1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,833 --> 00:00:34,791 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:02:51,583 --> 00:02:53,458 Kiakadtam. 5 00:02:57,250 --> 00:03:00,250 Mit gondol, milyen a lányának így látni önt? 6 00:03:06,375 --> 00:03:08,875 Diego, el kéne gondolkoznia azon, 7 00:03:09,708 --> 00:03:14,458 hogy azért hoztunk bizonyos döntéseket, mert a viselkedése kihat a lányára. 8 00:03:15,125 --> 00:03:18,041 A válása óta minden állást elveszít. 9 00:03:18,125 --> 00:03:21,958 Ha az a fickó nem rakja arrébb a lisztet, amit mondtam is neki… 10 00:03:23,541 --> 00:03:24,750 Csináltam a dolgom. 11 00:03:24,833 --> 00:03:27,166 Ő meg folyton arrébb rakta. 12 00:03:27,666 --> 00:03:28,708 Ez olyan… 13 00:03:29,875 --> 00:03:33,375 Mintha maga ide tenné a telefonját, én meg arrébb tenném. 14 00:03:33,458 --> 00:03:35,416 Aztán újra visszatenné. 15 00:03:35,500 --> 00:03:36,750 Én meg újra ide. 16 00:03:36,833 --> 00:03:40,375 Maga itt akarja tartani, mert itt a helye. 17 00:03:40,458 --> 00:03:42,208 De én arrébb teszem. 18 00:03:42,291 --> 00:03:47,791 Azért ez magát is felidegesítené, nem? 19 00:03:50,833 --> 00:03:53,958 Szóval azt mondja, azért viselkedett így, 20 00:03:54,041 --> 00:03:56,041 azért veszítette el a munkáját, 21 00:03:56,125 --> 00:03:59,833 mert valaki mindig arrébb tette a lisztet? 22 00:04:01,166 --> 00:04:04,166 Felfogja, milyen erős volt a reakciója? 23 00:04:12,041 --> 00:04:15,416 Lehet, hogy már amúgy is ki voltam akadva kicsit. 24 00:04:15,500 --> 00:04:20,875 A volt feleségem mindig úgy kezel, mint egy idiótát. 25 00:04:21,791 --> 00:04:25,083 Azt gondolja, nem vagyok jó apa. 26 00:04:27,750 --> 00:04:31,041 Nem kéne ezt gondolnia. 27 00:04:33,333 --> 00:04:34,166 Ide figyeljen! 28 00:04:35,291 --> 00:04:38,000 Nem tudjuk neki megszabni, mit gondoljon. 29 00:04:40,333 --> 00:04:42,125 De sokat segítene, 30 00:04:42,208 --> 00:04:45,125 Diego, ha ön is tenne azért, hogy ne gondolja ezt. 31 00:05:23,041 --> 00:05:24,750 Jól figyeltek? 32 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Ez az egész… 33 00:05:27,833 --> 00:05:30,333 Igen, ez az egész 34 00:05:31,250 --> 00:05:33,500 régen nem lett volna lehetséges. 35 00:05:34,541 --> 00:05:35,666 De most… 36 00:05:36,625 --> 00:05:37,458 Most… 37 00:05:38,708 --> 00:05:39,541 Most már igen. 38 00:05:44,708 --> 00:05:45,708 Igen, helló! 39 00:05:46,333 --> 00:05:49,625 Meséltem, hogy tegnap buliban voltam, ugye? 40 00:05:49,708 --> 00:05:53,375 Beledobtak a medencébe ruhástól. 41 00:05:53,458 --> 00:05:54,666 És a telóm? 42 00:05:55,166 --> 00:05:56,208 Semmi baja. 43 00:05:56,291 --> 00:05:57,666 Még mindig működik. 44 00:06:00,083 --> 00:06:01,541 Az új Z6. 45 00:06:02,041 --> 00:06:04,458 Amazing is nothing! 46 00:06:07,375 --> 00:06:09,791 Gyerünk, vegyük komolyan! 47 00:06:09,875 --> 00:06:13,666 Tudjátok, az mit jelent? Amit mondasz, azt meg is kell csinálnod. 48 00:06:13,750 --> 00:06:16,833 Nem jött a futár. Hogy jut el a kenyér a pékségbe? 49 00:06:16,916 --> 00:06:19,541 Kész kellett volna lennie. Nem csináltad meg. 50 00:06:19,625 --> 00:06:21,666 Úgysem jutott volna el. 51 00:06:21,750 --> 00:06:24,291 De nem is volt kész a kenyér. 52 00:06:24,375 --> 00:06:26,166 - Baszd meg! - Nem érti. 53 00:06:26,250 --> 00:06:31,750 Azt hiszed, én döntök, hogy megcsinálom-e? Mi csak dublőrök vagyunk. 54 00:06:31,833 --> 00:06:32,958 Kapd be, te pöcs! 55 00:06:33,041 --> 00:06:35,500 Susanna, nyugodjon meg! 56 00:06:36,291 --> 00:06:38,250 Armando, hallgatjuk. 57 00:06:38,333 --> 00:06:43,125 Menjetek Pápua-Guineába, ha nem hisztek nekem! Ők ott szabadok. 58 00:06:43,208 --> 00:06:46,083 Mi csak a dublőrjeik vagyunk. 59 00:06:47,125 --> 00:06:49,750 Az igazi énünk ott van. 60 00:06:49,833 --> 00:06:50,916 De ez jól van így. 61 00:06:51,000 --> 00:06:53,458 Az a fontos, hogy ezt elfogadjuk. 62 00:06:53,541 --> 00:06:56,833 Tehát azt mondja, nem érzi magát szabadnak, Armando. 63 00:06:56,916 --> 00:06:59,250 Pedig mi itt semmire nem kényszerítjük. 64 00:06:59,333 --> 00:07:00,416 Persze, hogy nem. 65 00:07:00,500 --> 00:07:03,416 Ez a fogság árnyaltabb formája. 66 00:07:03,500 --> 00:07:06,291 Nem én döntöm el, megcsinálom-e a kenyeret. 67 00:07:06,791 --> 00:07:07,833 Maga is dublőr. 68 00:07:07,916 --> 00:07:12,166 Azt hiszi, eldöntheti, pszichiáter akar-e lenni? 69 00:07:12,750 --> 00:07:16,458 - Érthető, amit mondok? - Clara, értékelnénk a pontosságot. 70 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 Baszd meg! 71 00:07:17,458 --> 00:07:20,250 El kellett vinnem az öreglányt orvoshoz. 72 00:07:20,333 --> 00:07:21,750 Még nem fejeztem be. 73 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 Egy pillanat, Armando, elnézést! 74 00:07:24,125 --> 00:07:26,708 Nem hiszem, hogy ma be volt osztva, Clara. 75 00:07:26,791 --> 00:07:28,000 Én sem tudtam róla. 76 00:07:28,083 --> 00:07:32,541 Az utolsó percben szoktak hívni, mintha nem lenne más dolgom. 77 00:07:32,625 --> 00:07:35,708 Megtenné, hogy nem eszik a foglalkozás alatt? 78 00:07:36,500 --> 00:07:37,333 Végeztem. 79 00:07:38,125 --> 00:07:39,083 Oké. 80 00:07:40,750 --> 00:07:42,500 Nem ebédeltem, hogy ideérjek. 81 00:07:42,583 --> 00:07:45,208 - Tényleg nem fejeztem be. - Baszd meg! 82 00:07:46,166 --> 00:07:47,541 Miért nézel így rám? 83 00:07:48,583 --> 00:07:50,916 Tudjátok, hogy holnap jövök utoljára. 84 00:07:51,583 --> 00:07:56,041 Visszatérek az életemhez. Kezdődik egy színházi előadásom is. 85 00:07:56,125 --> 00:07:57,666 Igen, mert… 86 00:08:00,291 --> 00:08:01,416 Amúgy ki ez a pasi? 87 00:08:02,666 --> 00:08:04,791 Mit csináltál? Kiverted a parkban? 88 00:08:36,416 --> 00:08:38,875 Milyen volt a foglalkoztatóban? 89 00:08:40,041 --> 00:08:41,041 Jó. 90 00:08:41,791 --> 00:08:45,208 Arra is hagynak időt, hogy munkát keress, 91 00:08:45,291 --> 00:08:47,375 vagy egész nap ott kell lenned? 92 00:08:47,458 --> 00:08:49,708 Majd találok munkát. Nem kell sietnem. 93 00:08:49,791 --> 00:08:51,500 Most hadd nyugodjak meg, jó? 94 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 Igen, nyugodj csak meg! 95 00:08:54,958 --> 00:08:55,833 Diego! 96 00:08:57,875 --> 00:09:00,541 Ismered a pingvineket, ugye? 97 00:09:01,250 --> 00:09:03,916 A pingvinek képesek 98 00:09:04,708 --> 00:09:11,041 tízszer olyan erősen üríteni a székletüket, mint az emberek. 99 00:09:12,791 --> 00:09:14,291 Mintha puskából lőnék ki. 100 00:09:15,750 --> 00:09:17,458 De nem direkt csinálják. 101 00:09:18,083 --> 00:09:21,000 A természet mindenről gondoskodott. 102 00:09:21,083 --> 00:09:27,208 Azért lövik ki ilyen messzire, hogy tiszta maradjon a fészkük. Kispriccelik. 103 00:09:28,583 --> 00:09:32,208 Gondold el, hogy épp arra jár egy kis fóka! 104 00:09:32,916 --> 00:09:35,125 És egyszer csak beborítja a szar. 105 00:09:35,208 --> 00:09:37,208 Biztos nagyon ideges lenne. 106 00:09:37,833 --> 00:09:39,416 De az nem lenne helyes. 107 00:09:39,500 --> 00:09:44,125 Nem lenne helyes felidegesítenie magát, mert a pingvint így teremtették. 108 00:09:44,625 --> 00:09:46,916 A pingvinek sosem fognak megváltozni. 109 00:09:49,208 --> 00:09:52,291 Én vagyok a pingvin. A pingvin én vagyok. 110 00:09:53,791 --> 00:09:58,291 - És nem akarok megváltozni. - Azt hiszed, én ezt élvezem? 111 00:09:59,583 --> 00:10:04,750 Figyelj, két férfi nem élhet együtt, hacsak nem egy pár. 112 00:10:04,833 --> 00:10:07,000 Olyanok, mint két fogoly. 113 00:10:07,083 --> 00:10:10,916 Holnap menj, és keress munkát! 114 00:10:11,000 --> 00:10:14,791 Aztán pedig igyekezz nem feldühödni a munkában! 115 00:10:15,375 --> 00:10:19,500 Azok faszfejek voltak, mert csak arra hajtottak, 116 00:10:20,500 --> 00:10:22,291 hogy kirúghassanak. 117 00:10:22,375 --> 00:10:26,625 Persze, valahogy mindig más a faszfej. 118 00:10:27,125 --> 00:10:30,375 De te vagy az igazi faszfej. 119 00:10:30,916 --> 00:10:32,291 Van egy lányod. 120 00:10:32,833 --> 00:10:35,166 De kiakadsz, folyton kirúgnak… 121 00:10:37,250 --> 00:10:38,458 és minden szétesik. 122 00:10:47,333 --> 00:10:48,166 Jó napot! 123 00:10:49,750 --> 00:10:50,666 Szia, drágám! 124 00:10:51,166 --> 00:10:53,916 - Harminc perc, rendben? - Igen, tudom. 125 00:10:55,500 --> 00:10:56,333 Szia! 126 00:10:57,250 --> 00:10:58,125 Ülj ide! 127 00:11:09,375 --> 00:11:10,708 Hogy vagy? 128 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 Jól? 129 00:11:16,541 --> 00:11:20,375 Hoztam valamit. Két gyümölcslevet. 130 00:11:21,166 --> 00:11:24,500 Neked barackot, mert az a kedvenced. 131 00:11:24,583 --> 00:11:26,083 Bio, 132 00:11:26,958 --> 00:11:29,000 hogy anyád is örüljön. 133 00:11:41,916 --> 00:11:44,666 És hogy megy az iskola? 134 00:11:48,375 --> 00:11:49,375 Jól. 135 00:11:51,833 --> 00:11:52,666 Jól van. 136 00:11:58,333 --> 00:11:59,291 Apa, 137 00:12:00,041 --> 00:12:01,583 te fogytál. 138 00:12:03,958 --> 00:12:07,416 Igen egy kicsit, de… de… 139 00:12:08,666 --> 00:12:10,166 Megnyugodtam, jól vagyok. 140 00:12:11,916 --> 00:12:14,166 Meglátod, szépen apránként 141 00:12:14,750 --> 00:12:16,833 mindent rendbe fogok hozni. 142 00:12:16,916 --> 00:12:17,916 Mindent. 143 00:12:23,541 --> 00:12:25,000 A Római Törvényszék 144 00:12:25,916 --> 00:12:29,625 Clara Pagani ügyének ismételt vizsgálata után 145 00:12:30,208 --> 00:12:34,416 újabb hat hónap részvételt rendel el a nappali foglalkoztató központban, 146 00:12:34,500 --> 00:12:36,458 ahova korábban kirendelte. 147 00:12:38,041 --> 00:12:40,583 - Mondj valamit! Gyerünk! - Nem. 148 00:12:40,666 --> 00:12:42,500 Az a rohadt Paris volt az. 149 00:12:42,583 --> 00:12:46,041 Mivel ez a börtönbüntetést kiváltó ítélet, 150 00:12:46,125 --> 00:12:48,875 emlékeztetem, hogy kötelező a részvétel 151 00:12:48,958 --> 00:12:51,083 szabadságvesztés terhe mellett. 152 00:12:53,750 --> 00:12:57,000 Az ügy május 6-án kerül felülbírálásra. 153 00:12:57,875 --> 00:12:59,750 De hát nem csináltam semmit! 154 00:12:59,833 --> 00:13:02,083 - Maradj csendben! - Nem tettem semmit. 155 00:13:02,166 --> 00:13:04,333 Nem. 156 00:13:07,166 --> 00:13:08,666 - Bírónő! - Mi az? 157 00:13:08,750 --> 00:13:10,958 Beszélhetnénk egy percet? 158 00:13:11,041 --> 00:13:14,833 - Baleset történt… - Nem léphetünk kapcsolatba. 159 00:13:14,916 --> 00:13:16,166 - Figyeljen! - Menjen! 160 00:13:16,250 --> 00:13:18,500 Az életemről van szó. Kivel beszéljek? 161 00:13:18,583 --> 00:13:21,666 Miért nem hallgat meg? Összefogtak ellenem? 162 00:13:39,958 --> 00:13:40,791 Paris! 163 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 Paris, szórakozol velem? 164 00:13:43,291 --> 00:13:46,333 Szar jelentést írtál rólam, és nem mondtad tegnap? 165 00:13:46,416 --> 00:13:47,708 Színésznő vagyok. 166 00:13:47,791 --> 00:13:51,500 Jövő héten kezdődik egy előadásom. Egy turné! 167 00:13:52,125 --> 00:13:55,666 Talán neked kell elmondani a producernek? Megőrjítetek! 168 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 Nyugodjon meg! 169 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Azért van itt, mert a tetteinek következményei vannak. 170 00:14:00,583 --> 00:14:03,583 Baleset volt. Nem akartam felgyújtani. 171 00:14:03,666 --> 00:14:05,333 Egy szerencsétlen baleset. 172 00:14:05,416 --> 00:14:07,083 - Pech. - Nem működik együtt. 173 00:14:07,166 --> 00:14:09,458 - Nem követi a programot. - Hat hónap! 174 00:14:09,541 --> 00:14:10,583 Nem kezdeményez. 175 00:14:10,666 --> 00:14:14,000 - Nem ismeri fel a problémát. - Normális vagyok, jó? 176 00:14:14,083 --> 00:14:17,208 Szerencséje, hogy előbb küldtem a jelentést, 177 00:14:17,291 --> 00:14:22,041 mint hogy nagy normálisan letámadta a bírónőt a parkolóban. 178 00:14:22,125 --> 00:14:25,500 Mi az, hogy letámadtam? Már beszélgetni sem lehet? 179 00:14:25,583 --> 00:14:28,875 Clara, hova a faszba megy? 180 00:14:35,291 --> 00:14:37,541 Magának problémája van. 181 00:14:38,666 --> 00:14:39,500 Rendben? 