1 00:00:15,958 --> 00:00:16,958 Mama. 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,958 They came for me, like you said. 3 00:00:22,916 --> 00:00:23,916 The bad men. 4 00:00:25,250 --> 00:00:26,458 It was my fault. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,458 I'm sorry I'm a monster, Mama. 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,000 I'll avenge us, Mama. 7 00:00:36,500 --> 00:00:37,500 I swear it. 8 00:00:40,416 --> 00:00:42,083 If it takes all my life. 9 00:00:44,666 --> 00:00:46,041 If it takes my death. 10 00:00:47,625 --> 00:00:48,958 I swear it, Mama. 11 00:00:50,666 --> 00:00:51,666 I swear it. 12 00:00:55,583 --> 00:00:56,583 Master? 13 00:00:58,208 --> 00:00:59,208 Master! 14 00:01:02,750 --> 00:01:04,083 He'll be here soon. 15 00:01:05,250 --> 00:01:06,250 Fowler. 16 00:01:07,708 --> 00:01:10,125 You're sure you can find Akemi before they come? 17 00:01:11,333 --> 00:01:12,333 I have to. 18 00:01:13,208 --> 00:01:14,625 I promised you I would. 19 00:01:16,166 --> 00:01:17,166 Are you ready? 20 00:01:20,166 --> 00:01:22,708 Get to the north sewer. Make sure we can get through. 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Wait till I see Akemi and take her far from the castle. 22 00:01:26,500 --> 00:01:27,541 Do not die. 23 00:01:27,625 --> 00:01:29,375 If you get caught by swordsmen? 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,958 The Falcon's Dive. 25 00:01:31,041 --> 00:01:32,708 If you get caught by spearmen? 26 00:01:33,291 --> 00:01:34,291 Run. 27 00:01:37,666 --> 00:01:38,666 Master. 28 00:01:39,833 --> 00:01:41,333 What about Fowler's army? 29 00:01:42,583 --> 00:01:43,708 Not my concern. 30 00:01:44,625 --> 00:01:46,000 Only his death matters. 31 00:01:47,250 --> 00:01:49,041 But what if they kill the shogun? 32 00:01:50,041 --> 00:01:54,958 Shogun Itoh allowed white men into Japan for his own gain against his own laws. 33 00:01:56,041 --> 00:01:57,708 He deserves whatever comes. 34 00:02:00,541 --> 00:02:01,541 Ringo. 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,708 After I kill Fowler, I'll find you here. 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,875 - If I don't come back… - Of course you will. 37 00:02:07,958 --> 00:02:09,083 If I don't… 38 00:02:11,000 --> 00:02:13,750 I failed, or I'm dead. 39 00:02:15,500 --> 00:02:16,875 Don't be silly, Master. 40 00:02:17,583 --> 00:02:18,625 You can't die. 41 00:02:20,208 --> 00:02:21,333 You don't know how. 42 00:02:45,208 --> 00:02:47,791 Of all the indignities Father dumps on us, 43 00:02:47,875 --> 00:02:51,833 this fat, white, overcooked dumpling 44 00:02:52,458 --> 00:02:53,458 is the worst. 45 00:02:55,541 --> 00:02:57,833 A… necessary evil. 46 00:02:59,708 --> 00:03:02,875 Ah, the dumpling is served. 47 00:03:13,583 --> 00:03:18,041 I thought hard on the right gift for your father this pilgrimage. 48 00:03:18,750 --> 00:03:22,416 What do you get for the man who gets everything? 49 00:03:23,125 --> 00:03:26,916 Crass, I know, but for once, I thought I'd dispense with metaphor 50 00:03:27,750 --> 00:03:30,083 and just bring the thing itself. 51 00:03:30,166 --> 00:03:33,125 Your father thinks of me and thinks of the gold I bring. 52 00:03:33,208 --> 00:03:35,375 Here it is. Here I am. 53 00:03:37,666 --> 00:03:41,208 My father extends his gratitude for our continued alliance. 54 00:03:41,791 --> 00:03:43,333 Alliance? 55 00:03:44,333 --> 00:03:48,333 I made your father the second-richest man in the world. 