‫الجزء من يومكم حيث يمكنكم ‫أن تكونوا حاضرين حقًا. 273 00:28:54,471 --> 00:28:56,603 ‫غالبًا ما يكون هناك الكثير ‫من عوامل التشتيت، 274 00:28:56,604 --> 00:28:58,083 ‫ والعديد من الأشياء ‫التي يمكنكم فعلها. 275 00:28:58,084 --> 00:28:59,825 ‫لكن كل يوم لديكم خيار. 276 00:29:05,874 --> 00:29:08,441 ‫إن وضع أنفسكم في مواقف تجعلك غير مرتاحين 277 00:29:08,442 --> 00:29:11,226 ‫هي أفضل طريقة لتصبحوا ‫أشخاص أفضل. 278 00:29:11,227 --> 00:29:13,359 ‫شيء آخر ادعمه هو أنني ‫أعتقد أن التوازن الصحي 279 00:29:13,360 --> 00:29:15,579 ‫بين العمل والحياة هو ‫مفتاح العيش الجيد. 280 00:29:16,972 --> 00:29:19,453 ‫كل شخص يحتاج إلى وقت لنفسه. 281 00:29:34,947 --> 00:29:38,472 ‫أن تكون أصليًا هو أهم شيء ‫يمكنك فعله لبناء عالم أفضل. 282 00:29:39,865 --> 00:29:41,691 ‫الابتعاد عن وطأة الحياة الغربية 283 00:29:41,692 --> 00:29:43,694 ‫يفتح عينيّ لما يمكن ‫أن تكون عليه الحياة. 284 00:29:45,392 --> 00:29:47,567 ‫يبدو وكأنها المرة الأولى ‫منذ فترة طويلة، 285 00:29:47,568 --> 00:29:49,744 ‫أنا سعيدة أخيرًا لكوني أنا. 286 00:29:57,926 --> 00:29:59,622 مرحبًا يا رفاق، أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 287 00:29:59,623 --> 00:30:00,623 ‫إنه مذهل. 288 00:30:00,624 --> 00:30:02,409 ‫جئت لأقدم احترامي. 289 00:30:04,803 --> 00:30:07,456 مرحبًا يا رفاق، أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 290 00:30:07,457 --> 00:30:09,110 ‫إنه مذهل. 291 00:30:09,111 --> 00:30:13,550 ‫جئت لأقدم احترامي. 292 00:30:30,785 --> 00:30:33,526 ‫حتى الآن، كان الأمر ‫مثاليًا من الناحية العملية. 293 00:30:33,527 --> 00:30:35,181 ‫شكرا مجددًا على كل الدعم. 294 00:30:36,922 --> 00:30:38,661 ‫كنت أتساءل عما إذا كان بوسعي ‫التحدث إلى شخص ما حول زيادة 295 00:30:38,662 --> 00:30:41,273 ‫ـ حد بطاقة ائتماني. .ـ اجل بالطبع 296 00:30:41,274 --> 00:30:43,231 ‫انتظري لحظة واحدة. 297 00:30:43,232 --> 00:30:46,060 ‫لقد قررت أخذ استراحة من ‫وسائل التواصل الاجتماعي. 298 00:30:46,061 --> 00:30:48,149 ‫جميعنا بحاجة إلى استراحة أحيانًا. 299 00:30:48,150 --> 00:30:49,977 ‫لست متأكدة من موعد عودتي، 300 00:30:49,978 --> 00:30:52,197 ‫‫لكني أردت أن أشكركم جميعًا ‫على وجودكم هناك من أجلي. 301 00:30:52,198 --> 00:30:55,288 ‫أحبّكم جميعًا. 302 00:32:37,098 --> 00:32:38,088 "بانكوك" 303 00:35:21,423 --> 00:35:22,598 ‫إنه مزيف. 304 00:35:23,904 --> 00:35:24,904 ‫ماذا؟ 305 00:35:25,819 --> 00:35:27,341 ‫إنه مزيف. 306 00:35:27,342 --> 00:35:29,822 ‫أعرف مكانًا على الطريق يبيع ‫أحجار حقيقية بسعر أفضل. 307 00:35:29,823 --> 00:35:32,085 ‫لا، أعلم، أنه ليس لأجلي. 308 00:35:32,086 --> 00:35:34,305 ‫إنه مجرد تذكار لأختي. 309 00:35:34,306 --> 00:35:35,872 ‫لن تعرف الفرق. 310 00:35:36,786 --> 00:35:37,786 ‫شكرًا. 311 00:36:56,059 --> 00:36:57,977 تشعر بالوحدة؟ المجتمع هو" ."الخطوة الأول للبحث عن ذاتك 312 00:36:58,059 --> 00:36:59,177 "انضم لفريقنا واطلق عنان داخلك" 313 00:37:00,059 --> 00:37:01,077 السفر هو المفتاح لأيجاد نفسك" ."دعني اريك الطريقة. انضم لفريقنا 314 00:37:01,099 --> 00:37:02,077 "ابنِ ثقتك الداخلية. انضم لفريقنا" 315 00:37:03,059 --> 00:37:04,077 "انضم لفريقنا" 316 00:37:19,759 --> 00:37:20,977 ‫هل تلاحقيني؟ 317 00:37:22,675 --> 00:37:23,675 ‫أمزح. 318 00:37:24,590 --> 00:37:27,113 ‫رأيتك في المتجر بالأمس ‫وأنت الآن في فندقي. 319 00:37:27,114 --> 00:37:28,680 ‫صحيح، الفتاة من المتجر. 320 00:37:28,681 --> 00:37:29,595 ‫لا بأس. 321 00:37:29,596 --> 00:37:32,814 ‫بالأمس أدركت لماذا ‫أعرف تمامًا من تكونين. 322 00:37:32,815 --> 00:37:35,730 ‫هذا لأنني أتابعك وأنا معجبة كبيرة بكِ 323 00:37:35,731 --> 00:37:37,558 ‫شعرت كأنني حمقاء 324 00:37:37,559 --> 00:37:41,432 ‫لأنكِ بالطبع تعرفين كيف تتعاملين ‫مع هذه الأماكن وتلك الأشياء. 325 00:37:41,433 --> 00:37:43,260 ‫ربما يكون هذا شيئًا ‫تفعلينه طيلة الوقت. 326 00:37:43,261 --> 00:37:45,436 ‫وآخر شيء أردت فعله ‫هو الإساءة إليك. 327 00:37:45,437 --> 00:37:47,046 ‫لا أعرف لماذا اعتقدت ‫أنك بحاجة إلى مساعدة. 