1 00:00:09,041 --> 00:00:11,041 [serene music playing] 2 00:00:24,791 --> 00:00:25,791 Excuse me. 3 00:01:06,750 --> 00:01:08,083 [indistinct chatter] 4 00:01:08,166 --> 00:01:09,666 [flutes playing] 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,125 [man 1] Faster, they're about to start! 6 00:01:29,208 --> 00:01:32,208 [man 2] Come on. It's going to be a bloodbath. Hurry up. 7 00:01:33,250 --> 00:01:36,833 [indistinct chatter] 8 00:01:39,125 --> 00:01:40,250 A duel? 9 00:01:44,000 --> 00:01:47,583 [gasps] A death duel. 10 00:01:50,541 --> 00:01:52,583 [crowd cheering] 11 00:01:58,500 --> 00:01:59,500 [clicks sword] 12 00:01:59,833 --> 00:02:01,750 [wind whooshing] 13 00:02:02,250 --> 00:02:03,750 [ominous music playing] 14 00:02:30,333 --> 00:02:31,541 [music ends] 15 00:02:32,208 --> 00:02:33,208 [gasps] 16 00:02:33,750 --> 00:02:34,916 [sword clicks in place] 17 00:02:35,416 --> 00:02:36,416 [grunts] 18 00:02:37,416 --> 00:02:38,833 [crowd gasping] 19 00:02:40,041 --> 00:02:41,041 [crowd clapping] 20 00:02:42,458 --> 00:02:44,000 The Painter's Signature. 21 00:02:44,958 --> 00:02:45,958 Immaculate. 22 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 [grunts] 23 00:02:48,958 --> 00:02:50,708 Should I find us an inn for the night? 24 00:02:51,541 --> 00:02:53,458 [Mizu] No. I need a brothel. 25 00:02:53,958 --> 00:02:54,958 Oh. 26 00:02:58,041 --> 00:02:59,041 [Ringo] Master. 27 00:03:00,000 --> 00:03:01,083 Master? 28 00:03:01,666 --> 00:03:03,958 You do know what they do in brothels? 29 00:03:05,833 --> 00:03:06,833 Master? 30 00:03:22,083 --> 00:03:23,083 [Mizu] Here. 31 00:03:32,333 --> 00:03:34,083 Welcome, sir. Welcome. 32 00:03:34,166 --> 00:03:37,125 We are pleased to have you select us from options. 33 00:03:37,208 --> 00:03:39,666 Do you happen to have an appointment? 34 00:03:39,750 --> 00:03:44,000 Madame Kaji is the proprietor here. I would like to see her. 35 00:03:44,500 --> 00:03:47,416 Madame Kaji's clients book months ahead. 36 00:03:47,500 --> 00:03:49,250 If you prefer older women, 37 00:03:49,333 --> 00:03:51,666 we cater to every taste. 38 00:03:51,750 --> 00:03:54,333 My taste is to be seen by Madame Kaji. 39 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 [indistinct chatter] 40 00:04:11,458 --> 00:04:12,708 You can wait here. 41 00:04:17,041 --> 00:04:18,291 You do have money? 42 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 Ah. 43 00:04:35,375 --> 00:04:37,875 Ringo, this will be some time. 44 00:04:37,958 --> 00:04:39,875 If you'd like to explore the harbor… 45 00:04:39,958 --> 00:04:42,000 An apprentice should stay with his master. 46 00:04:55,875 --> 00:04:57,875 [men laughing] 47 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 [chuckles] 48 00:05:19,416 --> 00:05:21,666 - Mm. - [man laughs] 49 00:05:23,333 --> 00:05:24,791 [prostitute] Oh, bad boy. 50 00:05:26,375 --> 00:05:28,916 Get back here. [chuckles] 51 00:05:29,000 --> 00:05:30,958 If that's to your liking, 52 00:05:31,041 --> 00:05:33,541 we have other mothers to keep you company. 53 00:05:34,416 --> 00:05:36,125 I asked for Madame Kaji. 54 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 [sighs] 55 00:05:41,625 --> 00:05:43,583 [Madame Kaji] I bought your contracts. 56 00:05:44,750 --> 00:05:47,041 Gave each of you a place here. 57 00:05:48,458 --> 00:05:51,375 Do you think you earned your place this week? 58 00:05:52,375 --> 00:05:53,375 Did you? 59 00:05:54,416 --> 00:05:55,416 Hands. 60 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 [grunts] 61 00:06:14,791 --> 00:06:18,666 To be alive is to wake up and do things you don't want to do, 62 00:06:19,208 --> 00:06:20,750 or don't bother waking up. 63 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 [sighs] 64 00:06:27,208 --> 00:06:28,958 I like when you slap them. 65 00:06:29,041 --> 00:06:30,166 [grunts] 66 00:06:31,125 --> 00:06:32,416 Someone wants to see you. 67 00:06:36,708 --> 00:06:38,833 I said, "No, thank you," to company. 68 00:06:39,416 --> 00:06:41,208 The gentleman asked for me. 69 00:06:44,125 --> 00:06:45,333 Madame Kaji? 70 00:06:45,916 --> 00:06:49,708 I understand not one of my girls caught the gentleman's interest. 71 00:06:50,208 --> 00:06:52,958 If it is boys he is after, he need only ask. 72 00:06:53,500 --> 00:06:56,708 Many famous samurai prefer the stamen to the pistil. 73 00:06:56,791 --> 00:07:01,583 Madam Kaji's tea house is known for catering to peculiarities. 74 00:07:02,083 --> 00:07:04,458 Nothing desired is peculiar. 75 00:07:05,000 --> 00:07:09,125 Any woman can study woodcuts and master the 12 and 20 positions. 76 00:07:09,625 --> 00:07:13,458 I offer what the rare heart hungers. 77 00:07:13,541 --> 00:07:15,875 [man laughs] 78 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 [Ringo chuckles] 79 00:07:21,083 --> 00:07:24,791 Strong men come here to be weak, uncentered. 80 00:07:24,875 --> 00:07:26,500 They make themselves fools. 81 00:07:27,250 --> 00:07:30,125 [Madame Kaji] I hope the gentleman isn't one of those monkish samurai 82 00:07:30,208 --> 00:07:32,208 who cares only about the sword. 