182 00:14:41,583 --> 00:14:44,333 Nem szórakozni jár ide. Nem véletlenül. 183 00:14:45,666 --> 00:14:47,875 Jegyezze meg egyszer és mindenkorra! 184 00:14:56,875 --> 00:14:58,416 Rúgj erősen! 185 00:14:59,541 --> 00:15:01,125 Ez fáj. 186 00:15:02,750 --> 00:15:05,625 - Azt mondta, fáj neki. - Elhozta a röntgent? 187 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 Nem. 188 00:15:08,416 --> 00:15:11,333 Biztos ellopta az unokatestvéred, Giacomo. 189 00:15:13,291 --> 00:15:16,333 Elkérem tőle, hogy legközelebb elhozhassuk. 190 00:15:16,416 --> 00:15:18,000 - Jól van. - Felírom. 191 00:15:18,083 --> 00:15:21,291 Anna az egyetlen rendes unokám. 192 00:15:22,208 --> 00:15:24,125 A többi említésre se méltó. 193 00:15:25,541 --> 00:15:26,541 Ússzunk! 194 00:15:28,458 --> 00:15:29,666 Erősen! 195 00:15:31,250 --> 00:15:32,166 Csak lassan! 196 00:15:32,875 --> 00:15:33,875 Lassan! 197 00:15:37,541 --> 00:15:38,875 Baszd meg! 198 00:15:39,625 --> 00:15:40,583 Bocsi! 199 00:15:42,750 --> 00:15:45,500 Megértem őket, mert ötéves volt… 200 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 Dugd fel magadnak, te pöcs! 201 00:15:48,083 --> 00:15:51,625 Az unokám ötéves volt, és nem kéne így lennie, de… 202 00:15:52,625 --> 00:15:54,083 Nem láthatom már… 203 00:15:54,166 --> 00:15:55,541 Faszt a seggedbe! 204 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 Úgy hiányzik. 205 00:16:00,250 --> 00:16:02,750 Szomorú vagyok, hogy nem láthatom. 206 00:16:03,750 --> 00:16:07,750 És azon kívül, hogy szomorú vagy, mit érzel még? 207 00:16:08,583 --> 00:16:09,750 Szégyellem magam. 208 00:16:11,708 --> 00:16:12,625 Nagyon. 209 00:16:12,708 --> 00:16:17,000 Susanna, ha arra gondolsz, hogy ez a szindrómád miatt van, 210 00:16:17,083 --> 00:16:20,750 és nem szándékos, attól nem érzed jobban magad? 211 00:16:20,833 --> 00:16:23,833 Már hogy érezné? Úgy kezelik, mint egy leprást. 212 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Mióta nem láttad az unokádat? 213 00:16:30,083 --> 00:16:30,958 Hónapok óta? 214 00:16:32,708 --> 00:16:33,541 Évek óta. 215 00:16:34,875 --> 00:16:38,083 - Ez feldühít, Clara? - Persze. Öt éve! 216 00:16:38,916 --> 00:16:42,291 Valaki beteg, és nem segítenek neki, hanem félnek tőle? 217 00:16:42,375 --> 00:16:44,041 Lehet, hogy ez nem félelem. 218 00:16:44,125 --> 00:16:48,666 Talán inkább védeni akarják a gyereket valamitől, amit nem értene? 219 00:16:48,750 --> 00:16:52,083 Susanna, igazad van. Mondd meg nekik, hogy kapják be! 220 00:16:52,166 --> 00:16:55,291 Nem, ez egyáltalán nem jó megoldás. 221 00:16:55,375 --> 00:16:56,458 Elnézést! 222 00:16:57,041 --> 00:17:01,250 Szeretném áthívni ebédre az öregfiúkat a tekeklubból. 223 00:17:01,333 --> 00:17:03,166 Készítenének valami tésztát? 224 00:17:05,625 --> 00:17:07,041 Diego, ön séf, ugye? 225 00:17:08,666 --> 00:17:11,083 Ön szerint megoldható? Megcsinálják? 226 00:17:21,833 --> 00:17:23,625 Persze, hogy megcsináljuk. 227 00:17:23,708 --> 00:17:26,166 Remek! Felhívom őket. Tízen leszünk. 228 00:17:26,250 --> 00:17:29,250 Mindent megtalálnak a konyhában egy carbonarához. 229 00:17:29,333 --> 00:17:32,375 Remek lenne. Később találkozunk. Köszönöm! 230 00:17:42,916 --> 00:17:45,041 Bocsánat, lehetne, hogy… 231 00:17:45,125 --> 00:17:46,458 Kérlek! 232 00:17:47,666 --> 00:17:51,875 Így nem tudok dolgozni. Nincs elég helyem. 233 00:17:53,375 --> 00:17:56,875 Szigorú szabályaim vannak. Így nem tudok dolgozni. 234 00:17:56,958 --> 00:18:00,166 Mondtam, hogy csíkokat, erre kockákat csinál. Kockákat! 235 00:18:00,250 --> 00:18:03,000 Ezek rövid csíkok, nem kockák. 236 00:18:03,083 --> 00:18:05,166 Nézz ide, mielőtt beszólsz! 237 00:18:05,250 --> 00:18:07,000 Gyerünk, öntsed! Ez az. 238 00:18:07,500 --> 00:18:08,416 Baszd meg! 239 00:18:10,500 --> 00:18:12,958 - Megerősítem. - Hagyj benne vizet is! 240 00:18:13,041 --> 00:18:16,375 Tíz idős férfi 78 és 86 év között. 241 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Rendben. 242 00:18:18,875 --> 00:18:20,791 - Kapcsoljuk le! - Várj! 243 00:18:20,875 --> 00:18:24,000 Ne nyúlj semmihez! Mennyi tésztát tettél bele? 244 00:18:24,083 --> 00:18:25,416 800 grammot. 245 00:18:26,041 --> 00:18:29,291 Mondtam, hogy hatszáznál ne legyen több. 246 00:18:30,083 --> 00:18:31,750 Ez túl sok. 247 00:18:31,833 --> 00:18:32,958 Nem, jó így. 248 00:18:33,041 --> 00:18:35,833 Ha a séf úr úgy gondolja… 249 00:18:40,000 --> 00:18:41,416 Látod, túl sok. 250 00:18:42,875 --> 00:18:43,875 Faszt a seggedbe! 251 00:18:43,958 --> 00:18:46,541 Elnézést! Már kettőt elküldtem a picsába. 252 00:18:46,625 --> 00:18:49,708 Csak két bácsika volt a tekeklubból. Nyugi, Susanna! 253 00:19:03,125 --> 00:19:05,291 - Gusztustalan. - Micsoda? 254 00:19:05,375 --> 00:19:09,333 Gusztustalan lett. Nem elég a szósz ennyi tésztára. 255 00:19:10,083 --> 00:19:12,208 - Menj arrébb! - Undorító! 256 00:19:12,291 --> 00:19:15,833 Hagyjatok békén, jó? Így nem tudok dolgozni. 257 00:19:20,000 --> 00:19:21,083 Isteni! 258 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 Undorító! 259 00:19:23,083 --> 00:19:25,333 - Nem, isteni lett. - Gusztustalan. 260 00:19:25,416 --> 00:19:27,041 Ez a te bajod, kiakadsz, 261 00:19:27,125 --> 00:19:30,583 azt hiszed, nem tudod megcsinálni, de rohadt jó lett! 262 00:19:30,666 --> 00:19:33,458 - Kóstold meg, Chip! - Most ettem egy kekszet. 263 00:19:33,541 --> 00:19:34,416 Dublőr? 264 00:19:35,458 --> 00:19:37,083 Gina, gyerünk! 265 00:19:38,125 --> 00:19:40,000 Ugye? Mondd meg neki! 266 00:19:40,625 --> 00:19:41,625 Nagyon finom. 267 00:19:42,708 --> 00:19:44,291 Nagyon jó lett. 268 00:19:52,458 --> 00:19:54,541 Kukából tálaljuk fel a tésztát. 269 00:19:54,625 --> 00:19:56,833 - Mit csinálsz? - Valamit enniük kell. 270 00:19:56,916 --> 00:19:58,333 Mit művelsz? 271 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 Inkább ezt add nekik! 272 00:20:01,875 --> 00:20:03,875 Mi a faszt csinálsz? 273 00:20:04,708 --> 00:20:05,875 Le akarsz forrázni? 274 00:20:05,958 --> 00:20:07,291 Te beteg vagy. 275 00:20:07,375 --> 00:20:08,625 Nem vagyok. 276 00:20:12,625 --> 00:20:14,833 - Chip, ez államtitok. - Vettem. 277 00:20:15,375 --> 00:20:16,875 Gyerünk, Gina, segíts! 278 00:20:16,958 --> 00:20:18,208 Kettőt vigyél! 279 00:20:19,750 --> 00:20:21,875 Tessék. Kettőt! 280 00:20:23,041 --> 00:20:24,708 Ezt is vigyed, gyerünk! 281 00:20:35,250 --> 00:20:37,291 - Köszönöm! - Elismerésem. 282 00:20:41,583 --> 00:20:43,250 Clara, gyere ide! Diego is! 283 00:20:44,208 --> 00:20:45,166 Gyertek! 284 00:20:50,625 --> 00:20:51,750 - Remek. - Tényleg? 285 00:20:52,291 --> 00:20:54,125 Mindennap ezt fogjuk csinálni. 286 00:20:55,583 --> 00:20:56,625 Micsoda? 287 00:20:56,708 --> 00:20:59,750 A kintieket nem fizetik, hogy megértsenek titeket, 288 00:20:59,833 --> 00:21:03,416 hogy meghallgassák a traumáitokat, a miértet és a hogyant. 289 00:21:03,500 --> 00:21:07,875 Úgyhogy behozzuk ide a külvilágot, hogy megmutathassátok, 290 00:21:07,958 --> 00:21:10,500 hogy kapcsolatot tudtok velük teremteni. 291 00:21:10,583 --> 00:21:14,458 A kenyérsütést felfüggesztjük, és nyitunk a világ felé. 292 00:21:14,541 --> 00:21:15,750 Egy étteremmel? 293 00:21:15,833 --> 00:21:18,083 Azt akarják, hogy éttermet nyissunk. 294 00:21:18,166 --> 00:21:19,875 Pontosan. Valami egyszerűt. 295 00:21:19,958 --> 00:21:23,666 A séfünk már megvan, hacsak nem ijed meg a feladattól. 296 00:21:25,041 --> 00:21:29,166 És Clara, mivel úgy érzi, nem kellene itt lennie, 297 00:21:29,250 --> 00:21:31,583 a legjobb, ha ön vezeti az éttermet. 298 00:21:31,666 --> 00:21:32,666 Miért én? 299 00:21:33,291 --> 00:21:34,916 Nem akarok vezető lenni. 300 00:21:35,000 --> 00:21:37,583 Egyértelmű, hogy másban vagyok tehetséges. 301 00:21:37,666 --> 00:21:40,416 - Te miért nem látod? - Ki akar jutni innen? 302 00:21:41,875 --> 00:21:42,916 Győzzön meg! 303 00:21:44,458 --> 00:21:47,833 Diego, holnap kérhetnénk rizottót, vagy valami főételt? 304 00:21:53,166 --> 00:21:56,541 De egy nap egy ételt csinálok. Oké? Egyet. 305 00:21:56,625 --> 00:22:01,333 Nem rizottót meg még főételt is. Desszertet is akarnak, mi? 306 00:22:01,416 --> 00:22:02,916 Jól van, értem. 307 00:22:03,000 --> 00:22:05,375 - És követed a szabályaimat, oké? - Oké. 308 00:22:05,458 --> 00:22:08,416 - Az van, amit mondok. - Jó. Miért rám vagy dühös? 309 00:22:08,500 --> 00:22:11,208 Mert ez szerintem őrültség. 310 00:22:11,291 --> 00:22:13,916 - Idióta ötlet. - Mondhattál volna nemet. 311 00:22:14,000 --> 00:22:16,083 - De igent mondtál. - Nemet akartam. 312 00:22:16,166 --> 00:22:18,708 De mondjam, hogy nem vagyok alkalmas? 313 00:22:18,791 --> 00:22:20,333 Nem tudom. 314 00:22:20,416 --> 00:22:22,541 De ne rám legyél dühös! 315 00:22:23,041 --> 00:22:25,333 Itt fordulj le! Itt van. 316 00:22:26,708 --> 00:22:27,583 - Itt? - Itt. 317 00:22:28,416 --> 00:22:29,291 Oké. 318 00:22:34,041 --> 00:22:35,041 Ez az. 319 00:22:39,166 --> 00:22:40,666 Te nem e világban élsz. 320 00:22:45,291 --> 00:22:46,666 Te mondod? 321 00:22:46,750 --> 00:22:50,583 Te, aki házakat gyújtasz fel? 322 00:22:55,166 --> 00:22:56,166 Ezt mondják? 323 00:22:57,916 --> 00:23:00,583 - Mit? - Hogy házakat gyújtok fel? 324 00:23:03,500 --> 00:23:07,583 Jól van, én is szétvertem egy hotelt. 325 00:23:07,666 --> 00:23:10,458 Nem zavar, ha ezt mondják rólam. 326 00:23:10,541 --> 00:23:12,125 Kifelé! Menj haza! 327 00:23:12,750 --> 00:23:13,833 Gyerünk! 328 00:23:13,916 --> 00:23:16,541 - Kicsatolom az övemet. - Mozgás! 329 00:23:16,625 --> 00:23:17,833 Fogom a táskám… 330 00:23:19,708 --> 00:23:20,583 És megyek. 331 00:23:20,666 --> 00:23:21,875 A férjem beteg volt. 332 00:23:25,041 --> 00:23:26,041 Daganatos. 333 00:23:30,750 --> 00:23:33,291 Éjjel-nappal mellette ültem. 334 00:23:34,375 --> 00:23:35,291 Éjjel-nappal. 335 00:23:38,583 --> 00:23:40,583 Egyszer elaludtam. Csak egyszer. 336 00:23:41,708 --> 00:23:43,916 Égő cigivel a kezemben. 337 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 És felgyulladt a függöny. 338 00:23:48,750 --> 00:23:49,875 Nem volt szándékos. 339 00:23:52,458 --> 00:23:54,958 Csak egy rohadt baleset volt. 340 00:23:57,750 --> 00:23:58,750 Kurva élet! 341 00:23:59,750 --> 00:24:01,333 És a férjed? 342 00:24:02,000 --> 00:24:03,291 Meghalt? 343 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 Nem, nem lett baja. 344 00:24:09,208 --> 00:24:11,666 De azok után, amit érte tettem, 345 00:24:12,583 --> 00:24:15,666 a kemó után… A kórházban fekvés, 346 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 a sok szenvedés után 347 00:24:19,916 --> 00:24:20,916 jobban lett. 348 00:24:22,250 --> 00:24:24,291 És elhagyott. Csak úgy. 349 00:24:25,666 --> 00:24:26,500 Érted? 350 00:24:27,916 --> 00:24:29,291 Teljesen voltam égve. 351 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Feldúlt voltam. 352 00:24:31,875 --> 00:24:33,291 És elhagyott. 353 00:24:34,291 --> 00:24:36,833 És most azt mondják rólam, hogy gyújtogatok? 354 00:24:41,416 --> 00:24:45,125 Az embereket semmi nem érdekli. 355 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 És valaki mindig egyedül marad. 356 00:24:47,708 --> 00:24:49,875 Teljesen egyedül. 357 00:24:49,958 --> 00:24:51,166 Tudom. 358 00:24:55,833 --> 00:24:57,166 Ahogy ma is mondtad, 359 00:24:57,250 --> 00:24:59,750 ha valaki beteg, 360 00:25:00,250 --> 00:25:02,000 az emberek félnek tőle. 361 00:25:02,750 --> 00:25:03,666 Így megy ez. 362 00:25:14,583 --> 00:25:15,416 Köszönöm, 363 00:25:16,458 --> 00:25:17,541 hogy elhoztál. 364 00:25:25,875 --> 00:25:26,958 Bejöhetek? 365 00:25:27,750 --> 00:25:28,666 Pisilnem kell. 366 00:25:34,250 --> 00:25:35,250 Ezt hogy érted? 367 00:25:36,666 --> 00:25:38,291 Úgy, hogy bemehetek? 368 00:25:43,500 --> 00:25:44,916 Be akarsz jönni? 369 00:25:45,583 --> 00:25:46,416 Igen. 370 00:25:48,291 --> 00:25:49,208 Te… 371 00:25:50,500 --> 00:25:52,416 - Te… - Mi az? 372 00:25:52,500 --> 00:25:56,125 Lefekszel az első pasival, aki utadba kerül? 