1 00:00:01,048 --> 00:00:03,033 Limia's capital, Wul, 2 00:00:03,033 --> 00:00:05,004 and Gritonia's capital, Luinas, 3 00:00:05,085 --> 00:00:09,057 are being attacked simultaneously by the demons. 4 00:00:09,099 --> 00:00:12,053 The chaos in this city was just a smokescreen. 5 00:00:13,008 --> 00:00:14,002 Cursed demons... 6 00:00:14,002 --> 00:00:16,029 They really caught us off guard. 7 00:00:17,025 --> 00:00:20,097 They might have used magic that changed their appearances. 8 00:00:20,097 --> 00:00:23,013 They disguised as humans and walked among us? 9 00:00:23,048 --> 00:00:25,088 Perhaps that was the tactic they employed to secretly... 10 00:00:25,088 --> 00:00:29,016 move their forces forward. 11 00:00:29,008 --> 00:00:31,009 Based on what I heard, 12 00:00:31,089 --> 00:00:34,064 the demons disguised as Ms. Sairitsu's bodyguards... 13 00:00:34,064 --> 00:00:38,002 returned to their homeland halfway through the tournament. 14 00:00:38,043 --> 00:00:39,081 In that case, 15 00:00:39,081 --> 00:00:44,023 the central government of Laurel might have been infiltrated. 16 00:00:44,082 --> 00:00:47,003 Where are Aion's troops now? 17 00:00:47,003 --> 00:00:49,005 Reports say they were stranded in a city nearby. 18 00:00:49,005 --> 00:00:50,049 They can't mobilize. 19 00:00:52,003 --> 00:00:53,000 In any case, 20 00:00:53,000 --> 00:00:55,099 unless we return to our countries, there's nothing we can do here. 21 00:00:56,071 --> 00:01:00,025 Kuzunoha, please teleport Princess Lily and me back to our countries! 22 00:01:00,079 --> 00:01:02,046 Well, about that... 23 00:01:02,092 --> 00:01:05,003 We overused the sword for evacuation. 24 00:01:05,003 --> 00:01:07,021 This thing can't take much more. 25 00:01:07,053 --> 00:01:09,076 Please... Please give it a try! 26 00:01:09,076 --> 00:01:12,041 The fate of my kingdom depends on that sword! 27 00:01:12,041 --> 00:01:14,005 But... 28 00:01:14,006 --> 00:01:16,064 Oh my, this is a hairy situation. 29 00:01:16,064 --> 00:01:20,031 Mr. Kuzunoha! Please convince Ms. Tomoe to help us! 30 00:01:20,031 --> 00:01:22,015 I'll return the favor someday. 31 00:01:22,015 --> 00:01:24,036 I'll give you anything as a reward! 32 00:01:24,036 --> 00:01:27,057 If you refuse to help us... 33 00:01:28,032 --> 00:01:30,003 This is utterly blackmailing! 34 00:01:30,038 --> 00:01:32,099 Young Master, this is the perfect chance. 35 00:01:32,099 --> 00:01:33,099 Indeed. 36 00:01:35,028 --> 00:01:36,033 Understood. 37 00:01:36,033 --> 00:01:38,087 Given the urgency of the matter, there's no other way. 38 00:01:39,075 --> 00:01:41,046 Well said! 39 00:01:41,091 --> 00:01:44,042 Are you sure about this? 40 00:01:44,042 --> 00:01:48,096 Are you going to sacrifice the sword that supports the Kuzunoha Company? 41 00:01:48,096 --> 00:01:49,092 Tomoe. 42 00:01:50,072 --> 00:01:54,064 This is a matter of protecting Limia and Gritonia... 43 00:01:54,064 --> 00:01:57,051 that have been holding the front line for us all. 44 00:01:58,051 --> 00:01:59,093 Very well. 45 00:02:00,039 --> 00:02:02,014 Thank you so much! 46 00:02:02,014 --> 00:02:03,085 Kuzunoha, I owe you one for this. 47 00:02:04,006 --> 00:02:05,061 Joshua. 48 00:02:05,061 --> 00:02:08,057 Stay here and assist the nearby cities. 49 00:02:08,057 --> 00:02:09,039 Yes. 50 00:02:17,095 --> 00:02:19,007 You're overdoing it a little. 51 00:02:20,002 --> 00:02:21,087 It's just a fake sword anyway. 