83 00:07:32,708 --> 00:07:33,958 Isn't it said, 84 00:07:34,041 --> 00:07:35,791 "To master the way of battle, 85 00:07:35,875 --> 00:07:39,333 one must become acquainted with every art?" 86 00:07:39,833 --> 00:07:41,625 Sex? An art? 87 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 Hmm. 88 00:07:43,458 --> 00:07:46,166 The gentleman was wise to seek me. 89 00:07:48,958 --> 00:07:49,958 Come. 90 00:07:54,500 --> 00:07:56,583 There is an art to sex, yes. 91 00:07:57,250 --> 00:07:59,875 Done correctly, it may be a form of worship. 92 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 The bud honors god by blooming. 93 00:08:02,541 --> 00:08:05,000 Some bloom to sun, some to rain. 94 00:08:05,583 --> 00:08:06,583 Look. 95 00:08:08,166 --> 00:08:09,166 What is it? 96 00:08:09,500 --> 00:08:11,541 A window. A mirror. 97 00:08:12,041 --> 00:08:14,708 Desire is beyond the need of my purpose. 98 00:08:14,791 --> 00:08:19,541 If you are only a sword, are you even a man or a mere demon? 99 00:08:25,125 --> 00:08:26,791 "The Floating World." 100 00:08:26,875 --> 00:08:29,125 That's what they call the pleasure quarters. 101 00:08:29,625 --> 00:08:32,708 Where one must travel to reach heaven. 102 00:08:39,250 --> 00:08:42,291 One can only ascend if willing to rise. 103 00:08:44,083 --> 00:08:47,916 To deny desire is to cut out a corner of your own heart. 104 00:08:48,625 --> 00:08:52,333 To sever a limb and still expect to fight true. 105 00:08:54,916 --> 00:08:57,083 He was honest with his desire. 106 00:08:57,166 --> 00:09:01,583 That is a swordsman who knows the shape of his soul. 107 00:09:24,041 --> 00:09:26,500 Now, tell me what you want. 108 00:09:29,416 --> 00:09:32,291 Nothing desired is peculiar. 109 00:09:32,375 --> 00:09:34,833 If the gentleman cannot state his desire, 110 00:09:35,333 --> 00:09:37,291 perhaps he prefers to write it. 111 00:09:56,250 --> 00:09:57,666 How do you know that name? 112 00:09:57,750 --> 00:09:59,458 "Abijah Fowler." 113 00:10:00,375 --> 00:10:01,750 Peculiarities. 114 00:10:02,250 --> 00:10:05,625 Fowler's tastes are… loathsome. 115 00:10:06,291 --> 00:10:09,125 Curating his entertainment requires a specialist. 116 00:10:10,625 --> 00:10:14,250 You have murder in your eyes. I see your desire now. 117 00:10:14,791 --> 00:10:16,583 His castle allows no one in, 118 00:10:17,166 --> 00:10:19,375 but you've sent your prostitutes to him. 119 00:10:20,625 --> 00:10:23,791 You've been inside. You've seen him. 120 00:10:26,291 --> 00:10:28,291 Enough times to know you never want to. 121 00:10:28,875 --> 00:10:32,541 He's a man who began life taking pleasure in others' pain. 122 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 Boredom has only made him experimental. 123 00:10:35,791 --> 00:10:39,791 Some men's eyes say plainly they've tasted human flesh. 124 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 Raw. 125 00:10:41,750 --> 00:10:45,750 If you serviced him at his keep, then there's a way inside. 126 00:10:46,291 --> 00:10:48,375 You will tell me where it is. 127 00:10:48,458 --> 00:10:50,791 Why would I help you kill my customer? 128 00:10:51,291 --> 00:10:53,250 Because he deserves to die. 129 00:10:53,750 --> 00:10:57,708 If you killed every man I've seen who couldn't come till someone bled, 130 00:10:58,208 --> 00:11:00,291 you'd wear your blade to a stump. 131 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Hmm. 132 00:11:03,333 --> 00:11:06,208 The gentleman and I have no business. 133 00:11:06,291 --> 00:11:10,583 He is welcome to all the hospitality my tea house provides. 134 00:11:16,625 --> 00:11:19,458 Perhaps in your visits, you met Heiji Shindo? 135 00:11:20,583 --> 00:11:22,416 Perhaps he laid a hand on you. 136 00:11:23,625 --> 00:11:27,791 If it was his right hand, consider yourself avenged. 137 00:11:28,291 --> 00:11:30,458 You provide services. 138 00:11:31,541 --> 00:11:32,666 So do I. 139 00:11:40,625 --> 00:11:42,000 Name your desire. 140 00:11:49,833 --> 00:11:54,416 Under the law, revenge is a luxury for men like you. 141 00:11:55,541 --> 00:11:59,250 Women like me must be practical. 142 00:11:59,333 --> 00:12:01,250 We must focus on our result. 143 00:12:02,041 --> 00:12:04,708 That gambling house belongs to Boss Hamata. 144 00:12:05,375 --> 00:12:08,458 Everything belongs to Boss Hamata. 145 00:12:08,541 --> 00:12:10,125 [man grunts] 146 00:12:10,208 --> 00:12:13,208 Him and his Thousand Claw army. 147 00:12:14,125 --> 00:12:15,541 [wind whooshing] 148 00:12:17,125 --> 00:12:18,583 [grunts, groans] 149 00:12:24,166 --> 00:12:26,458 Half of what we make is his. 150 00:12:31,166 --> 00:12:33,625 At times, he asks for more. 151 00:12:40,833 --> 00:12:42,541 Anyone who challenges him 152 00:12:42,625 --> 00:12:47,041 wakes to find a Thousand Claws there to destroy everything they love. 153 00:12:52,541 --> 00:12:56,916 Six months ago, Boss Hamata took Kinuyo. 154 00:13:02,500 --> 00:13:06,708 I bought Kinuyo from her father, who'd grown tired of abusing her. 155 00:13:07,208 --> 00:13:11,291 He knew nothing about his daughter except that she was deaf and mute. 156 00:13:13,083 --> 00:13:16,833 He had no idea there was a world inside. 