373 00:25:56,208 --> 00:25:58,083 Nem, tényleg pisilnem kell. 374 00:26:01,000 --> 00:26:03,583 Hova mész? Nem mehetsz be. Hova mész? 375 00:26:04,958 --> 00:26:06,208 Mit csinálsz? 376 00:26:06,708 --> 00:26:07,791 Mit gondolsz, mit? 377 00:26:07,875 --> 00:26:10,166 Itt mindenki ismer engem. 378 00:26:12,083 --> 00:26:14,583 Te őrült vagy! 379 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 GRATULÁLUNK! 380 00:26:26,333 --> 00:26:29,500 ÖRÖMMEL ÉRTESÍTÜNK, HOGY KÉRÉSEDET ELFOGADTUK, 381 00:26:29,583 --> 00:26:32,583 ÉS ÉTTERMED MOST MÁR LÁTHATÓ AZ OLDALUNKON. 382 00:26:35,833 --> 00:26:40,750 Az őrültség és a zsenialitás a képzelet határán találkozik egymással. 383 00:26:40,833 --> 00:26:43,791 Várják a legmeglepőbb és legfinomabb ételek, 384 00:26:43,875 --> 00:26:45,833 amelyeket valaha kóstolt. 385 00:26:46,375 --> 00:26:47,875 Van nekem elég bajom. 386 00:26:48,833 --> 00:26:50,750 Itt vannak az ufók, 387 00:26:50,833 --> 00:26:53,541 és ha nem vigyázok, elviszik anyámat! 388 00:26:53,625 --> 00:26:55,125 De erről nem is beszélek. 389 00:26:55,208 --> 00:26:58,708 Az őrület ott van csillagot érdemlő séfünk menüjében. 390 00:26:58,791 --> 00:27:04,416 Őrületes a tálalás. Az őrületes dzsesszkoncertek késő estig tartanak, 391 00:27:04,500 --> 00:27:07,250 míg Bacchus édes nedűjét kortyolgatja. 392 00:27:07,333 --> 00:27:09,208 A hűtő kész disznóól. 393 00:27:09,833 --> 00:27:12,625 A zöldfélék kerülnek alulra, 394 00:27:12,708 --> 00:27:14,500 a gyökérzöldségek középre, 395 00:27:14,583 --> 00:27:17,875 a karfiol és hasonlók meg felülre, érthető okokból. 396 00:27:17,958 --> 00:27:19,791 Őrületes a kiszolgálás… 397 00:27:19,875 --> 00:27:22,375 Gondoskodom a folyadékellátásról. Vége. 398 00:27:22,458 --> 00:27:25,041 …amitől szóhoz sem fog jutni. 399 00:27:28,291 --> 00:27:31,666 Ez a kis ékkő olyan eldugott helyen található, 400 00:27:31,750 --> 00:27:34,666 melynek címét csak a foglaláskor fedjük fel, 401 00:27:34,750 --> 00:27:36,833 hogy biztosítsuk vendégeinknek 402 00:27:36,916 --> 00:27:39,416 a legnagyobb meghittséget és exkluzivitást. 403 00:27:39,916 --> 00:27:41,500 Ez meg mi? 404 00:27:42,000 --> 00:27:44,916 Ez csak… Ez megnyugtat. 405 00:27:45,000 --> 00:27:49,791 - Igen? - Mert ezek az igazi, szabad énjeink. 406 00:27:49,875 --> 00:27:51,916 - Ez megnyugtat? - Igen. 407 00:27:52,000 --> 00:27:53,791 Mert őrült vagy. 408 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 - Nem. - Ez csak megijeszti az embereket. 409 00:27:57,041 --> 00:27:59,791 - Ez az igazság. Az én igazságom. - Ijesztőek. 410 00:27:59,875 --> 00:28:03,458 - Így mutatom meg az igazságot. - Hogy mit? Tüntesd el! 411 00:28:03,541 --> 00:28:04,958 Nem, ez az igazságom! 412 00:28:05,041 --> 00:28:08,625 - Ez nem igaz. Tüntesd el! - Ne merészeld! 413 00:28:08,708 --> 00:28:10,833 Egy részem benned van. 414 00:28:10,916 --> 00:28:12,583 - Nem hiszem. - Benned… 415 00:28:12,666 --> 00:28:17,083 - Dublőr, tüntesd el ezt a szart! - A nevem Armando! 416 00:28:38,583 --> 00:28:39,500 Akkor maradjon! 417 00:28:41,291 --> 00:28:44,000 Talán szörnyű napja volt, 418 00:28:44,625 --> 00:28:47,083 talán utálja a munkatársait, 419 00:28:47,166 --> 00:28:49,833 vagy úgy érzi, senkinek sem számít, 420 00:28:50,791 --> 00:28:53,333 de amint belép a Monroe-ba, 421 00:28:54,291 --> 00:28:56,916 ez a varázslat visszaadja a hitét a világban 422 00:28:57,416 --> 00:28:59,666 a kellemes fogadtatással, 423 00:28:59,750 --> 00:29:00,875 melegségével 424 00:29:01,416 --> 00:29:04,625 és a tulajdonos lélegzetelállító bájával. 425 00:29:10,916 --> 00:29:12,000 Tetszik? 426 00:29:14,750 --> 00:29:16,250 Nagyon. Köszönöm! 427 00:29:18,000 --> 00:29:18,833 Felteszem. 428 00:29:28,291 --> 00:29:29,500 Bocsi, apa! 429 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 Anya az. 430 00:29:37,416 --> 00:29:39,000 Az kinek a telefonja? 431 00:29:42,791 --> 00:29:44,583 Az enyém. Ajándékba kaptam. 432 00:29:46,083 --> 00:29:50,208 Drágám, túl fiatal vagy még egy mobilhoz. 433 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 Kitől kaptad? Anyától? 434 00:30:01,708 --> 00:30:02,541 Tőle is. 435 00:30:03,416 --> 00:30:04,833 Együtt választották. 436 00:30:12,625 --> 00:30:13,541 Elnézést! 437 00:30:14,208 --> 00:30:16,458 Maga szociális munkás, ugye? 438 00:30:17,083 --> 00:30:20,125 Mondja meg, maga szerint normális, 439 00:30:20,208 --> 00:30:23,375 hogy egy tízévesnek ilyen telefonja legyen? 440 00:30:23,458 --> 00:30:26,416 A felesége teljes felügyeleti jogot kapott. Ő dönt. 441 00:30:26,500 --> 00:30:30,583 De nem ő vette, hanem az az idióta. 442 00:30:30,666 --> 00:30:32,416 Az én lányomról van szó. 443 00:30:32,500 --> 00:30:37,208 Nem az a barom dönti el, kapjon-e mobiltelefont. 444 00:30:37,291 --> 00:30:39,708 - Igaz? - Igen, de nyugodjon meg! 445 00:30:39,791 --> 00:30:41,375 Ezt én és az anyja döntjük el. 446 00:30:41,458 --> 00:30:42,958 - Nyugalom! - Nem ő. 447 00:30:43,041 --> 00:30:45,208 - Nyugodjon meg! - Nem neki! 448 00:30:45,291 --> 00:30:46,583 Ő egy senki! 449 00:30:58,333 --> 00:30:59,250 Drágám… 450 00:31:00,250 --> 00:31:01,750 Sajnálom, drágám. Nézd… 451 00:31:02,583 --> 00:31:03,750 Lelöktem. 452 00:31:03,833 --> 00:31:06,708 Nem direkt volt. 453 00:31:07,791 --> 00:31:09,500 Véletlenül lelöktem. 454 00:31:23,208 --> 00:31:25,750 Diego, nem bírom tovább. 455 00:31:25,833 --> 00:31:29,291 Nem bírom. Paris azt mondja, ellenséges légkört teremtek. 456 00:31:29,375 --> 00:31:32,458 Én. Szerinted én ellenséges légkört teremtek? 457 00:31:32,541 --> 00:31:33,916 - Mi a baj? - Diego! 458 00:31:36,375 --> 00:31:39,166 Te voltál. Betörtél, és mindent szétvertél. 459 00:31:39,250 --> 00:31:42,458 - Azt mondtad, már nincs kulcsod. - Itt nem maradhatsz. 460 00:31:42,541 --> 00:31:44,166 Hagyj, vagy feljelentelek! 461 00:31:44,250 --> 00:31:47,416 És nem láthatod többet Biancát. Ez bűncselekmény. 462 00:31:47,500 --> 00:31:49,083 - Nem én voltam. - Soha! 463 00:31:49,166 --> 00:31:53,958 Háromszor fordítottad rá a kulcsot, mint mindig. Próbáltad betörésnek álcázni, 464 00:31:54,041 --> 00:31:55,041 de lebuktál. 465 00:31:55,125 --> 00:31:57,500 Biztos te fordítottad rá háromszor, 466 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 mert úgy is kell. 467 00:31:59,458 --> 00:32:02,416 Furcsa, hogy csak Damiano dolgait tették tönkre. 468 00:32:02,500 --> 00:32:05,333 Tehát ő már végleg odaköltözött? 469 00:32:05,416 --> 00:32:07,458 Az otthonunkban él Biancával? 470 00:32:07,541 --> 00:32:09,458 - Semmi közöd hozzá. - Válaszolj! 471 00:32:09,541 --> 00:32:12,291 Nem láthatod többé Biancát. Felügyelettel sem. 472 00:32:12,375 --> 00:32:13,666 Ne mondd ezt! 473 00:32:13,750 --> 00:32:16,625 - Nem láthatod. - Ne mondd ezt! 474 00:32:16,708 --> 00:32:19,083 - De mondom. - Ne mondd ezt! 475 00:32:19,166 --> 00:32:20,291 Mi folyik itt? 476 00:32:20,375 --> 00:32:22,333 Clara, kérlek, ne most! 477 00:32:22,416 --> 00:32:25,541 Ez betört a házamba ma hajnalban, és mindent szétvert. 478 00:32:25,625 --> 00:32:26,583 - Elég! - Hát ez. 479 00:32:26,666 --> 00:32:29,208 Nem hiszem. Diego tegnap nálam aludt. 480 00:32:29,291 --> 00:32:30,666 Elég későn ébredtünk… 481 00:32:31,250 --> 00:32:35,791 Hánykor is, mókuskám? Tizenegy körül? Úgyhogy biztosan nem Diego volt. 482 00:32:36,291 --> 00:32:38,041 Úristen, rablók lehettek? 483 00:32:38,125 --> 00:32:39,958 Biztosan nem vittek el semmit? 484 00:32:40,041 --> 00:32:42,625 Azt mondta, már nincs kulcsa, 485 00:32:42,708 --> 00:32:45,291 és remélem is, hogy nincs. 486 00:32:46,208 --> 00:32:47,333 Lefeküdtél vele? 487 00:32:50,416 --> 00:32:51,833 Nem mondtad el neki? 488 00:32:53,083 --> 00:32:54,291 Elnézést, mi a neve? 489 00:32:55,916 --> 00:32:57,333 - Clara. - Clara. 490 00:32:57,416 --> 00:32:59,916 Te biztosan Diana vagy. Tegeződhetünk? 491 00:33:00,000 --> 00:33:01,375 Kúrógépek! 492 00:33:01,458 --> 00:33:03,208 - Susanna! - Elnézést! 493 00:33:03,291 --> 00:33:04,208 Ribanc! 494 00:33:06,125 --> 00:33:07,666 Tourette-szindróma. 495 00:33:08,625 --> 00:33:11,458 Részt veszek ebben a rehabilitációs programban. 496 00:33:11,541 --> 00:33:15,083 Heti egyszer jövök, azért, hogy folytonosságot teremtsek 497 00:33:15,166 --> 00:33:18,000 a mindennapok és az itteni élet között. 498 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 Ugye, drágám? 499 00:33:23,375 --> 00:33:26,791 Biztosan én zártam be az ajtót. 500 00:33:27,333 --> 00:33:29,500 Nagyon stresszes ez az időszak. 501 00:33:30,916 --> 00:33:32,000 Most megyek. 502 00:33:33,083 --> 00:33:35,083 Örülök, hogy jól vagy. 503 00:33:36,875 --> 00:33:37,791 Bocsánat. 504 00:33:39,500 --> 00:33:41,166 - Szia, Diana! - Szia! 505 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 Betörtél hozzá? 506 00:33:44,583 --> 00:33:47,875 - Profi hazudozó vagy. - Ne mondd ki ezt a szót! 507 00:33:47,958 --> 00:33:50,416 Nem igaz. Most azt gondolja, megváltoztál, 508 00:33:50,500 --> 00:33:52,625 és van egy menő barátnőd. 509 00:33:52,708 --> 00:33:56,208 Tíz év alatt egyszer sem kért bocsánatot. 510 00:33:57,125 --> 00:33:57,958 Szívesen. 511 00:34:02,791 --> 00:34:06,375 De ott mindenki unalmas. És öreg. 512 00:34:06,458 --> 00:34:09,250 Tudom, de nézd a jó oldalát! 513 00:34:11,666 --> 00:34:13,208 Itt vannak a zsetonok. 514 00:34:14,125 --> 00:34:16,125 Micsoda? A jó oldalát? 515 00:34:16,208 --> 00:34:20,875 Azt, hogy ma te meg én szórakozunk egy kicsit. 516 00:34:34,666 --> 00:34:36,291 Háp-háp! 517 00:34:36,375 --> 00:34:38,375 - Háp-háp! - Háp-háp! 518 00:34:57,625 --> 00:35:02,958 Mindent ezzel a pedállal irányítasz. Ha benyomod, gáz, ha felengeded, fék. 519 00:35:03,041 --> 00:35:05,166 De félek! 520 00:35:05,250 --> 00:35:09,875 Nem kell félni. Képzeld oda azt a pasit az otthonból, és bumm! 521 00:35:09,958 --> 00:35:12,666 Gyerünk, kapjuk el! 522 00:35:14,416 --> 00:35:15,375 Bumm! 523 00:35:27,500 --> 00:35:28,375 Hahó! 524 00:35:31,666 --> 00:35:34,750 Adelaide, hozok még zsetont, jó? 525 00:35:34,833 --> 00:35:36,041 Mindjárt jövök. 526 00:35:38,625 --> 00:35:39,791 Máris jövök. 527 00:35:42,833 --> 00:35:43,916 Anna? 528 00:35:48,333 --> 00:35:49,583 Hova ment? 529 00:35:57,750 --> 00:35:58,708 Anna! 530 00:36:00,208 --> 00:36:02,416 Még tíz zsetont, legyen szíves! 531 00:36:24,416 --> 00:36:25,250 Adelaide? 532 00:36:27,250 --> 00:36:28,500 Basszus! 533 00:36:28,583 --> 00:36:29,500 Adelaide! 534 00:36:30,041 --> 00:36:32,333 Állj! Adelaide! Hé! 535 00:36:33,291 --> 00:36:34,750 Adelaide, mi történt? 536 00:36:34,833 --> 00:36:35,958 Segítség! 537 00:36:36,541 --> 00:36:37,375 Mi a baj? 538 00:36:38,250 --> 00:36:40,500 Az orvosok azt mondják, kímélni kell. 539 00:36:40,583 --> 00:36:43,291 Ez csak egy kis csuklótörés, rendben? 540 00:36:44,875 --> 00:36:47,375 Teljesen kivizsgálták? 541 00:36:47,458 --> 00:36:48,458 Jó reggelt! 542 00:36:49,041 --> 00:36:51,666 - Üdv! De Pascalis. - Jó reggelt! 543 00:36:51,750 --> 00:36:54,166 Az idősotthont vezetem, ahol a hölgy él. 544 00:36:55,291 --> 00:36:57,125 - Mi történt? - Semmi. 545 00:36:57,750 --> 00:36:59,833 Ahogy már többször mondtam, 546 00:36:59,916 --> 00:37:04,083 csendben üldögéltünk egy padon a hölggyel, 547 00:37:04,166 --> 00:37:06,625 amikor hirtelen leesett. 548 00:37:06,708 --> 00:37:10,625 Nem tudom, beütötte-e a fejét, ezért csináltatnék egy CT-t, 549 00:37:10,708 --> 00:37:13,583 csak hogy nehogy az otthonban 550 00:37:13,666 --> 00:37:15,625 elpattanjon egy ér az agyában, 551 00:37:15,708 --> 00:37:18,291 és szörnyet haljon egy ilyen hülyeség miatt. 552 00:37:19,625 --> 00:37:23,666 Adelaide, akkor esett el, mikor felkelt a padról? 553 00:37:26,833 --> 00:37:29,500 Nagyon jó nap volt. 554 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 Jól szórakoztam. 