1
00:00:15,958 --> 00:00:16,958
Mama.
2
00:00:18,583 --> 00:00:20,958
They came for me, like you said.
3
00:00:22,916 --> 00:00:23,916
The bad men.
4
00:00:25,250 --> 00:00:26,458
It was my fault.
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,458
I'm sorry I'm a monster, Mama.
6
00:00:33,541 --> 00:00:35,000
I'll avenge us, Mama.
7
00:00:36,500 --> 00:00:37,500
I swear it.
8
00:00:40,416 --> 00:00:42,083
If it takes all my life.
9
00:00:44,666 --> 00:00:46,041
If it takes my death.
10
00:00:47,625 --> 00:00:48,958
I swear it, Mama.
11
00:00:50,666 --> 00:00:51,666
I swear it.
12
00:00:55,583 --> 00:00:56,583
Master?
13
00:00:58,208 --> 00:00:59,208
Master!
14
00:01:02,750 --> 00:01:04,083
He'll be here soon.
15
00:01:05,250 --> 00:01:06,250
Fowler.
16
00:01:07,708 --> 00:01:10,125
You're sure you can find Akemi
before they come?
17
00:01:11,333 --> 00:01:12,333
I have to.
18
00:01:13,208 --> 00:01:14,625
I promised you I would.
19
00:01:16,166 --> 00:01:17,166
Are you ready?
20
00:01:20,166 --> 00:01:22,708
Get to the north sewer.
Make sure we can get through.
21
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
Wait till I see Akemi
and take her far from the castle.
22
00:01:26,500 --> 00:01:27,541
Do not die.
23
00:01:27,625 --> 00:01:29,375
If you get caught by swordsmen?
24
00:01:29,458 --> 00:01:30,958
The Falcon's Dive.
25
00:01:31,041 --> 00:01:32,708
If you get caught by spearmen?
26
00:01:33,291 --> 00:01:34,291
Run.
27
00:01:37,666 --> 00:01:38,666
Master.
28
00:01:39,833 --> 00:01:41,333
What about Fowler's army?
29
00:01:42,583 --> 00:01:43,708
Not my concern.
30
00:01:44,625 --> 00:01:46,000
Only his death matters.
31
00:01:47,250 --> 00:01:49,041
But what if they kill the shogun?
32
00:01:50,041 --> 00:01:54,958
Shogun Itoh allowed white men into Japan
for his own gain against his own laws.
33
00:01:56,041 --> 00:01:57,708
He deserves whatever comes.
34
00:02:00,541 --> 00:02:01,541
Ringo.
35
00:02:02,000 --> 00:02:04,708
After I kill Fowler, I'll find you here.
36
00:02:05,708 --> 00:02:07,875
- If I don't come back...
- Of course you will.
37
00:02:07,958 --> 00:02:09,083
If I don't...
38
00:02:11,000 --> 00:02:13,750
I failed, or I'm dead.
39
00:02:15,500 --> 00:02:16,875
Don't be silly, Master.
40
00:02:17,583 --> 00:02:18,625
You can't die.
41
00:02:20,208 --> 00:02:21,333
You don't know how.
42
00:02:45,208 --> 00:02:47,791
Of all the indignities Father dumps on us,
43
00:02:47,875 --> 00:02:51,833
this fat, white, overcooked dumpling
44
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
is the worst.
45
00:02:55,541 --> 00:02:57,833
A... necessary evil.
46
00:02:59,708 --> 00:03:02,875
Ah, the dumpling is served.
47
00:03:13,583 --> 00:03:18,041
I thought hard on the right gift
for your father this pilgrimage.
48
00:03:18,750 --> 00:03:22,416
What do you get
for the man who gets everything?
49
00:03:23,125 --> 00:03:26,916
Crass, I know, but for once,
I thought I'd dispense with metaphor
50
00:03:27,750 --> 00:03:30,083
and just bring the thing itself.
51
00:03:30,166 --> 00:03:33,125
Your father thinks of me
and thinks of the gold I bring.
52
00:03:33,208 --> 00:03:35,375
Here it is. Here I am.
53
00:03:37,666 --> 00:03:41,208
My father extends his gratitude
for our continued alliance.
54
00:03:41,791 --> 00:03:43,333
Alliance?
55
00:03:44,333 --> 00:03:48,333
I made your father
the second-richest man in the world.