52 00:02:23,058 --> 00:02:26,029 They totally bought it. 53 00:02:26,029 --> 00:02:28,013 SMUG Their ignorance is the exact reason... 54 00:02:28,013 --> 00:02:30,000 why the demons made a fool out of them. 55 00:02:30,000 --> 00:02:32,026 How foolish. 56 00:02:33,017 --> 00:02:35,059 Please let me be alone. 57 00:02:36,009 --> 00:02:38,081 I need to ease the pain in my heart. 58 00:02:42,068 --> 00:02:44,031 The pain in your heart? 59 00:02:44,063 --> 00:02:47,045 You mean you should head back to the Subspace for now, right? 60 00:03:01,079 --> 00:03:07,004 TSUKIMICHI -MOONLIT FANTASY- SEASON 2 61 00:04:17,099 --> 00:04:21,037 NIGHT 20: THE DESPISED SCOUNDREL 62 00:04:21,037 --> 00:04:23,091 Young Master, the humans might suffer heavy losses... 63 00:04:24,029 --> 00:04:30,076 ...if they still take the demons lightly after the recent attack. 64 00:04:31,033 --> 00:04:32,071 How so? 65 00:04:33,054 --> 00:04:38,034 They think the trouble in these cities served as a decoy to distract them. 66 00:04:38,034 --> 00:04:40,008 They are completely oblivious to the real danger. 67 00:04:41,051 --> 00:04:46,043 I'm afraid Rona was actually setting a trap for the Gritonia Empire. 68 00:04:46,085 --> 00:04:48,089 So, the demons are going after... 69 00:04:49,039 --> 00:04:52,001 Yes. The Kingdom of Limia. 70 00:04:52,094 --> 00:04:55,019 He is so scary with that creepy smile. 71 00:04:55,059 --> 00:04:57,009 But why are they going after Limia? 72 00:04:57,009 --> 00:05:02,024 Their goal is likely to eliminate Limia's hero. 73 00:05:02,024 --> 00:05:04,045 Not the hero of Gritonia? 74 00:05:04,045 --> 00:05:07,002 Yes. I don't know all the details, 75 00:05:07,073 --> 00:05:09,017 but I heard Gritonia's hero... 76 00:05:09,017 --> 00:05:12,000 is capable of using "Charm" to mind-control others, 77 00:05:12,000 --> 00:05:15,033 turning them into puppets that do as he commands. 78 00:05:15,033 --> 00:05:17,000 The hero of Limia... 79 00:05:17,000 --> 00:05:19,055 gets her charm from her natural leadership and charisma, 80 00:05:19,055 --> 00:05:23,018 which rallies her followers, turning them into fanatics. 81 00:05:23,097 --> 00:05:24,097 If that's the case, 82 00:05:24,097 --> 00:05:28,035 we should be more wary about the hero of Limia in the future. 83 00:05:28,009 --> 00:05:30,081 Since she doesn't rely on special powers, 84 00:05:30,081 --> 00:05:34,015 the fanaticism that follows her is bound to cause great changes. 85 00:05:34,094 --> 00:05:36,041 I see your point. 86 00:05:36,098 --> 00:05:40,055 There is no friendship or honor between me and the heroes. 87 00:05:40,055 --> 00:05:42,082 But I want to give them a hand if that is possible. 88 00:05:42,082 --> 00:05:45,041 We were summoned from the same world after all. 89 00:05:45,041 --> 00:05:47,099 OH NO... With that being said, 90 00:05:47,099 --> 00:05:50,087 Tomoe's acting made them believe I couldn't use teleportation. 91 00:05:50,087 --> 00:05:52,000 What do we do now? 92 00:05:52,000 --> 00:05:56,009 Why don't we secretly send other races from the Subspace there? 93 00:05:56,049 --> 00:05:58,000 No can do. 94 00:05:58,000 --> 00:06:01,065 We can't just sit here and let the people of the Subspace do the fighting. 95 00:06:02,009 --> 00:06:05,043 I see. I thought that was a sound idea. 96 00:06:05,097 --> 00:06:07,047 This is frustrating. 