157 00:13:42,958 --> 00:13:45,208 In time, she grew to trust me. 158 00:13:54,250 --> 00:13:58,583 She told me she would rather die than be touched by a man again. 159 00:13:58,666 --> 00:14:01,250 I promised she never would be. 160 00:14:03,333 --> 00:14:06,375 But Boss Hamata likes to break delicate things, 161 00:14:06,916 --> 00:14:08,458 so he took her. 162 00:14:09,000 --> 00:14:10,291 [muffled scream] 163 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 He took her from me. 164 00:14:15,125 --> 00:14:16,250 I promised her. 165 00:14:26,833 --> 00:14:30,416 There is only one way to spare Kinuyo. 166 00:14:31,000 --> 00:14:32,666 You want me to kill Boss Hamata. 167 00:14:33,666 --> 00:14:34,666 No. 168 00:14:35,166 --> 00:14:36,166 Her. 169 00:14:38,416 --> 00:14:40,625 They know my love for Kinuyo. 170 00:14:41,375 --> 00:14:44,541 If anything should happen to Boss Hamata or her, 171 00:14:44,625 --> 00:14:48,875 a Thousand Claws will come to my door and kill every soul in my care. 172 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 It must look like an accident. 173 00:14:52,250 --> 00:14:53,458 It will. 174 00:14:53,541 --> 00:14:55,500 There can be no witnesses. 175 00:14:56,041 --> 00:14:57,791 I will be like smoke. 176 00:14:57,875 --> 00:14:59,000 Swear it. 177 00:15:00,166 --> 00:15:01,166 I swear. 178 00:15:05,166 --> 00:15:06,541 [wind whooshing] 179 00:15:06,625 --> 00:15:09,041 [Madame Kaji] Then I will tell you what you want to know. 180 00:15:13,875 --> 00:15:16,375 You can rest here tonight until it's time. 181 00:15:16,458 --> 00:15:17,875 No eyes will watch you. 182 00:15:18,708 --> 00:15:20,208 Can I send you anything? 183 00:15:20,291 --> 00:15:21,500 Only privacy. 184 00:15:25,458 --> 00:15:28,208 Before you open the door to heaven, 185 00:15:28,291 --> 00:15:31,833 I want you to face Kinuyo and make this sign. 186 00:15:34,625 --> 00:15:37,416 She will know you are there as my hand, 187 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 and she will be at peace. 188 00:15:46,708 --> 00:15:48,333 [Madame Kaji whimpers] 189 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 [Akemi] Ahem. 190 00:16:03,250 --> 00:16:04,375 Ringo? 191 00:16:04,458 --> 00:16:05,666 [Akemi] May I serve you? 192 00:16:06,166 --> 00:16:08,166 I said I don't want any company. 193 00:16:08,708 --> 00:16:12,250 [Akemi] Please. If you don't let me in, Madame will beat me. 194 00:16:15,458 --> 00:16:18,708 - [theme music swelling] - [liquid trickling] 195 00:16:39,750 --> 00:16:41,750 [floorboards creaking] 196 00:16:50,166 --> 00:16:51,333 [Akemi's father] Akemi? 197 00:16:52,458 --> 00:16:54,458 How many days have you been at prayer? 198 00:16:54,541 --> 00:16:58,541 Don't exhaust the gods with your requests. Save something for when you need them. 199 00:17:01,041 --> 00:17:06,500 Hmm. Be angry with me all you want. We're still going to Edo in two days. 200 00:17:07,958 --> 00:17:12,125 You need to be ready to get married and to be married. 201 00:17:12,666 --> 00:17:15,791 If your mother was here, she would've taught you what it is to be a wife. 202 00:17:15,875 --> 00:17:19,250 But to be clear, she was not ideal. She talked back often, like you, but… 203 00:17:19,916 --> 00:17:21,583 she knew how to please me. 204 00:17:25,625 --> 00:17:27,416 The 12 and 20 positions. 205 00:17:27,916 --> 00:17:29,833 A wife should be familiar with the 12. 206 00:17:29,916 --> 00:17:31,625 The 20 are for professionals, 207 00:17:31,708 --> 00:17:34,291 but you're marrying into the shogunate, so… 208 00:17:39,583 --> 00:17:40,583 [sighs] 209 00:17:41,541 --> 00:17:44,541 Akemi. At some point, you have to talk to me. 210 00:17:44,625 --> 00:17:45,625 [whimpers] 211 00:17:46,375 --> 00:17:47,958 [tense music accelerates] 212 00:17:48,041 --> 00:17:50,750 - Where would she have gone? - I have no idea. 213 00:17:51,833 --> 00:17:53,708 [horses snorting] 214 00:17:54,708 --> 00:17:56,833 Find my daughter! 215 00:17:56,916 --> 00:18:01,000 - [horses neighing] - [hoofbeats receding] 216 00:18:04,666 --> 00:18:09,125 ["Kushimoto Bushi" by Chiemi Eri playing] 217 00:18:11,833 --> 00:18:14,500 Never seen him. Husband? 218 00:18:19,333 --> 00:18:22,208 [Akemi] Let's go. This place is too cheap. 219 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 It's Mihonoseki. 220 00:18:23,875 --> 00:18:25,583 You said you wanted to work here. 221 00:18:25,666 --> 00:18:28,583 Don't you wanna make more money on me? We can do better. 222 00:18:28,666 --> 00:18:29,666 [Goro sighs] 223 00:18:39,583 --> 00:18:41,223 - [Akemi] We can do better. - [Goro sighs] 224 00:18:41,291 --> 00:18:43,208 [wind whooshing] 225 00:18:43,291 --> 00:18:44,916 [children laughing] 226 00:18:46,958 --> 00:18:47,833 We can do better. 227 00:18:47,916 --> 00:18:48,916 [Goro sighs] 228 00:18:52,083 --> 00:18:53,708 [music ends] 229 00:18:53,791 --> 00:18:54,791 [horses neighing] 230 00:19:05,208 --> 00:19:08,250 - [Akemi] We need to go. Now. - Okay, one more town. 231 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 - This way. I know it. - Huh? 232 00:19:11,041 --> 00:19:12,833 [hoofbeats approaching] 233 00:19:20,291 --> 00:19:23,166 No, no, no. That's the long way around, by the coast! 