56
00:03:51,666 --> 00:03:53,916
The shogun... ...thanks you.
57
00:03:54,875 --> 00:03:57,083
D... D... D... Does he?
58
00:03:59,875 --> 00:04:03,458
Each year,
I come to pay obeisance at his throne
59
00:04:03,541 --> 00:04:06,458
only to be shunted to this lovely hill.
60
00:04:06,541 --> 00:04:10,250
Used to be his advisers
who'd accept my gifts on behalf.
61
00:04:10,333 --> 00:04:12,916
Now I get his strapping sons.
62
00:04:13,000 --> 00:04:15,291
I don't suppose this year,
63
00:04:15,375 --> 00:04:18,666
I might be allowed
to meet the man in person
64
00:04:19,333 --> 00:04:22,791
face-to-face after all these years.
65
00:04:25,208 --> 00:04:26,541
It would be difficult.
66
00:04:28,458 --> 00:04:29,458
You understand.
67
00:04:30,041 --> 00:04:33,166
There's a grand party
ripening down there as we speak.
68
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
The Council of Elders
at the height of the Spring Matsuri.
69
00:04:36,708 --> 00:04:39,708
The high lords feasting, drinking.
70
00:04:39,791 --> 00:04:41,375
Heady affairs of state.
71
00:04:42,000 --> 00:04:45,750
Mustn't I rate a seat
at that table this time?
72
00:04:48,166 --> 00:04:49,166
As I said,
73
00:04:50,750 --> 00:04:52,083
it would be difficult.
74
00:04:54,625 --> 00:04:55,750
Of course.
75
00:04:57,041 --> 00:05:00,333
Until... next year then.
76
00:05:15,791 --> 00:05:20,583
Our finest Nishijin brocade
woven with gold for Shogun Itoh.
77
00:05:26,625 --> 00:05:28,875
Enough gifts for now.
78
00:05:28,958 --> 00:05:31,208
We have currency value to discuss.
79
00:05:32,583 --> 00:05:35,000
One more gift, if you'll permit.
80
00:05:36,000 --> 00:05:38,166
Carved from rhinoceros horn.
81
00:05:38,250 --> 00:05:41,083
A male, a feared pack leader
82
00:05:41,166 --> 00:05:45,041
known to have sired 50 young
from 40 females.
83
00:05:45,625 --> 00:05:48,000
A worthy cup for the shogun.
84
00:06:02,791 --> 00:06:04,000
An auspicious sign.
85
00:06:05,041 --> 00:06:07,750
Blessings conferred
over the Council of Elders.
86
00:06:25,583 --> 00:06:29,125
I'd sooner believe you a ghost
than still alive.
87
00:06:29,208 --> 00:06:32,333
I take it you saw Fowler's castle and ran.
88
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Where's Akemi?
89
00:06:34,708 --> 00:06:37,791
I watched you watch soldiers
drag her off screaming.
90
00:06:38,583 --> 00:06:40,416
She's Lady Akemi now.
91
00:06:41,458 --> 00:06:44,875
Lady Akemi gave me and my girls
comfortable positions here.
92
00:06:45,500 --> 00:06:48,625
I see to her affairs,
and she would not want you here.
93
00:06:49,208 --> 00:06:50,458
Nor would the castle guards
94
00:06:50,541 --> 00:06:53,458
want to find a man
in the women's quarters.
95
00:06:53,541 --> 00:06:55,041
I followed Fowler here.
96
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
I believe he's planning
to overthrow the shogunate today.
97
00:06:59,250 --> 00:07:01,125
He'll kill everyone
in the Itoh Clan,
98
00:07:01,208 --> 00:07:02,541
anyone in their household.
99
00:07:04,000 --> 00:07:06,500
One of my girls heard rumors of an attack.
100
00:07:07,250 --> 00:07:11,458
Akemi took her to inform her father.
I haven't seen either since.
101
00:07:11,541 --> 00:07:14,625
Go, now. Take your girls and run.
102
00:07:17,333 --> 00:07:19,458
Be far away when the gunfire starts.
103
00:07:27,958 --> 00:07:29,750
All the lords are in the sun.
104
00:07:30,375 --> 00:07:35,375
Drinking, games,
bowing to a shogun who will soon be dead.
105
00:07:37,583 --> 00:07:38,583
You should eat.
