1
00:00:09,041 --> 00:00:11,041
[serene music playing]
2
00:00:24,791 --> 00:00:25,791
Excuse me.
3
00:01:06,750 --> 00:01:08,083
[indistinct chatter]
4
00:01:08,166 --> 00:01:09,666
[flutes playing]
5
00:01:27,166 --> 00:01:29,125
[man 1] Faster, they're about to start!
6
00:01:29,208 --> 00:01:32,208
[man 2] Come on.
It's going to be a bloodbath. Hurry up.
7
00:01:33,250 --> 00:01:36,833
[indistinct chatter]
8
00:01:39,125 --> 00:01:40,250
A duel?
9
00:01:44,000 --> 00:01:47,583
[gasps] A death duel.
10
00:01:50,541 --> 00:01:52,583
[crowd cheering]
11
00:01:58,500 --> 00:01:59,500
[clicks sword]
12
00:01:59,833 --> 00:02:01,750
[wind whooshing]
13
00:02:02,250 --> 00:02:03,750
[ominous music playing]
14
00:02:30,333 --> 00:02:31,541
[music ends]
15
00:02:32,208 --> 00:02:33,208
[gasps]
16
00:02:33,750 --> 00:02:34,916
[sword clicks in place]
17
00:02:35,416 --> 00:02:36,416
[grunts]
18
00:02:37,416 --> 00:02:38,833
[crowd gasping]
19
00:02:40,041 --> 00:02:41,041
[crowd clapping]
20
00:02:42,458 --> 00:02:44,000
The Painter's Signature.
21
00:02:44,958 --> 00:02:45,958
Immaculate.
22
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
[grunts]
23
00:02:48,958 --> 00:02:50,708
Should I find us an inn for the night?
24
00:02:51,541 --> 00:02:53,458
[Mizu] No. I need a brothel.
25
00:02:53,958 --> 00:02:54,958
Oh.
26
00:02:58,041 --> 00:02:59,041
[Ringo] Master.
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,083
Master?
28
00:03:01,666 --> 00:03:03,958
You do know what they do in brothels?
29
00:03:05,833 --> 00:03:06,833
Master?
30
00:03:22,083 --> 00:03:23,083
[Mizu] Here.
31
00:03:32,333 --> 00:03:34,083
Welcome, sir. Welcome.
32
00:03:34,166 --> 00:03:37,125
We are pleased to have you
select us from options.
33
00:03:37,208 --> 00:03:39,666
Do you happen to have an appointment?
34
00:03:39,750 --> 00:03:44,000
Madame Kaji is the proprietor here.
I would like to see her.
35
00:03:44,500 --> 00:03:47,416
Madame Kaji's clients book months ahead.
36
00:03:47,500 --> 00:03:49,250
If you prefer older women,
37
00:03:49,333 --> 00:03:51,666
we cater to every taste.
38
00:03:51,750 --> 00:03:54,333
My taste is to be seen by Madame Kaji.
39
00:03:59,458 --> 00:04:01,458
[indistinct chatter]
40
00:04:11,458 --> 00:04:12,708
You can wait here.
41
00:04:17,041 --> 00:04:18,291
You do have money?
42
00:04:20,250 --> 00:04:21,250
Ah.
43
00:04:35,375 --> 00:04:37,875
Ringo, this will be some time.
44
00:04:37,958 --> 00:04:39,875
If you'd like to explore the harbor…
45
00:04:39,958 --> 00:04:42,000
An apprentice should stay with his master.
46
00:04:55,875 --> 00:04:57,875
[men laughing]
47
00:05:10,250 --> 00:05:11,250
[chuckles]
48
00:05:19,416 --> 00:05:21,666
- Mm.
- [man laughs]
49
00:05:23,333 --> 00:05:24,791
[prostitute] Oh, bad boy.
50
00:05:26,375 --> 00:05:28,916
Get back here. [chuckles]
51
00:05:29,000 --> 00:05:30,958
If that's to your liking,
52
00:05:31,041 --> 00:05:33,541
we have other mothers to keep you company.
53
00:05:34,416 --> 00:05:36,125
I asked for Madame Kaji.
54
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
[sighs]
55
00:05:41,625 --> 00:05:43,583
[Madame Kaji] I bought your contracts.
56
00:05:44,750 --> 00:05:47,041
Gave each of you a place here.
57
00:05:48,458 --> 00:05:51,375
Do you think
you earned your place this week?
58
00:05:52,375 --> 00:05:53,375
Did you?
59
00:05:54,416 --> 00:05:55,416
Hands.
60
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
[grunts]
61
00:06:14,791 --> 00:06:18,666
To be alive is to wake up
and do things you don't want to do,
62
00:06:19,208 --> 00:06:20,750
or don't bother waking up.
63
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
[sighs]
64
00:06:27,208 --> 00:06:28,958
I like when you slap them.
65
00:06:29,041 --> 00:06:30,166
[grunts]
66
00:06:31,125 --> 00:06:32,416
Someone wants to see you.
67
00:06:36,708 --> 00:06:38,833
I said, "No, thank you," to company.
68
00:06:39,416 --> 00:06:41,208
The gentleman asked for me.
69
00:06:44,125 --> 00:06:45,333
Madame Kaji?
70
00:06:45,916 --> 00:06:49,708
I understand not one of my girls
caught the gentleman's interest.
71
00:06:50,208 --> 00:06:52,958
If it is boys he is after,
he need only ask.
72
00:06:53,500 --> 00:06:56,708
Many famous samurai
prefer the stamen to the pistil.
73
00:06:56,791 --> 00:07:01,583
Madam Kaji's tea house is known
for catering to peculiarities.
74
00:07:02,083 --> 00:07:04,458
Nothing desired is peculiar.
75
00:07:05,000 --> 00:07:09,125
Any woman can study woodcuts
and master the 12 and 20 positions.
76
00:07:09,625 --> 00:07:13,458
I offer what the rare heart hungers.
77
00:07:13,541 --> 00:07:15,875
[man laughs]
78
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
[Ringo chuckles]
79
00:07:21,083 --> 00:07:24,791
Strong men come here
to be weak, uncentered.
80
00:07:24,875 --> 00:07:26,500
They make themselves fools.
81
00:07:27,250 --> 00:07:30,125
[Madame Kaji] I hope the gentleman
isn't one of those monkish samurai
82
00:07:30,208 --> 00:07:32,208
who cares only about the sword.