56 00:03:51,666 --> 00:03:53,916 The shogun… … thanks you. 57 00:03:54,875 --> 00:03:57,083 D… D… D… Does he? 58 00:03:59,875 --> 00:04:03,458 Each year, I come to pay obeisance at his throne 59 00:04:03,541 --> 00:04:06,458 only to be shunted to this lovely hill. 60 00:04:06,541 --> 00:04:10,250 Used to be his advisers who'd accept my gifts on behalf. 61 00:04:10,333 --> 00:04:12,916 Now I get his strapping sons. 62 00:04:13,000 --> 00:04:15,291 I don't suppose this year, 63 00:04:15,375 --> 00:04:18,666 I might be allowed to meet the man in person 64 00:04:19,333 --> 00:04:22,791 face-to-face after all these years. 65 00:04:25,208 --> 00:04:26,541 It would be difficult. 66 00:04:28,458 --> 00:04:29,458 You understand. 67 00:04:30,041 --> 00:04:33,166 There's a grand party ripening down there as we speak. 68 00:04:33,250 --> 00:04:36,625 The Council of Elders at the height of the Spring Matsuri. 69 00:04:36,708 --> 00:04:39,708 The high lords feasting, drinking. 70 00:04:39,791 --> 00:04:41,375 Heady affairs of state. 71 00:04:42,000 --> 00:04:45,750 Mustn't I rate a seat at that table this time? 72 00:04:48,166 --> 00:04:49,166 As I said, 73 00:04:50,750 --> 00:04:52,083 it would be difficult. 74 00:04:54,625 --> 00:04:55,750 Of course. 75 00:04:57,041 --> 00:05:00,333 Until… next year then. 76 00:05:15,791 --> 00:05:20,583 Our finest Nishijin brocade woven with gold for Shogun Itoh. 77 00:05:26,625 --> 00:05:28,875 Enough gifts for now. 78 00:05:28,958 --> 00:05:31,208 We have currency value to discuss. 79 00:05:32,583 --> 00:05:35,000 One more gift, if you'll permit. 80 00:05:36,000 --> 00:05:38,166 Carved from rhinoceros horn. 81 00:05:38,250 --> 00:05:41,083 A male, a feared pack leader 82 00:05:41,166 --> 00:05:45,041 known to have sired 50 young from 40 females. 83 00:05:45,625 --> 00:05:48,000 A worthy cup for the shogun. 84 00:06:02,791 --> 00:06:04,000 An auspicious sign. 85 00:06:05,041 --> 00:06:07,750 Blessings conferred over the Council of Elders. 86 00:06:25,583 --> 00:06:29,125 I'd sooner believe you a ghost than still alive. 87 00:06:29,208 --> 00:06:32,333 I take it you saw Fowler's castle and ran. 88 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Where's Akemi? 89 00:06:34,708 --> 00:06:37,791 I watched you watch soldiers drag her off screaming. 90 00:06:38,583 --> 00:06:40,416 She's Lady Akemi now. 91 00:06:41,458 --> 00:06:44,875 Lady Akemi gave me and my girls comfortable positions here. 92 00:06:45,500 --> 00:06:48,625 I see to her affairs, and she would not want you here. 93 00:06:49,208 --> 00:06:50,458 Nor would the castle guards 94 00:06:50,541 --> 00:06:53,458 want to find a man in the women's quarters. 95 00:06:53,541 --> 00:06:55,041 I followed Fowler here. 96 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 I believe he's planning to overthrow the shogunate today. 97 00:06:59,250 --> 00:07:01,125 He'll kill everyone in the Itoh Clan, 98 00:07:01,208 --> 00:07:02,541 anyone in their household. 99 00:07:04,000 --> 00:07:06,500 One of my girls heard rumors of an attack. 100 00:07:07,250 --> 00:07:11,458 Akemi took her to inform her father. I haven't seen either since. 101 00:07:11,541 --> 00:07:14,625 Go, now. Take your girls and run. 102 00:07:17,333 --> 00:07:19,458 Be far away when the gunfire starts. 103 00:07:27,958 --> 00:07:29,750 All the lords are in the sun. 104 00:07:30,375 --> 00:07:35,375 Drinking, games, bowing to a shogun who will soon be dead. 105 00:07:37,583 --> 00:07:38,583 You should eat. 106 00:07:40,708 --> 00:07:42,291 It's an important day. 107 00:07:47,708 --> 00:07:50,083 You used to look at me with admiration. 