106
00:07:40,708 --> 00:07:42,291
It's an important day.
107
00:07:47,708 --> 00:07:50,083
You used to look at me with admiration.
108
00:07:51,416 --> 00:07:53,500
You plan to have my husband killed.
109
00:07:53,583 --> 00:07:56,250
You mean the horrible brute
you ran away from?
110
00:07:57,083 --> 00:08:00,875
You still don't see it.
I'm giving you everything you want.
111
00:08:01,541 --> 00:08:04,083
Once the shogun
and his loyalists are dead, you're free.
112
00:08:04,708 --> 00:08:05,875
Right after you,
113
00:08:06,583 --> 00:08:09,166
the only surviving member
of the Itoh Clan,
114
00:08:09,250 --> 00:08:12,166
declare support for your father
as the new shogun.
115
00:08:14,416 --> 00:08:15,416
I won't.
116
00:08:16,500 --> 00:08:19,708
You breathed your first breath
because of me.
117
00:08:20,291 --> 00:08:23,583
And you breathe now because I allow it.
118
00:08:26,166 --> 00:08:31,000
A son is needed.
For once in my life, I call on a daughter.
119
00:08:32,708 --> 00:08:34,375
That fat, white pig
120
00:08:34,458 --> 00:08:37,000
thinks I'll be
his compliant little puppet.
121
00:08:37,958 --> 00:08:40,958
Once I get rid of him,
all of Japan will be mine to...
122
00:08:49,166 --> 00:08:50,166
Seki!
123
00:08:50,583 --> 00:08:52,083
What is this?
124
00:08:52,166 --> 00:08:53,833
Akemi is coming with me...
125
00:08:55,375 --> 00:08:56,833
if she wishes.
126
00:08:57,625 --> 00:09:00,458
You... You came back for me.
127
00:09:06,541 --> 00:09:11,500
I did what I thought was best for you
when it was never for me to decide.
128
00:09:13,625 --> 00:09:15,750
Can you forgive me, child?
129
00:09:17,750 --> 00:09:20,041
All these years at my side,
130
00:09:20,125 --> 00:09:22,541
to throw your life away today
131
00:09:23,375 --> 00:09:24,833
for a daughter.
132
00:09:30,666 --> 00:09:31,916
You breathe now
133
00:09:33,041 --> 00:09:34,541
because I allow it.
134
00:09:43,125 --> 00:09:45,583
Get them! Get them!
135
00:09:55,666 --> 00:09:57,541
Who released Lady Akemi?
136
00:09:58,041 --> 00:10:01,500
Stand aside, fool.
You know I speak for Lord Daichi.
137
00:10:02,083 --> 00:10:05,958
Not this time.
Turn around. Back to your cell.
138
00:10:27,250 --> 00:10:28,625
Who is your friend?
139
00:10:28,708 --> 00:10:30,250
He is not my friend.
140
00:10:30,833 --> 00:10:32,916
Do you still want your freedom?
141
00:10:37,166 --> 00:10:40,416
Then follow me.
Ringo's waiting for you at the sewer.
142
00:10:42,625 --> 00:10:43,708
Ringo?
143
00:10:44,375 --> 00:10:46,041
Your escape plan is Ringo?
144
00:11:10,666 --> 00:11:12,750
It worked! Sorry.
145
00:11:16,625 --> 00:11:18,000
The Falcon's Dive.
146
00:11:18,791 --> 00:11:19,791
Not bad.
147
00:11:20,958 --> 00:11:22,250
You've been training.
148
00:11:22,333 --> 00:11:24,833
Taigen! You're here!
149
00:11:25,500 --> 00:11:26,916
The shogun is in danger.
150
00:11:27,583 --> 00:11:31,916
I am still a loyal samurai.
I came to warn him of Fowler's insurgents.
151
00:11:33,416 --> 00:11:34,791
You know the shogun?
152
00:11:35,958 --> 00:11:37,750
I can't get anywhere near him.
153
00:11:38,333 --> 00:11:41,208
I told the head of the castle guard,
"I saw the white man's army
154
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
encamped outside Edo."
155
00:11:42,750 --> 00:11:45,125
He just said,
"There are no white men in Japan."
156
00:11:46,625 --> 00:11:47,791
Where's the shogun now?
157
00:11:47,875 --> 00:11:50,875
In the castle garden
surrounded by guards.