83
00:07:32,708 --> 00:07:33,958
Isn't it said,
84
00:07:34,041 --> 00:07:35,791
"To master the way of battle,
85
00:07:35,875 --> 00:07:39,333
one must become acquainted
with every art?"
86
00:07:39,833 --> 00:07:41,625
Sex? An art?
87
00:07:42,125 --> 00:07:43,125
Hmm.
88
00:07:43,458 --> 00:07:46,166
The gentleman was wise to seek me.
89
00:07:48,958 --> 00:07:49,958
Come.
90
00:07:54,500 --> 00:07:56,583
There is an art to sex, yes.
91
00:07:57,250 --> 00:07:59,875
Done correctly,
it may be a form of worship.
92
00:07:59,958 --> 00:08:02,458
The bud honors god by blooming.
93
00:08:02,541 --> 00:08:05,000
Some bloom to sun, some to rain.
94
00:08:05,583 --> 00:08:06,583
Look.
95
00:08:08,166 --> 00:08:09,166
What is it?
96
00:08:09,500 --> 00:08:11,541
A window. A mirror.
97
00:08:12,041 --> 00:08:14,708
Desire is beyond the need of my purpose.
98
00:08:14,791 --> 00:08:19,541
If you are only a sword,
are you even a man or a mere demon?
99
00:08:25,125 --> 00:08:26,791
"The Floating World."
100
00:08:26,875 --> 00:08:29,125
That's what they call
the pleasure quarters.
101
00:08:29,625 --> 00:08:32,708
Where one must travel to reach heaven.
102
00:08:39,250 --> 00:08:42,291
One can only ascend if willing to rise.
103
00:08:44,083 --> 00:08:47,916
To deny desire is to cut out
a corner of your own heart.
104
00:08:48,625 --> 00:08:52,333
To sever a limb
and still expect to fight true.
105
00:08:54,916 --> 00:08:57,083
He was honest with his desire.
106
00:08:57,166 --> 00:09:01,583
That is a swordsman
who knows the shape of his soul.
107
00:09:24,041 --> 00:09:26,500
Now, tell me what you want.
108
00:09:29,416 --> 00:09:32,291
Nothing desired is peculiar.
109
00:09:32,375 --> 00:09:34,833
If the gentleman cannot state his desire,
110
00:09:35,333 --> 00:09:37,291
perhaps he prefers to write it.
111
00:09:56,250 --> 00:09:57,666
How do you know that name?
112
00:09:57,750 --> 00:09:59,458
"Abijah Fowler."
113
00:10:00,375 --> 00:10:01,750
Peculiarities.
114
00:10:02,250 --> 00:10:05,625
Fowler's tastes are… loathsome.
115
00:10:06,291 --> 00:10:09,125
Curating his entertainment
requires a specialist.
116
00:10:10,625 --> 00:10:14,250
You have murder in your eyes.
I see your desire now.
117
00:10:14,791 --> 00:10:16,583
His castle allows no one in,
118
00:10:17,166 --> 00:10:19,375
but you've sent your prostitutes to him.
119
00:10:20,625 --> 00:10:23,791
You've been inside. You've seen him.
120
00:10:26,291 --> 00:10:28,291
Enough times to know you never want to.
121
00:10:28,875 --> 00:10:32,541
He's a man who began life
taking pleasure in others' pain.
122
00:10:33,041 --> 00:10:35,291
Boredom has only made him experimental.
123
00:10:35,791 --> 00:10:39,791
Some men's eyes say plainly
they've tasted human flesh.
124
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
Raw.
125
00:10:41,750 --> 00:10:45,750
If you serviced him at his keep,
then there's a way inside.
126
00:10:46,291 --> 00:10:48,375
You will tell me where it is.
127
00:10:48,458 --> 00:10:50,791
Why would I help you kill my customer?
128
00:10:51,291 --> 00:10:53,250
Because he deserves to die.
129
00:10:53,750 --> 00:10:57,708
If you killed every man I've seen
who couldn't come till someone bled,
130
00:10:58,208 --> 00:11:00,291
you'd wear your blade to a stump.
131
00:11:01,416 --> 00:11:02,416
Hmm.
132
00:11:03,333 --> 00:11:06,208
The gentleman and I have no business.
133
00:11:06,291 --> 00:11:10,583
He is welcome to all the hospitality
my tea house provides.
134
00:11:16,625 --> 00:11:19,458
Perhaps in your visits,
you met Heiji Shindo?
135
00:11:20,583 --> 00:11:22,416
Perhaps he laid a hand on you.
136
00:11:23,625 --> 00:11:27,791
If it was his right hand,
consider yourself avenged.
137
00:11:28,291 --> 00:11:30,458
You provide services.
138
00:11:31,541 --> 00:11:32,666
So do I.
139
00:11:40,625 --> 00:11:42,000
Name your desire.
140
00:11:49,833 --> 00:11:54,416
Under the law,
revenge is a luxury for men like you.
141
00:11:55,541 --> 00:11:59,250
Women like me must be practical.
142
00:11:59,333 --> 00:12:01,250
We must focus on our result.
143
00:12:02,041 --> 00:12:04,708
That gambling house
belongs to Boss Hamata.
144
00:12:05,375 --> 00:12:08,458
Everything belongs to Boss Hamata.
145
00:12:08,541 --> 00:12:10,125
[man grunts]
146
00:12:10,208 --> 00:12:13,208
Him and his Thousand Claw army.
147
00:12:14,125 --> 00:12:15,541
[wind whooshing]
148
00:12:17,125 --> 00:12:18,583
[grunts, groans]
149
00:12:24,166 --> 00:12:26,458
Half of what we make is his.
150
00:12:31,166 --> 00:12:33,625
At times, he asks for more.
151
00:12:40,833 --> 00:12:42,541
Anyone who challenges him
152
00:12:42,625 --> 00:12:47,041
wakes to find a Thousand Claws there
to destroy everything they love.
153
00:12:52,541 --> 00:12:56,916
Six months ago, Boss Hamata took Kinuyo.
154
00:13:02,500 --> 00:13:06,708
I bought Kinuyo from her father,
who'd grown tired of abusing her.
155
00:13:07,208 --> 00:13:11,291
He knew nothing about his daughter
except that she was deaf and mute.
156
00:13:13,083 --> 00:13:16,833
He had no idea there was a world inside.
157
00:13:42,958 --> 00:13:45,208
In time, she grew to trust me.
158
00:13:54,250 --> 00:13:58,583
She told me she would rather die
than be touched by a man again.