108 00:07:51,416 --> 00:07:53,500 You plan to have my husband killed. 109 00:07:53,583 --> 00:07:56,250 You mean the horrible brute you ran away from? 110 00:07:57,083 --> 00:08:00,875 You still don't see it. I'm giving you everything you want. 111 00:08:01,541 --> 00:08:04,083 Once the shogun and his loyalists are dead, you're free. 112 00:08:04,708 --> 00:08:05,875 Right after you, 113 00:08:06,583 --> 00:08:09,166 the only surviving member of the Itoh Clan, 114 00:08:09,250 --> 00:08:12,166 declare support for your father as the new shogun. 115 00:08:14,416 --> 00:08:15,416 I won't. 116 00:08:16,500 --> 00:08:19,708 You breathed your first breath because of me. 117 00:08:20,291 --> 00:08:23,583 And you breathe now because I allow it. 118 00:08:26,166 --> 00:08:31,000 A son is needed. For once in my life, I call on a daughter. 119 00:08:32,708 --> 00:08:34,375 That fat, white pig 120 00:08:34,458 --> 00:08:37,000 thinks I'll be his compliant little puppet. 121 00:08:37,958 --> 00:08:40,958 Once I get rid of him, all of Japan will be mine to… 122 00:08:49,166 --> 00:08:50,166 Seki! 123 00:08:50,583 --> 00:08:52,083 What is this? 124 00:08:52,166 --> 00:08:53,833 Akemi is coming with me… 125 00:08:55,375 --> 00:08:56,833 if she wishes. 126 00:08:57,625 --> 00:09:00,458 You… You came back for me. 127 00:09:06,541 --> 00:09:11,500 I did what I thought was best for you when it was never for me to decide. 128 00:09:13,625 --> 00:09:15,750 Can you forgive me, child? 129 00:09:17,750 --> 00:09:20,041 All these years at my side, 130 00:09:20,125 --> 00:09:22,541 to throw your life away today 131 00:09:23,375 --> 00:09:24,833 for a daughter. 132 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 You breathe now 133 00:09:33,041 --> 00:09:34,541 because I allow it. 134 00:09:43,125 --> 00:09:45,583 Get them! Get them! 135 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 Who released Lady Akemi? 136 00:09:58,041 --> 00:10:01,500 Stand aside, fool. You know I speak for Lord Daichi. 137 00:10:02,083 --> 00:10:05,958 Not this time. Turn around. Back to your cell. 138 00:10:27,250 --> 00:10:28,625 Who is your friend? 139 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 He is not my friend. 140 00:10:30,833 --> 00:10:32,916 Do you still want your freedom? 141 00:10:37,166 --> 00:10:40,416 Then follow me. Ringo's waiting for you at the sewer. 142 00:10:42,625 --> 00:10:43,708 Ringo? 143 00:10:44,375 --> 00:10:46,041 Your escape plan is Ringo? 144 00:11:10,666 --> 00:11:12,750 It worked! Sorry. 145 00:11:16,625 --> 00:11:18,000 The Falcon's Dive. 146 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 Not bad. 147 00:11:20,958 --> 00:11:22,250 You've been training. 148 00:11:22,333 --> 00:11:24,833 Taigen! You're here! 149 00:11:25,500 --> 00:11:26,916 The shogun is in danger. 150 00:11:27,583 --> 00:11:31,916 I am still a loyal samurai. I came to warn him of Fowler's insurgents. 151 00:11:33,416 --> 00:11:34,791 You know the shogun? 152 00:11:35,958 --> 00:11:37,750 I can't get anywhere near him. 153 00:11:38,333 --> 00:11:41,208 I told the head of the castle guard, "I saw the white man's army 154 00:11:41,291 --> 00:11:42,666 encamped outside Edo." 155 00:11:42,750 --> 00:11:45,125 He just said, "There are no white men in Japan." 