97 00:06:07,047 --> 00:06:12,052 I don't want to let the heroes die, but I can't simply go to their aid. 98 00:06:13,081 --> 00:06:16,073 He chose to restore telepathic communication at this time. 99 00:06:17,011 --> 00:06:20,032 It's practically an unintentional act of miracle. 100 00:06:20,061 --> 00:06:25,021 This is a windfall from Makoto's attempt to show his power... 101 00:06:25,021 --> 00:06:29,058 to the great nations while earning the city's trust. 102 00:06:29,095 --> 00:06:32,046 But well, he is "Makoto." 103 00:06:32,046 --> 00:06:35,014 Bad luck always follows him. 104 00:06:35,071 --> 00:06:39,039 I bet he is caught up in some kind of trouble again. 105 00:06:41,076 --> 00:06:42,076 No way. 106 00:06:43,026 --> 00:06:44,097 The goddess is taking action now? 107 00:06:48,001 --> 00:06:50,014 Young Master, what is this? 108 00:06:50,014 --> 00:06:51,035 Forced teleportation. 109 00:06:51,035 --> 00:06:53,043 Cursed goddess! 110 00:06:53,043 --> 00:06:55,039 I won't fall for the same trick again! 111 00:06:56,085 --> 00:06:59,022 Such... Such incredible power! 112 00:06:59,009 --> 00:07:02,019 Give up, darn goddess! 113 00:07:02,048 --> 00:07:06,007 Young Master, everyone who sees this light will likely know it's the goddess's power. 114 00:07:07,009 --> 00:07:09,095 If they saw us resisting... 115 00:07:10,079 --> 00:07:12,028 It'd be bad news for us. 116 00:07:14,008 --> 00:07:18,004 All of our efforts in the past few days would go down the drain. 117 00:07:18,063 --> 00:07:21,013 The church would brand us enemies of the goddess. 118 00:07:21,013 --> 00:07:23,013 That would put us at a great disadvantage. 119 00:07:23,013 --> 00:07:26,068 Darn it! Everything was going so well! 120 00:07:27,043 --> 00:07:30,051 Curse you! 121 00:07:39,081 --> 00:07:42,098 I was hoping to come here when I finally had the confidence... 122 00:07:42,098 --> 00:07:45,049 to swing a punch at her. 123 00:07:47,053 --> 00:07:48,095 Young... Young Master? 124 00:07:50,007 --> 00:07:52,087 How strange. I had a moment of epiphany. 125 00:07:52,087 --> 00:07:57,008 I might actually land a hit on the wayward king... 126 00:07:57,008 --> 00:07:59,096 or the queen. 127 00:08:05,046 --> 00:08:09,059 You think too little of my might, Misumi. 128 00:08:11,014 --> 00:08:12,085 If it isn't the goddess herself. 129 00:08:12,085 --> 00:08:14,089 Long time no see. 130 00:08:15,031 --> 00:08:18,002 You've rendered me speechless. 131 00:08:18,002 --> 00:08:19,027 Didn't I order you... 132 00:08:19,027 --> 00:08:21,069 to behave and stay at the edge of the world? 133 00:08:22,015 --> 00:08:24,004 Unfortunately for you, Lord Tsukuyomi agreed... 134 00:08:24,004 --> 00:08:27,007 to let me walk freely in this world. 135 00:08:28,009 --> 00:08:31,003 I had no choice but to send you into a battle. 136 00:08:31,003 --> 00:08:33,074 But you had the nerve to vex me even more. 137 00:08:33,074 --> 00:08:36,045 I went through a lot of trouble to find you. 138 00:08:36,087 --> 00:08:38,022 Well then, Misumi, 139 00:08:38,079 --> 00:08:41,091 things aren't looking good because of the demon invasion. 140 00:08:42,046 --> 00:08:45,092 I'm sending you to Limia to assist the hero there. 141 00:08:45,092 --> 00:08:47,021 Why? 142 00:08:47,021 --> 00:08:48,088 You don't need my help. 143 00:08:48,088 --> 00:08:51,063 Why not go there yourself? 144 00:08:51,063 --> 00:08:54,035 I can't simply descend to the mortal world whenever I like. 145 00:08:54,068 --> 00:08:57,031 A goddess has her constraints. 