234 00:19:24,625 --> 00:19:27,416 We'll have good luck this way. I have a feeling. 235 00:19:27,500 --> 00:19:28,750 [hoofbeats receding] 236 00:19:28,833 --> 00:19:29,833 [Akemi sighs] 237 00:19:29,916 --> 00:19:32,083 Oh, Taigen, where are you? 238 00:19:35,291 --> 00:19:36,958 He will hit you with a fist. 239 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 [Taigen grunts] 240 00:19:40,375 --> 00:19:42,083 He will hit you with a club. 241 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 [Taigen grunts] 242 00:19:44,875 --> 00:19:47,875 He will hit you with… a hammer. 243 00:19:50,416 --> 00:19:52,958 - [tense music accelerates] - [Taigen coughs] 244 00:20:00,708 --> 00:20:03,375 [Fowler] This is boring. [yawns] 245 00:20:04,041 --> 00:20:05,041 I'm bored. 246 00:20:06,208 --> 00:20:07,208 I like it. 247 00:20:08,541 --> 00:20:12,458 You will tell me everything you know about Mizu. 248 00:20:12,958 --> 00:20:14,833 [inhales, coughs] 249 00:20:16,291 --> 00:20:19,416 There's a reason I haven't been down here in a decade. 250 00:20:20,416 --> 00:20:22,125 I'm not waiting on you for supper. 251 00:20:22,750 --> 00:20:25,083 [door opens, closes] 252 00:20:28,333 --> 00:20:29,916 He humiliated you. 253 00:20:30,500 --> 00:20:33,666 He ruined your marriage into the Tokunobu clan. 254 00:20:34,208 --> 00:20:36,875 Why suffer so much to protect an enemy? 255 00:20:37,375 --> 00:20:39,083 [chuckles] 256 00:20:39,166 --> 00:20:41,750 He deserves better than you. 257 00:20:44,500 --> 00:20:46,458 He will cut you with a knife. 258 00:20:46,541 --> 00:20:49,041 - [slicing] - [Taigen grunts] 259 00:20:49,541 --> 00:20:50,791 [Taigen groans, echoing] 260 00:21:17,291 --> 00:21:19,625 I never asked them to build this. 261 00:21:19,708 --> 00:21:23,208 They just assumed the white man required a chapel 262 00:21:23,833 --> 00:21:25,458 and put it by the dungeon. 263 00:21:26,500 --> 00:21:27,625 We're not friends. 264 00:21:28,291 --> 00:21:30,916 I haven't, uh, spoken to you in some time. 265 00:21:31,000 --> 00:21:34,083 Wouldn't do you the dishonor of asking for a favor. 266 00:21:35,791 --> 00:21:40,708 But I believe there's something I can do for you. 267 00:21:41,500 --> 00:21:44,166 They've been godless here as long as they've been. 268 00:21:44,250 --> 00:21:47,166 You saw what they did to your priests and faithful. 269 00:21:47,250 --> 00:21:52,916 Kicked out and crucified, the Word dead in their mouths, unspread. 270 00:21:53,833 --> 00:21:55,833 Heathens, surely, these Japanese. 271 00:21:55,916 --> 00:21:58,541 Lucky for you, their man in charge is greedy. 272 00:21:59,500 --> 00:22:02,000 I plan to cut that shogun's head from his shoulders 273 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 and reimagine this nation more to my liking. 274 00:22:07,166 --> 00:22:10,708 Now, normal days, I'd imagine you're indifferent to that outcome. 275 00:22:11,250 --> 00:22:13,791 Fair enough, fair play. Same as me to yours. 276 00:22:14,916 --> 00:22:19,833 But I'll tell you this, though. If this all goes my way, 277 00:22:19,916 --> 00:22:23,708 I will go ahead and take it for a sign 278 00:22:23,791 --> 00:22:26,875 that you tilted the wind to my back, 279 00:22:27,458 --> 00:22:29,333 and I will, in kind, 280 00:22:29,875 --> 00:22:32,833 build into my new station a pulpit. 281 00:22:33,333 --> 00:22:37,958 I will send for your priests to bring them your Word 282 00:22:38,041 --> 00:22:42,375 and hand you a nation of souls. 283 00:22:44,125 --> 00:22:46,375 My thanks if you see fit. 284 00:22:47,625 --> 00:22:49,541 It's no matter to me either way. 285 00:22:52,708 --> 00:22:56,541 I've got no use for souls. 286 00:23:03,208 --> 00:23:06,666 Ah, this way, that way. Nothing's good enough for her! 287 00:23:06,750 --> 00:23:09,666 Too wet, too dry, too smelly. Why do I listen? 288 00:23:10,500 --> 00:23:13,166 Most girls open a mouth, and I pour in a drop of this. 289 00:23:13,666 --> 00:23:15,666 [sighs] Blessed silence. 290 00:23:15,750 --> 00:23:19,416 They wake up in their new home, and Goro counts his fortune. 291 00:23:19,500 --> 00:23:23,041 But for Akemi, only respect and restraint. 292 00:23:23,125 --> 00:23:24,125 Goro? 293 00:23:24,500 --> 00:23:27,833 Forgive me. You know I'd be lost without you. 294 00:23:28,583 --> 00:23:30,416 What's a few more towns together? 295 00:23:30,500 --> 00:23:32,125 [man] Come on, it's almost time. 296 00:23:32,750 --> 00:23:34,083 [crowd cheering] 297 00:23:34,166 --> 00:23:36,708 Keep up! I'm not missing the duel 'cause of you. 298 00:23:36,791 --> 00:23:37,958 I wanna see blood! 299 00:23:38,041 --> 00:23:40,375 - A duel? - A skinny guy and a big guy. 300 00:23:40,458 --> 00:23:44,416 I bet five mon on the skinny one. He's got a face like a demon. 301 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 A demon! 302 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 [children laughing] 303 00:23:47,833 --> 00:23:48,875 This is our town. 304 00:23:50,375 --> 00:23:51,541 Huh? 305 00:23:57,208 --> 00:23:58,791 [crowd gasping] 306 00:24:02,583 --> 00:24:05,166 Aww, we missed the blood. 