555 00:37:34,833 --> 00:37:37,083 Jöjjön, alá kell írni a zárójelentést. 556 00:37:38,458 --> 00:37:43,166 Nem értem, hogy bízhattak egy idős hölgyet ilyen emberre. 557 00:37:43,250 --> 00:37:44,916 - Ráadásul egy bíró. - Clara. 558 00:37:45,416 --> 00:37:48,833 Egyre nehezebben kimagyarázható helyzetekbe keveredik. 559 00:37:49,416 --> 00:37:51,875 És könyörgöm, vegye le azt a karkötőt! 560 00:38:01,458 --> 00:38:02,333 Szia! 561 00:38:03,333 --> 00:38:04,166 Szia! 562 00:38:05,375 --> 00:38:08,416 Hallottad, hogy Susanna fel-alá járkál, 563 00:38:08,500 --> 00:38:11,333 és mindenkinek azt mondja, „kúrógépek”. 564 00:38:12,375 --> 00:38:16,416 Mindenki azt hiszi, együtt vagyunk. Érted? Mindenki! 565 00:38:18,125 --> 00:38:18,958 És akkor? 566 00:38:19,458 --> 00:38:22,791 Még Paris is hallotta a pletykát. 567 00:38:23,958 --> 00:38:27,083 - Mit érdekel az engem? - Még két húsgolyót! 568 00:38:27,166 --> 00:38:29,208 Kúrógépek! Bocsi! 569 00:38:29,291 --> 00:38:31,500 Négy öreget elküldött a picsába. 570 00:38:31,583 --> 00:38:33,583 - Mondj valamit! - Nem szándékos. 571 00:38:33,666 --> 00:38:36,791 Mégis ezt csinálod. Te is menj a picsába! 572 00:38:36,875 --> 00:38:38,625 Egész nap ezt csinálja. 573 00:38:38,708 --> 00:38:41,916 Mindenkinek azt mondja, kúrógépek. 574 00:38:42,541 --> 00:38:46,458 Azért normális, hogy ez zavar, nem? 575 00:38:46,541 --> 00:38:47,875 Ha meghallja a… 576 00:38:49,333 --> 00:38:53,458 Normális, hogy kihúzlak a szarból, aztán szégyelled mindenki előtt? 577 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 - Bolond vagy? - Mit mondtál? 578 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 Bolond… 579 00:38:57,583 --> 00:38:59,416 - Nyugodj meg! - Bolond? 580 00:38:59,500 --> 00:39:00,666 Igen. 581 00:39:01,250 --> 00:39:02,541 Nem vagyok bolond. 582 00:39:03,333 --> 00:39:06,333 Nem vagyok bolond. 583 00:39:06,833 --> 00:39:07,791 Megértetted? 584 00:39:07,875 --> 00:39:10,750 Nem bolond vagyok, hanem fáradt. 585 00:39:11,333 --> 00:39:13,500 Nehéz napom volt. 586 00:39:13,583 --> 00:39:14,875 Fáradt vagyok. 587 00:39:15,583 --> 00:39:20,291 Ha valakinek nehéz napja volt, arra miért kell azt mondani, hogy bolond? 588 00:39:20,375 --> 00:39:21,625 Miért? 589 00:39:33,166 --> 00:39:35,041 Nehéz napom volt. 590 00:40:54,833 --> 00:40:55,750 Ugyan már, 591 00:40:56,583 --> 00:40:58,833 nem gondolom, hogy bolond vagy. 592 00:41:00,791 --> 00:41:04,208 Klinikai értelemben semmiképp. 593 00:41:06,333 --> 00:41:07,750 Ez neked nevetséges? 594 00:41:07,833 --> 00:41:09,041 Kicsit. 595 00:41:09,125 --> 00:41:12,166 Mondja az, aki betört egy házba. 596 00:41:12,250 --> 00:41:14,000 Nem. 597 00:41:14,083 --> 00:41:16,833 - De igen. - Nem. 598 00:41:16,916 --> 00:41:18,958 Az az én házam! 599 00:41:19,041 --> 00:41:22,166 Ő van az én házamban. 600 00:41:22,666 --> 00:41:26,958 Az én ágyamban alszik, az én éjjeliszekrényemet használja. 601 00:41:27,041 --> 00:41:31,791 Ő látja minden reggel a lányomat, nem én. 602 00:41:31,875 --> 00:41:32,875 Jó, igazad van. 603 00:41:32,958 --> 00:41:36,416 - És én vagyok a betörő? - Nyugalom! 604 00:41:36,500 --> 00:41:37,375 Igazad van. 605 00:41:39,250 --> 00:41:40,375 Rohadtul feldühít. 606 00:41:47,416 --> 00:41:51,375 Félek, hogy Bianca 607 00:41:52,750 --> 00:41:54,791 el fog felejteni. 608 00:41:59,500 --> 00:42:00,500 Az anyám, 609 00:42:01,125 --> 00:42:03,375 amikor négyéves voltam, 610 00:42:03,458 --> 00:42:05,250 elhagyott. 611 00:42:05,333 --> 00:42:09,583 Egyik napról a másikra, és nem láttam többet. Soha többet. 612 00:42:10,083 --> 00:42:13,791 Nem is emlékszem anyám arcára. 613 00:42:13,875 --> 00:42:16,208 Háromszáz képem van apámról, 614 00:42:16,291 --> 00:42:21,208 de anyámról egy sincs, bassza meg! 615 00:42:25,458 --> 00:42:27,458 Egy dologra emlékszem. 616 00:42:28,625 --> 00:42:30,625 Hogy mindig azt énekelte… 617 00:42:41,250 --> 00:42:42,166 Marilyn. 618 00:42:46,166 --> 00:42:48,166 - Marilyn? - Marilyn Monroe. 619 00:42:49,333 --> 00:42:50,250 Az az. 620 00:42:53,375 --> 00:42:58,166 Érted? Nem akarom, hogy ez történjen Biancával is. 621 00:42:59,250 --> 00:43:02,000 Hogy elfelejtse, hogy nézek ki. 622 00:43:13,541 --> 00:43:15,583 - Bassza meg, esik! - Igen. 623 00:43:17,541 --> 00:43:18,583 Menjünk oda! 624 00:43:25,083 --> 00:43:26,458 Te jó világ! 625 00:43:27,916 --> 00:43:29,333 Bőrig áztál. 626 00:43:32,083 --> 00:43:33,375 Hú, de rákezdett! 627 00:43:37,666 --> 00:43:39,458 Csörög a telefonod. 628 00:43:40,458 --> 00:43:41,291 Igen. 629 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Halló? 630 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 Jó estét! 631 00:43:51,333 --> 00:43:52,208 Igen. 632 00:43:54,291 --> 00:43:57,958 Nem, sajnálom, a következő hat hétre nincs szabad asztalunk. 633 00:43:59,041 --> 00:43:59,875 Igen. 634 00:44:00,916 --> 00:44:01,750 Nem. 635 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 Természetesen. 636 00:44:04,375 --> 00:44:05,708 Persze, hívjon vissza! 637 00:44:06,208 --> 00:44:07,833 Várni fogjuk. Szép estét! 638 00:44:11,541 --> 00:44:12,458 Semmi. 639 00:44:13,833 --> 00:44:17,250 Mi van tele a következő hat hétre? 640 00:44:17,333 --> 00:44:18,291 Semmi. 641 00:44:19,583 --> 00:44:23,333 Ne viccelj! Itt voltam, hallottam. 642 00:44:24,750 --> 00:44:27,375 Semmi, csak írtam pár értékelést… 643 00:44:28,083 --> 00:44:29,750 - Mi? - Csináltam egy oldalt. 644 00:44:29,833 --> 00:44:31,791 Egy oldalt az interneten 645 00:44:31,875 --> 00:44:36,666 egy nem létező étteremnek, ami olyan lenne, mint a miénk, ha létezne. 646 00:44:37,333 --> 00:44:41,041 Arról hazudozol, amit a foglalkoztatóban csinálunk? 647 00:44:41,125 --> 00:44:42,875 Így elég rosszul hangzik. 648 00:44:44,041 --> 00:44:44,916 Várj! 649 00:44:45,583 --> 00:44:47,458 Tessék, olvasd el! 650 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 „A Monroe olyan, mint egy New York-i étterem 651 00:44:50,333 --> 00:44:52,166 az otthonodhoz közel. 652 00:44:52,250 --> 00:44:54,250 Elegancia és magas színvonal.” 653 00:44:55,250 --> 00:44:57,583 - Ezt te írtad? - Nem én írtam. 654 00:44:57,666 --> 00:44:59,916 Olyan valaki írta, aki sosem járt ott, 655 00:45:00,000 --> 00:45:01,833 de elolvasta az értékeléseimet. 656 00:45:01,916 --> 00:45:02,791 Érted? 657 00:45:03,541 --> 00:45:04,375 Nem. 658 00:45:05,333 --> 00:45:10,333 Az emberek úgy írnak ilyeneket, hogy igazából sosem voltak az étteremben. 659 00:45:10,416 --> 00:45:14,083 És folyamatosan hívogatnak, hogy asztalt foglaljanak, 660 00:45:14,166 --> 00:45:16,000 de azt mondom, tele vagyunk. 661 00:45:17,208 --> 00:45:19,000 - Lehet ilyet? - Persze. 662 00:45:19,083 --> 00:45:20,583 - Nem. - De igen. 663 00:45:20,666 --> 00:45:23,375 - Ilyet nem csinálhatsz. - Dehogynem. 664 00:45:23,458 --> 00:45:27,833 Azt mondta, csináljunk éttermet. Akkor már hadd éljük bele magunkat! 665 00:45:28,458 --> 00:45:30,458 És én jól érzem magam tőle. 666 00:45:40,333 --> 00:45:41,750 Nyitva van, gyere! 667 00:45:44,208 --> 00:45:45,125 Bejöhetek? 668 00:45:52,250 --> 00:45:53,166 Gyere! 669 00:45:55,041 --> 00:45:55,958 Igen. 670 00:46:04,625 --> 00:46:05,833 - Gyere! - Szia! 671 00:46:07,250 --> 00:46:08,541 Ülj le! 672 00:46:15,666 --> 00:46:17,875 Több, mint ezer e-mailt kaptunk. 673 00:46:18,875 --> 00:46:20,125 Milyen e-mailt? 674 00:46:20,750 --> 00:46:22,625 Az étterem, a Monroe. 675 00:46:22,708 --> 00:46:25,333 Akkor ne mondd, hogy kaptunk! 676 00:46:25,416 --> 00:46:26,250 Oké. 677 00:46:26,958 --> 00:46:30,708 Három nap alatt az utolsóról az 1500. helyre kerültünk. 678 00:46:30,791 --> 00:46:31,708 Azta! 679 00:46:38,083 --> 00:46:39,541 Miért Monroe? 680 00:46:40,041 --> 00:46:41,583 Ezt meg kell mutatnom. 681 00:46:41,666 --> 00:46:45,041 Volt egy orosz másodnagynéném. 682 00:46:45,125 --> 00:46:48,208 Éttermet nyitott Oroszországban, 683 00:46:48,291 --> 00:46:52,291 ahol mindig fellépett. Remek ötlet. Úgy nézett ki, mint Marilyn. 684 00:46:52,375 --> 00:46:56,500 És a gének furcsa fintora, hogy pont úgy nézek ki, mint a nagynéném. 685 00:46:57,833 --> 00:47:00,666 Sokszor mondják, hogy kiköpött Marilyn vagyok. 686 00:47:00,750 --> 00:47:02,500 Ezért neveztem el Monroe-nak. 687 00:47:02,583 --> 00:47:06,125 Marilyn szőke volt és kék szemű. 688 00:47:06,208 --> 00:47:10,750 Nem, barna hajú volt, szőkére festve. Az orrát és a hajvonalát is műttette. 689 00:47:10,833 --> 00:47:13,750 - Szőke volt és kék szemű. - Nem, gondolj bele! 690 00:47:13,833 --> 00:47:17,375 A fotókon sosem látszik. Fekete szeme volt. 691 00:47:17,458 --> 00:47:19,625 Az anyajegyét is rajzolták. 692 00:47:19,708 --> 00:47:22,666 - A filmekben… - Mítoszt csináltak belőle. 693 00:47:22,750 --> 00:47:23,958 Nézd meg a filmeket! 694 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Borotválkozni készülsz? 695 00:47:35,583 --> 00:47:38,416 Nem, az ételfotózáshoz kell. 696 00:47:38,500 --> 00:47:40,791 - Borotvahab lesz a képen? - Igen. 697 00:47:46,916 --> 00:47:48,416 Ez komoly? 698 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Ez kamu? 699 00:47:52,458 --> 00:47:53,500 Komolyan? 700 00:47:55,958 --> 00:47:57,541 Ez őrület. 701 00:47:57,625 --> 00:47:59,083 Láttam, hogy csinálja 702 00:47:59,791 --> 00:48:01,333 egy művész barátom. 703 00:48:01,416 --> 00:48:04,875 Én nem tenném oda a bogyókat. 704 00:48:17,000 --> 00:48:18,375 Gyönyörű. 705 00:48:19,541 --> 00:48:21,875 Ez nem lett olyan jó, mint a másik. 706 00:48:21,958 --> 00:48:23,375 - Melyik? - Ez. 707 00:48:24,541 --> 00:48:26,333 Mert itt egy kicsit üres. 708 00:48:26,416 --> 00:48:30,291 - Túl fehér. - Kell valami… 709 00:48:30,375 --> 00:48:32,125 - Mit használjunk? - Mi ez? 710 00:48:32,208 --> 00:48:33,666 Az valami lakk. 711 00:48:33,750 --> 00:48:36,708 Lazacmousse a cél, ugye? 712 00:48:36,791 --> 00:48:38,833 Lazacmousse. Hogy csináljuk? 713 00:48:38,916 --> 00:48:40,375 A lábaddal. 714 00:48:41,583 --> 00:48:43,041 - Nem. - De igen. 715 00:48:43,125 --> 00:48:44,583 - Nem teszem oda. - Na! 716 00:48:44,666 --> 00:48:46,625 - Arra tesszük a tojást. - Kizárt. 717 00:48:46,708 --> 00:48:48,333 - Tedd ide! - Inkább a tied! 718 00:48:48,416 --> 00:48:49,916 - Az enyém szőrös. - Nem! 719 00:48:50,000 --> 00:48:52,583 Kérlek, tedd a lábad a tányérra! 720 00:48:53,458 --> 00:48:55,166 Hogy tegyem oda? 721 00:48:55,250 --> 00:48:57,666 Fordítsd a fény felé! 722 00:48:57,750 --> 00:48:59,416 Ez az. Maradj nyugton! 723 00:48:59,500 --> 00:49:00,583 - Így? - Igen. 724 00:49:00,666 --> 00:49:02,541 - Undorító. - Ne mozdulj! 725 00:49:04,125 --> 00:49:05,500 - Fúj! - Maradj nyugton! 726 00:49:06,583 --> 00:49:07,416 Oké. 727 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 - Fotózd le! - Ne mozdulj! 728 00:49:09,250 --> 00:49:11,041 - Gyerünk már! - Ne mozogj! 729 00:49:11,125 --> 00:49:13,083 - Így? - Igen, ne mozogj! 730 00:49:13,166 --> 00:49:14,333 - Ez az. - Mutasd! 731 00:49:15,875 --> 00:49:17,000 Azta! 732 00:49:18,166 --> 00:49:19,333 Őrület, mi? 733 00:49:19,416 --> 00:49:21,041 - Igen. - Őrület. 734 00:49:22,583 --> 00:49:23,791 Ezt rakjuk fel! 735 00:49:31,333 --> 00:49:33,125 Meg ezt is. 736 00:49:39,500 --> 00:49:41,750 Milyennek látsz? 737 00:49:41,833 --> 00:49:43,750 Úgy értem, nem te. 738 00:49:43,833 --> 00:49:45,958 Úgy általában egy férfi 739 00:49:46,041 --> 00:49:48,833 milyen nőnek lát, és mit gondol rólam? 740 00:49:48,916 --> 00:49:50,250 Nem tudom. 741 00:49:50,958 --> 00:49:51,833 Azt hiszem, 742 00:49:52,750 --> 00:49:55,333 vékonyak tűnsz, 743 00:49:55,416 --> 00:49:58,208 de ha jobban megnézem, 744 00:49:59,041 --> 00:50:01,958 elég nagy segged van, nem? 745 00:50:06,208 --> 00:50:09,125 Mit csinálsz pontosan? 746 00:50:09,208 --> 00:50:10,625 LEGJOBB NŐI FŐSZEREPLŐ 747 00:50:11,291 --> 00:50:12,583 Egy kicsit mindent. 748 00:50:13,791 --> 00:50:17,500 Reklámokat, filmeket, tévéműsorokat. 