146 00:08:57,031 --> 00:08:59,094 Anyway, the only acceptable answer from you is yes. 147 00:08:59,094 --> 00:09:02,081 She is really getting on my nerves. 148 00:09:03,069 --> 00:09:07,086 I might side with the demons once I'm in Limia. 149 00:09:07,086 --> 00:09:09,003 Are you serious? 150 00:09:09,003 --> 00:09:12,048 You don't have any reason to ally with the demons. 151 00:09:13,087 --> 00:09:15,033 Of course there is. 152 00:09:15,033 --> 00:09:17,087 I hate you, that's why. 153 00:09:17,087 --> 00:09:19,004 Well? 154 00:09:19,004 --> 00:09:21,037 Do you still think I wouldn't betray you? 155 00:09:21,071 --> 00:09:23,029 What a fool. 156 00:09:23,029 --> 00:09:25,077 You're throwing a tantrum like a spoilt child. 157 00:09:25,077 --> 00:09:27,088 I am the very law of this world. 158 00:09:27,088 --> 00:09:29,009 You can either obey me... 159 00:09:29,009 --> 00:09:31,088 or perish right here. 160 00:09:31,088 --> 00:09:33,059 A half-baked threat. 161 00:09:33,059 --> 00:09:35,072 If you could do that, 162 00:09:35,072 --> 00:09:38,097 you would've done it when I battled that dragon slayer. 163 00:09:40,081 --> 00:09:42,077 Your law is not absolute. 164 00:09:43,015 --> 00:09:44,048 You call yourself a goddess? 165 00:09:44,048 --> 00:09:46,007 You're nothing but a flawed being... 166 00:09:46,007 --> 00:09:49,004 who can't even make this twisted world do as you say. 167 00:09:53,007 --> 00:09:54,032 Is that so? 168 00:09:54,007 --> 00:09:59,054 It seems I overestimated you by summoning you here. 169 00:10:02,021 --> 00:10:04,067 Goddess! 170 00:10:05,013 --> 00:10:06,092 Someone wants to see you. 171 00:10:06,092 --> 00:10:08,034 What? Not again! 172 00:10:08,008 --> 00:10:10,026 Can't they read the air here? 173 00:10:10,026 --> 00:10:12,038 I told them I'm not seeing them. 174 00:10:13,005 --> 00:10:16,055 But they are guests from the Original World. 175 00:10:18,093 --> 00:10:21,023 Is that muscle brain barging in? 176 00:10:23,023 --> 00:10:24,052 Misumi! 177 00:10:24,052 --> 00:10:25,056 What now? 178 00:10:25,097 --> 00:10:29,057 I know you have plenty of resentment against me. 179 00:10:29,057 --> 00:10:31,009 Consider this my final intervention. 180 00:10:31,009 --> 00:10:33,024 Huh? 181 00:10:33,024 --> 00:10:37,024 As long as you don't stand against the humans, 182 00:10:37,024 --> 00:10:39,054 I won't intervene with your affairs. 183 00:10:39,054 --> 00:10:41,025 How does that sound? 184 00:10:41,007 --> 00:10:43,062 That's not enough. 185 00:10:43,062 --> 00:10:45,004 I'd still have to carry out... 186 00:10:45,004 --> 00:10:47,000 your unreasonable order to assist the hero. 187 00:10:47,036 --> 00:10:49,008 Are you complaining because you want a reward? 188 00:10:49,008 --> 00:10:51,005 You're asking a lot. 189 00:10:51,041 --> 00:10:54,047 I can say the same thing about you. 190 00:10:56,034 --> 00:10:57,018 Fine. 191 00:10:57,006 --> 00:10:59,093 Time is of the essence. 192 00:10:59,093 --> 00:11:02,073 Name your wish now. 193 00:11:03,027 --> 00:11:04,075 Right now? 194 00:11:04,075 --> 00:11:06,048 I was only messing with her just now, 195 00:11:06,048 --> 00:11:08,083 so I can't really come up with a wish right now. 196 00:11:08,083 --> 00:11:10,061 All right, time's up. 197 00:11:11,044 --> 00:11:14,065 You're asking for a reward before you know what you want. 198 00:11:14,065 --> 00:11:16,078 Very childish of you. 199 00:11:17,024 --> 00:11:18,012 Perish. 200 00:11:18,049 --> 00:11:19,078 In that case, 201 00:11:19,078 --> 00:11:22,007 please give him the blessing to use the Common Tongue. 