159
00:13:58,666 --> 00:14:01,250
I promised she never would be.
160
00:14:03,333 --> 00:14:06,375
But Boss Hamata likes
to break delicate things,
161
00:14:06,916 --> 00:14:08,458
so he took her.
162
00:14:09,000 --> 00:14:10,291
[muffled scream]
163
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
He took her from me.
164
00:14:15,125 --> 00:14:16,250
I promised her.
165
00:14:26,833 --> 00:14:30,416
There is only one way to spare Kinuyo.
166
00:14:31,000 --> 00:14:32,666
You want me to kill Boss Hamata.
167
00:14:33,666 --> 00:14:34,666
No.
168
00:14:35,166 --> 00:14:36,166
Her.
169
00:14:38,416 --> 00:14:40,625
They know my love for Kinuyo.
170
00:14:41,375 --> 00:14:44,541
If anything should happen
to Boss Hamata or her,
171
00:14:44,625 --> 00:14:48,875
a Thousand Claws will come to my door
and kill every soul in my care.
172
00:14:49,500 --> 00:14:51,750
It must look like an accident.
173
00:14:52,250 --> 00:14:53,458
It will.
174
00:14:53,541 --> 00:14:55,500
There can be no witnesses.
175
00:14:56,041 --> 00:14:57,791
I will be like smoke.
176
00:14:57,875 --> 00:14:59,000
Swear it.
177
00:15:00,166 --> 00:15:01,166
I swear.
178
00:15:05,166 --> 00:15:06,541
[wind whooshing]
179
00:15:06,625 --> 00:15:09,041
[Madame Kaji] Then I will tell you
what you want to know.
180
00:15:13,875 --> 00:15:16,375
You can rest here tonight until it's time.
181
00:15:16,458 --> 00:15:17,875
No eyes will watch you.
182
00:15:18,708 --> 00:15:20,208
Can I send you anything?
183
00:15:20,291 --> 00:15:21,500
Only privacy.
184
00:15:25,458 --> 00:15:28,208
Before you open the door to heaven,
185
00:15:28,291 --> 00:15:31,833
I want you to face Kinuyo
and make this sign.
186
00:15:34,625 --> 00:15:37,416
She will know you are there as my hand,
187
00:15:37,500 --> 00:15:39,500
and she will be at peace.
188
00:15:46,708 --> 00:15:48,333
[Madame Kaji whimpers]
189
00:16:01,625 --> 00:16:02,625
[Akemi] Ahem.
190
00:16:03,250 --> 00:16:04,375
Ringo?
191
00:16:04,458 --> 00:16:05,666
[Akemi] May I serve you?
192
00:16:06,166 --> 00:16:08,166
I said I don't want any company.
193
00:16:08,708 --> 00:16:12,250
[Akemi] Please. If you don't let me in,
Madame will beat me.
194
00:16:15,458 --> 00:16:18,708
- [theme music swelling]
- [liquid trickling]
195
00:16:39,750 --> 00:16:41,750
[floorboards creaking]
196
00:16:50,166 --> 00:16:51,333
[Akemi's father] Akemi?
197
00:16:52,458 --> 00:16:54,458
How many days have you been at prayer?
198
00:16:54,541 --> 00:16:58,541
Don't exhaust the gods with your requests.
Save something for when you need them.
199
00:17:01,041 --> 00:17:06,500
Hmm. Be angry with me all you want.
We're still going to Edo in two days.
200
00:17:07,958 --> 00:17:12,125
You need to be ready
to get married and to be married.
201
00:17:12,666 --> 00:17:15,791
If your mother was here, she would've
taught you what it is to be a wife.
202
00:17:15,875 --> 00:17:19,250
But to be clear, she was not ideal.
She talked back often, like you, but…
203
00:17:19,916 --> 00:17:21,583
she knew how to please me.
204
00:17:25,625 --> 00:17:27,416
The 12 and 20 positions.
205
00:17:27,916 --> 00:17:29,833
A wife should be familiar with the 12.
206
00:17:29,916 --> 00:17:31,625
The 20 are for professionals,
207
00:17:31,708 --> 00:17:34,291
but you're marrying
into the shogunate, so…
208
00:17:39,583 --> 00:17:40,583
[sighs]
209
00:17:41,541 --> 00:17:44,541
Akemi. At some point,
you have to talk to me.
210
00:17:44,625 --> 00:17:45,625
[whimpers]
211
00:17:46,375 --> 00:17:47,958
[tense music accelerates]
212
00:17:48,041 --> 00:17:50,750
- Where would she have gone?
- I have no idea.
213
00:17:51,833 --> 00:17:53,708
[horses snorting]
214
00:17:54,708 --> 00:17:56,833
Find my daughter!
215
00:17:56,916 --> 00:18:01,000
- [horses neighing]
- [hoofbeats receding]
216
00:18:04,666 --> 00:18:09,125
["Kushimoto Bushi" by Chiemi Eri playing]
217
00:18:11,833 --> 00:18:14,500
Never seen him. Husband?
218
00:18:19,333 --> 00:18:22,208
[Akemi] Let's go. This place is too cheap.
219
00:18:22,291 --> 00:18:23,791
It's Mihonoseki.
220
00:18:23,875 --> 00:18:25,583
You said you wanted to work here.
221
00:18:25,666 --> 00:18:28,583
Don't you wanna make more money on me?
We can do better.
222
00:18:28,666 --> 00:18:29,666
[Goro sighs]
223
00:18:39,583 --> 00:18:41,223
- [Akemi] We can do better.
- [Goro sighs]
224
00:18:41,291 --> 00:18:43,208
[wind whooshing]
225
00:18:43,291 --> 00:18:44,916
[children laughing]
226
00:18:46,958 --> 00:18:47,833
We can do better.
227
00:18:47,916 --> 00:18:48,916
[Goro sighs]
228
00:18:52,083 --> 00:18:53,708
[music ends]
229
00:18:53,791 --> 00:18:54,791
[horses neighing]
230
00:19:05,208 --> 00:19:08,250
- [Akemi] We need to go. Now.
- Okay, one more town.
231
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
- This way. I know it.
- Huh?
232
00:19:11,041 --> 00:19:12,833
[hoofbeats approaching]
233
00:19:20,291 --> 00:19:23,166
No, no, no.
That's the long way around, by the coast!
234
00:19:24,625 --> 00:19:27,416
We'll have good luck this way.