158
00:11:50,958 --> 00:11:54,375
If I tried to reach him alone,
I'd be dead in seven steps.
159
00:11:56,833 --> 00:12:00,875
Maybe together, we can get
near enough to warn him before we die.
160
00:12:02,375 --> 00:12:04,017
- Come with me, and we can...
- Master said...
161
00:12:04,041 --> 00:12:08,208
Mizu doesn't care
about anyone but himself and his revenge.
162
00:12:09,375 --> 00:12:12,375
Ringo, didn't you say
you wanted to be great?
163
00:12:13,666 --> 00:12:16,500
The gods are giving you that chance.
164
00:12:16,583 --> 00:12:21,041
Now, what do you do
when you get exactly what you prayed for?
165
00:12:24,625 --> 00:12:26,250
There, by the water.
166
00:12:28,125 --> 00:12:29,666
Eight guards, archers.
167
00:12:30,333 --> 00:12:31,833
How do we get around them all?
168
00:12:32,416 --> 00:12:33,416
A puzzle.
169
00:12:33,916 --> 00:12:34,916
Hmm.
170
00:12:36,125 --> 00:12:37,833
What would Master do?
171
00:12:37,916 --> 00:12:38,916
Mizu?
172
00:12:39,333 --> 00:12:42,166
Mizu is the least careful, least tactical,
173
00:12:42,250 --> 00:12:44,875
most infuriating man I've ever met.
174
00:12:44,958 --> 00:12:45,958
Yes.
175
00:12:47,500 --> 00:12:49,250
But what would he do?
176
00:12:49,333 --> 00:12:52,958
He's so stupid,
he'd go straight through the front door.
177
00:13:13,583 --> 00:13:15,463
- Get him!
- Stop them both!
178
00:13:16,875 --> 00:13:20,833
Don't attack.
Listen, we come with a... warning!
179
00:13:20,916 --> 00:13:22,208
Listen to me!
180
00:13:22,791 --> 00:13:23,833
It went fine.
181
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
He's an odious creature.
Even for a white man.
182
00:13:30,125 --> 00:13:31,125
Taigen!
183
00:13:35,500 --> 00:13:37,666
Why do you do business with him?
184
00:13:37,750 --> 00:13:38,916
Please.
185
00:13:39,750 --> 00:13:42,083
A pleasant day wants pleasant subjects.
186
00:13:42,625 --> 00:13:46,041
Takayoshi, where is
your beautiful new wife?
187
00:13:46,125 --> 00:13:49,083
Have you tired her out so soon?
188
00:13:51,375 --> 00:13:55,166
Kill me if you want,
but let me warn the shogun first.
189
00:13:55,750 --> 00:13:57,541
His life is in danger!
190
00:14:04,583 --> 00:14:06,833
The shogun?
191
00:14:07,625 --> 00:14:10,208
Who dares point a weapon
in the shogun's direction?
192
00:14:10,291 --> 00:14:11,708
I am not an assassin.
193
00:14:12,333 --> 00:14:16,125
I'm a loyal samurai from Kyoto
serving Lord Daichi Tokunobu,
194
00:14:16,208 --> 00:14:18,708
come with a warning
to save the shogun's life.
195
00:14:20,291 --> 00:14:22,708
Abijah Fowler is coming
196
00:14:22,791 --> 00:14:25,791
with an army armed with guns.
197
00:14:26,458 --> 00:14:29,041
Please, only look,
198
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
then kill me.
199
00:15:19,375 --> 00:15:23,416
Close all the gates!
An army is coming! An army is coming!
200
00:15:23,500 --> 00:15:25,500
Hurry. We don't have long.
201
00:15:28,666 --> 00:15:29,666
Wait.
202
00:15:33,541 --> 00:15:34,958
Why are we stopping?
203
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Freedom.
204
00:15:39,125 --> 00:15:42,250
I reclaimed a portion of your dowry.
205
00:15:42,333 --> 00:15:46,416
With this, you can go anywhere.
Live any life you want.
206
00:15:46,500 --> 00:15:48,791
With Taigen, without,
207
00:15:48,875 --> 00:15:53,583
your direction will never again
be anyone's choice but yours.
208
00:15:56,000 --> 00:15:59,083
The farm you grew up on
in Kokura, on the hill,
209
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
away from everything.