749 00:50:21,458 --> 00:50:24,041 Még semmiben sem láttalak. 750 00:50:32,083 --> 00:50:34,458 Megmutatom a legutóbbi munkám. 751 00:50:39,083 --> 00:50:40,125 Figyelj! 752 00:50:43,083 --> 00:50:45,125 Jól figyeltek? 753 00:50:45,208 --> 00:50:46,208 Ez az egész… 754 00:50:47,125 --> 00:50:49,916 Igen, ez az egész 755 00:50:50,750 --> 00:50:52,875 régen nem lett volna lehetséges. 756 00:50:54,208 --> 00:50:55,208 De most… 757 00:50:56,125 --> 00:50:56,958 Most… 758 00:50:57,833 --> 00:50:58,666 Most már igen. 759 00:50:59,750 --> 00:51:03,458 Egy koreai rendezővel forgattam 760 00:51:03,541 --> 00:51:06,208 egy németországi stúdióban, 761 00:51:06,291 --> 00:51:07,750 Kelet-Berlinben. 762 00:51:07,833 --> 00:51:09,166 Nagyszerű! 763 00:51:09,750 --> 00:51:12,458 De ezt sem láttam még soha. 764 00:51:13,875 --> 00:51:15,250 Persze, hogy nem. 765 00:51:15,333 --> 00:51:19,625 Mert az ázsiai piacra készült. Nem láthattad. 766 00:51:22,708 --> 00:51:25,541 - Lejátszod újra, kérlek? - Persze. 767 00:51:27,500 --> 00:51:29,000 Nem, drágám. 768 00:51:29,083 --> 00:51:30,666 - De igen! - Nem. 769 00:51:30,750 --> 00:51:31,708 Nézd! 770 00:51:32,458 --> 00:51:35,583 Azt írja, menő hely, ahol a pincérek feketében vannak. 771 00:51:35,666 --> 00:51:36,833 Monroe, ugye? 772 00:51:39,750 --> 00:51:42,708 Igen, ott dolgozom, persze. 773 00:51:42,791 --> 00:51:45,250 Nézd, még egy kép is van rólad. 774 00:51:46,375 --> 00:51:47,208 Látod? 775 00:51:52,041 --> 00:51:57,750 „A séf azon kevesek egyike, akikben ötvöződik az elegancia és kifinomultság.” 776 00:51:58,875 --> 00:51:59,916 Ki a séf? 777 00:52:01,166 --> 00:52:02,625 Én vagyok. 778 00:52:03,458 --> 00:52:04,625 Én vagyok a séf. 779 00:52:05,875 --> 00:52:07,500 Ez nagyon menő! 780 00:52:08,083 --> 00:52:09,750 Nem viszel el valamikor? 781 00:52:10,333 --> 00:52:11,166 Hát, 782 00:52:12,458 --> 00:52:13,291 ez… 783 00:52:16,000 --> 00:52:19,291 Bianca azt mondta, el akar ide jönni, 784 00:52:19,375 --> 00:52:21,208 hogy lássa, hol dolgozom. 785 00:52:22,375 --> 00:52:24,666 Mit csináljak? Hozzam ide? 786 00:52:28,000 --> 00:52:28,833 Ne! 787 00:52:29,541 --> 00:52:31,625 Ide semmiképp nem hozhatod. 788 00:52:35,333 --> 00:52:36,875 Kamuzz neki valamit! 789 00:52:36,958 --> 00:52:39,458 Szerkesztek egy képet, és megmutatod neki. 790 00:52:39,541 --> 00:52:42,041 - Nézd, milyen szép! - Nem megy. 791 00:52:42,125 --> 00:52:43,875 Nem vagyok olyan, mint te. 792 00:52:43,958 --> 00:52:47,333 Nem tudok a szemébe hazudni. 793 00:52:47,416 --> 00:52:49,875 Szarul érzem magam. 794 00:52:51,500 --> 00:52:52,666 Jól van. 795 00:52:53,458 --> 00:52:55,666 Csinálj, amit akarsz! Nem segíthetek. 796 00:52:55,750 --> 00:52:59,708 Néha olyat kell tennünk, amit nem akarunk, ha nincs más megoldás. 797 00:53:22,333 --> 00:53:26,083 Mi lenne, ha tényleg megnyitnánk? 798 00:53:26,166 --> 00:53:27,125 Micsodát? 799 00:53:28,791 --> 00:53:29,875 A Monroe-t. 800 00:53:35,583 --> 00:53:36,708 Ezt hogy érted? 801 00:53:36,791 --> 00:53:39,375 Kiírjuk a címet az oldalra, és kinyitunk. 802 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Megnyitjuk a Monroe-t, hogy Bianca eljöhessen. 803 00:53:42,375 --> 00:53:44,041 - Nem lehet. - De igen. 804 00:53:44,125 --> 00:53:46,833 Nem, nem lehet. A Monroe nem létezik. 805 00:53:46,916 --> 00:53:48,875 Ha megadjuk a címet, létezik. 806 00:53:48,958 --> 00:53:52,583 Nem csak hogy nem létezik, a Monroe az enyém. Csak az enyém. 807 00:53:52,666 --> 00:53:57,166 Bianca végre büszke lehetne rám, érted? 808 00:53:57,250 --> 00:54:00,208 De mire? Ez a hely gusztustalan. 809 00:54:00,291 --> 00:54:04,041 A Monroe nem létezik. Nincs nyitva. Ennyi. 810 00:54:04,916 --> 00:54:07,291 Hülye voltam, hogy meséltem az oldalról. 811 00:54:07,375 --> 00:54:13,708 Persze, mert csak beszélsz és beszélsz, de amikor csinálni kéne valamit, betojsz. 812 00:54:14,708 --> 00:54:17,708 Csak a kamuzáshoz értesz. 813 00:54:18,416 --> 00:54:20,750 Mert egy hazudozó vagy. 814 00:54:20,833 --> 00:54:22,791 - Hazug vagy. - Mit akarsz? 815 00:54:22,875 --> 00:54:24,291 - Mit akarsz? - És te? 816 00:54:24,375 --> 00:54:27,500 Te vagy betojva, hogy a nejed elveszi a lányodat. 817 00:54:27,583 --> 00:54:29,708 - Te, nem én! - Rohadj meg! 818 00:54:29,791 --> 00:54:32,041 A kurva életbe! 819 00:54:36,125 --> 00:54:37,375 Szedd össze ezeket! 820 00:54:44,166 --> 00:54:45,500 Mi a faszt csinálsz? 821 00:54:54,291 --> 00:54:55,166 Szép volt. 822 00:54:55,916 --> 00:54:56,916 Gratulálok! 823 00:54:57,416 --> 00:54:59,250 Mindig olyan higgadt vagy. 824 00:55:10,541 --> 00:55:13,958 - Minek a rongy? Semmit nem ért. - Legalább próbálkozom. 825 00:55:14,041 --> 00:55:17,208 Nincs valahol egy fogó, vagy ilyesmi? 826 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 De, talán abban a fiókban. 827 00:55:20,791 --> 00:55:22,791 Ha Paris rájön, végünk. 828 00:55:23,666 --> 00:55:25,833 Akkora seggfej vagy! 829 00:55:27,125 --> 00:55:29,208 - Majd én! - Csak tessék! 830 00:55:30,125 --> 00:55:33,083 - Gyerünk! - A szeleppel van baj. 831 00:56:44,333 --> 00:56:45,708 Tönkrement a freskó! 832 00:56:45,791 --> 00:56:47,625 - Csak elmosódott. - Armando… 833 00:56:47,708 --> 00:56:49,375 - Bassza meg! - Jönnek. 834 00:56:49,458 --> 00:56:52,708 - A húsz centi víztől meg a fröcsköléstől! - Jól van. 835 00:56:52,791 --> 00:56:53,916 Baszd meg! 836 00:56:54,000 --> 00:56:55,791 - Próbáljunk… - Baszd meg! 837 00:56:55,875 --> 00:56:58,708 - Most biztosan örülsz. -Nem örülök. 838 00:56:58,791 --> 00:57:02,000 - Próbáljunk higgadtak maradni! - Nem örülök neki. 839 00:57:05,125 --> 00:57:06,458 Ilyen az élet. 840 00:57:07,000 --> 00:57:09,541 Vannak nehézségek, amikkel meg kell küzdeni. 841 00:57:10,916 --> 00:57:13,000 Gina, abba tudnád hagyni? 842 00:57:22,625 --> 00:57:25,250 Jól van. Próbáljunk csendben lenni! 843 00:57:26,666 --> 00:57:28,666 Figyeljünk arra, mit érzünk belül! 844 00:57:35,333 --> 00:57:37,208 Chip, tessék! 845 00:57:37,291 --> 00:57:42,208 Elvesztettem a munkám. És ettől nagyon feszült vagyok. 846 00:57:44,208 --> 00:57:46,291 Clara, ön szerint ez vicces? 847 00:57:46,875 --> 00:57:50,583 Hát, csak négy napra veszítette el, míg minden megszárad. 848 00:57:50,666 --> 00:57:52,958 Szerintem jó lesz a pihenés. 849 00:57:53,041 --> 00:57:54,083 Te beszélsz? 850 00:57:55,375 --> 00:57:57,333 Három éve vagy itt. 851 00:57:57,416 --> 00:58:00,375 És még a körbe se vagy hajlandó beülni. 852 00:58:02,000 --> 00:58:03,500 Ez most hogy jön ide? 853 00:58:04,083 --> 00:58:06,041 - Mit számít az? - Számít! 854 00:58:06,125 --> 00:58:07,583 Kúrógépek! 855 00:58:09,750 --> 00:58:12,000 Diego, feszültnek tűnik, dühösnek. 856 00:58:12,666 --> 00:58:14,000 Ne is beszéljünk róla! 857 00:58:16,000 --> 00:58:16,833 De, tudja, 858 00:58:17,625 --> 00:58:18,958 ha nem beszélünk róla, 859 00:58:19,041 --> 00:58:23,666 nem látjuk meg, hogy itt mindenkinek van vesztenivalója. 860 00:58:25,166 --> 00:58:26,000 Nem. 861 00:58:27,875 --> 00:58:31,333 Van, akinek nincs vesztenivalója, 862 00:58:31,833 --> 00:58:34,750 mert nincs semmije. 863 00:58:34,833 --> 00:58:35,708 Semmije. 864 00:58:35,791 --> 00:58:36,833 Az téved. 865 00:58:36,916 --> 00:58:40,000 Itt mindenkinek van valamije, ami értékes. 866 00:58:41,000 --> 00:58:41,833 Például mi? 867 00:58:42,625 --> 00:58:43,875 Például önmaga, 868 00:58:43,958 --> 00:58:48,208 a lehetőség, hogy valami mást, személyeset hozzon létre, valami közöset. 869 00:58:50,041 --> 00:58:51,375 Gyakorlatilag minden. 870 00:59:08,208 --> 00:59:11,458 Tudnád inkább 15-ösre vagy 19-esre állítani? 871 00:59:11,541 --> 00:59:13,083 Tizenhetes helyett, mert… 872 00:59:19,708 --> 00:59:20,708 Köszönöm! 873 00:59:26,208 --> 00:59:27,125 Ki lehet az? 874 00:59:28,083 --> 00:59:30,166 Nem tudom. Én nem nyitom ki. 875 00:59:35,083 --> 00:59:35,958 Ki az? 876 00:59:38,666 --> 00:59:39,791 Ki az? 877 00:59:39,875 --> 00:59:40,916 Clara. 878 00:59:45,333 --> 00:59:46,458 Mit akarsz? 879 00:59:46,958 --> 00:59:47,791 Nyisd ki! 880 00:59:48,291 --> 00:59:49,208 Miért? 881 00:59:52,375 --> 00:59:55,166 Nyitom! 882 01:00:08,375 --> 01:00:10,541 Várj, ne menj be! 883 01:00:10,625 --> 01:00:12,041 Várj egy percet! 884 01:00:15,000 --> 01:00:16,875 - Üdv! - Üdv! 885 01:00:18,125 --> 01:00:19,708 Apáddal élsz? 886 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 Átmenetileg. 887 01:00:34,666 --> 01:00:38,416 Folyamatosan hívogatnak. Egy pasi ma háromszor hívott. 888 01:00:38,500 --> 01:00:43,041 Azt mondtam, karácsonyig tele vagyunk, és karácsonyra akart foglalni. 889 01:00:43,125 --> 01:00:44,375 El tudod hinni? 890 01:00:45,458 --> 01:00:46,625 És akkor? 891 01:00:52,375 --> 01:00:53,208 Akkor… 892 01:00:53,958 --> 01:00:56,083 Akkor ez egy igen? 893 01:01:01,750 --> 01:01:02,583 Megnyitunk? 894 01:01:04,500 --> 01:01:06,541 Nagy hibát követünk el. 895 01:01:07,041 --> 01:01:09,416 - Hé, bízol bennem? - Nem. 896 01:01:09,500 --> 01:01:11,958 - Jól van. Magadban bízol? - Hogy érted? 897 01:01:12,041 --> 01:01:14,708 - Nem, nem bízom magamban. - Az rossz. Kéne. 898 01:01:14,791 --> 01:01:17,083 Gondolkoztam. Csak három probléma van. 899 01:01:17,166 --> 01:01:19,916 - Az első: hogyan ejtjük ki a nevét? - Monroe. 900 01:01:20,000 --> 01:01:21,291 A neve Monroe. 901 01:01:23,166 --> 01:01:26,791 Oké. A második: én csak napi egy fogást készítek. 902 01:01:26,875 --> 01:01:27,958 Nem kettőt, egyet. 903 01:01:28,041 --> 01:01:30,583 Három: mit csinálunk a többiekkel, akik… 904 01:01:30,666 --> 01:01:33,333 Semmit. Nem mondunk nekik semmit. 905 01:01:34,000 --> 01:01:37,041 - Nem kell tudniuk. - De az emberek seggfejek. 906 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 Csúnyán fognak velük bánni. 907 01:01:40,541 --> 01:01:41,583 Jól van. 908 01:01:41,666 --> 01:01:44,041 A carbonarával akarom kezdeni… 909 01:01:44,125 --> 01:01:47,750 Érezted már, hogy maga alá temet a kimondhatatlanság? 910 01:01:47,833 --> 01:01:50,041 Igen, a kimondhatatlanság. 911 01:01:50,541 --> 01:01:53,958 A szörnyűség, ami elragad, és magányossá tesz. 912 01:01:54,041 --> 01:01:55,250 BEÁZÁS MIATT ZÁRVA 913 01:01:55,833 --> 01:01:58,708 Amitől mások szenvedése ijesztőnek tűnik. 914 01:01:58,791 --> 01:02:00,708 Igen, mert ez az igazság. 915 01:02:01,458 --> 01:02:03,625 Mások szenvedése félelmetes, 916 01:02:04,125 --> 01:02:05,958 és nem tudjuk, miért. 917 01:02:07,541 --> 01:02:10,125 Azt hisszük, ha nem törődünk vele, nem hat ránk? 918 01:02:10,208 --> 01:02:11,958 Megpróbáljuk bekapcsolni? 919 01:02:16,708 --> 01:02:17,583 Azta! 920 01:02:19,625 --> 01:02:20,583 Menő, nem? 921 01:02:23,875 --> 01:02:27,125 Chip? Mit bámulsz? 922 01:02:27,208 --> 01:02:28,916 Csak egy kis változatosság. 923 01:02:31,666 --> 01:02:34,666 Gyanús viselkedés az étteremben. Ismétlem… 924 01:02:34,750 --> 01:02:37,583 Nem tudom, miért, de szerintem gyönyörű. 925 01:02:37,666 --> 01:02:39,416 Van egy érdekes stílusa. 926 01:02:40,041 --> 01:02:42,666 Valami mélyet akar átadni. A kurva anyád! 927 01:02:42,750 --> 01:02:43,583 Armando! 928 01:02:44,125 --> 01:02:45,125 Köszönöm! 929 01:02:46,250 --> 01:02:48,416 Mi lenne, ha ezt is lefestenéd? 930 01:02:48,500 --> 01:02:51,083 Megmutathatnád a tehetséged. 931 01:02:51,583 --> 01:02:53,416 De most legyen színesebb! 932 01:02:54,291 --> 01:02:55,166 Baszd meg! 933 01:03:00,166 --> 01:03:04,208 Így születik meg az élmény, amit a Monroe kínál. 934 01:03:04,291 --> 01:03:07,625 A kortárs művészet felkavaró alkotásai 935 01:03:07,708 --> 01:03:11,708 a séfünktől megszokott kifinomult ízekkel párosulnak. 936 01:03:11,791 --> 01:03:14,375 Minden este egyetlen, teljesen egyedi fogás. 937 01:03:16,291 --> 01:03:21,708 Gina művészete a kimondhatatlanságról és a legmélyebb magányról szól. 938 01:03:23,375 --> 01:03:24,750 Rendszerezek. 939 01:03:25,250 --> 01:03:28,333 Ne felejtsük el Dublőr freskóinak szimbolizmusát! 