I have a feeling.
235
00:19:27,500 --> 00:19:28,750
[hoofbeats receding]
236
00:19:28,833 --> 00:19:29,833
[Akemi sighs]
237
00:19:29,916 --> 00:19:32,083
Oh, Taigen, where are you?
238
00:19:35,291 --> 00:19:36,958
He will hit you with a fist.
239
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
[Taigen grunts]
240
00:19:40,375 --> 00:19:42,083
He will hit you with a club.
241
00:19:43,250 --> 00:19:44,250
[Taigen grunts]
242
00:19:44,875 --> 00:19:47,875
He will hit you with… a hammer.
243
00:19:50,416 --> 00:19:52,958
- [tense music accelerates]
- [Taigen coughs]
244
00:20:00,708 --> 00:20:03,375
[Fowler] This is boring. [yawns]
245
00:20:04,041 --> 00:20:05,041
I'm bored.
246
00:20:06,208 --> 00:20:07,208
I like it.
247
00:20:08,541 --> 00:20:12,458
You will tell me
everything you know about Mizu.
248
00:20:12,958 --> 00:20:14,833
[inhales, coughs]
249
00:20:16,291 --> 00:20:19,416
There's a reason
I haven't been down here in a decade.
250
00:20:20,416 --> 00:20:22,125
I'm not waiting on you for supper.
251
00:20:22,750 --> 00:20:25,083
[door opens, closes]
252
00:20:28,333 --> 00:20:29,916
He humiliated you.
253
00:20:30,500 --> 00:20:33,666
He ruined your marriage
into the Tokunobu clan.
254
00:20:34,208 --> 00:20:36,875
Why suffer so much to protect an enemy?
255
00:20:37,375 --> 00:20:39,083
[chuckles]
256
00:20:39,166 --> 00:20:41,750
He deserves better than you.
257
00:20:44,500 --> 00:20:46,458
He will cut you with a knife.
258
00:20:46,541 --> 00:20:49,041
- [slicing]
- [Taigen grunts]
259
00:20:49,541 --> 00:20:50,791
[Taigen groans, echoing]
260
00:21:17,291 --> 00:21:19,625
I never asked them to build this.
261
00:21:19,708 --> 00:21:23,208
They just assumed
the white man required a chapel
262
00:21:23,833 --> 00:21:25,458
and put it by the dungeon.
263
00:21:26,500 --> 00:21:27,625
We're not friends.
264
00:21:28,291 --> 00:21:30,916
I haven't, uh, spoken to you in some time.
265
00:21:31,000 --> 00:21:34,083
Wouldn't do you
the dishonor of asking for a favor.
266
00:21:35,791 --> 00:21:40,708
But I believe
there's something I can do for you.
267
00:21:41,500 --> 00:21:44,166
They've been godless here
as long as they've been.
268
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
You saw what they did
to your priests and faithful.
269
00:21:47,250 --> 00:21:52,916
Kicked out and crucified,
the Word dead in their mouths, unspread.
270
00:21:53,833 --> 00:21:55,833
Heathens, surely, these Japanese.
271
00:21:55,916 --> 00:21:58,541
Lucky for you,
their man in charge is greedy.
272
00:21:59,500 --> 00:22:02,000
I plan to cut
that shogun's head from his shoulders
273
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
and reimagine
this nation more to my liking.
274
00:22:07,166 --> 00:22:10,708
Now, normal days, I'd imagine
you're indifferent to that outcome.
275
00:22:11,250 --> 00:22:13,791
Fair enough, fair play.
Same as me to yours.
276
00:22:14,916 --> 00:22:19,833
But I'll tell you this, though.
If this all goes my way,
277
00:22:19,916 --> 00:22:23,708
I will go ahead and take it for a sign
278
00:22:23,791 --> 00:22:26,875
that you tilted the wind to my back,
279
00:22:27,458 --> 00:22:29,333
and I will, in kind,
280
00:22:29,875 --> 00:22:32,833
build into my new station a pulpit.
281
00:22:33,333 --> 00:22:37,958
I will send for your priests
to bring them your Word
282
00:22:38,041 --> 00:22:42,375
and hand you a nation of souls.
283
00:22:44,125 --> 00:22:46,375
My thanks if you see fit.
284
00:22:47,625 --> 00:22:49,541
It's no matter to me either way.
285
00:22:52,708 --> 00:22:56,541
I've got no use for souls.
286
00:23:03,208 --> 00:23:06,666
Ah, this way, that way.
Nothing's good enough for her!
287
00:23:06,750 --> 00:23:09,666
Too wet, too dry, too smelly.
Why do I listen?
288
00:23:10,500 --> 00:23:13,166
Most girls open a mouth,
and I pour in a drop of this.
289
00:23:13,666 --> 00:23:15,666
[sighs] Blessed silence.
290
00:23:15,750 --> 00:23:19,416
They wake up in their new home,
and Goro counts his fortune.
291
00:23:19,500 --> 00:23:23,041
But for Akemi, only respect and restraint.
292
00:23:23,125 --> 00:23:24,125
Goro?
293
00:23:24,500 --> 00:23:27,833
Forgive me.
You know I'd be lost without you.
294
00:23:28,583 --> 00:23:30,416
What's a few more towns together?
295
00:23:30,500 --> 00:23:32,125
[man] Come on, it's almost time.
296
00:23:32,750 --> 00:23:34,083
[crowd cheering]
297
00:23:34,166 --> 00:23:36,708
Keep up!
I'm not missing the duel 'cause of you.
298
00:23:36,791 --> 00:23:37,958
I wanna see blood!
299
00:23:38,041 --> 00:23:40,375
- A duel?
- A skinny guy and a big guy.
300
00:23:40,458 --> 00:23:44,416
I bet five mon on the skinny one.
He's got a face like a demon.
301
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
A demon!
302
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
[children laughing]
303
00:23:47,833 --> 00:23:48,875
This is our town.
304
00:23:50,375 --> 00:23:51,541
Huh?
305
00:23:57,208 --> 00:23:58,791
[crowd gasping]
306
00:24:02,583 --> 00:24:05,166
Aww, we missed the blood.
307
00:24:06,500 --> 00:24:07,500
[grunts]
308
00:24:12,791 --> 00:24:14,875
[Akemi] Taigen. That's his scarf.
309
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
Demon.
310
00:24:38,375 --> 00:24:39,583
I found our brothel.