210
00:16:04,916 --> 00:16:06,416
Do you think it's still there?
211
00:16:13,958 --> 00:16:14,958
He's here.
212
00:16:25,750 --> 00:16:27,916
Take them to the keep. Hurry.
213
00:16:29,041 --> 00:16:30,250
Every archer.
214
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
Every man.
215
00:16:32,750 --> 00:16:35,375
Do not make me meet my enemy.
216
00:16:35,916 --> 00:16:37,833
They won't reach the first gate.
217
00:16:39,500 --> 00:16:41,708
You are a loyal samurai.
218
00:16:42,583 --> 00:16:44,083
Give this man a sword.
219
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
He stays at my side.
220
00:16:51,791 --> 00:16:53,166
And he stays at mine.
221
00:16:56,958 --> 00:16:57,958
Shogun!
222
00:17:05,458 --> 00:17:08,666
Hurry! Hurry! You'll be safe in here.
223
00:17:16,416 --> 00:17:18,000
You're the second son.
224
00:17:21,750 --> 00:17:23,083
You recently married?
225
00:17:26,250 --> 00:17:27,375
Where is your wife?
226
00:17:29,750 --> 00:17:32,583
I don't... know.
227
00:17:40,625 --> 00:17:42,791
Fowler. He's here.
228
00:17:44,416 --> 00:17:47,517
Go to the north sewer. Ringo will be there
waiting to take you out of the city.
229
00:17:47,541 --> 00:17:48,916
Stop for nothing.
230
00:17:50,416 --> 00:17:51,416
Akemi.
231
00:17:52,083 --> 00:17:53,333
We are not friends.
232
00:17:53,416 --> 00:17:55,625
Taigen is searching for you.
233
00:17:56,958 --> 00:17:58,875
Stubborn enough, he'll find you.
234
00:17:59,541 --> 00:18:01,625
He believes he loves you very much.
235
00:18:03,125 --> 00:18:04,416
He's not a good man.
236
00:18:06,708 --> 00:18:08,125
He could be a great one.
237
00:18:39,416 --> 00:18:40,541
Let them come.
238
00:18:41,708 --> 00:18:44,208
No one's breached these walls
in 400 years.
239
00:18:53,375 --> 00:18:55,208
Here's as good as anywhere.
240
00:19:00,291 --> 00:19:01,791
Fire, please.
241
00:20:02,916 --> 00:20:04,875
An army of guns.
242
00:20:04,958 --> 00:20:07,666
The shogun has no idea what's coming.
243
00:20:08,958 --> 00:20:10,708
All defenses get in line.
244
00:20:10,791 --> 00:20:13,333
They got over the bridge.
Now they're pinned at the gate.
245
00:20:13,416 --> 00:20:15,458
Get ready to slaughter them all.
246
00:20:16,541 --> 00:20:18,041
Archers, aim!
247
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
They tore
through the first gate like paper.
248
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
Ready the oil! Go!
249
00:22:01,458 --> 00:22:02,458
Captain.
250
00:22:03,916 --> 00:22:05,458
Is the final gate secure?
251
00:22:05,958 --> 00:22:07,500
Locked from within.
252
00:22:07,583 --> 00:22:10,083
Even if they get close,
they'll never push through.
253
00:22:11,916 --> 00:22:12,916
Good.
254
00:23:16,500 --> 00:23:17,583
Do it.
255
00:23:38,583 --> 00:23:41,541
Fall of an empire in under an hour.
256
00:23:43,791 --> 00:23:45,916
In the matter
of the death of civilizations,
257
00:23:46,000 --> 00:23:47,916
it comes down to technology.
258
00:23:48,583 --> 00:23:50,625
We invented worse first.
259
00:23:51,833 --> 00:23:54,583
Not fair... but here we are.
260
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
Get ready.
261
00:24:37,416 --> 00:24:38,500
Didn't I kill you?
262
00:24:41,125 --> 00:24:45,125
You can thank us
for saving you the tedium of a siege.
263
00:24:45,791 --> 00:24:46,916
Starving children.
264
00:24:48,375 --> 00:24:51,083
I credit you with vision.
265
00:24:52,833 --> 00:24:55,000
You wanted to preserve
a beautiful heritage
266
00:24:55,083 --> 00:24:57,458
from a changing world to be, let be,
267
00:24:58,166 --> 00:24:59,833
in strict isolation.