202 00:11:22,007 --> 00:11:23,033 Shiki? 203 00:11:23,079 --> 00:11:24,083 Yeah. 204 00:11:24,083 --> 00:11:26,000 The language. 205 00:11:26,000 --> 00:11:28,092 I'm so used to brushtalks that I never thought about it. 206 00:11:29,029 --> 00:11:32,088 I don't remember giving you permission to speak, small fry. 207 00:11:33,017 --> 00:11:34,034 Small fry? 208 00:11:34,067 --> 00:11:35,067 However, 209 00:11:36,076 --> 00:11:39,089 can't you speak the Common Tongue, Misumi? 210 00:11:39,089 --> 00:11:42,047 Yeah, all thanks to your curse. 211 00:11:42,077 --> 00:11:46,091 I only let you understand non-human languages. 212 00:11:46,091 --> 00:11:49,006 Now you say you can't speak the Common Tongue? 213 00:11:49,006 --> 00:11:51,036 You're even more incompetent than the demi-humans. 214 00:11:51,007 --> 00:11:54,004 Should you really waste your time on this pointless squabble, 215 00:11:54,004 --> 00:11:55,074 cursed goddess? 216 00:11:56,002 --> 00:11:58,086 There's no need to be mean, jerk. 217 00:11:58,086 --> 00:12:00,095 You're really making me mad. 218 00:12:01,074 --> 00:12:02,091 Never mind. 219 00:12:02,091 --> 00:12:05,041 I can grant you the ability to speak. 220 00:12:12,054 --> 00:12:13,053 Young Master! 221 00:12:13,053 --> 00:12:15,021 Oh my, too much for your little brain? 222 00:12:15,021 --> 00:12:17,001 How strange. 223 00:12:18,001 --> 00:12:19,022 Are you in a lot of pain? 224 00:12:19,054 --> 00:12:22,018 You made the request yourself. 225 00:12:29,035 --> 00:12:30,081 Young Master... 226 00:12:30,081 --> 00:12:32,002 It is done. 227 00:12:32,086 --> 00:12:35,086 Go and help the hero repel the invasion. 228 00:12:35,086 --> 00:12:36,086 Let's see... 229 00:12:36,086 --> 00:12:39,041 Retake Fort Stellar while you're at it. 230 00:12:39,041 --> 00:12:41,032 Die if you can't pull it off. 231 00:12:41,032 --> 00:12:44,003 Nope, you will get it done even if it means dying. 232 00:12:44,074 --> 00:12:49,058 Protect the hero and retake Fort Stellar. 233 00:12:49,058 --> 00:12:51,079 Is that all? 234 00:12:51,079 --> 00:12:52,075 Correct. 235 00:12:53,025 --> 00:12:58,026 Be ready to face the consequences if you break your promise to a goddess. 236 00:12:59,022 --> 00:13:00,013 Young Master! 237 00:13:03,072 --> 00:13:05,006 What is going on? 238 00:13:05,047 --> 00:13:08,085 Probably an express ride to Limia's capital. 239 00:13:08,085 --> 00:13:11,094 How can you be so calm? 240 00:13:11,094 --> 00:13:14,002 This is my third gig. 241 00:13:14,002 --> 00:13:17,015 Most things in the amusement park don't even excite me anymore. 242 00:13:17,046 --> 00:13:18,051 Well then... 243 00:13:19,003 --> 00:13:21,036 I'll handle the landing. 244 00:13:21,036 --> 00:13:24,087 Shiki, can you hide us with a shroud of darkness? 245 00:13:24,087 --> 00:13:26,055 I... I can do it. 246 00:13:28,054 --> 00:13:31,086 Still, she seemed pretty anxious. 247 00:13:31,086 --> 00:13:36,005 Since she's got her hands full, now is a great chance to act. 248 00:13:38,013 --> 00:13:40,001 Tomoe, Mio, can you read me? 249 00:13:40,001 --> 00:13:41,093 Young Master, are you all right? 250 00:13:41,093 --> 00:13:43,059 It must be that goddess again. 251 00:13:43,059 --> 00:13:45,043 What did she do to you this time? 252 00:13:45,075 --> 00:13:47,026 I'm all right. 253 00:13:47,026 --> 00:13:49,027 I'm right above Limia as we speak. 