940 01:03:28,416 --> 01:03:31,791 Elültetik a kétséget, hogy valódi énjeink máshol vannak: 941 01:03:31,875 --> 01:03:33,458 szabadon és boldogan. 942 01:03:34,625 --> 01:03:39,333 Művészünk, Chip, minden este elénk tár egy titkos, de annál érdekesebb dialógust. 943 01:03:39,833 --> 01:03:42,833 Ha Susanna szolgál ki, 944 01:03:43,333 --> 01:03:47,458 performansza segít elgondolkozni a mai társadalom erőszakosságán. 945 01:03:47,541 --> 01:03:52,875 Ugye tudod, hogy ha kiírjuk a címet, tényleg ide fognak jönni az emberek? 946 01:03:54,291 --> 01:03:57,166 Pontosan ezért csináljuk. 947 01:03:59,250 --> 01:04:00,166 Rendben. 948 01:04:02,875 --> 01:04:03,875 Csináld te! 949 01:04:05,750 --> 01:04:07,750 Ahelyett, hogy megijednének, 950 01:04:07,833 --> 01:04:10,666 engedjék, hogy most a mások, 951 01:04:10,750 --> 01:04:15,041 az idegenek, az őrültek egyedülálló élményt adjanak önöknek. 952 01:04:15,125 --> 01:04:16,000 Ne aggódj! 953 01:04:16,083 --> 01:04:17,625 Mert az őrültek… 954 01:04:17,708 --> 01:04:18,666 Ne aggódj! 955 01:04:18,750 --> 01:04:22,291 …talán sokkal jobban hasonlítanak önökre, mint gondolnák. 956 01:04:25,583 --> 01:04:26,791 Küldetés teljesítve. 957 01:04:26,875 --> 01:04:29,083 Lekapcsolom a villanyt. 958 01:04:33,208 --> 01:04:34,500 Faszt a seggedbe! 959 01:04:36,125 --> 01:04:39,500 Villanyt visszakapcsolni, vége! Villanyt vissza! Vetted? 960 01:04:40,000 --> 01:04:40,916 Köszönöm! 961 01:05:10,875 --> 01:05:14,875 Súlyos a helyzet, ismétlem, súlyos a helyzet. 962 01:05:14,958 --> 01:05:18,666 Folytatom a beépülést, de erősítésre van szükségem. 963 01:05:55,000 --> 01:05:55,875 Hahó! 964 01:05:57,458 --> 01:05:58,916 Mi folyik itt? 965 01:06:01,875 --> 01:06:02,958 Nem tudom. 966 01:06:04,500 --> 01:06:06,041 Nekem ez nem fog menni. 967 01:06:07,708 --> 01:06:11,041 Nem maradhatnék ma a konyhában? 968 01:06:11,125 --> 01:06:11,958 Nem. 969 01:06:13,083 --> 01:06:14,708 Ez annyira megalázó! 970 01:06:17,166 --> 01:06:18,000 Susanna! 971 01:06:18,500 --> 01:06:22,125 Susanna! Fel a fejjel! Legyél büszke! Maradj nyugodt! 972 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Ígérem, ma este senkinek sem lesz veled baja. 973 01:06:25,375 --> 01:06:26,625 Érezd jól magad! 974 01:06:28,625 --> 01:06:29,875 Gyerünk! Hajrá! 975 01:06:47,333 --> 01:06:49,458 Mindannyian carbonarát kérünk. 976 01:06:53,750 --> 01:06:55,833 Most mire vár? 977 01:06:58,666 --> 01:07:00,666 Hogy italt rendeljenek. 978 01:07:01,291 --> 01:07:02,125 Ja, tényleg. 979 01:07:02,708 --> 01:07:03,541 Persze. 980 01:07:04,208 --> 01:07:06,833 - Öt sört kérünk. - A kurva anyátokat, gecik! 981 01:07:08,375 --> 01:07:09,541 Elnézést! 982 01:07:10,250 --> 01:07:11,166 Öt sör rendel. 983 01:07:15,625 --> 01:07:16,750 Zseniálisak! 984 01:07:17,416 --> 01:07:18,916 Ez átverés! 985 01:07:19,416 --> 01:07:21,708 Ki tudja, mi mindent nem mondtok el! 986 01:07:21,791 --> 01:07:24,875 - Ez az előadás része. - Mit titkoltok még? 987 01:07:24,958 --> 01:07:27,833 Tudom, hogy van valami a háttérben! 988 01:07:27,916 --> 01:07:30,791 - Mi folyik itt? - Mindent láttam! 989 01:07:30,875 --> 01:07:32,541 Mit kiabálsz? Megőrültél? 990 01:07:32,625 --> 01:07:34,833 - Nyugodj le! - Mi folyik itt? 991 01:07:34,916 --> 01:07:37,958 Nem sózta meg a főzővizet. Diego mérges lett. 992 01:07:38,041 --> 01:07:39,708 - Tényleg nem. - Ez összeesküvés! 993 01:07:39,791 --> 01:07:43,083 Valamit titkoltok. Elmondom Parisnak! 994 01:07:43,166 --> 01:07:46,000 A közelébe se menj Parisnak, értetted? 995 01:07:46,083 --> 01:07:48,083 Nyugalom! Ne! Nyugodj meg! 996 01:07:49,708 --> 01:07:51,708 - Állj! - A mamámat akarom! 997 01:07:51,791 --> 01:07:54,416 Mindent láttam. Elolvastam. 998 01:07:54,500 --> 01:07:56,708 Ott van az interneten. 999 01:07:56,791 --> 01:07:58,583 - Titkoltok valamit. - Mama! 1000 01:07:58,666 --> 01:08:02,375 A mamát akarom! Ne ölj meg! Mama! 1001 01:08:02,458 --> 01:08:04,708 - Nyugodj le! Add azt ide! - Nézz rám! 1002 01:08:04,791 --> 01:08:06,208 - Mama! - Nézz rám! 1003 01:08:06,291 --> 01:08:08,000 - Nyugalom! - Ide nézz! 1004 01:08:08,875 --> 01:08:10,958 - Nézz rám! - Köszönöm. 1005 01:08:12,458 --> 01:08:14,500 Te tiszta őrült vagy! 1006 01:08:14,583 --> 01:08:16,333 - Fenyeget! - Nem igaz. 1007 01:08:16,416 --> 01:08:18,291 - Fenyeget! - Nem fenyegetlek. 1008 01:08:18,375 --> 01:08:22,500 Nem vagyok őrült. Összeesküvés van a háttérben. Észnél vagyok. 1009 01:08:22,583 --> 01:08:26,416 - Észnél? Kést fogtál rá! - Paris itt van! 1010 01:08:26,500 --> 01:08:28,083 - Basszus! - Meghallotta. 1011 01:08:28,166 --> 01:08:31,208 Hívd Parist! Kést fogott rám, ti vagytok a tanúk! 1012 01:08:31,291 --> 01:08:33,500 - Tanúsítom! - Nem igaz. 1013 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Susanna, maradj itt! 1014 01:08:35,166 --> 01:08:38,291 Elég! 1015 01:08:38,375 --> 01:08:40,000 - Ez összeesküvés! - Igen. 1016 01:08:40,083 --> 01:08:43,333 Nincs itt semmi összeesküvés. 1017 01:08:43,416 --> 01:08:45,875 Csak reklámoztuk kicsit az éttermet. 1018 01:08:45,958 --> 01:08:48,333 - Oké? - Igen. 1019 01:08:48,416 --> 01:08:50,541 Ja. Csak egy kis reklám. 1020 01:08:52,958 --> 01:08:53,916 Hogy… 1021 01:08:56,083 --> 01:08:57,833 Hogy pénzt gyűjtsünk, 1022 01:08:58,333 --> 01:09:01,250 hogy Pápua-Guineába utazhassunk. 1023 01:09:03,333 --> 01:09:06,416 Hogy szabadok legyünk. Így van. 1024 01:09:09,291 --> 01:09:12,041 - Szabadok? - Igen, szabadok. 1025 01:09:12,125 --> 01:09:13,041 Igaz? 1026 01:09:13,125 --> 01:09:15,041 - Igen. - Tessék. 1027 01:09:15,125 --> 01:09:17,833 - Tényleg? - Igen. 1028 01:09:17,916 --> 01:09:20,333 Így van. Diego igazat mond. 1029 01:09:20,916 --> 01:09:22,708 Úgyhogy elég ebből! 1030 01:09:23,291 --> 01:09:27,583 Mi, őrültek mindenkivel szembeszállunk. 1031 01:09:28,541 --> 01:09:29,750 Egy csapat vagyunk. 1032 01:09:29,833 --> 01:09:32,666 Oké? Egy csapat. 1033 01:09:33,250 --> 01:09:37,708 Rengetegen vannak az étteremben. Ma elő kell adnunk magunkat. 1034 01:09:37,791 --> 01:09:39,708 Ezt kell mutatnunk Parisnak. 1035 01:09:39,791 --> 01:09:43,333 Hogy előadjuk magunkat. Ennyi. 1036 01:09:43,416 --> 01:09:48,666 Úgyhogy mi legyen a tésztával? Sótlan és hideg. 1037 01:09:48,750 --> 01:09:52,375 Akkor sózd meg! Vagy főzd újra! Kibírnak még tíz percet. 1038 01:09:52,458 --> 01:09:53,583 - Nem megy. - Miért? 1039 01:09:53,666 --> 01:09:55,583 Nincs több tészta. Elfogyott. 1040 01:09:55,666 --> 01:09:59,291 - Nem vártunk ennyi vendéget. - Még 20 adagot rendeltek. 1041 01:09:59,375 --> 01:10:01,583 - Akkor vegyél! - Én? 1042 01:10:01,666 --> 01:10:02,791 - Igen. - Most? 1043 01:10:02,875 --> 01:10:04,083 - Igen. - Civilben? 1044 01:10:04,166 --> 01:10:05,125 Igen. 1045 01:10:05,208 --> 01:10:08,250 Armando, készíts egy eper mirepoix-t! 1046 01:10:08,750 --> 01:10:11,666 - Mit? - Vágd apróra! 1047 01:10:12,958 --> 01:10:15,833 Úgy, sózd meg most, és kész! 1048 01:10:15,916 --> 01:10:17,583 Ez nem só, hanem cukor. 1049 01:10:17,666 --> 01:10:21,291 Először desszertet tálalunk. 1050 01:10:21,375 --> 01:10:24,958 Oké. Gina! Menj az étkezőbe, nincs kint senki. Oldd meg! 1051 01:10:25,041 --> 01:10:26,625 Menj csak! Ne félj! 1052 01:10:28,875 --> 01:10:30,416 - Jó. - És utána? 1053 01:10:30,500 --> 01:10:32,416 Néhánynak vedd ki a levelét! 1054 01:10:32,500 --> 01:10:33,583 Így, tökéletes. 1055 01:10:40,333 --> 01:10:41,875 Tejszín! 1056 01:10:42,708 --> 01:10:43,958 Ez kávé. 1057 01:10:44,041 --> 01:10:44,916 Tejszín. 1058 01:10:46,791 --> 01:10:48,333 És megoldja. 1059 01:10:49,958 --> 01:10:54,000 Így, egy eper, és egy keksz. 1060 01:10:54,083 --> 01:10:54,916 Voilà! 1061 01:10:55,000 --> 01:10:56,250 Megkóstolja valaki? 1062 01:10:56,333 --> 01:10:58,083 Vigyük, nincs rá idő! 1063 01:10:58,166 --> 01:11:02,791 Susanna, menj ki, és mondd meg, hogy exkluzív estét tartunk, 1064 01:11:02,875 --> 01:11:05,625 és a vacsorát au contraire tálaljuk. 1065 01:11:05,708 --> 01:11:08,041 De ne ilyen arcot vágj! Magabiztosan! 1066 01:11:08,125 --> 01:11:10,666 Ha te elhiszed, ők is el fogják hinni. 1067 01:11:10,750 --> 01:11:11,875 Au contraire. 1068 01:11:13,458 --> 01:11:15,208 Gyerünk! 1069 01:11:17,791 --> 01:11:19,250 Gyerünk, menni fog! 1070 01:11:19,333 --> 01:11:22,125 Úgy van. Menni fog. 1071 01:11:25,916 --> 01:11:26,750 Mi az? 1072 01:11:27,416 --> 01:11:28,375 Szép volt! 1073 01:11:39,583 --> 01:11:41,583 Megmagyarázná, mi történt itt? 1074 01:11:42,708 --> 01:11:43,583 Marketing. 1075 01:11:44,291 --> 01:11:49,000 Behívtuk a külvilágot. És sikeresen kezeljük a helyzetet, igaz? 1076 01:11:56,083 --> 01:11:58,458 A vacsora. Au contraire. 1077 01:12:00,750 --> 01:12:02,250 Megengedi? 1078 01:12:02,333 --> 01:12:04,708 - Hogyne. - Csodálatos volt. Bravó! 1079 01:12:05,333 --> 01:12:07,333 - Köszönöm. - Mi köszönjük. 1080 01:12:09,208 --> 01:12:10,250 Viszontlátásra! 1081 01:12:13,416 --> 01:12:16,625 Egész este dicsértek. Mindenki. 1082 01:12:17,125 --> 01:12:18,875 Engem is. De miért? 1083 01:12:21,000 --> 01:12:21,833 Nem tudom. 1084 01:12:22,375 --> 01:12:23,208 Hahó! 1085 01:12:25,208 --> 01:12:26,166 Mi újság? 1086 01:12:35,708 --> 01:12:37,833 Felfogtad, hogy sikerült? 1087 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 Megcsináltuk! 1088 01:13:05,958 --> 01:13:07,125 Hova viszel? 1089 01:13:08,083 --> 01:13:09,166 Halkan! 1090 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 Erre! 1091 01:13:12,791 --> 01:13:14,083 - Erre! - Biztos? 1092 01:13:18,583 --> 01:13:19,541 Mutatom. 1093 01:13:23,916 --> 01:13:26,083 A lábaddal kezdd! Gyere! 1094 01:13:26,166 --> 01:13:27,416 Szerintem 1095 01:13:28,916 --> 01:13:30,166 ez illegális. 1096 01:13:30,250 --> 01:13:31,500 Naná, hogy illegális. 1097 01:13:31,583 --> 01:13:34,416 - „Naná, hogy illegális”? - Gyere már! 1098 01:13:34,500 --> 01:13:37,083 Ezerszer voltam itt. Csak egyszer kaptak el. 1099 01:13:37,166 --> 01:13:38,041 Az szép! 1100 01:13:39,708 --> 01:13:40,791 Azta! 1101 01:13:43,333 --> 01:13:45,333 Ez óriási! 1102 01:13:49,833 --> 01:13:50,666 Azta! 1103 01:13:52,208 --> 01:13:54,500 …tizennyolc, tizenkilenc, 1104 01:13:55,458 --> 01:13:56,500 húsz! 1105 01:13:57,958 --> 01:13:59,500 Aki bújt, aki nem, megyek! 1106 01:14:02,375 --> 01:14:04,291 Ne! 1107 01:14:05,083 --> 01:14:07,083 Ne! 1108 01:14:11,375 --> 01:14:12,333 Ne! 1109 01:14:14,125 --> 01:14:15,541 Túl jó vagyok. 1110 01:14:16,041 --> 01:14:16,875 Állj! 1111 01:14:18,541 --> 01:14:19,750 Kikészültem. 1112 01:14:24,125 --> 01:14:25,166 Amúgy… 1113 01:14:27,916 --> 01:14:29,333 te egy zseni vagy. 1114 01:14:30,208 --> 01:14:31,041 Miért? 1115 01:14:31,708 --> 01:14:35,833 Mert kitaláltad ezt az őrültséget. 1116 01:14:35,916 --> 01:14:37,750 És nézd, mi lett belőle! 1117 01:14:37,833 --> 01:14:40,625 Még engem is rávettél. 1118 01:14:40,708 --> 01:14:42,250 Érted? 1119 01:14:42,333 --> 01:14:43,375 Egyébként… 1120 01:14:46,083 --> 01:14:48,208 nem is az én ötletem volt. 1121 01:14:49,375 --> 01:14:52,666 Egy újságban olvastam. Valaki ezt csinálta Londonban. 1122 01:14:53,208 --> 01:14:54,833 - Tényleg? - Igen. 1123 01:14:56,958 --> 01:14:59,083 Jó, de te… 1124 01:15:00,541 --> 01:15:02,291 Te nagyon jól csináltad meg. 1125 01:15:03,041 --> 01:15:06,458 Amit a férjemről mondtam, az sem teljesen igaz. 1126 01:15:09,166 --> 01:15:10,000 Nem? 1127 01:15:10,083 --> 01:15:12,416 Nem. Pénzügyi területen dolgozott. 1128 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 Sosem volt otthon. 1129 01:15:16,375 --> 01:15:18,083 Nem foglalkozott velem. 1130 01:15:18,166 --> 01:15:19,291 Úgyhogy… 1131 01:15:22,041 --> 01:15:23,791 mindenfélét kitaláltam. 1132 01:15:23,875 --> 01:15:26,333 Hogy meghallgatásokra járok, 1133 01:15:26,416 --> 01:15:28,916 meg turnézok a színházzal. 1134 01:15:29,833 --> 01:15:33,583 De hát ott voltak a poszterek a lakásodban! 1135 01:15:35,541 --> 01:15:36,375 Mind hamis. 