328 00:37:47,047 --> 00:37:51,007 ‫والآن أنا هنا في الحانة وآتي إليكِ ‫ وأخبركِ هذه النكتة السخيفة، و... 329 00:37:56,012 --> 00:37:57,404 ‫آسفة. 330 00:37:57,405 --> 00:37:59,059 ‫أتمنى لك مساء طيب. 331 00:38:00,539 --> 00:38:01,539 ‫هل تلاحقيني؟ 332 00:38:05,457 --> 00:38:07,675 ‫كان يفترض أن يكون ‫خليلي معي هنا. 333 00:38:07,676 --> 00:38:09,503 ‫لقد خططنا لهذه الرحلة بأكملها، 334 00:38:09,504 --> 00:38:13,290 ‫ لكنه أنسحب في اللحظة الاخيرة ‫ ولم نتمكن من الإلغاء الرحلة... 335 00:38:13,291 --> 00:38:15,509 ‫وأقنعني بالذهاب لوحدي. 336 00:38:15,510 --> 00:38:17,424 ‫حسنًا، ما أقوله دومًا ‫لفريقي من الفتيات هو، 337 00:38:17,425 --> 00:38:20,950 ‫لكي تنمو، يجب أن تكوني ‫قادرة على الازدهار بمفردك. 338 00:38:22,169 --> 00:38:23,170 ‫أنت محقة. 339 00:38:24,998 --> 00:38:27,739 ‫أعتقد أنه من الرائع كيف ‫تسافرين طيلةالوقت. 340 00:38:27,740 --> 00:38:29,610 ‫لا يمكنني فعل ذلك أبدًا. 341 00:38:29,611 --> 00:38:30,785 ‫بالطبع يمكنك ذلك. 342 00:38:30,786 --> 00:38:33,919 ‫أعني استغرق مني الامر بعض الوقت ‫ لكن أي شخص يمكنه فعل ذلك. 343 00:38:33,920 --> 00:38:36,748 ‫من الصعب حقًا مقابلة أشخاص هنا. 344 00:38:36,749 --> 00:38:40,839 ‫لدينا هذه الفيلا الضخمة المحجوزة ‫المطلة على المحيط أقصى الجزر. 345 00:38:40,840 --> 00:38:42,580 ‫شعرت بغرابة أن أكون هناك بمفردي، 346 00:38:42,581 --> 00:38:45,323 ‫لذا جئت إلى هنا لأكون ‫حول المزيد من الناس. 347 00:38:46,541 --> 00:38:47,803 ‫انظري إلى أين أوصلني ذلك. 348 00:38:49,588 --> 00:38:51,502 ‫ما حجم تلك الفيلا؟ 349 00:38:51,503 --> 00:38:54,549 ‫كبيرة جدًا بالنسبة لشخص ‫واحد فقط، هذا أمر مؤكد. 350 00:39:01,513 --> 00:39:02,514 ‫حسنًا، ارني. 351 00:39:08,084 --> 00:39:08,998 ‫ما رأيكِ؟ 352 00:39:08,998 --> 00:39:09,825 ‫ماذا؟ 353 00:39:09,826 --> 00:39:11,000 ‫قبعة أو بدون قبعة؟ 354 00:39:12,828 --> 00:39:14,003 ‫بالتأكيد قبعة. 355 00:39:14,917 --> 00:39:16,701 ‫بالتأكيد قبعة. 356 00:39:16,702 --> 00:39:18,007 ‫بالتأكيد قبعة، كما تقول. 357 00:39:22,098 --> 00:39:23,185 ‫حسنًا، ارني. 358 00:39:23,186 --> 00:39:24,187 ‫ارني. 359 00:39:27,452 --> 00:39:28,713 ‫هذا مذهل، هذا رائع. 360 00:39:28,714 --> 00:39:29,757 ‫هذا جميل. 361 00:39:29,758 --> 00:39:30,845 ‫نعم، نعم. 362 00:39:30,846 --> 00:39:31,890 ‫لنلطقت المزيد. 363 00:39:31,891 --> 00:39:33,979 ‫تعجبني هذه الصور. 364 00:39:33,980 --> 00:39:36,285 ‫لقد كنتِ محقة، ‫القبعة افضل تمامًا. 365 00:39:36,286 --> 00:39:37,286 ‫إنها صور رائعة جدًا. 366 00:39:37,287 --> 00:39:38,592 ‫أنت طبيعية. 367 00:39:38,593 --> 00:39:40,289 ‫يا إلهي، توقفي عن ذلك. 368 00:39:40,290 --> 00:39:41,465 ‫أنت جميلة جدًا. 369 00:39:41,466 --> 00:39:43,250 ‫سحقًا. 370 00:39:44,860 --> 00:39:46,121 ‫اللعنة. 371 00:39:46,122 --> 00:39:47,122 ‫ماذا؟ 372 00:39:47,123 --> 00:39:48,646 ‫لقد نسيت تمامًا. 373 00:39:48,647 --> 00:39:50,430 ‫سأضطر إلى الانسحاب. 374 00:39:50,431 --> 00:39:51,997 ‫كان الراعي يلاحقني من اجل الذهاب لتناول العشاء 375 00:39:51,998 --> 00:39:53,825 ‫خلال اليومين الماضيين وقد وعدته 376 00:39:53,826 --> 00:39:56,044 ‫بأنني سأفحص بعض ‫منتجاتهم قبل أن نخرج. 377 00:39:57,569 --> 00:39:58,743 حسنًا، أود آخذكِ لو كنت أستطيع 378 00:39:58,744 --> 00:40:00,135 .لكن تعرفين كيف تجري هذه الأمور 379 00:40:00,136 --> 00:40:02,094 .لا، لابأس 380 00:40:02,095 --> 00:40:04,139 .أتفهم ذلك 381 00:40:04,140 --> 00:40:05,880 .آسفة للغاية 382 00:40:05,881 --> 00:40:09,057 لكن أسمعي، هناك مكان .كنت أريد أن اريكِ إياه بشدة 383 00:40:09,058 --> 00:40:11,669 لذا دعيني أقابل هؤلاء الرجال وسأتصل بكِ عندما أنتهي، أتفقنا؟ 384 00:40:11,670 --> 00:40:13,106 .أجل، بالطبع 385 00:40:14,194 --> 00:40:15,413 .أرتدي شيئًا جميل 386 00:41:59,429 --> 00:42:00,429 !(جيسيكا) 387 00:42:24,890 --> 00:42:25,978 لمن هذه الدراجة؟ 388 00:42:30,243 --> 00:42:31,243 .منزل جميل 389 00:42:34,247 --> 00:42:36,814 ما كل هذا؟ 390 00:42:36,815 --> 00:42:38,904 .