311
00:24:40,125 --> 00:24:41,791
[laughs]
312
00:24:42,750 --> 00:24:45,250
Oh no, no, no, no. Not Madame Kaji's.
313
00:24:45,791 --> 00:24:48,916
You should be
with the courtesans. Elegance.
314
00:24:49,583 --> 00:24:52,666
They're known for peculiarities.
315
00:24:55,416 --> 00:24:56,416
Well.
316
00:24:56,458 --> 00:24:57,791
[door opens]
317
00:24:59,625 --> 00:25:02,208
[soft music playing]
318
00:25:08,375 --> 00:25:09,541
[music ends]
319
00:25:09,625 --> 00:25:10,666
Goro!
320
00:25:10,750 --> 00:25:13,041
No, no! Out! Out! Get out.
321
00:25:13,125 --> 00:25:16,625
[laughs] Oh what,
what kind of welcome is that?
322
00:25:16,708 --> 00:25:20,041
You're not welcome!
Not since you sold us that poxy puss.
323
00:25:20,125 --> 00:25:22,875
Madame Kaji won't even
look at a girl from you.
324
00:25:22,958 --> 00:25:25,250
Oh, she'll look at this one.
325
00:25:28,541 --> 00:25:31,083
[indistinct chatter]
326
00:25:44,833 --> 00:25:47,208
[laughing]
327
00:25:49,375 --> 00:25:51,708
[suspenseful music playing]
328
00:25:52,416 --> 00:25:53,583
[man] Ahem.
329
00:25:55,541 --> 00:25:56,541
[sighs]
330
00:25:58,625 --> 00:26:00,791
[Goro] Oh, she'll pay a fortune for you.
331
00:26:01,291 --> 00:26:03,916
I always wanted to be rich.
Can you imagine?
332
00:26:04,000 --> 00:26:06,416
[gasps] What do you think it feels like?
333
00:26:08,708 --> 00:26:10,833
[Akemi] Like never thinking
about how you're rich.
334
00:26:18,041 --> 00:26:19,250
Madame Kaji. May I…
335
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
[Madame Kaji]
The last words I said to you, Goro?
336
00:26:22,250 --> 00:26:24,875
"Speak to me again,
and I'll stab your nose."
337
00:26:24,958 --> 00:26:27,708
If you could put off violence a moment,
338
00:26:27,791 --> 00:26:30,708
may I introduce Akemi?
339
00:26:31,500 --> 00:26:33,291
A revered courtesan from Gion.
340
00:26:33,375 --> 00:26:36,458
A castle topper if I ever saw one.
341
00:26:36,541 --> 00:26:37,541
Her feet alone…
342
00:26:37,583 --> 00:26:39,541
We already have a princess act.
343
00:26:39,625 --> 00:26:41,791
Oh, not like Akemi.
344
00:26:42,291 --> 00:26:45,750
Sings, dances, calligraphy, koto.
345
00:26:45,833 --> 00:26:50,333
Can debate the sutras
like Takuan the Monk.
346
00:26:50,416 --> 00:26:54,208
Not one of your usual wrung-out widows,
nighthawks, and tea steepers.
347
00:26:54,958 --> 00:26:55,958
Hmm.
348
00:26:56,500 --> 00:26:58,333
Your richest client's favorite position?
349
00:27:00,583 --> 00:27:01,666
Me, on top.
350
00:27:02,708 --> 00:27:07,083
Goro, one thing to credit you
is you are consistent.
351
00:27:07,166 --> 00:27:10,125
- Mm.
- You're an idiot every day of your life.
352
00:27:10,208 --> 00:27:13,666
You've been had.
She's no more courtesan than I'm a maiden.
353
00:27:14,208 --> 00:27:16,125
You're the real thing, aren't you?
354
00:27:16,625 --> 00:27:19,958
An actual princess bathed in milk.
355
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
- Virgin.
- I…
356
00:27:21,458 --> 00:27:23,666
You've barely seen
two cocks your whole life.
357
00:27:27,208 --> 00:27:32,166
Hmm. But your inexperience
may be a beauty mark, not a wart…
358
00:27:32,666 --> 00:27:33,916
if you want to work.
359
00:27:34,458 --> 00:27:35,458
I do.
360
00:27:36,291 --> 00:27:37,291
I will.
361
00:27:38,000 --> 00:27:39,458
This is no fancy pleasure house
362
00:27:39,541 --> 00:27:41,708
with hours of dance
and witty conversation.
363
00:27:41,791 --> 00:27:43,041
What the geisha hopes to avoid
364
00:27:43,125 --> 00:27:45,005
at the end of the night
is how we start the day.
365
00:27:45,041 --> 00:27:47,500
I don't pretend
it is work any woman likes,
366
00:27:47,583 --> 00:27:50,333
but if you can survive it,
you will be safe in my care.
367
00:27:51,083 --> 00:27:55,958
Goro, 50 ryo for your virgin princess
if she performs to satisfaction tonight.
368
00:27:56,041 --> 00:27:57,041
A test.
369
00:27:57,625 --> 00:27:59,250
Come in the morning to collect
370
00:27:59,333 --> 00:28:02,125
your money or your girl.
371
00:28:02,708 --> 00:28:06,541
May the goddess Benzaiten
guide your hands and those feet.
372
00:28:06,625 --> 00:28:07,500
[door closes]
373
00:28:07,583 --> 00:28:11,000
Yes, girl. Just like that,
you've been bought and sold.
374
00:28:11,083 --> 00:28:12,583
Fast as a marriage.
375
00:28:12,666 --> 00:28:13,875
My name is Akemi.
376
00:28:14,500 --> 00:28:17,625
I'll bother to remember that
if you're still here tomorrow.
377
00:28:19,208 --> 00:28:21,000
Your first test, eat.
378
00:28:22,208 --> 00:28:23,291
Or be eaten.
379
00:28:23,375 --> 00:28:25,500
- [woman laughs]
- [indistinct chatter]
380
00:28:31,500 --> 00:28:34,291
This is Akemi, an actual highborn noble.
381
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
More than just powder and priss, like Ise.
382
00:28:37,916 --> 00:28:38,791
Hmph.
383
00:28:38,875 --> 00:28:42,666
Right now, she's regretting
running away from her daddy's castle.
384
00:28:42,750 --> 00:28:43,750
Not at all.
385
00:28:44,250 --> 00:28:46,166
I'm eager to find a customer.
386
00:28:47,916 --> 00:28:48,916
Hmph.