307 00:24:06,500 --> 00:24:07,500 [grunts] 308 00:24:12,791 --> 00:24:14,875 [Akemi] Taigen. That's his scarf. 309 00:24:18,250 --> 00:24:19,250 Demon. 310 00:24:38,375 --> 00:24:39,583 I found our brothel. 311 00:24:40,125 --> 00:24:41,791 [laughs] 312 00:24:42,750 --> 00:24:45,250 Oh no, no, no, no. Not Madame Kaji's. 313 00:24:45,791 --> 00:24:48,916 You should be with the courtesans. Elegance. 314 00:24:49,583 --> 00:24:52,666 They're known for peculiarities. 315 00:24:55,416 --> 00:24:56,416 Well. 316 00:24:56,458 --> 00:24:57,791 [door opens] 317 00:24:59,625 --> 00:25:02,208 [soft music playing] 318 00:25:08,375 --> 00:25:09,541 [music ends] 319 00:25:09,625 --> 00:25:10,666 Goro! 320 00:25:10,750 --> 00:25:13,041 No, no! Out! Out! Get out. 321 00:25:13,125 --> 00:25:16,625 [laughs] Oh what, what kind of welcome is that? 322 00:25:16,708 --> 00:25:20,041 You're not welcome! Not since you sold us that poxy puss. 323 00:25:20,125 --> 00:25:22,875 Madame Kaji won't even look at a girl from you. 324 00:25:22,958 --> 00:25:25,250 Oh, she'll look at this one. 325 00:25:28,541 --> 00:25:31,083 [indistinct chatter] 326 00:25:44,833 --> 00:25:47,208 [laughing] 327 00:25:49,375 --> 00:25:51,708 [suspenseful music playing] 328 00:25:52,416 --> 00:25:53,583 [man] Ahem. 329 00:25:55,541 --> 00:25:56,541 [sighs] 330 00:25:58,625 --> 00:26:00,791 [Goro] Oh, she'll pay a fortune for you. 331 00:26:01,291 --> 00:26:03,916 I always wanted to be rich. Can you imagine? 332 00:26:04,000 --> 00:26:06,416 [gasps] What do you think it feels like? 333 00:26:08,708 --> 00:26:10,833 [Akemi] Like never thinking about how you're rich. 334 00:26:18,041 --> 00:26:19,250 Madame Kaji. May I… 335 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 [Madame Kaji] The last words I said to you, Goro? 336 00:26:22,250 --> 00:26:24,875 "Speak to me again, and I'll stab your nose." 337 00:26:24,958 --> 00:26:27,708 If you could put off violence a moment, 338 00:26:27,791 --> 00:26:30,708 may I introduce Akemi? 339 00:26:31,500 --> 00:26:33,291 A revered courtesan from Gion. 340 00:26:33,375 --> 00:26:36,458 A castle topper if I ever saw one. 341 00:26:36,541 --> 00:26:37,541 Her feet alone… 342 00:26:37,583 --> 00:26:39,541 We already have a princess act. 343 00:26:39,625 --> 00:26:41,791 Oh, not like Akemi. 344 00:26:42,291 --> 00:26:45,750 Sings, dances, calligraphy, koto. 345 00:26:45,833 --> 00:26:50,333 Can debate the sutras like Takuan the Monk. 346 00:26:50,416 --> 00:26:54,208 Not one of your usual wrung-out widows, nighthawks, and tea steepers. 347 00:26:54,958 --> 00:26:55,958 Hmm. 348 00:26:56,500 --> 00:26:58,333 Your richest client's favorite position? 349 00:27:00,583 --> 00:27:01,666 Me, on top. 350 00:27:02,708 --> 00:27:07,083 Goro, one thing to credit you is you are consistent. 351 00:27:07,166 --> 00:27:10,125 - Mm. - You're an idiot every day of your life. 352 00:27:10,208 --> 00:27:13,666 You've been had. She's no more courtesan than I'm a maiden. 353 00:27:14,208 --> 00:27:16,125 You're the real thing, aren't you? 354 00:27:16,625 --> 00:27:19,958 An actual princess bathed in milk. 355 00:27:20,541 --> 00:27:21,375 - Virgin. - I… 356 00:27:21,458 --> 00:27:23,666 You've barely seen two cocks your whole life. 357 00:27:27,208 --> 00:27:32,166 Hmm. But your inexperience may be a beauty mark, not a wart… 358 00:27:32,666 --> 00:27:33,916 if you want to work. 359 00:27:34,458 --> 00:27:35,458 I do. 360 00:27:36,291 --> 00:27:37,291 I will. 361 00:27:38,000 --> 00:27:39,458 This is no fancy pleasure house 362 00:27:39,541 --> 00:27:41,708 with hours of dance and witty conversation. 363 00:27:41,791 --> 00:27:43,041 What the geisha hopes to avoid 364 00:27:43,125 --> 00:27:45,005 at the end of the night is how we start the day. 365 00:27:45,041 --> 00:27:47,500 I don't pretend it is work any woman likes, 366 00:27:47,583 --> 00:27:50,333 but if you can survive it, you will be safe in my care. 367 00:27:51,083 --> 00:27:55,958 Goro, 50 ryo for your virgin princess if she performs to satisfaction tonight. 368 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 A test. 369 00:27:57,625 --> 00:27:59,250 Come in the morning to collect 370 00:27:59,333 --> 00:28:02,125 your money or your girl. 371 00:28:02,708 --> 00:28:06,541 May the goddess Benzaiten guide your hands and those feet. 372 00:28:06,625 --> 00:28:07,500 [door closes] 373 00:28:07,583 --> 00:28:11,000 Yes, girl. Just like that, you've been bought and sold. 374 00:28:11,083 --> 00:28:12,583 Fast as a marriage. 375 00:28:12,666 --> 00:28:13,875 My name is Akemi. 376 00:28:14,500 --> 00:28:17,625 I'll bother to remember that if you're still here tomorrow. 377 00:28:19,208 --> 00:28:21,000 Your first test, eat. 378 00:28:22,208 --> 00:28:23,291 Or be eaten. 379 00:28:23,375 --> 00:28:25,500 - [woman laughs] - [indistinct chatter] 380 00:28:31,500 --> 00:28:34,291 This is Akemi, an actual highborn noble. 381 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 More than just powder and priss, like Ise. 382 00:28:37,916 --> 00:28:38,791 Hmph. 383 00:28:38,875 --> 00:28:42,666 Right now, she's regretting running away from her daddy's castle. 