ربما خليلكِ جاء في النهاية 391 00:42:57,357 --> 00:42:58,357 .لقد جئتِ 392 00:43:00,882 --> 00:43:01,882 .مرحبًا 393 00:43:03,102 --> 00:43:04,102 من أنتِ؟ 394 00:43:04,930 --> 00:43:06,583 من أنت؟ 395 00:43:06,584 --> 00:43:08,281 .(أنا خليل (ماديسون 396 00:43:10,065 --> 00:43:11,936 .(رايان) 397 00:43:11,937 --> 00:43:13,154 أعتقدت أنكِ قلتِ .أنكِ وحدكِ هنا 398 00:43:13,155 --> 00:43:15,026 .أجل 399 00:43:15,027 --> 00:43:17,419 أخبرت صديقتي أنه يمكنها .البقاء هنا أثناء غيابي 400 00:43:17,420 --> 00:43:19,900 .لقد أخبرتني أنها أنفصلت عنك 401 00:43:19,901 --> 00:43:21,859 .(أجل، يبدو ذلك طبع (ماديسون 402 00:43:21,860 --> 00:43:23,383 .سأذهب للبحث عن غرفتي 403 00:43:27,605 --> 00:43:29,955 .لم تخبرني بأن لدينا أي زوار 404 00:43:32,131 --> 00:43:33,436 .لأن الأمر مفاجأة لها 405 00:43:34,829 --> 00:43:37,962 أتعلمين، لم تذكر لي (ماديسون) .أن شخص ما يمكث هنا 406 00:43:37,963 --> 00:43:39,311 .هذا منزلها 407 00:43:39,312 --> 00:43:41,052 .هي أصرت على ذلك 408 00:43:41,053 --> 00:43:42,619 .فقط أعتقدت أنها ستذكر ذلك 409 00:43:42,620 --> 00:43:44,420 أعني، أنا من يدفع .أيجار هذا المنزل 410 00:43:46,536 --> 00:43:48,668 هل كل شيء على ما يرام؟ 411 00:43:48,669 --> 00:43:49,669 .أجل 412 00:43:53,935 --> 00:43:58,287 حسنًا، من الواضح أن الامر .لم يسر كما خططت 413 00:43:59,332 --> 00:44:00,638 .تبدون رائعين يا رفاق 414 00:44:02,727 --> 00:44:05,163 .أستمتعوا بالطعام 415 00:44:05,164 --> 00:44:07,122 .(وأخبراني إذا عثرتما على (ماديسون 416 00:44:10,082 --> 00:44:11,649 .(أعتقد أنني سآخذ غرفة (ماديسون 417 00:44:20,745 --> 00:44:22,311 جائعة؟ 418 00:45:06,965 --> 00:45:08,793 أنظري من المتصل؟ 419 00:45:10,577 --> 00:45:13,057 .يا (ماديسون) واخيرًا 420 00:45:13,058 --> 00:45:14,449 .أنت في منزلي 421 00:45:14,450 --> 00:45:15,842 .أجل 422 00:45:15,843 --> 00:45:17,104 أين أنتِ؟ 423 00:45:17,105 --> 00:45:18,584 .غيرت مخططي 424 00:45:18,585 --> 00:45:19,629 .يجب أن تغادر 425 00:45:21,109 --> 00:45:22,849 .لا تبدين بخير 426 00:45:22,850 --> 00:45:23,850 أنت تصعب الأمور 427 00:45:23,851 --> 00:45:25,417 .أكثر من اللازم 428 00:45:25,418 --> 00:45:27,245 .أخبرتك أننا أنفصلنا 429 00:45:27,246 --> 00:45:28,377 .بحقكِ 430 00:45:29,465 --> 00:45:30,944 .لا تعنين ذلك 431 00:45:30,945 --> 00:45:32,685 كيف عرفت مكان أقامتي؟ 432 00:45:32,686 --> 00:45:34,340 .يمكنني ان أعوضكِ 433 00:45:36,995 --> 00:45:37,995 (مادس) 434 00:45:39,345 --> 00:45:40,505 .يجب أن تغادر، أنتهينا 435 00:45:48,702 --> 00:45:50,442 .لن أفعل هذا على الهاتف 436 00:45:50,443 --> 00:45:51,748 إذا كان لديكِ ما تقوليه .يمكنكِ قوله وجهًا لوجه 437 00:45:51,749 --> 00:45:52,749 حسنًا؟ 438 00:45:55,970 --> 00:45:56,971 .ستعود قريبًا 439 00:46:01,367 --> 00:46:02,976 .أنا مستعدة للذهاب 440 00:46:02,977 --> 00:46:04,499 هل أنتِ قادمة؟ 441 00:46:04,500 --> 00:46:06,458 هل يمكننا تأجيل ذلك قليلاً؟ 442 00:46:06,459 --> 00:46:07,546 ...لدي بعض 443 00:46:07,547 --> 00:46:09,026 .سأذهب معكِ 444 00:46:09,027 --> 00:46:10,244 أجل، أمضيت الصيف على الجزيرة 445 00:46:10,245 --> 00:46:12,246 .لذا أعرف بعض الأماكن الرائعة 446 00:46:12,247 --> 00:46:13,161 .عظيم 447 00:46:13,162 --> 00:46:14,379 .لنذهب 448 00:46:14,380 --> 00:46:17,078 .اتعلمين، يمكنني تأجيل هذا 449 00:46:18,558 --> 00:46:19,602 .حسنًا - .حسنًا - 450 00:46:40,232 --> 00:46:41,232 .رائع 451 00:46:42,582 --> 00:46:44,322 .أمل الكاميرا قليلاً 452 00:46:44,323 --> 00:46:46,455 أعتقد أن ضوء الشمس .سيسطع علي أفضل هنا 453 00:46:48,196 --> 00:46:49,196 .جميل 454 00:46:50,677 --> 00:46:51,677 إذًا ما هو امرها؟ 455 00:46:53,027 --> 00:46:54,245 منذ متى تعرفان بعضكما البعض؟ 456 00:46:54,246 --> 00:46:55,725 .قبل أيام قليلة 457 00:46:56,857 --> 00:46:58,423 متى سيجهز الطعام؟ 458 00:46:58,424 --> 00:47:01,426 (كل من يعرف (ماديسون يعرف أنها لن تدعو 459 00:47:01,427 --> 00:47:02,427 .شخص غريب للعيش معها 460 00:47:02,428 --> 00:47:03,602 .