254 00:13:49,027 --> 00:13:50,098 I need you to do something for me. 255 00:13:52,023 --> 00:13:55,023 It must be something important. 256 00:13:55,023 --> 00:13:56,048 Yes. 257 00:13:56,048 --> 00:13:57,082 Tomoe, Mio, 258 00:13:57,082 --> 00:14:03,049 and all the highland Orcs and Mistio Lizards with enough combat training in the Subspace, 259 00:14:04,016 --> 00:14:07,025 anyone who wishes to join the fight shall mobilize... 260 00:14:07,091 --> 00:14:09,054 and retake Kaleneon. 261 00:14:11,083 --> 00:14:14,016 Tell Ms. Eva and the rest to commence the operation. 262 00:14:14,016 --> 00:14:14,071 Also, 263 00:14:15,035 --> 00:14:18,071 it would be better to assign a substitute for me in the academy. 264 00:14:18,071 --> 00:14:21,017 I leave the rest to you. 265 00:14:21,053 --> 00:14:22,051 See you. 266 00:14:25,055 --> 00:14:27,035 Mio, I'm all hyped up. 267 00:14:27,073 --> 00:14:29,093 Yes. I'm shivering in excitement. 268 00:14:30,085 --> 00:14:33,073 The Subspace can finally welcome all four seasons. 269 00:14:33,073 --> 00:14:34,098 Yes. 270 00:14:34,098 --> 00:14:37,027 But that doesn't matter right now. 271 00:14:37,056 --> 00:14:38,081 For the first time ever, 272 00:14:39,036 --> 00:14:42,078 the Young Master has ordered us to fight for his goal. 273 00:14:43,032 --> 00:14:44,099 Yes. 274 00:14:44,099 --> 00:14:49,037 I didn't know I'd be so thrilled to have him counting on us. 275 00:14:49,037 --> 00:14:53,008 We should share this wonderful news with everyone. 276 00:14:53,008 --> 00:14:56,029 After all, we are all his people. 277 00:15:00,011 --> 00:15:03,051 Everyone, this is a battle against the demons! 278 00:15:04,005 --> 00:15:07,059 The citizens of the Subspace are going to battle for the first time. 279 00:15:07,094 --> 00:15:10,093 Highland Orcs and Mistio Lizards... 280 00:15:11,024 --> 00:15:13,068 The Young Master wants you to join the fight. 281 00:15:13,068 --> 00:15:16,031 This is a great chance for you... 282 00:15:16,031 --> 00:15:19,004 to show us the strength you've acquired in the Subspace. 283 00:15:19,004 --> 00:15:20,009 Show no mercy. 284 00:15:20,009 --> 00:15:22,061 Fight to your heart's content! 285 00:15:22,061 --> 00:15:25,053 You've trained hard in the Subspace. 286 00:15:25,053 --> 00:15:27,074 You've earned the Young Master's recognition. 287 00:15:28,028 --> 00:15:30,083 Do not fail either of them! 288 00:15:31,021 --> 00:15:33,004 Show them your true might! 289 00:15:34,012 --> 00:15:37,012 This is the first battle dedicated to the Young Master. 290 00:15:37,046 --> 00:15:43,051 Everyone who stands in our path shall be crushed with our noble spirit! 291 00:15:52,039 --> 00:15:54,043 I'm not good at detection spells, 292 00:15:54,043 --> 00:15:57,014 but now is not the time to complain. 293 00:15:57,053 --> 00:15:59,081 DEMON TERRITORY, KALENEON Very thorough. 294 00:15:59,081 --> 00:16:02,011 The enemies' number, 295 00:16:02,011 --> 00:16:04,009 where their fighters are gathered, 296 00:16:04,009 --> 00:16:06,082 we can see everything from here. 297 00:16:10,009 --> 00:16:12,053 I've had enough of this. 298 00:16:12,053 --> 00:16:14,021 I'm going ahead. 299 00:16:16,033 --> 00:16:18,079 Mio is in charge of taking the fort from inside. 300 00:16:18,079 --> 00:16:21,071 I'll keep the Subspace portal open. 301 00:16:22,025 --> 00:16:23,071 As for the rest of you, 302 00:16:23,071 --> 00:16:26,055 I'm unsure if I can show any mercy tonight. 