156 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 Where's the shogun now? 157 00:11:47,875 --> 00:11:50,875 In the castle garden surrounded by guards. 158 00:11:50,958 --> 00:11:54,375 If I tried to reach him alone, I'd be dead in seven steps. 159 00:11:56,833 --> 00:12:00,875 Maybe together, we can get near enough to warn him before we die. 160 00:12:02,375 --> 00:12:04,017 - Come with me, and we can… - Master said… 161 00:12:04,041 --> 00:12:08,208 Mizu doesn't care about anyone but himself and his revenge. 162 00:12:09,375 --> 00:12:12,375 Ringo, didn't you say you wanted to be great? 163 00:12:13,666 --> 00:12:16,500 The gods are giving you that chance. 164 00:12:16,583 --> 00:12:21,041 Now, what do you do when you get exactly what you prayed for? 165 00:12:24,625 --> 00:12:26,250 There, by the water. 166 00:12:28,125 --> 00:12:29,666 Eight guards, archers. 167 00:12:30,333 --> 00:12:31,833 How do we get around them all? 168 00:12:32,416 --> 00:12:33,416 A puzzle. 169 00:12:33,916 --> 00:12:34,916 Hmm. 170 00:12:36,125 --> 00:12:37,833 What would Master do? 171 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 Mizu? 172 00:12:39,333 --> 00:12:42,166 Mizu is the least careful, least tactical, 173 00:12:42,250 --> 00:12:44,875 most infuriating man I've ever met. 174 00:12:44,958 --> 00:12:45,958 Yes. 175 00:12:47,500 --> 00:12:49,250 But what would he do? 176 00:12:49,333 --> 00:12:52,958 He's so stupid, he'd go straight through the front door. 177 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 - Get him! - Stop them both! 178 00:13:16,875 --> 00:13:20,833 Don't attack. Listen, we come with a… warning! 179 00:13:20,916 --> 00:13:22,208 Listen to me! 180 00:13:22,791 --> 00:13:23,833 It went fine. 181 00:13:24,333 --> 00:13:27,166 He's an odious creature. Even for a white man. 182 00:13:30,125 --> 00:13:31,125 Taigen! 183 00:13:35,500 --> 00:13:37,666 Why do you do business with him? 184 00:13:37,750 --> 00:13:38,916 Please. 185 00:13:39,750 --> 00:13:42,083 A pleasant day wants pleasant subjects. 186 00:13:42,625 --> 00:13:46,041 Takayoshi, where is your beautiful new wife? 187 00:13:46,125 --> 00:13:49,083 Have you tired her out so soon? 188 00:13:51,375 --> 00:13:55,166 Kill me if you want, but let me warn the shogun first. 189 00:13:55,750 --> 00:13:57,541 His life is in danger! 190 00:14:04,583 --> 00:14:06,833 The shogun? 191 00:14:07,625 --> 00:14:10,208 Who dares point a weapon in the shogun's direction? 192 00:14:10,291 --> 00:14:11,708 I am not an assassin. 193 00:14:12,333 --> 00:14:16,125 I'm a loyal samurai from Kyoto serving Lord Daichi Tokunobu, 194 00:14:16,208 --> 00:14:18,708 come with a warning to save the shogun's life. 195 00:14:20,291 --> 00:14:22,708 Abijah Fowler is coming 196 00:14:22,791 --> 00:14:25,791 with an army armed with guns. 197 00:14:26,458 --> 00:14:29,041 Please, only look, 198 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 then kill me. 199 00:15:19,375 --> 00:15:23,416 Close all the gates! An army is coming! An army is coming! 200 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 Hurry. We don't have long. 201 00:15:28,666 --> 00:15:29,666 Wait. 202 00:15:33,541 --> 00:15:34,958 Why are we stopping? 203 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 Freedom. 204 00:15:39,125 --> 00:15:42,250 I reclaimed a portion of your dowry. 205 00:15:42,333 --> 00:15:46,416 With this, you can go anywhere. Live any life you want. 206 00:15:46,500 --> 00:15:48,791 With Taigen, without, 207 00:15:48,875 --> 00:15:53,583 your direction will never again be anyone's choice but yours. 