268
00:25:01,208 --> 00:25:04,833
It might have lasted
a handful of centuries.
269
00:25:06,833 --> 00:25:08,333
But you got greedy.
270
00:25:09,083 --> 00:25:10,291
You read our letter.
271
00:25:11,250 --> 00:25:13,833
Twenty years ago, my partners and me.
272
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
And you said, "Yes."
273
00:25:18,500 --> 00:25:21,000
What's the harm in a little trade?
274
00:25:21,541 --> 00:25:24,166
A small crack in the wall.
275
00:25:26,000 --> 00:25:30,291
All that vision, you couldn't see
how little space a bullet needs.
276
00:25:33,291 --> 00:25:36,791
I couldn't discover a new world,
so I'm gonna reveal one.
277
00:25:37,333 --> 00:25:42,041
My new shogun
will break open your welded borders.
278
00:25:42,125 --> 00:25:45,375
Open Japan wide to the West.
279
00:25:45,458 --> 00:25:48,041
We'll flood your land with our people,
280
00:25:48,125 --> 00:25:51,666
our music, our shame, bread, and milk
281
00:25:51,750 --> 00:25:57,000
until you think an ugly face like mine
more beautiful than your own.
282
00:25:58,791 --> 00:26:00,291
You think I fear death?
283
00:26:05,416 --> 00:26:06,583
Put away your gun.
284
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
I will die with honor.
285
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
Oh no.
286
00:26:13,666 --> 00:26:14,750
They need to see it.
287
00:26:16,083 --> 00:26:17,208
Your humiliation.
288
00:26:18,125 --> 00:26:19,375
That's how they'll know.
289
00:26:28,500 --> 00:26:31,875
You will bow to us, or you will die now.
290
00:26:39,583 --> 00:26:41,583
Lord Mori.
291
00:26:42,541 --> 00:26:44,458
I didn't know you had it in you.
292
00:26:45,208 --> 00:26:46,208
Anyone else?
293
00:26:47,541 --> 00:26:49,166
Well, let's get on with it.
294
00:26:50,041 --> 00:26:52,125
The sons next, I think.
295
00:27:22,250 --> 00:27:23,291
Kill him.
296
00:27:31,250 --> 00:27:33,166
Is there a passage out of the castle?
297
00:27:33,916 --> 00:27:36,708
Get your family to safety.
We'll hold them back.
298
00:27:54,583 --> 00:27:56,666
You were supposed to wait outside.
299
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
Sorry.
300
00:28:00,375 --> 00:28:01,375
Mizu!
301
00:28:01,416 --> 00:28:03,458
Go after him. Go!
302
00:28:07,208 --> 00:28:09,500
Ringo, get out of the city.
303
00:28:26,583 --> 00:28:27,583
Ah!
304
00:28:31,750 --> 00:28:32,750
Name your price.
305
00:28:33,500 --> 00:28:36,208
You want gold? You want to be a lord?
306
00:28:36,916 --> 00:28:38,166
It can all be yours.
307
00:28:40,750 --> 00:28:41,875
He will kill you...
308
00:28:43,125 --> 00:28:44,125
with a sword.
309
00:28:45,333 --> 00:28:46,625
Ah, ah.
310
00:29:36,541 --> 00:29:37,708
Ahh!
311
00:30:21,375 --> 00:30:22,375
Ah!
312
00:30:49,000 --> 00:30:51,250
Stop. This isn't your fight.
313
00:30:53,416 --> 00:30:54,416
It's your fight.
314
00:30:56,208 --> 00:30:57,375
So it's mine.
315
00:30:58,875 --> 00:31:00,958
For once in your life, listen.
316
00:31:01,833 --> 00:31:02,833
I want you to go.
317
00:31:03,708 --> 00:31:06,666
Find Akemi at the north sewer,
find her, and run.
318
00:31:08,458 --> 00:31:09,750
Honor is meaningless.
319
00:31:11,958 --> 00:31:14,583
Nothing comes
from being a samurai but death.
320
00:31:21,041 --> 00:31:22,208
We're not done yet.
321
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
I know.
322
00:31:54,666 --> 00:31:57,416
You just keep happening.
323
00:31:58,416 --> 00:32:01,041
You don't know
what I've done to reach you.
324
00:32:02,916 --> 00:32:05,416
This doesn't end until you die.