303 00:16:26,097 --> 00:16:29,001 Make sure to keep your distance from me. 304 00:16:33,089 --> 00:16:34,097 Everybody, 305 00:16:35,039 --> 00:16:37,018 are you ready? 306 00:16:38,014 --> 00:16:42,004 There are around 2,000 demon soldiers stationed in this fortress. 307 00:16:42,004 --> 00:16:45,003 There are only a few hundred of us. 308 00:16:45,065 --> 00:16:48,007 If Lady Tomoe can teleport us into the fortress, 309 00:16:48,007 --> 00:16:51,032 we won't have to break through the gate. 310 00:16:51,095 --> 00:16:55,099 However, that tactic is simply too plain and boring. 311 00:16:56,066 --> 00:17:01,017 We must present the Young Master with a perfect victory. 312 00:17:01,005 --> 00:17:06,034 I believe all of you standing here today can do it. 313 00:17:06,067 --> 00:17:09,003 Well then, onward! 314 00:17:11,013 --> 00:17:12,076 Hey, wake up. 315 00:17:13,012 --> 00:17:14,018 Shift change. 316 00:17:14,018 --> 00:17:16,001 At last... 317 00:17:19,056 --> 00:17:20,094 Are you kidding me? 318 00:17:20,094 --> 00:17:22,065 A raid! 319 00:17:22,098 --> 00:17:23,098 We're being raided? 320 00:17:23,098 --> 00:17:25,004 Archers, go! 321 00:17:25,004 --> 00:17:28,003 Don't they know this fortress is controlled by the demons? 322 00:17:28,036 --> 00:17:29,065 Stay away! 323 00:17:29,065 --> 00:17:30,074 Release the arrows! 324 00:17:33,045 --> 00:17:34,087 Arsi-Alu-Di! 325 00:17:39,037 --> 00:17:41,079 A magic barrier that big? 326 00:17:41,079 --> 00:17:43,004 Agares! 327 00:17:43,004 --> 00:17:44,000 Here I go! 328 00:17:44,000 --> 00:17:45,099 Baldi-Ol-Ran! 329 00:17:47,003 --> 00:17:48,042 Deploy the shields! 330 00:17:48,042 --> 00:17:49,092 Take down that orc! 331 00:17:54,026 --> 00:17:57,018 Don't underestimate the Subspace Orcs! 332 00:17:58,002 --> 00:17:59,006 Hold the gate! 333 00:17:59,006 --> 00:18:00,043 Do not let them break through! 334 00:18:09,074 --> 00:18:11,015 Troops of demi-humans? 335 00:18:11,015 --> 00:18:12,004 Hold them off! 336 00:18:12,077 --> 00:18:14,011 Get rid of them! 337 00:18:21,058 --> 00:18:23,067 Cursed beast! 338 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 What did you say? 339 00:18:31,095 --> 00:18:34,034 Don't underestimate us because we're outnumbered. 340 00:18:34,034 --> 00:18:36,005 Show me your true power. 341 00:18:36,005 --> 00:18:40,052 If you're simply too weak, we can't unleash our full power. 342 00:18:40,089 --> 00:18:41,093 No! 343 00:18:43,089 --> 00:18:46,031 Welcome to Mirage Town. 344 00:18:46,031 --> 00:18:48,023 The Young Master built this. 345 00:18:48,023 --> 00:18:50,032 He owns this place. 346 00:18:50,032 --> 00:18:54,007 Do you know why we brought you here? 347 00:18:56,002 --> 00:18:57,066 It's because... 348 00:18:58,045 --> 00:19:04,029 ...we asked Mr. Kuzunoha to retake our homeland, Kaleneon. 349 00:19:04,029 --> 00:19:09,063 In return, we agree to give everything the Aensland family has. 350 00:19:12,042 --> 00:19:13,047 Listen up. 351 00:19:14,017 --> 00:19:17,055 You are the heroes of Kaleneon... 352 00:19:17,055 --> 00:19:21,039 who fought the demons and chased them away. 353 00:19:22,068 --> 00:19:25,003 Kaleneon never perished. 354 00:19:25,003 --> 00:19:27,069 All the noble families are gone except the Aensland family. 355 00:19:28,015 --> 00:19:31,002 But with the help of the Kuzunoha Company, 356 00:19:31,002 --> 00:19:33,057 you manage to declare independence from the demons. 357 00:19:33,057 --> 00:19:34,095 It's a nation of miracle. 