208 00:15:56,000 --> 00:15:59,083 The farm you grew up on in Kokura, on the hill, 209 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 away from everything. 210 00:16:04,916 --> 00:16:06,416 Do you think it's still there? 211 00:16:13,958 --> 00:16:14,958 He's here. 212 00:16:25,750 --> 00:16:27,916 Take them to the keep. Hurry. 213 00:16:29,041 --> 00:16:30,250 Every archer. 214 00:16:30,750 --> 00:16:32,041 Every man. 215 00:16:32,750 --> 00:16:35,375 Do not make me meet my enemy. 216 00:16:35,916 --> 00:16:37,833 They won't reach the first gate. 217 00:16:39,500 --> 00:16:41,708 You are a loyal samurai. 218 00:16:42,583 --> 00:16:44,083 Give this man a sword. 219 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 He stays at my side. 220 00:16:51,791 --> 00:16:53,166 And he stays at mine. 221 00:16:56,958 --> 00:16:57,958 Shogun! 222 00:17:05,458 --> 00:17:08,666 Hurry! Hurry! You'll be safe in here. 223 00:17:16,416 --> 00:17:18,000 You're the second son. 224 00:17:21,750 --> 00:17:23,083 You recently married? 225 00:17:26,250 --> 00:17:27,375 Where is your wife? 226 00:17:29,750 --> 00:17:32,583 I don't… know. 227 00:17:40,625 --> 00:17:42,791 Fowler. He's here. 228 00:17:44,416 --> 00:17:47,517 Go to the north sewer. Ringo will be there waiting to take you out of the city. 229 00:17:47,541 --> 00:17:48,916 Stop for nothing. 230 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 Akemi. 231 00:17:52,083 --> 00:17:53,333 We are not friends. 232 00:17:53,416 --> 00:17:55,625 Taigen is searching for you. 233 00:17:56,958 --> 00:17:58,875 Stubborn enough, he'll find you. 234 00:17:59,541 --> 00:18:01,625 He believes he loves you very much. 235 00:18:03,125 --> 00:18:04,416 He's not a good man. 236 00:18:06,708 --> 00:18:08,125 He could be a great one. 237 00:18:39,416 --> 00:18:40,541 Let them come. 238 00:18:41,708 --> 00:18:44,208 No one's breached these walls in 400 years. 239 00:18:53,375 --> 00:18:55,208 Here's as good as anywhere. 240 00:19:00,291 --> 00:19:01,791 Fire, please. 241 00:20:02,916 --> 00:20:04,875 An army of guns. 242 00:20:04,958 --> 00:20:07,666 The shogun has no idea what's coming. 243 00:20:08,958 --> 00:20:10,708 All defenses get in line. 244 00:20:10,791 --> 00:20:13,333 They got over the bridge. Now they're pinned at the gate. 245 00:20:13,416 --> 00:20:15,458 Get ready to slaughter them all. 246 00:20:16,541 --> 00:20:18,041 Archers, aim! 247 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 They tore through the first gate like paper. 248 00:21:57,291 --> 00:21:59,500 Ready the oil! Go! 249 00:22:01,458 --> 00:22:02,458 Captain. 250 00:22:03,916 --> 00:22:05,458 Is the final gate secure? 251 00:22:05,958 --> 00:22:07,500 Locked from within. 252 00:22:07,583 --> 00:22:10,083 Even if they get close, they'll never push through. 253 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 Good. 254 00:23:16,500 --> 00:23:17,583 Do it. 255 00:23:38,583 --> 00:23:41,541 Fall of an empire in under an hour. 256 00:23:43,791 --> 00:23:45,916 In the matter of the death of civilizations, 257 00:23:46,000 --> 00:23:47,916 it comes down to technology. 258 00:23:48,583 --> 00:23:50,625 We invented worse first. 259 00:23:51,833 --> 00:23:54,583 Not fair… but here we are. 260 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Get ready. 261 00:24:37,416 --> 00:24:38,500 Didn't I kill you? 262 00:24:41,125 --> 00:24:45,125 You can thank us for saving you the tedium of a siege. 