387
00:28:50,250 --> 00:28:51,916
Here. One of Ise's old ones.
388
00:28:52,000 --> 00:28:55,125
It's torn, but if you drape it,
it hardly shows. [gasps]
389
00:28:55,208 --> 00:28:58,708
- Is that how they're wearing it now?
- It's the latest fashion in Kyoto.
390
00:29:00,291 --> 00:29:02,666
All of you,
finish preening and get out there.
391
00:29:03,958 --> 00:29:07,458
I counted four men still alone
with their pants on and purses tied.
392
00:29:09,125 --> 00:29:10,125
[sighs]
393
00:29:12,833 --> 00:29:14,767
[prostitute 1] I'm not taking
that blue-eyed freak.
394
00:29:14,791 --> 00:29:16,500
Why do I always get the ugly ones?
395
00:29:16,583 --> 00:29:18,625
[prostitute 2]
So far, he turned down everyone.
396
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
[prostitute 1] Let him turn down me.
397
00:29:20,291 --> 00:29:21,291
[prostitute 3] And me.
398
00:29:21,750 --> 00:29:22,958
[Akemi] I'll take him.
399
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
No one ever refuses me. May I, Madame?
400
00:29:33,000 --> 00:29:35,250
Isn't Watari the Walrus here tonight?
401
00:29:35,333 --> 00:29:39,750
On my first night, you made me
prove my skills under him for six hours.
402
00:29:39,833 --> 00:29:41,125
Cracked two ribs.
403
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
He's gotten so fat,
he can't get it up anymore.
404
00:29:44,083 --> 00:29:46,208
I bet he'd give a big blubbery bonus
405
00:29:46,291 --> 00:29:49,166
if someone could make
his little seal bark again.
406
00:29:49,666 --> 00:29:50,666
[Madame Kaji] Hmm.
407
00:29:51,666 --> 00:29:54,083
Akemi will take Master Watari.
408
00:29:54,625 --> 00:29:56,833
You fail to make him rise and fall,
409
00:29:57,375 --> 00:29:59,750
you so much
as wrinkle your perfect nose at him,
410
00:30:00,333 --> 00:30:02,041
you wait in the cold for Goro.
411
00:30:02,541 --> 00:30:03,958
First, I'd much rather…
412
00:30:04,041 --> 00:30:06,375
There is no end
to that sentence that matters.
413
00:30:06,458 --> 00:30:07,291
[chuckles]
414
00:30:07,375 --> 00:30:08,875
[Madame Kaji] We'll be watching.
415
00:30:11,625 --> 00:30:13,916
[breathes deeply]
416
00:30:15,666 --> 00:30:17,416
[chuckles]
417
00:30:17,500 --> 00:30:20,333
Oh! You are uncommonly delicate.
418
00:30:23,333 --> 00:30:24,583
Take off your kimono.
419
00:30:25,458 --> 00:30:26,458
More sake?
420
00:30:28,458 --> 00:30:29,458
[chuckles]
421
00:30:31,708 --> 00:30:33,500
- [sighs]
- [Akemi gasps]
422
00:30:34,291 --> 00:30:35,791
You can drink so much.
423
00:30:35,875 --> 00:30:38,291
I bet you were a mighty warrior
in your day.
424
00:30:38,375 --> 00:30:39,583
[chuckles]
425
00:30:39,666 --> 00:30:41,208
Never won a fair fight.
426
00:30:41,291 --> 00:30:42,583
Come closer.
427
00:30:42,666 --> 00:30:45,500
If your sword isn't sharp, your wit is.
428
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
I do enjoy the written arts.
429
00:30:49,666 --> 00:30:52,541
A fellow warrior of words. I knew it.
430
00:30:52,625 --> 00:30:54,833
Oh! You read?
431
00:30:54,916 --> 00:30:55,958
[Akemi] Of course.
432
00:30:56,041 --> 00:30:58,291
I used to sneak books
from my father's library
433
00:30:58,375 --> 00:31:00,666
and memorize
all the poetry my tutors forbade.
434
00:31:00,750 --> 00:31:05,041
[laughs] Really?
And who's your favorite poet?
435
00:31:05,125 --> 00:31:06,625
[Akemi] Oh, so many.
436
00:31:06,708 --> 00:31:09,833
Shotetsu. Minamoto no Shigeyuki.
437
00:31:09,916 --> 00:31:10,750
Oh, ah.
438
00:31:10,833 --> 00:31:12,500
My favorite is this poetess,
439
00:31:12,583 --> 00:31:13,833
Ono no Komachi.
440
00:31:14,375 --> 00:31:17,041
Her words light a fire
and fill me with smoke.
441
00:31:17,875 --> 00:31:19,083
Shall I recite?
442
00:31:19,583 --> 00:31:21,875
Mmm… [sighs]
443
00:31:21,958 --> 00:31:23,875
[Akemi] I yearn for you most
444
00:31:24,416 --> 00:31:26,625
- On this moonless night…
- [Watari chuckles]
445
00:31:26,708 --> 00:31:27,708
I lie awake
446
00:31:28,250 --> 00:31:31,500
Hot embers of passion in my breast
447
00:31:31,583 --> 00:31:33,791
Setting my heart aflame
448
00:31:33,875 --> 00:31:35,875
Oh. Oh-oh!
449
00:31:36,541 --> 00:31:38,958
Look who decided to join our party!
450
00:31:39,041 --> 00:31:41,875
Hello, old friend! I missed you.
451
00:31:43,083 --> 00:31:44,083
[chuckles]
452
00:31:44,750 --> 00:31:46,000
Do you enjoy renga?
453
00:31:47,250 --> 00:31:49,250
You know renga poetry too?
454
00:31:49,750 --> 00:31:52,416
[chuckles] What's a party without renga?
455
00:31:52,500 --> 00:31:55,625
You start with the haiku,
I answer with two lines.
456
00:31:56,166 --> 00:31:59,166
Your brushstroke. My brushstroke.
457
00:31:59,750 --> 00:32:02,541
Hmm. Ah!