قالت أنه منزلها 461 00:47:03,603 --> 00:47:05,256 لا شيء يبدو منطقي، أتعلمين؟ 462 00:47:05,257 --> 00:47:06,692 (هناك من دخل الى غرفة (ماديسون 463 00:47:06,693 --> 00:47:07,998 .وجميع متعلقاتها سُرقت 464 00:47:07,999 --> 00:47:09,826 .جوازها، كل شيء 465 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 ذلك غريب، أتعلمين؟ 466 00:47:11,698 --> 00:47:13,742 تارة لا تستطيع الأنتظار للرجوع ...للمنزل وتارة أخرى 467 00:47:13,743 --> 00:47:17,573 !الطعام وصل 468 00:47:26,931 --> 00:47:31,022 .بدأت برؤية سبب رغبة (ماديسون) بالبقاء هنا 469 00:47:33,851 --> 00:47:35,461 ما الذي حدث بينكما؟ 470 00:47:37,245 --> 00:47:39,029 ...بصدق 471 00:47:39,030 --> 00:47:41,292 يجب علينا التحرك قبل .ان تغرب الشمس 472 00:47:41,293 --> 00:47:43,121 .سيكون النزول صعب في الظلام 473 00:47:44,949 --> 00:47:47,647 أجل يجب أن نتأكد من أن .غرفنا لم تتعرض للسرقة 474 00:47:53,566 --> 00:47:56,003 ستتفاجئين لعدد المرات .التي يحدث فيها ذلك هنا 475 00:48:00,268 --> 00:48:03,358 قادمان يا رفاق؟ 476 00:48:36,068 --> 00:48:38,358 "تريد (جيسيكا) ارسال رسالة لك" 477 00:48:59,068 --> 00:49:00,358 مرحبًا، أنّكِ لا تعرفيني" "(لكنني اعرف ليلكِ (رايان 478 00:49:00,368 --> 00:49:01,358 اريد التحدث معك بخصوص" "شريكتك في السكن 479 00:49:01,368 --> 00:48:02,358 قال (رايان) أن غرفتكِ تعرضت" "للاقتحام، هل هذا صحيح؟ 480 00:49:02,368 --> 00:48:03,358 "لأنني تعرضت لذات الشيء مؤخرًا" 481 00:49:03,368 --> 00:49:04,858 "ابلغيني إن كنتِ تودين الدردشة" 482 00:49:29,967 --> 00:49:30,967 .مرحبًا 483 00:49:41,674 --> 00:49:42,674 أنتِ تغادرين 484 00:49:44,285 --> 00:49:46,156 .لقد عدتِ 485 00:49:46,157 --> 00:49:48,855 أعتقد أن كلانا لم يحتمل الأحتفال مع (رايان)، صحيح؟ 486 00:49:49,987 --> 00:49:51,379 .وجدت فندق 487 00:49:52,293 --> 00:49:53,859 في هذا الوقت المتأخر؟ 488 00:49:53,860 --> 00:49:55,948 .لم أرد مضايقتكِ أكثر 489 00:49:55,949 --> 00:49:58,690 .لكن شكرًا على كل شيء 490 00:49:58,691 --> 00:50:00,387 .يمكنني أن أوصلكِ - .لا، لا - 491 00:50:00,388 --> 00:50:02,128 .لدي سيارة أجرة 492 00:50:02,129 --> 00:50:03,956 .رأيته في طريقي الى هنا 493 00:50:03,957 --> 00:50:05,523 .دفعت له من أجلكِ 494 00:50:05,524 --> 00:50:07,482 .أعتقدت أنه لم يحصل على ماله 495 00:50:11,486 --> 00:50:12,922 .أخبرته أن ينتظرني 496 00:50:14,924 --> 00:50:16,012 أتعلمين ماذا؟ 497 00:50:16,013 --> 00:50:17,491 .لا بأس 498 00:50:17,492 --> 00:50:18,579 .سأطلب سيارة أخرى، حقًا 499 00:50:18,580 --> 00:50:19,668 هل فعلت شيء خاطئ؟ 500 00:50:21,105 --> 00:50:22,888 .أنظري، لا أريد التحدث في الأمر 501 00:50:22,889 --> 00:50:24,716 التحدث بماذا؟ 502 00:50:24,717 --> 00:50:26,718 أعتقد أنني سأكون مرتاحة .في مكاني 503 00:50:26,719 --> 00:50:27,719 .أنتِ آمنة هنا 504 00:50:27,720 --> 00:50:29,242 .أنا هنا، (رايان) هنا 505 00:50:29,243 --> 00:50:31,723 حسنًا، (رايان) قال أن (غرفة فندق (ماديسون 506 00:50:31,724 --> 00:50:34,640 .تعرضت للسرقة قبل سفرها معكِ 507 00:50:36,685 --> 00:50:39,035 ألم تكوني معها تلك الليلة؟ 508 00:50:39,036 --> 00:50:40,471 ما الذي تحاولين قوله؟ 509 00:50:40,472 --> 00:50:42,126 .أعني، (رايان) محق 510 00:50:43,518 --> 00:50:46,868 .دعوتكِ الى منزلي 511 00:50:46,869 --> 00:50:48,827 حسنًا، أخبرتني أنكِ حجزتِ هذا المكان 512 00:50:48,828 --> 00:50:50,176 .مع خليلكِ 513 00:50:50,177 --> 00:50:52,091 .لم تذكري (ماديسون) قط 514 00:50:52,092 --> 00:50:55,399 لكن الآن (رايان) يقول .أن هذا ليس منزلكِ حتى 515 00:50:55,400 --> 00:50:56,923 .(إنه بأسم (ماديسون 516 00:50:58,968 --> 00:51:00,622 اعتقد أنني أعرف ما الذي .تخططين له 517 00:51:01,884 --> 00:51:03,102 وما هو ذلك؟ 518 00:51:03,103 --> 00:51:05,104 أنتِ تستغليها 519 00:51:05,105 --> 00:51:07,193 .ولن تفعلي ذلك لي 520 00:51:07,194 --> 00:51:09,848 .ماديسون) صديقتي) 521 00:51:09,849 --> 00:51:12,764 أنظري، إذا كنتِ تريدين المال .خذي القليل 522 00:51:12,765 --> 00:51:14,287 .لا يهمني 523 00:51:14,288 --> 00:51:15,855 .