263 00:24:45,791 --> 00:24:46,916 Starving children. 264 00:24:48,375 --> 00:24:51,083 I credit you with vision. 265 00:24:52,833 --> 00:24:55,000 You wanted to preserve a beautiful heritage 266 00:24:55,083 --> 00:24:57,458 from a changing world to be, let be, 267 00:24:58,166 --> 00:24:59,833 in strict isolation. 268 00:25:01,208 --> 00:25:04,833 It might have lasted a handful of centuries. 269 00:25:06,833 --> 00:25:08,333 But you got greedy. 270 00:25:09,083 --> 00:25:10,291 You read our letter. 271 00:25:11,250 --> 00:25:13,833 Twenty years ago, my partners and me. 272 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 And you said, "Yes." 273 00:25:18,500 --> 00:25:21,000 What's the harm in a little trade? 274 00:25:21,541 --> 00:25:24,166 A small crack in the wall. 275 00:25:26,000 --> 00:25:30,291 All that vision, you couldn't see how little space a bullet needs. 276 00:25:33,291 --> 00:25:36,791 I couldn't discover a new world, so I'm gonna reveal one. 277 00:25:37,333 --> 00:25:42,041 My new shogun will break open your welded borders. 278 00:25:42,125 --> 00:25:45,375 Open Japan wide to the West. 279 00:25:45,458 --> 00:25:48,041 We'll flood your land with our people, 280 00:25:48,125 --> 00:25:51,666 our music, our shame, bread, and milk 281 00:25:51,750 --> 00:25:57,000 until you think an ugly face like mine more beautiful than your own. 282 00:25:58,791 --> 00:26:00,291 You think I fear death? 283 00:26:05,416 --> 00:26:06,583 Put away your gun. 284 00:26:08,666 --> 00:26:10,458 I will die with honor. 285 00:26:12,083 --> 00:26:13,083 Oh no. 286 00:26:13,666 --> 00:26:14,750 They need to see it. 287 00:26:16,083 --> 00:26:17,208 Your humiliation. 288 00:26:18,125 --> 00:26:19,375 That's how they'll know. 289 00:26:28,500 --> 00:26:31,875 You will bow to us, or you will die now. 290 00:26:39,583 --> 00:26:41,583 Lord Mori. 291 00:26:42,541 --> 00:26:44,458 I didn't know you had it in you. 292 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 Anyone else? 293 00:26:47,541 --> 00:26:49,166 Well, let's get on with it. 294 00:26:50,041 --> 00:26:52,125 The sons next, I think. 295 00:27:22,250 --> 00:27:23,291 Kill him. 296 00:27:31,250 --> 00:27:33,166 Is there a passage out of the castle? 297 00:27:33,916 --> 00:27:36,708 Get your family to safety. We'll hold them back. 298 00:27:54,583 --> 00:27:56,666 You were supposed to wait outside. 299 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 Sorry. 300 00:28:00,375 --> 00:28:01,375 Mizu! 301 00:28:01,416 --> 00:28:03,458 Go after him. Go! 302 00:28:07,208 --> 00:28:09,500 Ringo, get out of the city. 303 00:28:26,583 --> 00:28:27,583 Ah! 304 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Name your price. 305 00:28:33,500 --> 00:28:36,208 You want gold? You want to be a lord? 306 00:28:36,916 --> 00:28:38,166 It can all be yours. 307 00:28:40,750 --> 00:28:41,875 He will kill you… 308 00:28:43,125 --> 00:28:44,125 with a sword. 309 00:28:45,333 --> 00:28:46,625 Ah, ah. 310 00:29:36,541 --> 00:29:37,708 Ahh! 311 00:30:21,375 --> 00:30:22,375 Ah! 312 00:30:49,000 --> 00:30:51,250 Stop. This isn't your fight. 313 00:30:53,416 --> 00:30:54,416 It's your fight. 314 00:30:56,208 --> 00:30:57,375 So it's mine. 315 00:30:58,875 --> 00:31:00,958 For once in your life, listen. 316 00:31:01,833 --> 00:31:02,833 I want you to go. 317 00:31:03,708 --> 00:31:06,666 Find Akemi at the north sewer, find her, and run. 318 00:31:08,458 --> 00:31:09,750 Honor is meaningless. 