458
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
Drink streams from soft hand
459
00:32:06,041 --> 00:32:08,500
Its taste bitter on my tongue
460
00:32:09,083 --> 00:32:11,083
Soothing elixir
461
00:32:12,250 --> 00:32:14,875
From soft hands also streams milk
462
00:32:15,375 --> 00:32:16,708
Its taste sweet
463
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Warm to my breast
464
00:32:19,666 --> 00:32:21,958
Breasts like two full moons
465
00:32:22,458 --> 00:32:24,875
Illuminate the dark sea
466
00:32:24,958 --> 00:32:27,833
Envelop me with your light…
467
00:32:28,333 --> 00:32:31,291
Heavenly orbs you must drink from afar
468
00:32:31,791 --> 00:32:33,375
Or scorch your skin
469
00:32:34,708 --> 00:32:36,416
Show me your brushstroke
470
00:32:39,375 --> 00:32:40,416
[chuckles]
471
00:32:42,625 --> 00:32:44,750
[Watari] Fire cannot burn ice
472
00:32:45,250 --> 00:32:47,833
Its touch makes it a hot spring
473
00:32:48,333 --> 00:32:52,375
Sear me, I'll explode… [moans]
474
00:32:52,458 --> 00:32:54,791
No man can grasp the sunlight
475
00:32:54,875 --> 00:32:56,958
Only worship fleeting rays
476
00:32:57,041 --> 00:32:58,708
To the sun goddess
477
00:32:58,791 --> 00:33:00,875
I give
478
00:33:01,458 --> 00:33:02,458
Sweet
479
00:33:02,916 --> 00:33:04,875
Sweet…
480
00:33:04,958 --> 00:33:07,416
[groans, moans]
481
00:33:07,500 --> 00:33:09,583
Sweet nectar of your body
482
00:33:10,083 --> 00:33:11,708
A gift she declines
483
00:33:21,041 --> 00:33:22,791
One thing no man can resist.
484
00:33:23,500 --> 00:33:24,500
Himself.
485
00:33:25,458 --> 00:33:28,833
Still half the night left.
Any luck with blue eyes yet?
486
00:33:28,916 --> 00:33:31,708
Eh, he asked to be alone. Thank goodness.
487
00:33:33,583 --> 00:33:34,791
No one refuses me.
488
00:33:49,875 --> 00:33:51,875
[ominous music playing]
489
00:33:54,958 --> 00:33:55,958
May I serve you?
490
00:34:07,958 --> 00:34:09,750
[theme music playing]
491
00:34:18,833 --> 00:34:19,833
Your eyes!
492
00:34:20,291 --> 00:34:24,375
Whatever clever insult comes next
is not as clever as you think.
493
00:34:24,958 --> 00:34:26,708
[gasps] They're beautiful.
494
00:34:31,916 --> 00:34:34,708
A color I've never seen
outside the sea and sky.
495
00:34:36,458 --> 00:34:38,333
Huh. I see.
496
00:34:38,875 --> 00:34:41,666
Your Madame explained
how it's some essential part of the soul
497
00:34:41,750 --> 00:34:45,125
that draws men to brothels
when it's only naked flattery.
498
00:34:45,708 --> 00:34:47,458
Do men usually fall for this?
499
00:34:47,541 --> 00:34:49,583
The ones I've known. Yes.
500
00:34:52,833 --> 00:34:54,250
I thought it was tea.
501
00:34:54,791 --> 00:34:55,875
I don't drink.
502
00:34:55,958 --> 00:34:59,166
Madame thought
you might prefer sake to help you relax.
503
00:34:59,791 --> 00:35:01,125
Maybe just a sip.
504
00:35:01,833 --> 00:35:05,041
If you'll join me.
I have ugly business coming.
505
00:35:05,833 --> 00:35:08,208
[tense music playing]
506
00:35:10,083 --> 00:35:12,166
Suddenly, I'm glad for company.
507
00:35:17,875 --> 00:35:18,875
To flattery.
508
00:35:25,583 --> 00:35:26,958
[music fades]
509
00:35:27,041 --> 00:35:28,041
Hot.
510
00:35:28,958 --> 00:35:31,208
Where I'm from,
that's how the men prefer it.
511
00:35:31,708 --> 00:35:32,708
Kyoto.
512
00:35:33,208 --> 00:35:35,750
I've only been there once, recently.
513
00:35:36,750 --> 00:35:37,958
Beautiful, isn't it?
514
00:35:38,666 --> 00:35:40,875
Dirty and crowded.
515
00:35:41,500 --> 00:35:44,041
Full of puffed-up crows
posing as swordsmen.
516
00:35:44,916 --> 00:35:47,833
I beat the most ridiculous samurai there.
517
00:35:47,916 --> 00:35:49,500
If you can call him that.
518
00:35:49,583 --> 00:35:52,041
I cut off his chignon.
Then he came chasing after me,
519
00:35:52,125 --> 00:35:55,666
demanding a rematch,
saying I ruined his engagement.
520
00:35:55,750 --> 00:35:59,250
[sighs] I think he was angrier
about his hair than his marriage.
521
00:35:59,333 --> 00:36:01,875
[breathes deeply] What was his name?
522
00:36:02,583 --> 00:36:03,625
[Mizu] Hmm.
523
00:36:04,541 --> 00:36:05,625
I can't remember.
524
00:36:07,291 --> 00:36:08,916
Anyway. He's dead now.
525
00:36:09,000 --> 00:36:10,500
[gasps] What?
526
00:36:10,583 --> 00:36:12,416
Oh yeah. I killed him.
527
00:36:15,583 --> 00:36:17,500
[grunts]
528
00:36:20,958 --> 00:36:21,958
She's good.
529
00:36:22,625 --> 00:36:24,125
[both grunting]
530
00:36:24,208 --> 00:36:25,250
Let me go!
531
00:36:25,333 --> 00:36:26,333
Get off me!
532
00:36:26,750 --> 00:36:28,710
- You think I don't remember you?
- [Akemi grunts]
533
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
Princess Akemi of the Tokunobu clan.
534
00:36:31,458 --> 00:36:32,916
You drugged my cup.
535
00:36:33,500 --> 00:36:34,875
I wish it was poison!
536
00:36:35,500 --> 00:36:36,625
[whimpers] Oh, Taigen.
537
00:36:36,708 --> 00:36:38,125
[Akemi sobs]
538
00:36:38,208 --> 00:36:39,875
Oh, shut up.
539
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
I didn't kill him.
540
00:36:42,125 --> 00:36:44,791
I left him with his life
and a contract to fight.
541
00:36:45,666 --> 00:36:47,666
He's alive? Where is he?
542
00:36:47,750 --> 00:36:51,166
You came all this way
to save a doomed engagement?
543
00:36:52,041 --> 00:36:57,458
[sighs] Your father probably lined up
a nice young replacement lord to marry.
544
00:36:58,625 --> 00:36:59,750
The shogun's son.