384 00:28:42,750 --> 00:28:43,750 Not at all. 385 00:28:44,250 --> 00:28:46,166 I'm eager to find a customer. 386 00:28:47,916 --> 00:28:48,916 Hmph. 387 00:28:50,250 --> 00:28:51,916 Here. One of Ise's old ones. 388 00:28:52,000 --> 00:28:55,125 It's torn, but if you drape it, it hardly shows. [gasps] 389 00:28:55,208 --> 00:28:58,708 - Is that how they're wearing it now? - It's the latest fashion in Kyoto. 390 00:29:00,291 --> 00:29:02,666 All of you, finish preening and get out there. 391 00:29:03,958 --> 00:29:07,458 I counted four men still alone with their pants on and purses tied. 392 00:29:09,125 --> 00:29:10,125 [sighs] 393 00:29:12,833 --> 00:29:14,767 [prostitute 1] I'm not taking that blue-eyed freak. 394 00:29:14,791 --> 00:29:16,500 Why do I always get the ugly ones? 395 00:29:16,583 --> 00:29:18,625 [prostitute 2] So far, he turned down everyone. 396 00:29:18,708 --> 00:29:20,208 [prostitute 1] Let him turn down me. 397 00:29:20,291 --> 00:29:21,291 [prostitute 3] And me. 398 00:29:21,750 --> 00:29:22,958 [Akemi] I'll take him. 399 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 No one ever refuses me. May I, Madame? 400 00:29:33,000 --> 00:29:35,250 Isn't Watari the Walrus here tonight? 401 00:29:35,333 --> 00:29:39,750 On my first night, you made me prove my skills under him for six hours. 402 00:29:39,833 --> 00:29:41,125 Cracked two ribs. 403 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 He's gotten so fat, he can't get it up anymore. 404 00:29:44,083 --> 00:29:46,208 I bet he'd give a big blubbery bonus 405 00:29:46,291 --> 00:29:49,166 if someone could make his little seal bark again. 406 00:29:49,666 --> 00:29:50,666 [Madame Kaji] Hmm. 407 00:29:51,666 --> 00:29:54,083 Akemi will take Master Watari. 408 00:29:54,625 --> 00:29:56,833 You fail to make him rise and fall, 409 00:29:57,375 --> 00:29:59,750 you so much as wrinkle your perfect nose at him, 410 00:30:00,333 --> 00:30:02,041 you wait in the cold for Goro. 411 00:30:02,541 --> 00:30:03,958 First, I'd much rather… 412 00:30:04,041 --> 00:30:06,375 There is no end to that sentence that matters. 413 00:30:06,458 --> 00:30:07,291 [chuckles] 414 00:30:07,375 --> 00:30:08,875 [Madame Kaji] We'll be watching. 415 00:30:11,625 --> 00:30:13,916 [breathes deeply] 416 00:30:15,666 --> 00:30:17,416 [chuckles] 417 00:30:17,500 --> 00:30:20,333 Oh! You are uncommonly delicate. 418 00:30:23,333 --> 00:30:24,583 Take off your kimono. 419 00:30:25,458 --> 00:30:26,458 More sake? 420 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 [chuckles] 421 00:30:31,708 --> 00:30:33,500 - [sighs] - [Akemi gasps] 422 00:30:34,291 --> 00:30:35,791 You can drink so much. 423 00:30:35,875 --> 00:30:38,291 I bet you were a mighty warrior in your day. 424 00:30:38,375 --> 00:30:39,583 [chuckles] 425 00:30:39,666 --> 00:30:41,208 Never won a fair fight. 426 00:30:41,291 --> 00:30:42,583 Come closer. 427 00:30:42,666 --> 00:30:45,500 If your sword isn't sharp, your wit is. 428 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 I do enjoy the written arts. 429 00:30:49,666 --> 00:30:52,541 A fellow warrior of words. I knew it. 430 00:30:52,625 --> 00:30:54,833 Oh! You read? 431 00:30:54,916 --> 00:30:55,958 [Akemi] Of course. 432 00:30:56,041 --> 00:30:58,291 I used to sneak books from my father's library 433 00:30:58,375 --> 00:31:00,666 and memorize all the poetry my tutors forbade. 434 00:31:00,750 --> 00:31:05,041 [laughs] Really? And who's your favorite poet? 435 00:31:05,125 --> 00:31:06,625 [Akemi] Oh, so many. 436 00:31:06,708 --> 00:31:09,833 Shotetsu. Minamoto no Shigeyuki. 437 00:31:09,916 --> 00:31:10,750 Oh, ah. 438 00:31:10,833 --> 00:31:12,500 My favorite is this poetess, 439 00:31:12,583 --> 00:31:13,833 Ono no Komachi. 440 00:31:14,375 --> 00:31:17,041 Her words light a fire and fill me with smoke. 441 00:31:17,875 --> 00:31:19,083 Shall I recite? 442 00:31:19,583 --> 00:31:21,875 Mmm… [sighs] 443 00:31:21,958 --> 00:31:23,875 [Akemi] I yearn for you most 444 00:31:24,416 --> 00:31:26,625 - On this moonless night… - [Watari chuckles] 445 00:31:26,708 --> 00:31:27,708 I lie awake 446 00:31:28,250 --> 00:31:31,500 Hot embers of passion in my breast 447 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 Setting my heart aflame 448 00:31:33,875 --> 00:31:35,875 Oh. Oh-oh! 449 00:31:36,541 --> 00:31:38,958 Look who decided to join our party! 450 00:31:39,041 --> 00:31:41,875 Hello, old friend! I missed you. 451 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 [chuckles] 452 00:31:44,750 --> 00:31:46,000 Do you enjoy renga? 453 00:31:47,250 --> 00:31:49,250 You know renga poetry too? 454 00:31:49,750 --> 00:31:52,416 [chuckles] What's a party without renga? 455 00:31:52,500 --> 00:31:55,625 You start with the haiku, I answer with two lines. 456 00:31:56,166 --> 00:31:59,166 Your brushstroke. My brushstroke. 