319 00:31:11,958 --> 00:31:14,583 Nothing comes from being a samurai but death. 320 00:31:21,041 --> 00:31:22,208 We're not done yet. 321 00:31:24,916 --> 00:31:25,916 I know. 322 00:31:54,666 --> 00:31:57,416 You just keep happening. 323 00:31:58,416 --> 00:32:01,041 You don't know what I've done to reach you. 324 00:32:02,916 --> 00:32:05,416 This doesn't end until you die. 325 00:32:46,333 --> 00:32:47,333 He's crazy. 326 00:33:49,916 --> 00:33:50,916 We must hurry. 327 00:33:58,458 --> 00:34:00,291 Wait. I can stop this. 328 00:34:01,250 --> 00:34:02,250 The soldiers. 329 00:34:04,000 --> 00:34:06,041 Seki, help me. We can trap them inside. 330 00:34:06,541 --> 00:34:08,208 We can escape now. 331 00:34:08,291 --> 00:34:09,833 And live under their rule? 332 00:34:10,416 --> 00:34:12,375 If they win, my father wins. 333 00:34:59,500 --> 00:35:02,541 Seki. Seki, no! 334 00:35:04,708 --> 00:35:07,208 They'll count us both among the dead. 335 00:35:08,541 --> 00:35:10,791 Go, if you want. 336 00:35:12,500 --> 00:35:16,208 Always only as you want. 337 00:35:19,458 --> 00:35:20,833 You're free. 338 00:35:26,041 --> 00:35:30,041 My… favorite dream for Japan 339 00:35:30,708 --> 00:35:34,833 is the one ruled… by you. 340 00:35:36,916 --> 00:35:38,375 I raised you to… 341 00:35:45,000 --> 00:35:46,500 I raised you. 342 00:35:50,791 --> 00:35:51,791 Seki. 343 00:36:00,666 --> 00:36:01,666 Seki! 344 00:36:48,166 --> 00:36:49,458 Lock the gate. 345 00:36:49,541 --> 00:36:52,083 The lords are coming. They'll be trapped. 346 00:36:52,166 --> 00:36:55,375 They saw your father die. They saw his shame. 347 00:36:55,958 --> 00:36:58,625 They should've opened their stomachs when they had the chance. 348 00:36:58,708 --> 00:37:00,625 You are shogun now. 349 00:37:01,416 --> 00:37:03,625 This is what it means to rule. 350 00:37:14,833 --> 00:37:16,583 Please, no! No! 351 00:37:17,916 --> 00:37:18,958 No! 352 00:37:35,416 --> 00:37:36,416 Akemi. 353 00:37:37,875 --> 00:37:39,708 Oh. Seki. 354 00:37:42,125 --> 00:37:43,125 Seki, no. 355 00:37:51,375 --> 00:37:52,833 He wanted me to be free. 356 00:37:55,541 --> 00:37:58,333 Away from my life, from royalty. 357 00:37:59,666 --> 00:38:00,666 All of it. 358 00:38:04,791 --> 00:38:07,083 Akemi, he was right. 359 00:38:09,291 --> 00:38:10,833 We found each other again. 360 00:38:11,625 --> 00:38:14,916 I don't care about any of this anymore. 361 00:38:15,000 --> 00:38:16,666 I just want to be a man. 362 00:38:17,625 --> 00:38:18,750 With you. 363 00:38:19,375 --> 00:38:20,625 We could be happy! 364 00:38:27,291 --> 00:38:28,291 Come. 365 00:38:30,625 --> 00:38:32,250 Seki didn't tell me to run. 366 00:38:35,500 --> 00:38:37,208 He told me to do what I want. 367 00:38:39,541 --> 00:38:40,541 We should stay. 368 00:38:43,125 --> 00:38:44,416 We don't have to. 369 00:38:45,750 --> 00:38:47,416 I don't need to be great. 370 00:38:49,083 --> 00:38:50,666 I just want to be happy. 371 00:38:57,958 --> 00:38:59,375 I want to be great. 372 00:39:20,416 --> 00:39:21,500 Come on, Master. 373 00:39:41,666 --> 00:39:45,458 Your bones break like a woman's. 374 00:39:55,708 --> 00:39:58,041 Oh, you just keep getting better. 375 00:39:59,458 --> 00:40:00,875 Little Miss. 376 00:40:02,041 --> 00:40:03,458 So, you're the one? 377 00:40:33,958 --> 00:40:37,250 Biggest city in the world is burning to the ground 378 00:40:37,791 --> 00:40:40,791 as a blood sacrifice to your revenge. 