325
00:32:46,333 --> 00:32:47,333
He's crazy.
326
00:33:49,916 --> 00:33:50,916
We must hurry.
327
00:33:58,458 --> 00:34:00,291
Wait. I can stop this.
328
00:34:01,250 --> 00:34:02,250
The soldiers.
329
00:34:04,000 --> 00:34:06,041
Seki, help me. We can trap them inside.
330
00:34:06,541 --> 00:34:08,208
We can escape now.
331
00:34:08,291 --> 00:34:09,833
And live under their rule?
332
00:34:10,416 --> 00:34:12,375
If they win, my father wins.
333
00:34:59,500 --> 00:35:02,541
Seki. Seki, no!
334
00:35:04,708 --> 00:35:07,208
They'll count us both among the dead.
335
00:35:08,541 --> 00:35:10,791
Go, if you want.
336
00:35:12,500 --> 00:35:16,208
Always only as you want.
337
00:35:19,458 --> 00:35:20,833
You're free.
338
00:35:26,041 --> 00:35:30,041
My... favorite dream for Japan
339
00:35:30,708 --> 00:35:34,833
is the one ruled... by you.
340
00:35:36,916 --> 00:35:38,375
I raised you to...
341
00:35:45,000 --> 00:35:46,500
I raised you.
342
00:35:50,791 --> 00:35:51,791
Seki.
343
00:36:00,666 --> 00:36:01,666
Seki!
344
00:36:48,166 --> 00:36:49,458
Lock the gate.
345
00:36:49,541 --> 00:36:52,083
The lords are coming. They'll be trapped.
346
00:36:52,166 --> 00:36:55,375
They saw your father die.
They saw his shame.
347
00:36:55,958 --> 00:36:58,625
They should've opened their stomachs
when they had the chance.
348
00:36:58,708 --> 00:37:00,625
You are shogun now.
349
00:37:01,416 --> 00:37:03,625
This is what it means to rule.
350
00:37:14,833 --> 00:37:16,583
Please, no! No!
351
00:37:17,916 --> 00:37:18,958
No!
352
00:37:35,416 --> 00:37:36,416
Akemi.
353
00:37:37,875 --> 00:37:39,708
Oh. Seki.
354
00:37:42,125 --> 00:37:43,125
Seki, no.
355
00:37:51,375 --> 00:37:52,833
He wanted me to be free.
356
00:37:55,541 --> 00:37:58,333
Away from my life, from royalty.
357
00:37:59,666 --> 00:38:00,666
All of it.
358
00:38:04,791 --> 00:38:07,083
Akemi, he was right.
359
00:38:09,291 --> 00:38:10,833
We found each other again.
360
00:38:11,625 --> 00:38:14,916
I don't care
about any of this anymore.
361
00:38:15,000 --> 00:38:16,666
I just want to be a man.
362
00:38:17,625 --> 00:38:18,750
With you.
363
00:38:19,375 --> 00:38:20,625
We could be happy!
364
00:38:27,291 --> 00:38:28,291
Come.
365
00:38:30,625 --> 00:38:32,250
Seki didn't tell me to run.
366
00:38:35,500 --> 00:38:37,208
He told me to do what I want.
367
00:38:39,541 --> 00:38:40,541
We should stay.
368
00:38:43,125 --> 00:38:44,416
We don't have to.
369
00:38:45,750 --> 00:38:47,416
I don't need to be great.
370
00:38:49,083 --> 00:38:50,666
I just want to be happy.
371
00:38:57,958 --> 00:38:59,375
I want to be great.
372
00:39:20,416 --> 00:39:21,500
Come on, Master.
373
00:39:41,666 --> 00:39:45,458
Your bones break like a woman's.
374
00:39:55,708 --> 00:39:58,041
Oh, you just keep getting better.
375
00:39:59,458 --> 00:40:00,875
Little Miss.
376
00:40:02,041 --> 00:40:03,458
So, you're the one?
377
00:40:33,958 --> 00:40:37,250
Biggest city in the world
is burning to the ground
378
00:40:37,791 --> 00:40:40,791
as a blood sacrifice to your revenge.
379
00:40:46,666 --> 00:40:47,666
Oh my dear,
380
00:40:48,416 --> 00:40:50,583
that's your white half showing.