457 00:31:59,750 --> 00:32:02,541 Hmm. Ah! 458 00:32:03,291 --> 00:32:05,958 Drink streams from soft hand 459 00:32:06,041 --> 00:32:08,500 Its taste bitter on my tongue 460 00:32:09,083 --> 00:32:11,083 Soothing elixir 461 00:32:12,250 --> 00:32:14,875 From soft hands also streams milk 462 00:32:15,375 --> 00:32:16,708 Its taste sweet 463 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 Warm to my breast 464 00:32:19,666 --> 00:32:21,958 Breasts like two full moons 465 00:32:22,458 --> 00:32:24,875 Illuminate the dark sea 466 00:32:24,958 --> 00:32:27,833 Envelop me with your light… 467 00:32:28,333 --> 00:32:31,291 Heavenly orbs you must drink from afar 468 00:32:31,791 --> 00:32:33,375 Or scorch your skin 469 00:32:34,708 --> 00:32:36,416 Show me your brushstroke 470 00:32:39,375 --> 00:32:40,416 [chuckles] 471 00:32:42,625 --> 00:32:44,750 [Watari] Fire cannot burn ice 472 00:32:45,250 --> 00:32:47,833 Its touch makes it a hot spring 473 00:32:48,333 --> 00:32:52,375 Sear me, I'll explode… [moans] 474 00:32:52,458 --> 00:32:54,791 No man can grasp the sunlight 475 00:32:54,875 --> 00:32:56,958 Only worship fleeting rays 476 00:32:57,041 --> 00:32:58,708 To the sun goddess 477 00:32:58,791 --> 00:33:00,875 I give 478 00:33:01,458 --> 00:33:02,458 Sweet 479 00:33:02,916 --> 00:33:04,875 Sweet… 480 00:33:04,958 --> 00:33:07,416 [groans, moans] 481 00:33:07,500 --> 00:33:09,583 Sweet nectar of your body 482 00:33:10,083 --> 00:33:11,708 A gift she declines 483 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 One thing no man can resist. 484 00:33:23,500 --> 00:33:24,500 Himself. 485 00:33:25,458 --> 00:33:28,833 Still half the night left. Any luck with blue eyes yet? 486 00:33:28,916 --> 00:33:31,708 Eh, he asked to be alone. Thank goodness. 487 00:33:33,583 --> 00:33:34,791 No one refuses me. 488 00:33:49,875 --> 00:33:51,875 [ominous music playing] 489 00:33:54,958 --> 00:33:55,958 May I serve you? 490 00:34:07,958 --> 00:34:09,750 [theme music playing] 491 00:34:18,833 --> 00:34:19,833 Your eyes! 492 00:34:20,291 --> 00:34:24,375 Whatever clever insult comes next is not as clever as you think. 493 00:34:24,958 --> 00:34:26,708 [gasps] They're beautiful. 494 00:34:31,916 --> 00:34:34,708 A color I've never seen outside the sea and sky. 495 00:34:36,458 --> 00:34:38,333 Huh. I see. 496 00:34:38,875 --> 00:34:41,666 Your Madame explained how it's some essential part of the soul 497 00:34:41,750 --> 00:34:45,125 that draws men to brothels when it's only naked flattery. 498 00:34:45,708 --> 00:34:47,458 Do men usually fall for this? 499 00:34:47,541 --> 00:34:49,583 The ones I've known. Yes. 500 00:34:52,833 --> 00:34:54,250 I thought it was tea. 501 00:34:54,791 --> 00:34:55,875 I don't drink. 502 00:34:55,958 --> 00:34:59,166 Madame thought you might prefer sake to help you relax. 503 00:34:59,791 --> 00:35:01,125 Maybe just a sip. 504 00:35:01,833 --> 00:35:05,041 If you'll join me. I have ugly business coming. 505 00:35:05,833 --> 00:35:08,208 [tense music playing] 506 00:35:10,083 --> 00:35:12,166 Suddenly, I'm glad for company. 507 00:35:17,875 --> 00:35:18,875 To flattery. 508 00:35:25,583 --> 00:35:26,958 [music fades] 509 00:35:27,041 --> 00:35:28,041 Hot. 510 00:35:28,958 --> 00:35:31,208 Where I'm from, that's how the men prefer it. 511 00:35:31,708 --> 00:35:32,708 Kyoto. 512 00:35:33,208 --> 00:35:35,750 I've only been there once, recently. 513 00:35:36,750 --> 00:35:37,958 Beautiful, isn't it? 514 00:35:38,666 --> 00:35:40,875 Dirty and crowded. 515 00:35:41,500 --> 00:35:44,041 Full of puffed-up crows posing as swordsmen. 516 00:35:44,916 --> 00:35:47,833 I beat the most ridiculous samurai there. 517 00:35:47,916 --> 00:35:49,500 If you can call him that. 518 00:35:49,583 --> 00:35:52,041 I cut off his chignon. Then he came chasing after me, 519 00:35:52,125 --> 00:35:55,666 demanding a rematch, saying I ruined his engagement. 520 00:35:55,750 --> 00:35:59,250 [sighs] I think he was angrier about his hair than his marriage. 521 00:35:59,333 --> 00:36:01,875 [breathes deeply] What was his name? 522 00:36:02,583 --> 00:36:03,625 [Mizu] Hmm. 523 00:36:04,541 --> 00:36:05,625 I can't remember. 524 00:36:07,291 --> 00:36:08,916 Anyway. He's dead now. 525 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 [gasps] What? 526 00:36:10,583 --> 00:36:12,416 Oh yeah. I killed him. 527 00:36:15,583 --> 00:36:17,500 [grunts] 528 00:36:20,958 --> 00:36:21,958 She's good. 529 00:36:22,625 --> 00:36:24,125 [both grunting] 530 00:36:24,208 --> 00:36:25,250 Let me go! 531 00:36:25,333 --> 00:36:26,333 Get off me! 532 00:36:26,750 --> 00:36:28,710 - You think I don't remember you? - [Akemi grunts] 533 00:36:28,750 --> 00:36:30,958 Princess Akemi of the Tokunobu clan. 534 00:36:31,458 --> 00:36:32,916 You drugged my cup. 535 00:36:33,500 --> 00:36:34,875 I wish it was poison! 536 00:36:35,500 --> 00:36:36,625 [whimpers] Oh, Taigen. 537 00:36:36,708 --> 00:36:38,125 [Akemi sobs] 538 00:36:38,208 --> 00:36:39,875 Oh, shut up. 539 00:36:40,625 --> 00:36:41,625 I didn't kill him. 540 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 I left him with his life and a contract to fight. 541 00:36:45,666 --> 00:36:47,666 He's alive? Where is he? 542 00:36:47,750 --> 00:36:51,166 You came all this way to save a doomed engagement? 