545
00:37:01,416 --> 00:37:04,458
Women in our world
don't have a single good option.
546
00:37:05,125 --> 00:37:06,125
Except you.
547
00:37:06,666 --> 00:37:08,958
Like some magical forest creature,
548
00:37:09,041 --> 00:37:11,000
you could have anything you want,
549
00:37:11,666 --> 00:37:14,166
and then you beg to eat trash.
550
00:37:14,250 --> 00:37:16,916
- [suspenseful music plays, fades]
- [Akemi grunts]
551
00:37:20,333 --> 00:37:22,000
[sighs] You got a girl.
552
00:37:23,083 --> 00:37:24,375
A pretty girl.
553
00:37:24,916 --> 00:37:26,916
Wait. How does that work?
554
00:37:27,000 --> 00:37:29,583
She's not a girl. She's a princess.
555
00:37:30,083 --> 00:37:33,208
She's Taigen's princess,
and she tried to kill me.
556
00:37:34,833 --> 00:37:36,666
She screams, kill her.
557
00:37:37,166 --> 00:37:38,958
She moves, kill her.
558
00:37:39,583 --> 00:37:41,333
What? I can't kill her.
559
00:37:41,416 --> 00:37:43,291
What do you think an apprentice does?
560
00:37:56,041 --> 00:37:57,583
Do you have to stare?
561
00:37:58,375 --> 00:37:59,375
Sorry.
562
00:38:01,750 --> 00:38:04,416
- [wind whooshing]
- [tense music swelling]
563
00:38:08,041 --> 00:38:11,166
[Madame Kaji] Hamata's gambling house
is filled with his Thousand Claws.
564
00:38:11,750 --> 00:38:13,750
He never lets Kinuyo out of his sight.
565
00:38:14,250 --> 00:38:16,833
Only when the moxa doctor comes each dawn
566
00:38:16,916 --> 00:38:19,250
to treat the sores Hamata gave her.
567
00:38:21,500 --> 00:38:24,458
Even then,
his trusted bodyguard keeps watch.
568
00:38:35,666 --> 00:38:36,666
[clanks]
569
00:39:09,500 --> 00:39:10,875
[music ends]
570
00:39:13,625 --> 00:39:15,750
[action music playing]
571
00:39:25,125 --> 00:39:27,041
[music fades]
572
00:39:43,000 --> 00:39:45,083
[music continues]
573
00:40:03,875 --> 00:40:06,125
[footsteps approaching]
574
00:40:15,000 --> 00:40:17,625
[breathes deeply]
575
00:40:29,375 --> 00:40:31,791
[action music continues]
576
00:40:42,250 --> 00:40:43,583
[music fades]
577
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
[bird flapping]
578
00:41:07,416 --> 00:41:08,750
[yawns]
579
00:41:11,750 --> 00:41:12,916
[grunts]
580
00:41:14,208 --> 00:41:15,208
[gasps]
581
00:41:34,208 --> 00:41:35,208
[gasps]
582
00:41:38,333 --> 00:41:39,416
I'll protect you.
583
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
[footsteps approaching]
584
00:41:48,500 --> 00:41:50,291
[gentle music playing]
585
00:41:59,958 --> 00:42:01,083
[sighs]
586
00:42:09,333 --> 00:42:10,333
[cracks]
587
00:42:44,375 --> 00:42:45,958
[clanks]
588
00:42:46,875 --> 00:42:50,166
[shaky breaths]
589
00:42:50,666 --> 00:42:51,666
[gasps]
590
00:43:02,000 --> 00:43:06,500
[sighs] Run to the night watchman.
Tell him there's been a fight.
591
00:43:07,041 --> 00:43:08,041
Two people.
592
00:43:09,000 --> 00:43:09,916
You hear me, boy?
593
00:43:10,000 --> 00:43:11,791
To the gate. Go!
594
00:43:12,791 --> 00:43:14,791
[footsteps receding]
595
00:43:30,125 --> 00:43:32,666
You showed her the sign?
596
00:43:36,500 --> 00:43:37,916
What did she sign back?
597
00:43:39,416 --> 00:43:40,666
She understood.
598
00:43:41,291 --> 00:43:43,291
[whimpers]
599
00:43:45,458 --> 00:43:50,791
At the furthest point,
before rock becomes shore, is a well.
600
00:43:51,291 --> 00:43:54,833
A hundred paces north
is a door covered by tide.
601
00:43:55,416 --> 00:43:57,500
It leads to a tunnel under the sea
602
00:43:58,000 --> 00:44:00,125
into the belly of Fowler's castle.
603
00:44:02,041 --> 00:44:05,250
Sleep the day. Then go and die.
604
00:44:09,666 --> 00:44:12,583
- [wind whooshing]
- [whimpers]
605
00:44:17,125 --> 00:44:18,708
[Akemi] I should have just killed you.
606
00:44:18,791 --> 00:44:22,208
That was my mistake.
I wanted to meet you first.
607
00:44:22,291 --> 00:44:25,750
To see what power you have over Taigen
to send him running from me.
608
00:44:26,541 --> 00:44:29,208
Under your mask,
you're not the killer you pretend to be.
609
00:44:29,291 --> 00:44:30,916
- [sword swishing]
- [Akemi grunts]
610
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Just go.
611
00:44:39,791 --> 00:44:41,958
I thought you had to be something special.
612
00:44:42,458 --> 00:44:44,000
Your face isn't even so scary.
613
00:44:44,666 --> 00:44:47,166
You're just… angry.
614
00:44:48,416 --> 00:44:49,875
{\an8}I see why he likes you.
615
00:44:50,458 --> 00:44:52,750
{\an8}You're just like Taigen
when we were children.
616
00:44:53,250 --> 00:44:54,625
{\an8}A fucking brat.
617
00:44:55,125 --> 00:44:56,125
You knew him?
618
00:44:56,666 --> 00:44:58,958
[women screaming]
619
00:44:59,041 --> 00:45:00,875
[whimpering]
620
00:45:02,916 --> 00:45:04,875
[tense music playing]
621
00:45:04,958 --> 00:45:05,958
Boy.
622
00:45:13,791 --> 00:45:14,791
[grunts]
623
00:45:19,083 --> 00:45:21,541
Kill everyone. Then burn it down.
624
00:45:22,916 --> 00:45:26,291
[music crescendos, ends]
625
00:45:27,166 --> 00:45:29,166
[closing theme music playing]