358 00:19:34,095 --> 00:19:38,085 That's the Young Master's plan. 359 00:19:39,037 --> 00:19:44,005 Therefore, you need the strength to rebuild your nation. 360 00:19:44,083 --> 00:19:46,005 Rebuilding the nation? 361 00:19:46,005 --> 00:19:48,021 But how? 362 00:19:48,067 --> 00:19:49,033 Starting now, 363 00:19:49,033 --> 00:19:51,000 you are required to learn about... 364 00:19:51,000 --> 00:19:54,013 civil engineering and agriculture needed to rebuild a city. 365 00:19:54,048 --> 00:19:58,009 Please learn the necessary knowledge here and share it with your people. 366 00:19:58,009 --> 00:20:01,051 Of course, the demi-humans will assist you. 367 00:20:01,089 --> 00:20:04,077 But only temporarily. 368 00:20:12,009 --> 00:20:15,049 Oh my, I hit the jackpot. 369 00:20:16,032 --> 00:20:18,036 Who are you, woman? 370 00:20:18,036 --> 00:20:20,095 I am Mio. Who are you? 371 00:20:21,037 --> 00:20:24,036 A soldier who serves the Demon King. 372 00:20:24,036 --> 00:20:26,029 Is there anything else you want to know? 373 00:20:26,029 --> 00:20:27,016 Yes. 374 00:20:27,016 --> 00:20:32,063 I can't tell who I've killed without knowing the name. 375 00:20:32,063 --> 00:20:34,046 My name is Reft. 376 00:20:34,046 --> 00:20:35,046 A hybrid dragon. 377 00:20:35,046 --> 00:20:37,072 Reft, the Mutant Dragon. 378 00:20:37,072 --> 00:20:39,059 A mutant among the dragon kind? 379 00:20:39,059 --> 00:20:41,008 I thought you were a snake. 380 00:20:41,008 --> 00:20:43,039 Mio, isn't it? 381 00:20:43,039 --> 00:20:46,006 It seems you're here to seize the fortress. 382 00:20:46,006 --> 00:20:47,081 Who are you? 383 00:20:49,027 --> 00:20:52,011 We are the people of Kaleneon. 384 00:20:52,011 --> 00:20:55,003 You claim to be a soldier of the perished kingdom? 385 00:20:55,003 --> 00:20:56,003 No. 386 00:20:56,003 --> 00:20:58,074 Kaleneon never perished. 387 00:20:58,074 --> 00:21:00,086 It has always been here. 388 00:21:00,086 --> 00:21:02,057 Nonsense. 389 00:21:02,057 --> 00:21:06,005 The demons rule the land north of Fort Stellar. 390 00:21:06,087 --> 00:21:09,005 It's the very reason why we came here. 391 00:21:09,005 --> 00:21:12,025 Even if there is an unknown kingdom here, 392 00:21:12,025 --> 00:21:15,013 the humans can't deny its existence. 393 00:21:15,013 --> 00:21:16,067 What? 394 00:21:16,067 --> 00:21:17,008 I'm just saying. 395 00:21:17,008 --> 00:21:20,008 Truth be told, I don't really understand the details. 396 00:21:21,013 --> 00:21:22,051 But I am going to slay you... 397 00:21:22,051 --> 00:21:25,025 and return this land to the Young Master. 398 00:21:25,025 --> 00:21:27,006 It's all I care about. 399 00:21:27,006 --> 00:21:31,085 You are due for some interrogation. 400 00:21:31,085 --> 00:21:34,019 I wasn't expecting to fight someone like you 401 00:21:34,056 --> 00:21:37,032 before battling the heroes. 402 00:21:43,011 --> 00:21:44,082 We can see the city burning. 403 00:21:44,082 --> 00:21:46,037 That is Limia's capital... 404 00:21:46,037 --> 00:21:47,054 ...Wul. 405 00:21:48,016 --> 00:21:51,075 Gritonia is likely having the same situation. 406 00:21:52,079 --> 00:21:54,000 I know. 407 00:21:54,033 --> 00:21:56,059 We are finally meeting. 408 00:21:57,042 --> 00:22:00,005 Are the two heroes from another world... 409 00:22:00,038 --> 00:22:02,076 ...in this city? 410 00:23:35,031 --> 00:23:39,007 NEXT EPISODE: THE VALIANT HEROES Night 21: "The Valiant Heroes."