381
00:40:52,000 --> 00:40:53,291
Maybe you are mine.
382
00:40:55,208 --> 00:40:56,791
There were four of you
383
00:40:56,875 --> 00:41:00,125
come to Japan trading guns, opium, flesh.
384
00:41:01,208 --> 00:41:03,291
Where are the other two?
385
00:41:03,375 --> 00:41:07,583
So you can kill all four
of your "maybe" fathers?
386
00:41:07,666 --> 00:41:08,583
Tell me.
387
00:41:11,541 --> 00:41:13,458
Kill me, you'll never find them.
388
00:41:14,958 --> 00:41:15,958
They're hidden.
389
00:41:16,875 --> 00:41:18,791
Past even your pretty eyes.
390
00:41:18,875 --> 00:41:20,041
I found Violet.
391
00:41:21,000 --> 00:41:22,041
I found you.
392
00:41:22,125 --> 00:41:23,416
We lived loud.
393
00:41:24,000 --> 00:41:26,208
You'll never find Skeffington alone.
394
00:41:26,958 --> 00:41:28,458
You're tall like him.
395
00:41:29,791 --> 00:41:32,250
Or Routely with his pretty eyes.
396
00:41:35,125 --> 00:41:36,125
Skeffington.
397
00:41:38,375 --> 00:41:39,375
Routely.
398
00:41:41,375 --> 00:41:43,208
They were the worst of us.
399
00:41:43,291 --> 00:41:49,291
Wealth drawn, selling Japan's
unwanted daughters like you.
400
00:41:50,750 --> 00:41:52,875
Don't you want to know who they are?
401
00:41:52,958 --> 00:41:56,500
Don't you want to know which one
tried to burn you alive as a baby?
402
00:41:57,250 --> 00:41:58,625
Which one killed your mother?
403
00:41:59,458 --> 00:42:00,833
I saw my mother die.
404
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Did you?
405
00:42:04,500 --> 00:42:06,083
That wasn't your mother.
406
00:42:06,958 --> 00:42:09,083
That... was your maid.
407
00:42:10,416 --> 00:42:11,875
Paid to keep you hidden,
408
00:42:12,458 --> 00:42:15,166
which I hear she did
till the money ran out.
409
00:42:18,541 --> 00:42:20,625
There's so much you don't know.
410
00:42:24,166 --> 00:42:25,333
Skeffington.
411
00:42:27,291 --> 00:42:28,291
Routely.
412
00:42:29,708 --> 00:42:33,250
You want to find them, you need me.
413
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
Alive.
414
00:42:36,541 --> 00:42:37,541
Why?
415
00:42:38,125 --> 00:42:40,625
Because I know
another word you don't know.
416
00:42:41,916 --> 00:42:43,250
A magic word.
417
00:42:46,625 --> 00:42:47,750
London.
418
00:43:06,750 --> 00:43:08,750
Two thousand guns recovered.
419
00:43:10,541 --> 00:43:12,250
Destroy every one.
420
00:43:13,833 --> 00:43:17,166
My son will not make
the same mistakes his father did.
421
00:43:18,916 --> 00:43:23,958
We will not indulge
any influence of the West.
422
00:43:27,583 --> 00:43:28,833
So much lost.
423
00:43:30,125 --> 00:43:31,583
Cities can be rebuilt.
424
00:43:33,000 --> 00:43:36,583
Your prayers should be
in thanks your brother survived.
425
00:43:37,791 --> 00:43:39,208
And your wife.
426
00:43:45,708 --> 00:43:47,625
I thank heaven for her safety.
427
00:43:53,250 --> 00:43:55,500
How grateful we are your father lived.
428
00:43:56,375 --> 00:43:57,708
Are his wounds severe?
429
00:43:59,416 --> 00:44:00,791
My father is strong.
430
00:44:02,333 --> 00:44:04,583
He only needs time for quiet recovery...
431
00:44:06,666 --> 00:44:07,916
under my care.
432
00:44:29,791 --> 00:44:30,791
I waited.
433
00:44:34,041 --> 00:44:35,458
Master didn't come back.
434
00:44:39,166 --> 00:44:40,583
Hmm.
435
00:44:46,000 --> 00:44:47,541
We can wait forever.
436
00:44:50,250 --> 00:44:51,250
Or...
437
00:44:52,666 --> 00:44:53,750
we can work.