ليس عليكِ الأدعاء أكثر 524 00:51:19,206 --> 00:51:21,860 .لا أعتقد أنكما صديقتان حتى 525 00:51:21,861 --> 00:51:24,254 .الوضع يبدو غريب 526 00:51:24,255 --> 00:51:26,169 كنت أشعر بالغرابة ،منذ الليلة التي التقينا فيها 527 00:51:26,170 --> 00:51:28,433 لكن أنا لا أعرف، ربما .كان يجب عليّ أن اعرف 528 00:51:30,435 --> 00:51:31,610 .أنتِ غريبة الأطوار 529 00:51:53,893 --> 00:51:56,287 .لا تعرفين شيئًا عني 530 00:51:57,549 --> 00:51:59,377 .لا أريد مالكِ اللعين 531 00:52:00,943 --> 00:52:04,164 .إيتها العاهرة اللعينة 532 00:52:19,223 --> 00:52:22,225 .أتمنى حقًا لو أننا أنهينا ما بدأناه 533 00:52:22,226 --> 00:52:25,794 .وقتها كنتِ ستشاهدي الحقيقة 534 00:52:32,497 --> 00:52:34,412 .لن يلاحظوا غيابكِ حتى 535 00:52:35,543 --> 00:52:36,414 ...أرجوكِ 536 00:52:36,415 --> 00:52:37,415 .لا أحد يهتم 537 00:52:44,509 --> 00:52:45,509 .لن يهتموا أبدًا 538 00:52:50,509 --> 00:52:55,509 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 539 00:53:02,788 --> 00:53:04,397 ...مرحبًا، هل يمكنني 540 00:53:10,099 --> 00:53:11,448 .تعال وشاهد حوض السباحة هيا 541 00:53:11,449 --> 00:53:12,536 .يا رفاق 542 00:53:12,537 --> 00:53:15,365 !مرحبًا، ها هي 543 00:53:15,366 --> 00:53:17,584 .هذه الفتاة التي كنت أخبركم عنها 544 00:53:17,585 --> 00:53:19,238 .أنها غريبة أطوار 545 00:53:19,239 --> 00:53:22,589 .كنت قلق جدًا عليكِ 546 00:53:22,590 --> 00:53:23,417 .بحثت في كل مكان عنكِ 547 00:53:23,418 --> 00:53:24,897 أنتِ غادرتِ ببساطة؟ 548 00:53:26,594 --> 00:53:27,594 هل ما زالت (جيسيكا) هنا؟ 549 00:53:29,249 --> 00:53:30,815 .أخبرتني أنها حجزت بفندق آخر 550 00:53:30,816 --> 00:53:32,120 .كانت ثملة للغاية 551 00:53:32,121 --> 00:53:34,341 .يبدو ذلك صحيحًا 552 00:53:37,910 --> 00:53:39,476 .يجب أن يغادروا 553 00:53:39,477 --> 00:53:40,955 اهدأي، فقط تعالي لتناول .المشروب معنا 554 00:53:40,956 --> 00:53:42,697 .(الوقت متأخر يا (رايان 555 00:53:44,221 --> 00:53:46,004 و؟ 556 00:53:46,005 --> 00:53:48,006 ،ماديسون) لا تريدك هنا) ولا يمكنك الأستمرار 557 00:53:48,007 --> 00:53:49,834 .بأعتبار أن هذا منزلك الخاص 558 00:53:49,835 --> 00:53:52,489 تحبين التدخل بشؤون الأخرين، صحيح؟ 559 00:53:52,490 --> 00:53:53,534 .أعرف كل شيء 560 00:53:57,669 --> 00:53:59,931 كم علاقة لديكِ؟ 561 00:53:59,932 --> 00:54:01,106 ماذا؟ 562 00:54:01,107 --> 00:54:02,107 .علاقات حقيقة 563 00:54:03,544 --> 00:54:05,110 .هذا ليس موضوعنا 564 00:54:05,111 --> 00:54:06,911 تعرفين أنكِ تعيشين في مكان (ماديسون) أيضًا؟ 565 00:54:07,722 --> 00:54:08,722 .أنا أدفع لها 566 00:54:10,116 --> 00:54:12,204 .أخرج هؤلاء الناس من هنا 567 00:54:12,205 --> 00:54:14,251 .(وضعك صعب للغاية يا (رايان 568 00:54:21,823 --> 00:54:23,183 .أعتقد أن ماما لا تريد التسكع 569 00:54:25,305 --> 00:54:26,871 سعيدة؟ 570 00:56:44,096 --> 00:56:45,967 .أردت الأعتذار عن الليلة الماضية 571 00:56:54,106 --> 00:56:55,586 هل غادرت (جيسيكا)؟ 572 00:56:57,065 --> 00:56:59,067 أجل، كان عليها أن تسرع .في العودة إلى المنزل 573 00:57:00,112 --> 00:57:01,678 .لديها بعض الأعمال 574 00:57:01,679 --> 00:57:02,897 ألم تراسلك؟ 575 00:57:06,292 --> 00:57:07,511 .لم أتفقد هاتفي 576 00:57:12,211 --> 00:57:13,212 .هذا يبدو جيد 577 00:57:14,735 --> 00:57:15,735 .شكرًا لكِ 578 00:57:24,876 --> 00:57:27,486 .(يمكنك البقاء حتى تعود (ماديسون 579 00:57:27,487 --> 00:57:28,967 .لن أقول أي شيء 580 00:58:39,690 --> 00:58:42,431 .تفقدي هذا، الحساب بالكامل يسوء 581 00:58:48,133 --> 00:58:49,395 .أنظري، أنا ألتقطت هذه الصورة 582 00:58:50,875 --> 00:58:51,875 .لطيف 583 00:58:53,442 --> 00:58:54,443 .هي بحاجة لي 584 00:58:56,402 --> 00:58:58,882 .أنا اظهرت حقيقتها 585 00:58:58,883 --> 00:59:00,710 .الآن أصبحت شخص مزيف 586 00:59:00,711 --> 00:59:03,495 .ربما هذه هي حقيقتها 587 00:59:03,496 --> 00:59:04,932 .هذه ليست حقيقتها 588 00:59:08,022 --> 00:59:09,633 .منذ أن فقدت جواز سفرها 589 00:59:11,112 --> 00:59:12,373 حسنًا، لقد حررها ذلك .