379 00:40:46,666 --> 00:40:47,666 Oh my dear, 380 00:40:48,416 --> 00:40:50,583 that's your white half showing. 381 00:40:52,000 --> 00:40:53,291 Maybe you are mine. 382 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 There were four of you 383 00:40:56,875 --> 00:41:00,125 come to Japan trading guns, opium, flesh. 384 00:41:01,208 --> 00:41:03,291 Where are the other two? 385 00:41:03,375 --> 00:41:07,583 So you can kill all four of your "maybe" fathers? 386 00:41:07,666 --> 00:41:08,583 Tell me. 387 00:41:11,541 --> 00:41:13,458 Kill me, you'll never find them. 388 00:41:14,958 --> 00:41:15,958 They're hidden. 389 00:41:16,875 --> 00:41:18,791 Past even your pretty eyes. 390 00:41:18,875 --> 00:41:20,041 I found Violet. 391 00:41:21,000 --> 00:41:22,041 I found you. 392 00:41:22,125 --> 00:41:23,416 We lived loud. 393 00:41:24,000 --> 00:41:26,208 You'll never find Skeffington alone. 394 00:41:26,958 --> 00:41:28,458 You're tall like him. 395 00:41:29,791 --> 00:41:32,250 Or Routely with his pretty eyes. 396 00:41:35,125 --> 00:41:36,125 Skeffington. 397 00:41:38,375 --> 00:41:39,375 Routely. 398 00:41:41,375 --> 00:41:43,208 They were the worst of us. 399 00:41:43,291 --> 00:41:49,291 Wealth drawn, selling Japan's unwanted daughters like you. 400 00:41:50,750 --> 00:41:52,875 Don't you want to know who they are? 401 00:41:52,958 --> 00:41:56,500 Don't you want to know which one tried to burn you alive as a baby? 402 00:41:57,250 --> 00:41:58,625 Which one killed your mother? 403 00:41:59,458 --> 00:42:00,833 I saw my mother die. 404 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Did you? 405 00:42:04,500 --> 00:42:06,083 That wasn't your mother. 406 00:42:06,958 --> 00:42:09,083 That… was your maid. 407 00:42:10,416 --> 00:42:11,875 Paid to keep you hidden, 408 00:42:12,458 --> 00:42:15,166 which I hear she did till the money ran out. 409 00:42:18,541 --> 00:42:20,625 There's so much you don't know. 410 00:42:24,166 --> 00:42:25,333 Skeffington. 411 00:42:27,291 --> 00:42:28,291 Routely. 412 00:42:29,708 --> 00:42:33,250 You want to find them, you need me. 413 00:42:34,458 --> 00:42:35,458 Alive. 414 00:42:36,541 --> 00:42:37,541 Why? 415 00:42:38,125 --> 00:42:40,625 Because I know another word you don't know. 416 00:42:41,916 --> 00:42:43,250 A magic word. 417 00:42:46,625 --> 00:42:47,750 London. 418 00:43:06,750 --> 00:43:08,750 Two thousand guns recovered. 419 00:43:10,541 --> 00:43:12,250 Destroy every one. 420 00:43:13,833 --> 00:43:17,166 My son will not make the same mistakes his father did. 421 00:43:18,916 --> 00:43:23,958 We will not indulge any influence of the West. 422 00:43:27,583 --> 00:43:28,833 So much lost. 423 00:43:30,125 --> 00:43:31,583 Cities can be rebuilt. 424 00:43:33,000 --> 00:43:36,583 Your prayers should be in thanks your brother survived. 425 00:43:37,791 --> 00:43:39,208 And your wife. 426 00:43:45,708 --> 00:43:47,625 I thank heaven for her safety. 427 00:43:53,250 --> 00:43:55,500 How grateful we are your father lived. 428 00:43:56,375 --> 00:43:57,708 Are his wounds severe? 429 00:43:59,416 --> 00:44:00,791 My father is strong. 430 00:44:02,333 --> 00:44:04,583 He only needs time for quiet recovery… 431 00:44:06,666 --> 00:44:07,916 under my care. 432 00:44:29,791 --> 00:44:30,791 I waited. 433 00:44:34,041 --> 00:44:35,458 Master didn't come back. 434 00:44:39,166 --> 00:44:40,583 Hmm. 435 00:44:46,000 --> 00:44:47,541 We can wait forever. 436 00:44:50,250 --> 00:44:51,250 Or… 437 00:44:52,666 --> 00:44:53,750 we can work.