1136 01:15:39,416 --> 01:15:40,583 Te csináltad őket? 1137 01:15:45,458 --> 01:15:47,458 - Mindet? Mind hamis? - Mind. 1138 01:15:51,208 --> 01:15:55,583 Aztán egy napon elment a színházba, hogy megnézzen. 1139 01:15:59,416 --> 01:16:01,041 Nyilván nem voltam ott. 1140 01:16:02,333 --> 01:16:06,958 Mikor hazaért, óriási jelenetet rendeztem. 1141 01:16:09,125 --> 01:16:11,416 Hogy megcsal egy kolléganőjével. 1142 01:16:11,500 --> 01:16:13,416 Tudtam, hogy ez nem igaz. 1143 01:16:13,500 --> 01:16:14,750 Tudtam, de… 1144 01:16:17,583 --> 01:16:20,750 Csak azt akartam, hogy egy pillanatra észrevegyen. 1145 01:16:25,208 --> 01:16:29,208 - Szörnyű, ha az embert nem veszik észre. - Borzasztó. 1146 01:16:30,625 --> 01:16:33,916 Aztán bejelentette, hogy elhagy. 1147 01:16:34,583 --> 01:16:35,916 Erre azt mondtam… 1148 01:16:38,375 --> 01:16:41,416 Nem tudom, ezt hogy találtam ki, de azt mondtam, 1149 01:16:41,500 --> 01:16:45,625 hogy ha elhagy, háromra felgyújtom a függönyt. 1150 01:16:45,708 --> 01:16:47,291 „Három. Kettő. Egy.” 1151 01:16:47,375 --> 01:16:50,916 Ő meg úgy nézett, mintha biztatna, hogy csináljam. 1152 01:16:51,000 --> 01:16:53,083 Mit tehettem volna? 1153 01:16:53,166 --> 01:16:56,291 Ha nem teszem meg, hiteltelenné válok a szemében. 1154 01:16:56,375 --> 01:16:59,416 - Muszáj volt felgyújtanom. - Hogyne. 1155 01:16:59,500 --> 01:17:01,041 - Érted, ugye? - Persze. 1156 01:17:01,125 --> 01:17:02,041 De aztán 1157 01:17:02,958 --> 01:17:06,375 nem csak a függöny fogott tüzet. Az egész ház égett. 1158 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 Meg a szomszédé is. 1159 01:17:08,416 --> 01:17:11,166 A szomszéd nem volt otthon, de a kutyája igen. 1160 01:17:11,916 --> 01:17:14,250 Meghalt. A kutya porrá égett. 1161 01:17:14,333 --> 01:17:15,375 Azta! 1162 01:17:16,875 --> 01:17:18,291 Ez vagyok én. 1163 01:17:19,291 --> 01:17:21,083 Rémes vagyok. 1164 01:17:22,583 --> 01:17:24,291 Borzasztó. 1165 01:17:24,375 --> 01:17:25,708 Nem vagy! 1166 01:17:25,791 --> 01:17:27,458 Eddig tartott a varázsom. 1167 01:17:29,000 --> 01:17:31,291 És most te is itt fogsz hagyni. 1168 01:17:37,791 --> 01:17:41,625 Azt hiszik, nekik van igazuk, csak mert ők vannak többen. 1169 01:17:44,625 --> 01:17:45,750 Kik? 1170 01:17:47,916 --> 01:17:49,291 A normálisok. 1171 01:17:58,875 --> 01:17:59,875 Van egy ötletem. 1172 01:18:02,250 --> 01:18:07,583 Tudod, mit csinálunk mostantól? Kihozzuk magunkból a legtöbbet. 1173 01:18:08,375 --> 01:18:10,083 Te leállsz azzal, 1174 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 hogy mindenfélét kitalálsz. 1175 01:18:13,083 --> 01:18:14,083 Hallgass végig! 1176 01:18:15,041 --> 01:18:17,333 Én abbahagyom az őrjöngést. 1177 01:18:20,250 --> 01:18:21,500 Vállaljuk be! 1178 01:18:23,083 --> 01:18:26,041 Kihozzuk magunkból a legtöbbet. Csak próbáljuk meg! 1179 01:18:27,666 --> 01:18:30,166 Egyébként meg tudjuk, 1180 01:18:31,208 --> 01:18:32,750 mi lesz belőlünk. 1181 01:18:43,375 --> 01:18:46,416 Mit szólnál egy péksütihez? 1182 01:18:52,208 --> 01:18:53,708 - Egy péksütihez? - Jöhet? 1183 01:19:04,625 --> 01:19:05,458 Halló? 1184 01:19:06,416 --> 01:19:07,458 Nyolc főre? 1185 01:19:08,208 --> 01:19:09,041 Milyen névre? 1186 01:19:10,375 --> 01:19:12,291 Tökéletes, köszönöm! Viszhall! 1187 01:19:16,791 --> 01:19:17,625 Igen? 1188 01:19:18,625 --> 01:19:21,333 Szülinap? Hogyne. Hányan lesznek? 1189 01:19:30,791 --> 01:19:35,583 Legalább két órát kell várni. Nagyon sajnálom. Basszátok meg, faszfejek! 1190 01:19:36,083 --> 01:19:37,500 Nem gond, kivárjuk. 1191 01:19:37,583 --> 01:19:40,166 - Akkor felírom. A neve? - Emanuel. 1192 01:19:47,916 --> 01:19:50,250 Gina! Dublőr! 1193 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 Mit képzelsz? Idejössz felvágni vele, hogy milyen boldog vagy? 1194 01:19:54,166 --> 01:19:57,083 - Mit keresel itt? Ő az igazi énem! - Állj fel! 1195 01:19:57,166 --> 01:19:58,500 - Ez performansz. - Hülye. 1196 01:19:58,583 --> 01:20:01,500 - Ő az igazi énem! - Ez performansz. Csodálatos! 1197 01:20:01,583 --> 01:20:03,250 Dublőr! Csodálatos! 1198 01:20:03,333 --> 01:20:04,625 - Ő az… - Csodálatos! 1199 01:20:04,708 --> 01:20:07,750 Annyira jó! Chip! Kurvára nem hasonlított rád. 1200 01:20:08,333 --> 01:20:11,541 Most már félek. Túl sokan vannak. Én félek. 1201 01:20:12,416 --> 01:20:17,416 Semmi gond. Ez természetes. Ez az első kapcsolata a külvilággal. 1202 01:20:17,500 --> 01:20:20,333 Nincs mitől félnie. Nincs veszélyben. 1203 01:20:20,416 --> 01:20:22,750 Ez egy lehetőség, Chip. Egy esély. 1204 01:20:26,166 --> 01:20:27,541 - Úristen! - Szponzor! 1205 01:20:28,583 --> 01:20:31,375 Egy csomó mindent kaptunk, értitek? 1206 01:20:31,458 --> 01:20:32,750 Szuper, főnök! 1207 01:20:33,583 --> 01:20:36,833 Főnök? Ez tetszik. Gyerünk, indulás bepakolni! 1208 01:20:41,291 --> 01:20:45,083 Bekerültünk a város 100 legjobb étterme közé a 13 500 közül. 1209 01:20:48,458 --> 01:20:51,000 Pontosabban 13 501 közül. 1210 01:20:52,166 --> 01:20:53,375 Hihetetlen, nem? 1211 01:21:11,625 --> 01:21:14,708 Bejelentést kaptunk a környékbeliektől. 1212 01:21:14,791 --> 01:21:17,125 Panaszkodnak a tekeklubos öregek? 1213 01:21:17,208 --> 01:21:21,833 Ugye tudja, hogy nincs engedélyük zenét játszani, kisasszony? 1214 01:21:22,666 --> 01:21:24,875 Miért ne játszhatnánk zenét? 1215 01:21:24,958 --> 01:21:26,375 Van rá engedélyük? 1216 01:21:37,375 --> 01:21:38,208 Szia! 1217 01:21:40,791 --> 01:21:41,833 Ezt nézd! 1218 01:21:43,208 --> 01:21:46,916 Megmondtam, hogy elintézem, nem igaz? Tessék! 1219 01:21:48,458 --> 01:21:50,791 Bianca ma jön. 1220 01:21:50,875 --> 01:21:53,375 Egy kis swinggel fogunk alapozni. 1221 01:21:53,458 --> 01:21:54,708 Az jó, nem? 1222 01:21:55,208 --> 01:21:57,166 Kicsit lehetnél lelkesebb. 1223 01:21:58,583 --> 01:21:59,583 Mi a mai menü? 1224 01:22:02,125 --> 01:22:05,250 - Paradicsomos tészta. - Paradicsomos tészta? 1225 01:22:09,375 --> 01:22:10,666 Szuper lesz. 1226 01:22:30,208 --> 01:22:31,041 Szia! 1227 01:22:32,916 --> 01:22:34,666 A kedvencedet főztem. 1228 01:22:35,541 --> 01:22:38,333 - Nagyon szép a hely. - Köszönöm. Tessék! 1229 01:22:45,250 --> 01:22:46,458 Rögtön jövök. 1230 01:23:14,791 --> 01:23:15,791 Köszönöm. 1231 01:23:35,041 --> 01:23:36,125 Nagyon finom! 1232 01:23:42,541 --> 01:23:44,708 Jó étvágyat! Mindjárt folytatjuk. 1233 01:24:04,416 --> 01:24:05,958 Jó estét kívánok! 1234 01:24:07,000 --> 01:24:10,666 Énekelni szeretnék egy dalt egy barátomnak, 1235 01:24:11,250 --> 01:24:12,666 mert… 1236 01:24:13,958 --> 01:24:15,375 Ő tudja, miért. 1237 01:24:31,125 --> 01:24:34,833 Őt el fogják vinni az idegenek. Ez egy jel. 1238 01:25:18,625 --> 01:25:20,458 Mi az? Miért hagytad abba? 1239 01:25:20,541 --> 01:25:22,541 - Pánikrohamom van. - De… 1240 01:25:24,458 --> 01:25:27,666 Figyelj, tök jó volt a dal! Folytasd! 1241 01:25:27,750 --> 01:25:30,291 - Nem. - Akkor majd én. 1242 01:25:30,375 --> 01:25:32,291 Hidd el, az rosszabb lesz! 1243 01:25:46,083 --> 01:25:49,208 - Gyere! Énekelj! - Nem. Esélytelen. 1244 01:25:49,291 --> 01:25:50,833 - Ne hagyj egyedül! - Nem. 1245 01:25:50,916 --> 01:25:54,583 - Segíts! Mi jön? - Kérlek, ne! 1246 01:25:54,666 --> 01:25:55,750 „I don't aspire”. 1247 01:25:55,833 --> 01:25:57,250 - Mi? - „I don't aspire”. 1248 01:26:36,416 --> 01:26:37,541 Mondtam én! 1249 01:26:39,708 --> 01:26:41,416 Viccnek szántuk. Elnézést! 1250 01:26:45,083 --> 01:26:46,125 Basszátok meg! 1251 01:26:55,125 --> 01:26:56,375 Borzasztó hangod van. 1252 01:26:56,458 --> 01:26:58,333 Bagoly mondja verébnek! 1253 01:27:00,083 --> 01:27:02,375 És mi ez a gönc is? 1254 01:27:03,125 --> 01:27:05,041 Még parókát is vettél! 1255 01:27:06,583 --> 01:27:07,625 Miért? 1256 01:27:08,875 --> 01:27:10,833 Azt hittem, jól sikerült. 1257 01:27:29,583 --> 01:27:31,458 Elénekeltem a dalodat. 1258 01:27:31,541 --> 01:27:35,000 - Nem, én énekeltem el. - De én is. 1259 01:27:35,083 --> 01:27:37,666 Ha nem álltam volna melléd… 1260 01:27:37,750 --> 01:27:40,666 - A nagyobb részét én énekeltem. - De én is. 1261 01:27:52,541 --> 01:27:54,875 - Te jó ég! Sajnálom. Azt hittem… - Nem. 1262 01:27:55,541 --> 01:27:56,625 Hagyjuk! 1263 01:28:00,375 --> 01:28:01,666 Én csak… 1264 01:28:03,791 --> 01:28:05,041 Ez nem… 1265 01:28:06,750 --> 01:28:08,500 Nem tűnik helyesnek. 1266 01:28:09,166 --> 01:28:11,000 Igazad van, tényleg nem… 1267 01:28:12,916 --> 01:28:16,833 Bocs, de mi ezen a nem helyes? Szerintem helyes. 1268 01:28:19,666 --> 01:28:23,875 Már annyi problémám van. 1269 01:28:23,958 --> 01:28:25,958 És ha most te is… 1270 01:28:29,416 --> 01:28:31,250 Csak egy újabb probléma lennék? 1271 01:28:32,500 --> 01:28:37,458 Úgy értem, hogy ha egy ilyen emberrel jövök össze, 1272 01:28:37,541 --> 01:28:41,416 akkor végleg elveszítem Biancát, és soha többé nem láthatom. 1273 01:28:44,750 --> 01:28:48,208 Legfeljebb a bíróságon. 1274 01:29:02,041 --> 01:29:02,875 Bassza meg! 1275 01:29:03,750 --> 01:29:04,708 Bassza meg! 1276 01:29:06,625 --> 01:29:07,583 Bassza meg! 1277 01:29:11,833 --> 01:29:13,083 Bassza meg! 1278 01:29:13,166 --> 01:29:15,291 Beszélhetnék a tulajjal? 1279 01:29:18,916 --> 01:29:21,916 Levettem a fényt, erre táncolni kezdtek. 1280 01:29:22,000 --> 01:29:23,500 Baj van. 1281 01:29:26,500 --> 01:29:27,375 Ott is. 1282 01:29:28,166 --> 01:29:29,000 És ott is. 1283 01:29:30,208 --> 01:29:31,083 Három helyen. 1284 01:29:32,500 --> 01:29:34,291 Jó estét! Segíthetek? 1285 01:29:34,375 --> 01:29:39,125 Jó estét, kisasszony. Nem tudom, tudja-e, de az éttermi zene engedélyköteles. 1286 01:29:39,208 --> 01:29:43,083 - Láthatnám az engedélyt? - Értem. Azt hiszik, nincs engedélyünk? 1287 01:29:43,166 --> 01:29:47,458 - Biztosan van, de látni szeretném. - Persze, hogy van. Most mondtam. 1288 01:29:47,541 --> 01:29:49,916 Ellenőriznem kell. Kérem, mutassa be! 1289 01:29:50,000 --> 01:29:54,375 Elnézést. Van engedélyünk. Mutasd meg! Van engedélyünk. 1290 01:29:55,458 --> 01:29:58,458 Van, de nem bírom, ha nem bíznak bennem. 1291 01:29:58,541 --> 01:30:01,666 Szakszerűek vagyunk. Itt az engedély. 1292 01:30:02,250 --> 01:30:04,125 - Tessék. - Önnel mi történt? 1293 01:30:06,291 --> 01:30:10,333 Magamra nyitottam az ajtót. 1294 01:30:11,750 --> 01:30:12,583 Tessék! 1295 01:30:16,500 --> 01:30:17,958 Szórakozik, kisasszony? 1296 01:30:19,208 --> 01:30:20,041 Miért, kérem? 1297 01:30:20,125 --> 01:30:22,791 Ez hamisítvány. Honnan szerezte? 1298 01:30:22,875 --> 01:30:25,166 - Hogyhogy hamis? - Hamis, és kész. 1299 01:30:25,750 --> 01:30:29,708 Nem játszhatnak zenét. Fiúk, állítsátok le, kérjünk papírokat! 1300 01:30:29,791 --> 01:30:32,750 Tiétek ez az oldal, tiétek meg a másik. 1301 01:30:32,833 --> 01:30:33,958 Meglátjuk. 1302 01:30:34,750 --> 01:30:38,958 - Ne adják át az igazolványukat! - Mutasson jó példát, és adja át ön! 1303 01:30:39,041 --> 01:30:41,500 - Ne adják át! - Igazolványt kérek! 1304 01:30:41,583 --> 01:30:43,166 Tűz van! 1305 01:30:43,250 --> 01:30:45,083 Tűz van! 1306 01:30:45,166 --> 01:30:46,250 Tűz! 1307 01:30:46,333 --> 01:30:48,416 Meneküljenek! 1308 01:30:48,500 --> 01:30:49,833 Állítsátok meg őket! 1309 01:30:49,916 --> 01:30:52,833 - Megszólalt! - Tűz van! 1310 01:30:58,333 --> 01:31:00,166 Mindenki kifelé! 1311 01:31:00,250 --> 01:31:02,083 - Baszd meg! - Hogy merészeli? 1312 01:31:02,166 --> 01:31:05,458 - A törvény képviselője vagyok! - Dugd fel magadnak! 1313 01:31:05,541 --> 01:31:07,000 Szabadok vagyunk! 1314 01:31:07,083 --> 01:31:08,708 - Bianca! - Mind szabadok! 1315 01:31:10,500 --> 01:31:11,833 - Bianca! - Mi történt? 1316 01:31:11,916 --> 01:31:14,416 - Apa, mi a baj? - Csak beütöttem az orrom. 1317 01:31:14,500 --> 01:31:16,041 Erre gyertek! 1318 01:31:16,666 --> 01:31:18,500 - Erre! - Szabadság! 1319 01:31:19,375 --> 01:31:22,458 Apa, tök jó volt a dal! Nem tudtam, hogy énekelsz. 1320 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Gyere, indulás! 