543 00:36:52,041 --> 00:36:57,458 [sighs] Your father probably lined up a nice young replacement lord to marry. 544 00:36:58,625 --> 00:36:59,750 The shogun's son. 545 00:37:01,416 --> 00:37:04,458 Women in our world don't have a single good option. 546 00:37:05,125 --> 00:37:06,125 Except you. 547 00:37:06,666 --> 00:37:08,958 Like some magical forest creature, 548 00:37:09,041 --> 00:37:11,000 you could have anything you want, 549 00:37:11,666 --> 00:37:14,166 and then you beg to eat trash. 550 00:37:14,250 --> 00:37:16,916 - [suspenseful music plays, fades] - [Akemi grunts] 551 00:37:20,333 --> 00:37:22,000 [sighs] You got a girl. 552 00:37:23,083 --> 00:37:24,375 A pretty girl. 553 00:37:24,916 --> 00:37:26,916 Wait. How does that work? 554 00:37:27,000 --> 00:37:29,583 She's not a girl. She's a princess. 555 00:37:30,083 --> 00:37:33,208 She's Taigen's princess, and she tried to kill me. 556 00:37:34,833 --> 00:37:36,666 She screams, kill her. 557 00:37:37,166 --> 00:37:38,958 She moves, kill her. 558 00:37:39,583 --> 00:37:41,333 What? I can't kill her. 559 00:37:41,416 --> 00:37:43,291 What do you think an apprentice does? 560 00:37:56,041 --> 00:37:57,583 Do you have to stare? 561 00:37:58,375 --> 00:37:59,375 Sorry. 562 00:38:01,750 --> 00:38:04,416 - [wind whooshing] - [tense music swelling] 563 00:38:08,041 --> 00:38:11,166 [Madame Kaji] Hamata's gambling house is filled with his Thousand Claws. 564 00:38:11,750 --> 00:38:13,750 He never lets Kinuyo out of his sight. 565 00:38:14,250 --> 00:38:16,833 Only when the moxa doctor comes each dawn 566 00:38:16,916 --> 00:38:19,250 to treat the sores Hamata gave her. 567 00:38:21,500 --> 00:38:24,458 Even then, his trusted bodyguard keeps watch. 568 00:38:35,666 --> 00:38:36,666 [clanks] 569 00:39:09,500 --> 00:39:10,875 [music ends] 570 00:39:13,625 --> 00:39:15,750 [action music playing] 571 00:39:25,125 --> 00:39:27,041 [music fades] 572 00:39:43,000 --> 00:39:45,083 [music continues] 573 00:40:03,875 --> 00:40:06,125 [footsteps approaching] 574 00:40:15,000 --> 00:40:17,625 [breathes deeply] 575 00:40:29,375 --> 00:40:31,791 [action music continues] 576 00:40:42,250 --> 00:40:43,583 [music fades] 577 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 [bird flapping] 578 00:41:07,416 --> 00:41:08,750 [yawns] 579 00:41:11,750 --> 00:41:12,916 [grunts] 580 00:41:14,208 --> 00:41:15,208 [gasps] 581 00:41:34,208 --> 00:41:35,208 [gasps] 582 00:41:38,333 --> 00:41:39,416 I'll protect you. 583 00:41:42,416 --> 00:41:44,500 [footsteps approaching] 584 00:41:48,500 --> 00:41:50,291 [gentle music playing] 585 00:41:59,958 --> 00:42:01,083 [sighs] 586 00:42:09,333 --> 00:42:10,333 [cracks] 587 00:42:44,375 --> 00:42:45,958 [clanks] 588 00:42:46,875 --> 00:42:50,166 [shaky breaths] 589 00:42:50,666 --> 00:42:51,666 [gasps] 590 00:43:02,000 --> 00:43:06,500 [sighs] Run to the night watchman. Tell him there's been a fight. 591 00:43:07,041 --> 00:43:08,041 Two people. 592 00:43:09,000 --> 00:43:09,916 You hear me, boy? 593 00:43:10,000 --> 00:43:11,791 To the gate. Go! 594 00:43:12,791 --> 00:43:14,791 [footsteps receding] 595 00:43:30,125 --> 00:43:32,666 You showed her the sign? 596 00:43:36,500 --> 00:43:37,916 What did she sign back? 597 00:43:39,416 --> 00:43:40,666 She understood. 598 00:43:41,291 --> 00:43:43,291 [whimpers] 599 00:43:45,458 --> 00:43:50,791 At the furthest point, before rock becomes shore, is a well. 600 00:43:51,291 --> 00:43:54,833 A hundred paces north is a door covered by tide. 601 00:43:55,416 --> 00:43:57,500 It leads to a tunnel under the sea 602 00:43:58,000 --> 00:44:00,125 into the belly of Fowler's castle. 603 00:44:02,041 --> 00:44:05,250 Sleep the day. Then go and die. 604 00:44:09,666 --> 00:44:12,583 - [wind whooshing] - [whimpers] 605 00:44:17,125 --> 00:44:18,708 [Akemi] I should have just killed you. 606 00:44:18,791 --> 00:44:22,208 That was my mistake. I wanted to meet you first. 607 00:44:22,291 --> 00:44:25,750 To see what power you have over Taigen to send him running from me. 608 00:44:26,541 --> 00:44:29,208 Under your mask, you're not the killer you pretend to be. 609 00:44:29,291 --> 00:44:30,916 - [sword swishing] - [Akemi grunts] 610 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Just go. 611 00:44:39,791 --> 00:44:41,958 I thought you had to be something special. 612 00:44:42,458 --> 00:44:44,000 Your face isn't even so scary. 613 00:44:44,666 --> 00:44:47,166 You're just… angry. 614 00:44:48,416 --> 00:44:49,875 {\an8}I see why he likes you. 615 00:44:50,458 --> 00:44:52,750 {\an8}You're just like Taigen when we were children. 616 00:44:53,250 --> 00:44:54,625 {\an8}A fucking brat. 617 00:44:55,125 --> 00:44:56,125 You knew him? 618 00:44:56,666 --> 00:44:58,958 [women screaming] 619 00:44:59,041 --> 00:45:00,875 [whimpering] 620 00:45:02,916 --> 00:45:04,875 [tense music playing] 621 00:45:04,958 --> 00:45:05,958 Boy. 622 00:45:13,791 --> 00:45:14,791 [grunts] 623 00:45:19,083 --> 00:45:21,541 Kill everyone. Then burn it down. 624 00:45:22,916 --> 00:45:26,291 [music crescendos, ends] 625 00:45:27,166 --> 00:45:29,166 [closing theme music playing]