لتفعل ما يحلو لها 590 00:59:12,374 --> 00:59:14,201 وتلك حرية؟ 591 00:59:14,202 --> 00:59:16,042 .توقف عن التذمر يا رجل 592 00:59:17,423 --> 00:59:20,251 أنت في أحد أجمل .الأماكن في الكوكب 593 00:59:20,252 --> 00:59:22,645 احب الرجل الذي قطع مسافة طويلة 594 00:59:22,646 --> 00:59:23,646 .ليبحث عني 595 00:59:26,171 --> 00:59:28,913 ،إذا كانت لا ترى ذلك .ربما هي لا تستحقك 596 00:59:44,537 --> 00:59:48,018 ،أنا أحضرت لها مندوب .ثم حصلت على صفقاتها التجارية 597 00:59:48,019 --> 00:59:49,672 .البنت الأولى 598 00:59:49,673 --> 00:59:52,239 شعرت بالغضب الشديد .بعد هذا الفديو 599 00:59:52,240 --> 00:59:54,502 .(الذي صورته مع (اوليفير ليفت 600 00:59:54,503 --> 00:59:55,939 هل سمعتِ به؟ 601 00:59:55,940 --> 00:59:57,375 كسب مليون مشاهدة .بليلة وضحاها 602 00:59:57,376 --> 00:59:59,507 .(لذا هي نوعًا ما ذكرتني بـ (جيسيكا 603 00:59:59,508 --> 01:00:01,901 (في الحقيقة، (جيسيكا لديها شيء مميز 604 01:00:01,902 --> 01:00:03,556 .تعرفينه عندما تشاهديه 605 01:00:04,775 --> 01:00:07,778 .بعض الناس لديهم جاذبية 606 01:00:09,388 --> 01:00:10,432 .ماديسون) كذلك) 607 01:00:11,825 --> 01:00:13,086 .جاذيبة 608 01:00:13,087 --> 01:00:14,306 .تعرفين ما أعنيه 609 01:00:17,570 --> 01:00:19,093 .اتعلمين، أنتِ تبدين جيدة 610 01:00:20,312 --> 01:00:22,096 .أنا جاد، حقًا 611 01:00:23,794 --> 01:00:27,362 .أنتِ فريدة 612 01:00:29,364 --> 01:00:31,889 .الناس يحبون ذلك هذه الأيام 613 01:00:33,281 --> 01:00:34,326 .يمكنني مساعدتكِ 614 01:02:25,480 --> 01:02:30,485 ماذا؟ 615 01:04:28,429 --> 01:04:29,429 .أستيقظ 616 01:04:35,567 --> 01:04:36,567 .صباح الخير 617 01:04:41,486 --> 01:04:42,835 .كانت ليلة مميزة 618 01:04:51,104 --> 01:04:53,627 .علينا أن نذهب قريبًا 619 01:04:53,628 --> 01:04:54,891 .ليس لدينا الكثير من الوقت 620 01:04:56,718 --> 01:04:58,798 .لدينا ساعة قبل أن تغادر العبارة 621 01:05:32,580 --> 01:05:34,147 .أنا مستاءة لذهابك 622 01:05:37,020 --> 01:05:38,020 .أجل 623 01:05:39,500 --> 01:05:40,500 .أذهب للمنزل بأمان 624 01:05:42,547 --> 01:05:43,547 .أنتِ أيضًا 625 01:08:04,776 --> 01:08:05,776 رايان)؟) 626 01:08:08,475 --> 01:08:10,999 (مرحبًا، أنتِ (ماديسون إليس كذلك؟ 627 01:08:15,613 --> 01:08:17,222 لذا شخص آخر كان يتظاهر إنه أنت 628 01:08:17,223 --> 01:08:18,789 .طوال الوقت 629 01:08:18,790 --> 01:08:20,312 .أجل، أنا آسف 630 01:08:20,313 --> 01:08:22,401 .(كان صديقي (ثيون 631 01:08:22,402 --> 01:08:23,576 .أنا فقدت الوعي 632 01:08:23,577 --> 01:08:25,404 .أعني، خرجنا بوقت متأخر جدًا 633 01:08:25,405 --> 01:08:26,579 أعتقد أنه ظن إنه من الطريف 634 01:08:26,580 --> 01:08:28,364 .أن يراسل بعض البنات على حسابي 635 01:08:28,365 --> 01:08:31,715 حسنًا، جيد لأنني أعتقدت .أنك أحمق بالكامل 636 01:08:31,716 --> 01:08:34,283 .أجل أنتِ محقة في ذلك 637 01:08:34,284 --> 01:08:37,243 ربما هناك بعض السحر .لشخص غبي نوعًا ما 638 01:08:38,853 --> 01:08:39,853 لا يضر، إليس كذلك؟ 639 01:08:41,029 --> 01:08:42,029 .أجل 640 01:08:43,249 --> 01:08:44,423 ربما يمكنني أن أثق بذلك أكثر من شخص 641 01:08:44,424 --> 01:08:45,860 .لديه شيء يخفيه 642 01:08:51,431 --> 01:08:53,129 هل هناك أي لعبة لا تجيدينها؟ 643 01:08:58,046 --> 01:08:59,395 نلعب من جديد؟ 644 01:08:59,396 --> 01:09:00,396 .أبتسمي 645 01:09:02,138 --> 01:09:03,138 .والدب 646 01:09:08,013 --> 01:09:09,883 .أنها جميلة حقًا 647 01:09:09,884 --> 01:09:12,626 لم تبدين متفاجئة؟ 648 01:09:14,062 --> 01:09:17,543 .سأرسلها لكِ 649 01:09:17,544 --> 01:09:20,156 أنتِ لا تنشري كثيرًا، إليس كذلك؟ 650 01:09:21,374 --> 01:09:23,984 شكرًا لك؟ 651 01:09:23,985 --> 01:09:26,857 ،لا، أعني إذا ألتقطتِ تلك الصورة 652 01:09:26,858 --> 01:09:29,381 وأستخدمتي بعض ،الهاشتاقات المناسبة 653 01:09:29,382 --> 01:09:31,818 أعتقد أنكِ ستحصلين على الكثير .من المتابعين 654 01:09:31,819 --> 01:09:33,342 .تلك الصورة 655 01:09:33,343 --> 01:09:35,387 .اعتقد أن الناس سيجدونكِ منعشة 656 01:09:35,388 --> 01:09:36,388 .أنا أجدكِ كذلك 657 01:09:38,217 --> 01:09:40,263 .لا أعلم يبدو ذلك كعمل 658 01:09:41,786 --> 01:09:43,091 .يمكن أن تكسبي الكثير من المال 659 01:09:44,963 --> 01:09:45,964 .أنا جاد 660 01:09:48,009 --> 01:09:49,141 أتعلمين ماذا؟ 661 01:09:50,403 --> 01:09:51,403 .يمكنني المساعدة 662 01:09:52,753 --> 01:09:55,147 هل هذه حجة لرؤيتي ثانية؟ 663 01:09:57,758 --> 01:09:59,150 .اجل 664 01:09:59,151 --> 01:10:00,151 .كشفتني 665 01:10:02,589 --> 01:10:04,112 .دعني أرى تلك الصورة ثانية 666 01:10:26,526 --> 01:10:29,267 .صديقتي تمكث هنا 667 01:10:29,268 --> 01:10:30,268 هل رأيتها؟ 668 01:10:31,314 --> 01:10:32,444 .لا 669 01:10:32,445 --> 01:10:33,445 متأكدة؟ 670 01:10:51,856 --> 01:10:54,859 ،يا إلهي إيها الشاب من كسر قلبك؟ 671 01:10:56,339 --> 01:10:57,862 .شراب آخر لهذه الروح المسكينة 672 01:11:00,604 --> 01:11:04,171 إذا لماذا لا تخبر العم (روبرت) كل شيء حولها؟ 673 01:11:04,172 --> 01:11:10,396 صدقني، حين تطلق ثلاث مرات .تصبح خبير بالنظرات 674 01:11:14,835 --> 01:11:16,750 هل رأيت هذه الفتاة؟ 675 01:11:19,753 --> 01:11:21,624 .ربما فعلت 676 01:11:21,625 --> 01:11:23,887 أعني بعد فترة يصبحن .متشابهات نوعًا ما 677 01:11:23,888 --> 01:11:26,630 .هناك الكثير من النساء هنا 678 01:11:28,284 --> 01:11:29,284 .آسف 679 01:11:31,635 --> 01:11:34,290 تعرضت غرفتها للسرقة قبل .بضعة أسابيع 680 01:11:36,117 --> 01:11:38,206 .لا أفهم لم سترجع 681 01:11:40,470 --> 01:11:41,732 .لا، أنا أتذكر 682 01:11:43,211 --> 01:11:45,430 .أجل، لقد عملت ضجة وقتها 683 01:11:45,431 --> 01:11:46,997 .وغادرت في اليوم التالي 684 01:11:46,998 --> 01:11:48,521 .لم أراهم منذ ذلك الحين 685 01:11:50,567 --> 01:11:52,089 تراهم؟ 686 01:11:52,090 --> 01:11:55,963 أجل، كانت برفقة فتاة .لديها وحمة 687 01:11:58,575 --> 01:12:00,140 على ما يبدو أنها كانت .هنا قبل أيام قليلة 688 01:12:00,141 --> 01:12:01,316 .لا 689 01:12:01,317 --> 01:12:02,882 .تم نشر هذه الصورة بالأمس 690 01:12:02,883 --> 01:12:05,450 مستحيل، أنظر، ليس .هناك سحابة في السماء 691 01:12:05,451 --> 01:12:07,017 .نحن في موسم المطر الآن 692 01:12:07,018 --> 01:12:09,934 .أول يوم مشمس كان لدينا لأسابيع 693 01:12:14,025 --> 01:12:15,025 من الرجل؟ 694 01:12:21,249 --> 01:12:22,163 رايان)؟) 695 01:12:22,164 --> 01:12:23,729 ما الوقت؟ 696 01:12:23,730 --> 01:12:26,166 متى تكلمت آخر مرة مع (ماديسون)؟ 697 01:12:26,167 --> 01:12:27,690 .ربما قبل أسبوع 698 01:12:27,691 --> 01:12:28,865 هل تحدثت عبر الفديو؟ 699 01:12:28,866 --> 01:12:30,867 أين أنت؟ 700 01:12:30,868 --> 01:12:34,174 .لا، لم تفعل 701 01:12:34,175 --> 01:12:35,959 رايان) لم نتحدث عبر) الفديو منذ فترة 702 01:12:35,960 --> 01:12:38,309 .مجرد رسائل نصية 703 01:12:38,310 --> 01:12:42,445 تحدثت مع (ماديسون) لكننى .لم اراها 704 01:12:44,447 --> 01:12:46,012 .يبدو أن لا أحد شاهدها 705 01:12:46,013 --> 01:12:47,884 هل هذا حول منشورها؟ 706 01:12:47,885 --> 01:12:49,451 أعني، هل تصدق حقًا 707 01:12:49,452 --> 01:12:51,017 "ان جملة "حب حياتي هي مجرد هراء؟ 708 01:12:51,018 --> 01:12:53,543 هي لم تخبرني حتى .أنها قابلت رجل 709 01:12:58,025 --> 01:12:59,244 .لم تذكره ابدًا 710 01:13:01,028 --> 01:13:02,855 كانت ستخبرني بالتأكيد حول الرجل اللطيف 711 01:13:02,856 --> 01:13:03,856 .التي قابلته 712 01:13:05,381 --> 01:13:07,207 .يجب أن أذهب 713 01:13:07,208 --> 01:13:09,863 رايان) يمكنك أن تحصل على) .(فتاة أفضل من (ماديسون 714 01:13:19,351 --> 01:13:21,613 مرحبًا يا رفاق أنا هنا عند "تمثال "بوذا العظيم 715 01:13:21,614 --> 01:13:22,832 .إنه مذهل 716 01:13:22,833 --> 01:13:24,400 .جئت لأقدم أحترامي 717 01:13:27,794 --> 01:13:30,056 مرحبًا يا رفاق أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 718 01:13:30,057 --> 01:13:31,275 .أنه مذهل 719 01:13:31,276 --> 01:13:32,799 .جئت لاقدم أحترامي 720 01:13:34,322 --> 01:13:36,454 مرحبًا يا رفاق أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 721 01:13:36,455 --> 01:13:37,716 .إنه مذهل 722 01:13:37,717 --> 01:13:39,240 .جئت لأقدم أحترامي 723 01:13:40,720 --> 01:13:42,373 مرحبًا يا رفاق أنا هنا ."عند تمثال "بوذا العظيم 724 01:13:42,374 --> 01:13:43,505 .إنه مذهل 725 01:13:43,506 --> 01:13:44,768 ...جئت لاقدم 726 01:16:55,436 --> 01:16:58,047 أتعلمين أنني فقدت الوعي مرتان 727 01:16:58,048 --> 01:17:03,096 .أنا أشرب، لذا ذلك محتمل 728 01:17:05,185 --> 01:17:07,622 .لكنني لا أنسى أبدًا أي تفصيل 729 01:17:07,623 --> 01:17:09,059 ما الذي يجري؟ 730 01:17:12,279 --> 01:17:13,279 .يا إلهي 731 01:17:13,280 --> 01:17:14,280 أين هي؟ 732 01:17:17,458 --> 01:17:18,416 .لا أفهم 733 01:17:18,417 --> 01:17:19,678 .يمكنكِ التوقف عن التمثيل 734 01:17:21,898 --> 01:17:25,248 سي دبليو) أحضرتني)" "الى هذه الجزيرة الرائعة 735 01:17:25,249 --> 01:17:26,903 "لا توجد خدمة خليوية هنا" 736 01:17:28,426 --> 01:17:31,559 ،عادة أكره ذلك" "لكنه يبدو محرر للغاية 737 01:17:32,996 --> 01:17:34,824 "لا أريد العودة" 738 01:17:38,523 --> 01:17:39,741 أتعلمين، في البداية أعتقدت أنكِ تفعلين هذا 739 01:17:39,742 --> 01:17:41,308 .لأستغلالها فقط 740 01:17:42,570 --> 01:17:44,528 تريدين أستخدام منزلها؟ 741 01:17:44,529 --> 01:17:45,704 .إنه منزل جميل 742 01:17:46,749 --> 01:17:47,749 .تستعملين أشيائها 743 01:17:49,316 --> 01:17:52,014 ،لكن هذا ليس ما بالأمر إليس كذلك؟ 744 01:17:52,015 --> 01:17:54,190 .وبصراحة، أشعر بالفزع 745 01:17:54,191 --> 01:17:56,061 كنت أعتقد أن شخص مثلكِ سيعمل 746 01:17:56,062 --> 01:17:59,675 بوظيفة أفضل بكثير .من أسئلة الأمن الأساسية 747 01:18:00,893 --> 01:18:02,329 .أنت لا تعرف شيء - .بل أعرف - 748 01:18:04,636 --> 01:18:05,636 .رأيته 749 01:18:06,943 --> 01:18:09,772 اعني، بأنصاف، لديكِ مال 750 01:18:11,730 --> 01:18:14,166 .لقد جعلتك اسوأ بكثير مما أنت عليه 751 01:18:14,167 --> 01:18:15,255 هل أنتِ وحيدة؟ 752 01:18:16,343 --> 01:18:17,866 هل هذا ما في الأمر؟ 753 01:18:17,867 --> 01:18:19,345 .تسائلت كيف دخلت للمنزل 754 01:18:19,346 --> 01:18:21,434 .أعتقدت أن ذلك مخيف حقًا 755 01:18:21,435 --> 01:18:24,220 هل تتعقب جميع مشترياتها أم الكبيرة منها فقط؟ 756 01:18:24,221 --> 01:18:25,743 هل تفعلي هذا حقًا 757 01:18:25,744 --> 01:18:27,354 لانكِ لا تملكين أصدقاء؟ 758 01:18:28,791 --> 01:18:31,444 تستخدمين حساب حبيبتي 759 01:18:31,445 --> 01:18:35,014 لتشعري بماذا، أنكِ محبوبة؟ 760 01:18:39,018 --> 01:18:41,281 منذ متى وأنت تراقبها؟ 761 01:18:44,328 --> 01:18:46,765 هذا مستوى متقدم من المرض .(النفسي يا (رايان 762 01:18:47,984 --> 01:18:49,419 أين هي؟ 763 01:18:49,420 --> 01:18:50,899 .سأتصل بالشرطة الآن 764 01:18:50,900 --> 01:18:52,031 وتخبرهم بماذا؟ 765 01:18:53,816 --> 01:18:58,734 أنك ضربت امرأة وقديتها لمجرد نزوة؟ 766 01:19:00,126 --> 01:19:01,779 وفعلت ماذا؟ أخذت صديقتك؟ 767 01:19:01,780 --> 01:19:03,738 ألم تفهمي؟ 768 01:19:03,739 --> 01:19:04,956 .لدي كل شيء 769 01:19:04,957 --> 01:19:06,742 .ماديسون) أرتني الرسالة) 770 01:19:08,700 --> 01:19:11,834 .قالت أنك ضربتها عدة مرات 771 01:19:12,965 --> 01:19:15,271 .أنتِ أرسلتِ ذلك 772 01:19:15,272 --> 01:19:17,361 من سيصدقون بأعتقادك؟ 773 01:19:19,232 --> 01:19:21,844 .أعتقد أنك حصرت نفسك بزاوية هنا 774 01:19:22,845 --> 01:19:23,845 .بتقييد امرأة 775 01:19:25,325 --> 01:19:26,762 .أعتقد أن هذا سيسبب كدمات 776 01:19:43,953 --> 01:19:47,086 ماذا فعلتِ بصديقتي؟ 777 01:19:49,393 --> 01:19:52,265 ،لم أفعل أي شيء 778 01:19:58,750 --> 01:20:00,186 .لكن يمكنني أخذك إليها 779 01:20:05,801 --> 01:20:06,802 الى أين نحن ذاهبون؟ 780 01:20:08,716 --> 01:20:09,716 781 01:20:10,936 --> 01:20:15,680 .المكان بالأعلى هنا 782 01:20:33,698 --> 01:20:38,703 ...ماذا 783 01:23:30,570 --> 01:23:32,310 .مرحبًا، يا رفاق 784 01:23:32,311 --> 01:23:36,445 أردت القول أنني لطالما عرفت .أن (رايان) مفترسًا 785 01:23:36,446 --> 01:23:40,450 .لم أثق به ابدًا 786 01:27:19,843 --> 01:27:20,844 .إيتها العاهرة 787 01:29:31,843 --> 01:30:20,844 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||