1321 01:31:33,833 --> 01:31:35,875 Mind szabadok vagyunk! 1322 01:33:08,500 --> 01:33:09,958 Mennyi a büntetés? 1323 01:33:10,833 --> 01:33:12,500 Most már érdekli? 1324 01:33:17,791 --> 01:33:19,375 - 19 000 euró. - Oké. 1325 01:33:20,458 --> 01:33:22,708 Egy dalért? Kicsit túlzás. 1326 01:33:22,791 --> 01:33:24,333 Engedélyt hamisított. 1327 01:33:24,916 --> 01:33:28,375 Sértegette a rendőröket. Sőt, meg is ütötte őket. 1328 01:33:38,208 --> 01:33:40,375 Volt egyszer egy 17 éves fiú. 1329 01:33:40,458 --> 01:33:42,833 Heroinozott. Főleg szívta. 1330 01:33:45,125 --> 01:33:47,708 De legjobban a dizájner drogokat szerette. 1331 01:33:47,791 --> 01:33:50,458 Meg volt némi kokainozás is. 1332 01:33:50,958 --> 01:33:52,875 És persze az LSD. 1333 01:33:53,375 --> 01:33:57,125 A lizergsav csodálatos élményeket ad, 1334 01:33:57,208 --> 01:33:59,458 de nagy árat kell érte fizetni. 1335 01:34:00,083 --> 01:34:06,041 Rettenetes látomásokat is okozhat. Egy nap felhívta az egyik utolsó barátja. 1336 01:34:06,125 --> 01:34:09,083 Átment hozzá. A testvére öccse 1337 01:34:10,375 --> 01:34:13,208 épp akkor vett egy új robogót. 1338 01:34:13,833 --> 01:34:18,875 Meg egy szép, új sisakot hozzá. Drága, színes, arcvédős sisak volt. 1339 01:34:20,541 --> 01:34:22,208 Kölcsönkérte a sisakot. 1340 01:34:22,291 --> 01:34:25,208 A barátja nemet mondott, hiszen új volt. 1341 01:34:25,291 --> 01:34:27,625 Aztán valami játékban elérte, 1342 01:34:27,708 --> 01:34:31,750 hogy összekösse a barátja és az öccse kezét. 1343 01:34:31,833 --> 01:34:35,916 Amikor mozdulni sem tudtak, a fiú ellopta a sisakját és a tárcáját. 1344 01:34:37,250 --> 01:34:38,458 Eladta a sisakot. 1345 01:34:38,541 --> 01:34:42,375 Rengeteg drogot vett az árán. És elkezdte ész nélkül tolni. 1346 01:34:44,208 --> 01:34:48,000 Amikor a mentősök megkérdezték, mit vett be, 1347 01:34:48,083 --> 01:34:50,000 nem tudott válaszolni. 1348 01:34:50,083 --> 01:34:52,250 Magánál volt, de nem bírt beszélni. 1349 01:34:54,625 --> 01:34:55,916 És megijedt. 1350 01:34:58,250 --> 01:35:00,375 Tudja, mire jöttem rá ekkor? 1351 01:35:02,125 --> 01:35:04,708 Dühös voltam, de nem tudtam, kire. 1352 01:35:05,541 --> 01:35:10,125 Mindent el akartam pusztítani. De egy embernek ártottam igazán. Magamnak. 1353 01:35:11,416 --> 01:35:16,791 Rájöttem, hogy ha legalább az erőm egy kis részét valami másra fordítanám, 1354 01:35:17,958 --> 01:35:20,416 talán lenne valami értelme az életemnek. 1355 01:35:22,541 --> 01:35:25,166 Akkor eldöntöttem, hogy ezt fogom tenni. 1356 01:35:31,708 --> 01:35:36,041 A 100 legjobb étterem közé jutottál. Felfogod, micsoda teljesítmény ez? 1357 01:35:37,875 --> 01:35:40,541 Elképesztő. És mind dolgoztak! 1358 01:35:40,625 --> 01:35:43,250 És nem szégyellték. Büszkék voltak. 1359 01:35:47,416 --> 01:35:49,250 Aztán mindent tönkretettél. 1360 01:35:50,791 --> 01:35:56,333 Nem fér a fejembe, miért, de mindig a legrosszabb oldaladat akarod mutatni. 1361 01:36:13,166 --> 01:36:14,041 Tessék! 1362 01:36:15,125 --> 01:36:18,375 - Mi ez? - Áthelyeznek egy bentlakásos intézménybe. 1363 01:36:18,458 --> 01:36:19,541 Hogy micsoda? 1364 01:36:20,125 --> 01:36:21,541 Áthelyeznek. 1365 01:36:22,041 --> 01:36:24,541 Mi az, hogy bentlakásos? Ott kell aludnom? 1366 01:36:24,625 --> 01:36:26,416 - Igen. - Nem! 1367 01:36:26,500 --> 01:36:29,625 - Nem akarok menni. Nem! - Sajnálom. Ennyi volt. 1368 01:36:29,708 --> 01:36:31,916 - Ez sajnos nem az én döntésem. - Nem! 1369 01:36:42,000 --> 01:36:44,625 - Diego is jön? - Nem. Ő itt marad. 1370 01:36:44,708 --> 01:36:48,000 Megrovást kap, de folytathatja a programot. 1371 01:36:58,250 --> 01:36:59,958 Tudod, miért bírlak? 1372 01:37:01,750 --> 01:37:03,875 Mert az a kissrác 1373 01:37:04,875 --> 01:37:05,958 most is bennem él. 1374 01:37:07,875 --> 01:37:09,375 Mindennap megküzdök vele. 1375 01:37:11,541 --> 01:37:12,791 Sok sikert, Clara. 1376 01:37:21,333 --> 01:37:22,333 Elnézést! 1377 01:37:23,041 --> 01:37:24,000 Szia! 1378 01:37:34,375 --> 01:37:35,291 Anna? 1379 01:37:36,583 --> 01:37:37,916 Ébren voltam. 1380 01:37:38,500 --> 01:37:39,333 Persze. 1381 01:37:41,083 --> 01:37:43,541 Én is bealudnék attól, amit itt adnak. 1382 01:37:46,666 --> 01:37:48,166 Na, szóval… 1383 01:37:50,541 --> 01:37:55,291 Csak szeretnék boldog karácsonyt kívánni. Kellemes ünnepeket! 1384 01:37:56,208 --> 01:37:57,541 Holnap is jössz? 1385 01:37:58,458 --> 01:37:59,708 Nem, holnap nem. 1386 01:38:03,041 --> 01:38:06,000 A következő hetekben ritkábban fogok jönni. 1387 01:38:07,708 --> 01:38:09,291 Szomorú vagy. Mi a baj? 1388 01:38:12,125 --> 01:38:14,208 Elég szarul nézel ki. 1389 01:38:17,916 --> 01:38:18,750 Hát… 1390 01:38:20,958 --> 01:38:23,083 Nem csak úgy nézek ki. 1391 01:38:24,208 --> 01:38:27,250 Az a helyzet, hogy teljesen szarul is vagyok. 1392 01:38:29,583 --> 01:38:32,333 Semmi logika nincs abban, amit csinálok. 1393 01:38:32,416 --> 01:38:34,500 Össze-vissza hazudozok ok nélkül. 1394 01:38:37,000 --> 01:38:38,250 Elegem van magamból. 1395 01:38:39,166 --> 01:38:40,166 Ez van. 1396 01:38:42,125 --> 01:38:43,583 Lehet, hogy igazad van. 1397 01:38:46,916 --> 01:38:50,375 De te vagy a legjobb dolog, ami valaha történt velem. 1398 01:38:57,541 --> 01:39:01,083 Holnap várlak. Paradicsomos húsgombócot főzök. 1399 01:39:07,625 --> 01:39:10,708 A tulajdonos megtartaná az egyfogásos menüit. 1400 01:39:10,791 --> 01:39:12,250 Nagyon exkluzív. 1401 01:39:18,958 --> 01:39:21,041 Parancsoljon! Megmutatom a konyhát. 1402 01:39:32,041 --> 01:39:35,166 Hogy ment az interjú? 1403 01:39:36,791 --> 01:39:37,833 Szerintem jól. 1404 01:39:39,041 --> 01:39:40,208 Mennyit ajánlottak? 1405 01:39:41,541 --> 01:39:42,416 Tortellini? 1406 01:39:43,958 --> 01:39:44,916 Te csináltad? 1407 01:39:48,208 --> 01:39:50,291 Havi 5000 eurót. 1408 01:39:52,625 --> 01:39:53,583 Ne haragudj, 1409 01:39:54,333 --> 01:39:58,416 de havi 5000 euróért miért ilyen arcot vágsz? 1410 01:40:00,166 --> 01:40:04,000 Jól bokán kellett volna rúgjalak gyerekkorodban, 1411 01:40:04,083 --> 01:40:06,041 míg ilyen piros nem lesz! 1412 01:40:06,125 --> 01:40:10,375 Persze! Szegény anyátlan gyerekbe még rúgj is bele! 1413 01:40:10,458 --> 01:40:14,041 Akkor már egy pár pofont is kioszthattál volna! 1414 01:40:14,125 --> 01:40:15,291 Diego, ide figyelj! 1415 01:40:16,333 --> 01:40:18,541 Gondold végig! 1416 01:40:18,625 --> 01:40:21,958 Arra koncentrálj, amid van! 1417 01:40:22,666 --> 01:40:28,708 Ne azokra gondolj, akiknek nem kellettél! Mert volt valaki, akinek nagyon kellettél. 1418 01:40:28,791 --> 01:40:31,083 Akinek annyira kellettél, 1419 01:40:32,916 --> 01:40:36,375 hogy végigcsinálta 1420 01:40:37,208 --> 01:40:38,791 az egész kamaszkorodat. 1421 01:40:39,541 --> 01:40:40,875 Hidd el, 1422 01:40:41,875 --> 01:40:43,500 az tiszta Vietnám volt! 1423 01:40:46,250 --> 01:40:50,583 És ez az ember, aki én vagyok, 1424 01:40:52,250 --> 01:40:54,666 feltétel nélkül szeretett téged. 1425 01:40:56,250 --> 01:40:57,750 Úgy, ahogy vagy. 1426 01:40:59,125 --> 01:41:05,875 És tudod, milyen vagy? Irgalmatlanul, brutálisan fárasztó vagy. 1427 01:41:07,916 --> 01:41:13,041 Nem vagy teljesen százas, de eljutottunk idáig. 1428 01:41:15,333 --> 01:41:18,833 És ez nem mindenkinek sikerül, azt elhiheted. 1429 01:41:24,625 --> 01:41:28,583 Úgy érzem, egyedül nem menne a munka. 1430 01:41:33,541 --> 01:41:35,666 Akkor ezt is gondold végig! 1431 01:41:36,750 --> 01:41:40,875 Nem tökéletes a lány. Megvannak a hibái. 1432 01:41:41,541 --> 01:41:43,125 De elvisel téged. 1433 01:41:44,125 --> 01:41:45,083 Úgyhogy 1434 01:41:46,291 --> 01:41:48,291 ne engedd el! 1435 01:41:51,625 --> 01:41:53,125 Ne engedd el! 1436 01:42:15,750 --> 01:42:18,083 A közös fürdőszoba a lépcsőnél van. 1437 01:42:18,875 --> 01:42:20,375 Vacsora 19.00-kor. 1438 01:42:22,125 --> 01:42:26,875 A busz 06.00-kor viszi a levéltárba, és 15.00-kor hozza vissza. 1439 01:42:28,916 --> 01:42:31,375 Ez a szobája, és ez az ön ágya. 1440 01:42:33,416 --> 01:42:35,916 Egy óra múlva csoportfoglalkozás. 1441 01:42:36,708 --> 01:42:37,666 Üdv nálunk! 1442 01:42:38,458 --> 01:42:39,333 Köszönöm. 1443 01:42:52,583 --> 01:42:55,791 Utazás a föld középpontja felé, és… 1444 01:42:57,166 --> 01:42:58,583 Napsütésre vágyom. 1445 01:43:00,208 --> 01:43:03,375 És szeretnék gyorsabban olvasni. 1446 01:43:11,125 --> 01:43:16,041 Aranyosak, bár kicsit hevesek. Folyton ugrálnak, cigánykerekeznek… 1447 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Szia! 1448 01:43:18,333 --> 01:43:20,541 - Üdv! - Foglaljon helyet! 1449 01:43:21,583 --> 01:43:26,833 Szóval élénkek, de hát a lányomtól kaptam őket. 1450 01:43:26,916 --> 01:43:30,500 Mit csináljak velük? Mégsem fojthatom vízbe őket. 1451 01:43:31,500 --> 01:43:33,125 - Igen. - Jól van. 1452 01:44:02,791 --> 01:44:04,166 Eltűntél. 1453 01:44:07,041 --> 01:44:08,041 Mit akarsz? 1454 01:44:17,083 --> 01:44:20,791 Nem tűnhetsz el csak így! 1455 01:44:23,375 --> 01:44:26,500 Ki engedett be ide? Mit akarsz? 1456 01:44:26,583 --> 01:44:28,583 Azt mondtad, nem vagyok jó neked. 1457 01:44:28,666 --> 01:44:31,250 Legyek az ápolónőd, vagy mit akarsz? 1458 01:44:31,333 --> 01:44:34,708 Hallgass meg! 1459 01:44:34,791 --> 01:44:37,041 Hiányzott belőlem egy darab. 1460 01:44:38,083 --> 01:44:41,208 Érted? Mindig is hiányzott. 1461 01:44:42,125 --> 01:44:43,958 És most megtaláltam. 1462 01:44:45,166 --> 01:44:46,291 Te is tudod. 1463 01:44:47,083 --> 01:44:48,375 És én is tudom. 1464 01:44:49,333 --> 01:44:54,125 És boldog vagyok, mert tudom, hogy jobban is élhetek. Érted? 1465 01:44:54,208 --> 01:44:58,458 Nem tűnhetsz így el. 1466 01:44:59,458 --> 01:45:02,750 Te mondtad. Te mondtad, hogy én csak probléma vagyok. 1467 01:45:04,291 --> 01:45:06,791 Te mondtad. Elcseszettek vagyunk. 1468 01:45:06,875 --> 01:45:09,333 És mi lesz két elcseszett emberből? 1469 01:45:09,416 --> 01:45:10,375 Óriási balhé. 1470 01:45:10,458 --> 01:45:11,541 - Nem. - Balhé. 1471 01:45:11,625 --> 01:45:13,125 Nem, hanem két… 1472 01:45:13,833 --> 01:45:16,541 Ez a két ember megérti egymást. 1473 01:45:16,625 --> 01:45:20,125 Azt is, amit senki más nem ért. 1474 01:45:20,875 --> 01:45:25,500 Nem érdekel, hogy dadogok, mert tudom, hogy te leszarod, 1475 01:45:25,583 --> 01:45:29,750 hogy dadogok-e, vagy nem. Neked mindegy. 1476 01:45:30,250 --> 01:45:31,375 Még szép. 1477 01:45:32,083 --> 01:45:33,458 És ott vagy te is. 1478 01:45:33,541 --> 01:45:39,583 Nem értem, miért találsz ki ilyen hülyeségeket, 1479 01:45:39,666 --> 01:45:44,666 de nekem mindegy. Jó vagy így, ahogy vagy. 1480 01:45:44,750 --> 01:45:48,833 Pont így, ahogy vagy. 1481 01:45:53,708 --> 01:45:55,583 Attól el vagyunk cseszve. 1482 01:45:55,666 --> 01:45:57,041 Nem. 1483 01:45:57,125 --> 01:45:58,500 Olyanok vagyunk, 1484 01:46:00,291 --> 01:46:02,083 mint a füge a pizzán. 1485 01:46:02,833 --> 01:46:06,458 Vagy a csoki balzsamecettel. 1486 01:46:06,541 --> 01:46:09,166 Úgy hangzik, mintha nem illenének össze, 1487 01:46:09,250 --> 01:46:11,375 de valahogy mégis, nem tudni, hogy. 1488 01:46:22,541 --> 01:46:25,458 Sok dolgunk van még, nem igaz? 1489 01:46:37,625 --> 01:46:39,708 De én leszek a csoki. 1490 01:46:48,041 --> 01:46:49,041 De előtte 1491 01:46:50,083 --> 01:46:51,875 kiköpnéd a rágót? 1492 01:47:28,500 --> 01:47:32,333 Ilyen rosszul csókolok? 1493 01:47:47,583 --> 01:47:50,791 Tényleg nagy a seggem? 1494 01:47:51,541 --> 01:47:53,041 Igen. 1495 01:47:53,125 --> 01:47:54,833 - De nekem tetszik. - Ne már! 1496 01:47:54,916 --> 01:47:57,666 Mert jó puha. 1497 01:47:58,625 --> 01:47:59,541 Igen. 1498 01:48:09,458 --> 01:48:11,625 Hogy is hívtál? 1499 01:48:11,708 --> 01:48:13,500 - Mikor? - Mókuskám? 1500 01:48:13,583 --> 01:48:16,000 - Mikor? - Mikor bejött Diana. 1501 01:53:15,208 --> 01:53:18,041 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára