1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,833 --> 00:00:34,791
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:02:51,583 --> 00:02:53,458
Kiakadtam.
5
00:02:57,250 --> 00:03:00,250
Mit gondol,
milyen a lányának így látni önt?
6
00:03:06,375 --> 00:03:08,875
Diego, el kéne gondolkoznia azon,
7
00:03:09,708 --> 00:03:14,458
hogy azért hoztunk bizonyos döntéseket,
mert a viselkedése kihat a lányára.
8
00:03:15,125 --> 00:03:18,041
A válása óta minden állást elveszít.
9
00:03:18,125 --> 00:03:21,958
Ha az a fickó nem rakja arrébb a lisztet,
amit mondtam is neki…
10
00:03:23,541 --> 00:03:24,750
Csináltam a dolgom.
11
00:03:24,833 --> 00:03:27,166
Ő meg folyton arrébb rakta.
12
00:03:27,666 --> 00:03:28,708
Ez olyan…
13
00:03:29,875 --> 00:03:33,375
Mintha maga ide tenné a telefonját,
én meg arrébb tenném.
14
00:03:33,458 --> 00:03:35,416
Aztán újra visszatenné.
15
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
Én meg újra ide.
16
00:03:36,833 --> 00:03:40,375
Maga itt akarja tartani, mert itt a helye.
17
00:03:40,458 --> 00:03:42,208
De én arrébb teszem.
18
00:03:42,291 --> 00:03:47,791
Azért ez magát is felidegesítené, nem?
19
00:03:50,833 --> 00:03:53,958
Szóval azt mondja, azért viselkedett így,
20
00:03:54,041 --> 00:03:56,041
azért veszítette el a munkáját,
21
00:03:56,125 --> 00:03:59,833
mert valaki mindig arrébb tette a lisztet?
22
00:04:01,166 --> 00:04:04,166
Felfogja, milyen erős volt a reakciója?
23
00:04:12,041 --> 00:04:15,416
Lehet, hogy már amúgy is
ki voltam akadva kicsit.
24
00:04:15,500 --> 00:04:20,875
A volt feleségem mindig úgy kezel,
mint egy idiótát.
25
00:04:21,791 --> 00:04:25,083
Azt gondolja, nem vagyok jó apa.
26
00:04:27,750 --> 00:04:31,041
Nem kéne ezt gondolnia.
27
00:04:33,333 --> 00:04:34,166
Ide figyeljen!
28
00:04:35,291 --> 00:04:38,000
Nem tudjuk neki megszabni, mit gondoljon.
29
00:04:40,333 --> 00:04:42,125
De sokat segítene,
30
00:04:42,208 --> 00:04:45,125
Diego, ha ön is tenne azért,
hogy ne gondolja ezt.
31
00:05:23,041 --> 00:05:24,750
Jól figyeltek?
32
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Ez az egész…
33
00:05:27,833 --> 00:05:30,333
Igen, ez az egész
34
00:05:31,250 --> 00:05:33,500
régen nem lett volna lehetséges.
35
00:05:34,541 --> 00:05:35,666
De most…
36
00:05:36,625 --> 00:05:37,458
Most…
37
00:05:38,708 --> 00:05:39,541
Most már igen.
38
00:05:44,708 --> 00:05:45,708
Igen, helló!
39
00:05:46,333 --> 00:05:49,625
Meséltem, hogy tegnap
buliban voltam, ugye?
40
00:05:49,708 --> 00:05:53,375
Beledobtak a medencébe ruhástól.
41
00:05:53,458 --> 00:05:54,666
És a telóm?
42
00:05:55,166 --> 00:05:56,208
Semmi baja.
43
00:05:56,291 --> 00:05:57,666
Még mindig működik.
44
00:06:00,083 --> 00:06:01,541
Az új Z6.
45
00:06:02,041 --> 00:06:04,458
Amazing is nothing!
46
00:06:07,375 --> 00:06:09,791
Gyerünk, vegyük komolyan!
47
00:06:09,875 --> 00:06:13,666
Tudjátok, az mit jelent?
Amit mondasz, azt meg is kell csinálnod.
48
00:06:13,750 --> 00:06:16,833
Nem jött a futár.
Hogy jut el a kenyér a pékségbe?
49
00:06:16,916 --> 00:06:19,541
Kész kellett volna lennie.
Nem csináltad meg.
50
00:06:19,625 --> 00:06:21,666
Úgysem jutott volna el.
51
00:06:21,750 --> 00:06:24,291
De nem is volt kész a kenyér.
52
00:06:24,375 --> 00:06:26,166
- Baszd meg!
- Nem érti.
53
00:06:26,250 --> 00:06:31,750
Azt hiszed, én döntök, hogy megcsinálom-e?
Mi csak dublőrök vagyunk.
54
00:06:31,833 --> 00:06:32,958
Kapd be, te pöcs!
55
00:06:33,041 --> 00:06:35,500
Susanna, nyugodjon meg!
56
00:06:36,291 --> 00:06:38,250
Armando, hallgatjuk.
57
00:06:38,333 --> 00:06:43,125
Menjetek Pápua-Guineába,
ha nem hisztek nekem! Ők ott szabadok.
58
00:06:43,208 --> 00:06:46,083
Mi csak a dublőrjeik vagyunk.
59
00:06:47,125 --> 00:06:49,750
Az igazi énünk ott van.
60
00:06:49,833 --> 00:06:50,916
De ez jól van így.
61
00:06:51,000 --> 00:06:53,458
Az a fontos, hogy ezt elfogadjuk.
62
00:06:53,541 --> 00:06:56,833
Tehát azt mondja,
nem érzi magát szabadnak, Armando.
63
00:06:56,916 --> 00:06:59,250
Pedig mi itt semmire nem kényszerítjük.
64
00:06:59,333 --> 00:07:00,416
Persze, hogy nem.
65
00:07:00,500 --> 00:07:03,416
Ez a fogság árnyaltabb formája.
66
00:07:03,500 --> 00:07:06,291
Nem én döntöm el,
megcsinálom-e a kenyeret.
67
00:07:06,791 --> 00:07:07,833
Maga is dublőr.
68
00:07:07,916 --> 00:07:12,166
Azt hiszi, eldöntheti,
pszichiáter akar-e lenni?
69
00:07:12,750 --> 00:07:16,458
- Érthető, amit mondok?
- Clara, értékelnénk a pontosságot.
70
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Baszd meg!
71
00:07:17,458 --> 00:07:20,250
El kellett vinnem az öreglányt orvoshoz.
72
00:07:20,333 --> 00:07:21,750
Még nem fejeztem be.
73
00:07:21,833 --> 00:07:24,041
Egy pillanat, Armando, elnézést!
74
00:07:24,125 --> 00:07:26,708
Nem hiszem, hogy ma be volt osztva, Clara.
75
00:07:26,791 --> 00:07:28,000
Én sem tudtam róla.
76
00:07:28,083 --> 00:07:32,541
Az utolsó percben szoktak hívni,
mintha nem lenne más dolgom.
77
00:07:32,625 --> 00:07:35,708
Megtenné, hogy nem eszik
a foglalkozás alatt?
78
00:07:36,500 --> 00:07:37,333
Végeztem.
79
00:07:38,125 --> 00:07:39,083
Oké.
80
00:07:40,750 --> 00:07:42,500
Nem ebédeltem, hogy ideérjek.
81
00:07:42,583 --> 00:07:45,208
- Tényleg nem fejeztem be.
- Baszd meg!
82
00:07:46,166 --> 00:07:47,541
Miért nézel így rám?
83
00:07:48,583 --> 00:07:50,916
Tudjátok, hogy holnap jövök utoljára.
84
00:07:51,583 --> 00:07:56,041
Visszatérek az életemhez.
Kezdődik egy színházi előadásom is.
85
00:07:56,125 --> 00:07:57,666
Igen, mert…
86
00:08:00,291 --> 00:08:01,416
Amúgy ki ez a pasi?
87
00:08:02,666 --> 00:08:04,791
Mit csináltál? Kiverted a parkban?
88
00:08:36,416 --> 00:08:38,875
Milyen volt a foglalkoztatóban?
89
00:08:40,041 --> 00:08:41,041
Jó.
90
00:08:41,791 --> 00:08:45,208
Arra is hagynak időt, hogy munkát keress,
91
00:08:45,291 --> 00:08:47,375
vagy egész nap ott kell lenned?
92
00:08:47,458 --> 00:08:49,708
Majd találok munkát. Nem kell sietnem.
93
00:08:49,791 --> 00:08:51,500
Most hadd nyugodjak meg, jó?
94
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
Igen, nyugodj csak meg!
95
00:08:54,958 --> 00:08:55,833
Diego!
96
00:08:57,875 --> 00:09:00,541
Ismered a pingvineket, ugye?
97
00:09:01,250 --> 00:09:03,916
A pingvinek képesek
98
00:09:04,708 --> 00:09:11,041
tízszer olyan erősen
üríteni a székletüket, mint az emberek.
99
00:09:12,791 --> 00:09:14,291
Mintha puskából lőnék ki.
100
00:09:15,750 --> 00:09:17,458
De nem direkt csinálják.
101
00:09:18,083 --> 00:09:21,000
A természet mindenről gondoskodott.
102
00:09:21,083 --> 00:09:27,208
Azért lövik ki ilyen messzire, hogy tiszta
maradjon a fészkük. Kispriccelik.
103
00:09:28,583 --> 00:09:32,208
Gondold el,
hogy épp arra jár egy kis fóka!
104
00:09:32,916 --> 00:09:35,125
És egyszer csak beborítja a szar.
105
00:09:35,208 --> 00:09:37,208
Biztos nagyon ideges lenne.
106
00:09:37,833 --> 00:09:39,416
De az nem lenne helyes.
107
00:09:39,500 --> 00:09:44,125
Nem lenne helyes felidegesítenie magát,
mert a pingvint így teremtették.
108
00:09:44,625 --> 00:09:46,916
A pingvinek sosem fognak megváltozni.
109
00:09:49,208 --> 00:09:52,291
Én vagyok a pingvin. A pingvin én vagyok.
110
00:09:53,791 --> 00:09:58,291
- És nem akarok megváltozni.
- Azt hiszed, én ezt élvezem?
111
00:09:59,583 --> 00:10:04,750
Figyelj, két férfi nem élhet együtt,
hacsak nem egy pár.
112
00:10:04,833 --> 00:10:07,000
Olyanok, mint két fogoly.
113
00:10:07,083 --> 00:10:10,916
Holnap menj, és keress munkát!
114
00:10:11,000 --> 00:10:14,791
Aztán pedig
igyekezz nem feldühödni a munkában!
115
00:10:15,375 --> 00:10:19,500
Azok faszfejek voltak,
mert csak arra hajtottak,
116
00:10:20,500 --> 00:10:22,291
hogy kirúghassanak.
117
00:10:22,375 --> 00:10:26,625
Persze, valahogy mindig más a faszfej.
118
00:10:27,125 --> 00:10:30,375
De te vagy az igazi faszfej.
119
00:10:30,916 --> 00:10:32,291
Van egy lányod.
120
00:10:32,833 --> 00:10:35,166
De kiakadsz, folyton kirúgnak…
121
00:10:37,250 --> 00:10:38,458
és minden szétesik.
122
00:10:47,333 --> 00:10:48,166
Jó napot!
123
00:10:49,750 --> 00:10:50,666
Szia, drágám!
124
00:10:51,166 --> 00:10:53,916
- Harminc perc, rendben?
- Igen, tudom.
125
00:10:55,500 --> 00:10:56,333
Szia!
126
00:10:57,250 --> 00:10:58,125
Ülj ide!
127
00:11:09,375 --> 00:11:10,708
Hogy vagy?
128
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
Jól?
129
00:11:16,541 --> 00:11:20,375
Hoztam valamit. Két gyümölcslevet.
130
00:11:21,166 --> 00:11:24,500
Neked barackot, mert az a kedvenced.
131
00:11:24,583 --> 00:11:26,083
Bio,
132
00:11:26,958 --> 00:11:29,000
hogy anyád is örüljön.
133
00:11:41,916 --> 00:11:44,666
És hogy megy az iskola?
134
00:11:48,375 --> 00:11:49,375
Jól.
135
00:11:51,833 --> 00:11:52,666
Jól van.
136
00:11:58,333 --> 00:11:59,291
Apa,
137
00:12:00,041 --> 00:12:01,583
te fogytál.
138
00:12:03,958 --> 00:12:07,416
Igen egy kicsit, de… de…
139
00:12:08,666 --> 00:12:10,166
Megnyugodtam, jól vagyok.
140
00:12:11,916 --> 00:12:14,166
Meglátod, szépen apránként
141
00:12:14,750 --> 00:12:16,833
mindent rendbe fogok hozni.
142
00:12:16,916 --> 00:12:17,916
Mindent.
143
00:12:23,541 --> 00:12:25,000
A Római Törvényszék
144
00:12:25,916 --> 00:12:29,625
Clara Pagani ügyének
ismételt vizsgálata után
145
00:12:30,208 --> 00:12:34,416
újabb hat hónap részvételt rendel el
a nappali foglalkoztató központban,
146
00:12:34,500 --> 00:12:36,458
ahova korábban kirendelte.
147
00:12:38,041 --> 00:12:40,583
- Mondj valamit! Gyerünk!
- Nem.
148
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
Az a rohadt Paris volt az.
149
00:12:42,583 --> 00:12:46,041
Mivel ez a börtönbüntetést kiváltó ítélet,
150
00:12:46,125 --> 00:12:48,875
emlékeztetem, hogy kötelező a részvétel
151
00:12:48,958 --> 00:12:51,083
szabadságvesztés terhe mellett.
152
00:12:53,750 --> 00:12:57,000
Az ügy május 6-án kerül felülbírálásra.
153
00:12:57,875 --> 00:12:59,750
De hát nem csináltam semmit!
154
00:12:59,833 --> 00:13:02,083
- Maradj csendben!
- Nem tettem semmit.
155
00:13:02,166 --> 00:13:04,333
Nem.
156
00:13:07,166 --> 00:13:08,666
- Bírónő!
- Mi az?
157
00:13:08,750 --> 00:13:10,958
Beszélhetnénk egy percet?
158
00:13:11,041 --> 00:13:14,833
- Baleset történt…
- Nem léphetünk kapcsolatba.
159
00:13:14,916 --> 00:13:16,166
- Figyeljen!
- Menjen!
160
00:13:16,250 --> 00:13:18,500
Az életemről van szó. Kivel beszéljek?
161
00:13:18,583 --> 00:13:21,666
Miért nem hallgat meg?
Összefogtak ellenem?
162
00:13:39,958 --> 00:13:40,791
Paris!
163
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
Paris, szórakozol velem?
164
00:13:43,291 --> 00:13:46,333
Szar jelentést írtál rólam,
és nem mondtad tegnap?
165
00:13:46,416 --> 00:13:47,708
Színésznő vagyok.
166
00:13:47,791 --> 00:13:51,500
Jövő héten kezdődik egy előadásom.
Egy turné!
167
00:13:52,125 --> 00:13:55,666
Talán neked kell
elmondani a producernek? Megőrjítetek!
168
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
Nyugodjon meg!
169
00:13:57,208 --> 00:14:00,500
Azért van itt,
mert a tetteinek következményei vannak.
170
00:14:00,583 --> 00:14:03,583
Baleset volt. Nem akartam felgyújtani.
171
00:14:03,666 --> 00:14:05,333
Egy szerencsétlen baleset.
172
00:14:05,416 --> 00:14:07,083
- Pech.
- Nem működik együtt.
173
00:14:07,166 --> 00:14:09,458
- Nem követi a programot.
- Hat hónap!
174
00:14:09,541 --> 00:14:10,583
Nem kezdeményez.
175
00:14:10,666 --> 00:14:14,000
- Nem ismeri fel a problémát.
- Normális vagyok, jó?
176
00:14:14,083 --> 00:14:17,208
Szerencséje,
hogy előbb küldtem a jelentést,
177
00:14:17,291 --> 00:14:22,041
mint hogy nagy normálisan
letámadta a bírónőt a parkolóban.
178
00:14:22,125 --> 00:14:25,500
Mi az, hogy letámadtam?
Már beszélgetni sem lehet?
179
00:14:25,583 --> 00:14:28,875
Clara, hova a faszba megy?
180
00:14:35,291 --> 00:14:37,541
Magának problémája van.
181
00:14:38,666 --> 00:14:39,500
Rendben?
182
00:14:41,583 --> 00:14:44,333
Nem szórakozni jár ide. Nem véletlenül.
183
00:14:45,666 --> 00:14:47,875
Jegyezze meg egyszer és mindenkorra!
184
00:14:56,875 --> 00:14:58,416
Rúgj erősen!
185
00:14:59,541 --> 00:15:01,125
Ez fáj.
186
00:15:02,750 --> 00:15:05,625
- Azt mondta, fáj neki.
- Elhozta a röntgent?
187
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Nem.
188
00:15:08,416 --> 00:15:11,333
Biztos ellopta az unokatestvéred, Giacomo.
189
00:15:13,291 --> 00:15:16,333
Elkérem tőle,
hogy legközelebb elhozhassuk.
190
00:15:16,416 --> 00:15:18,000
- Jól van.
- Felírom.
191
00:15:18,083 --> 00:15:21,291
Anna az egyetlen rendes unokám.
192
00:15:22,208 --> 00:15:24,125
A többi említésre se méltó.
193
00:15:25,541 --> 00:15:26,541
Ússzunk!
194
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
Erősen!
195
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Csak lassan!
196
00:15:32,875 --> 00:15:33,875
Lassan!
197
00:15:37,541 --> 00:15:38,875
Baszd meg!
198
00:15:39,625 --> 00:15:40,583
Bocsi!
199
00:15:42,750 --> 00:15:45,500
Megértem őket, mert ötéves volt…
200
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
Dugd fel magadnak, te pöcs!
201
00:15:48,083 --> 00:15:51,625
Az unokám ötéves volt,
és nem kéne így lennie, de…
202
00:15:52,625 --> 00:15:54,083
Nem láthatom már…
203
00:15:54,166 --> 00:15:55,541
Faszt a seggedbe!
204
00:15:58,916 --> 00:15:59,750
Úgy hiányzik.
205
00:16:00,250 --> 00:16:02,750
Szomorú vagyok, hogy nem láthatom.
206
00:16:03,750 --> 00:16:07,750
És azon kívül, hogy szomorú vagy,
mit érzel még?
207
00:16:08,583 --> 00:16:09,750
Szégyellem magam.
208
00:16:11,708 --> 00:16:12,625
Nagyon.
209
00:16:12,708 --> 00:16:17,000
Susanna, ha arra gondolsz,
hogy ez a szindrómád miatt van,
210
00:16:17,083 --> 00:16:20,750
és nem szándékos,
attól nem érzed jobban magad?
211
00:16:20,833 --> 00:16:23,833
Már hogy érezné?
Úgy kezelik, mint egy leprást.
212
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Mióta nem láttad az unokádat?
213
00:16:30,083 --> 00:16:30,958
Hónapok óta?
214
00:16:32,708 --> 00:16:33,541
Évek óta.
215
00:16:34,875 --> 00:16:38,083
- Ez feldühít, Clara?
- Persze. Öt éve!
216
00:16:38,916 --> 00:16:42,291
Valaki beteg, és nem segítenek neki,
hanem félnek tőle?
217
00:16:42,375 --> 00:16:44,041
Lehet, hogy ez nem félelem.
218
00:16:44,125 --> 00:16:48,666
Talán inkább védeni akarják a gyereket
valamitől, amit nem értene?
219
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
Susanna, igazad van.
Mondd meg nekik, hogy kapják be!
220
00:16:52,166 --> 00:16:55,291
Nem, ez egyáltalán nem jó megoldás.
221
00:16:55,375 --> 00:16:56,458
Elnézést!
222
00:16:57,041 --> 00:17:01,250
Szeretném áthívni ebédre
az öregfiúkat a tekeklubból.
223
00:17:01,333 --> 00:17:03,166
Készítenének valami tésztát?
224
00:17:05,625 --> 00:17:07,041
Diego, ön séf, ugye?
225
00:17:08,666 --> 00:17:11,083
Ön szerint megoldható? Megcsinálják?
226
00:17:21,833 --> 00:17:23,625
Persze, hogy megcsináljuk.
227
00:17:23,708 --> 00:17:26,166
Remek! Felhívom őket. Tízen leszünk.
228
00:17:26,250 --> 00:17:29,250
Mindent megtalálnak a konyhában
egy carbonarához.
229
00:17:29,333 --> 00:17:32,375
Remek lenne. Később találkozunk. Köszönöm!
230
00:17:42,916 --> 00:17:45,041
Bocsánat, lehetne, hogy…
231
00:17:45,125 --> 00:17:46,458
Kérlek!
232
00:17:47,666 --> 00:17:51,875
Így nem tudok dolgozni. Nincs elég helyem.
233
00:17:53,375 --> 00:17:56,875
Szigorú szabályaim vannak.
Így nem tudok dolgozni.
234
00:17:56,958 --> 00:18:00,166
Mondtam, hogy csíkokat,
erre kockákat csinál. Kockákat!
235
00:18:00,250 --> 00:18:03,000
Ezek rövid csíkok, nem kockák.
236
00:18:03,083 --> 00:18:05,166
Nézz ide, mielőtt beszólsz!
237
00:18:05,250 --> 00:18:07,000
Gyerünk, öntsed! Ez az.
238
00:18:07,500 --> 00:18:08,416
Baszd meg!
239
00:18:10,500 --> 00:18:12,958
- Megerősítem.
- Hagyj benne vizet is!
240
00:18:13,041 --> 00:18:16,375
Tíz idős férfi 78 és 86 év között.
241
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Rendben.
242
00:18:18,875 --> 00:18:20,791
- Kapcsoljuk le!
- Várj!
243
00:18:20,875 --> 00:18:24,000
Ne nyúlj semmihez!
Mennyi tésztát tettél bele?
244
00:18:24,083 --> 00:18:25,416
800 grammot.
245
00:18:26,041 --> 00:18:29,291
Mondtam, hogy hatszáznál ne legyen több.
246
00:18:30,083 --> 00:18:31,750
Ez túl sok.
247
00:18:31,833 --> 00:18:32,958
Nem, jó így.
248
00:18:33,041 --> 00:18:35,833
Ha a séf úr úgy gondolja…
249
00:18:40,000 --> 00:18:41,416
Látod, túl sok.
250
00:18:42,875 --> 00:18:43,875
Faszt a seggedbe!
251
00:18:43,958 --> 00:18:46,541
Elnézést! Már kettőt elküldtem a picsába.
252
00:18:46,625 --> 00:18:49,708
Csak két bácsika volt
a tekeklubból. Nyugi, Susanna!
253
00:19:03,125 --> 00:19:05,291
- Gusztustalan.
- Micsoda?
254
00:19:05,375 --> 00:19:09,333
Gusztustalan lett.
Nem elég a szósz ennyi tésztára.
255
00:19:10,083 --> 00:19:12,208
- Menj arrébb!
- Undorító!
256
00:19:12,291 --> 00:19:15,833
Hagyjatok békén, jó?
Így nem tudok dolgozni.
257
00:19:20,000 --> 00:19:21,083
Isteni!
258
00:19:21,833 --> 00:19:23,000
Undorító!
259
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
- Nem, isteni lett.
- Gusztustalan.
260
00:19:25,416 --> 00:19:27,041
Ez a te bajod, kiakadsz,
261
00:19:27,125 --> 00:19:30,583
azt hiszed, nem tudod megcsinálni,
de rohadt jó lett!
262
00:19:30,666 --> 00:19:33,458
- Kóstold meg, Chip!
- Most ettem egy kekszet.
263
00:19:33,541 --> 00:19:34,416
Dublőr?
264
00:19:35,458 --> 00:19:37,083
Gina, gyerünk!
265
00:19:38,125 --> 00:19:40,000
Ugye? Mondd meg neki!
266
00:19:40,625 --> 00:19:41,625
Nagyon finom.
267
00:19:42,708 --> 00:19:44,291
Nagyon jó lett.
268
00:19:52,458 --> 00:19:54,541
Kukából tálaljuk fel a tésztát.
269
00:19:54,625 --> 00:19:56,833
- Mit csinálsz?
- Valamit enniük kell.
270
00:19:56,916 --> 00:19:58,333
Mit művelsz?
271
00:19:59,375 --> 00:20:01,791
Inkább ezt add nekik!
272
00:20:01,875 --> 00:20:03,875
Mi a faszt csinálsz?
273
00:20:04,708 --> 00:20:05,875
Le akarsz forrázni?
274
00:20:05,958 --> 00:20:07,291
Te beteg vagy.
275
00:20:07,375 --> 00:20:08,625
Nem vagyok.
276
00:20:12,625 --> 00:20:14,833
- Chip, ez államtitok.
- Vettem.
277
00:20:15,375 --> 00:20:16,875
Gyerünk, Gina, segíts!
278
00:20:16,958 --> 00:20:18,208
Kettőt vigyél!
279
00:20:19,750 --> 00:20:21,875
Tessék. Kettőt!
280
00:20:23,041 --> 00:20:24,708
Ezt is vigyed, gyerünk!
281
00:20:35,250 --> 00:20:37,291
- Köszönöm!
- Elismerésem.
282
00:20:41,583 --> 00:20:43,250
Clara, gyere ide! Diego is!
283
00:20:44,208 --> 00:20:45,166
Gyertek!
284
00:20:50,625 --> 00:20:51,750
- Remek.
- Tényleg?
285
00:20:52,291 --> 00:20:54,125
Mindennap ezt fogjuk csinálni.
286
00:20:55,583 --> 00:20:56,625
Micsoda?
287
00:20:56,708 --> 00:20:59,750
A kintieket nem fizetik,
hogy megértsenek titeket,
288
00:20:59,833 --> 00:21:03,416
hogy meghallgassák a traumáitokat,
a miértet és a hogyant.
289
00:21:03,500 --> 00:21:07,875
Úgyhogy behozzuk ide a külvilágot,
hogy megmutathassátok,
290
00:21:07,958 --> 00:21:10,500
hogy kapcsolatot tudtok velük teremteni.
291
00:21:10,583 --> 00:21:14,458
A kenyérsütést felfüggesztjük,
és nyitunk a világ felé.
292
00:21:14,541 --> 00:21:15,750
Egy étteremmel?
293
00:21:15,833 --> 00:21:18,083
Azt akarják, hogy éttermet nyissunk.
294
00:21:18,166 --> 00:21:19,875
Pontosan. Valami egyszerűt.
295
00:21:19,958 --> 00:21:23,666
A séfünk már megvan,
hacsak nem ijed meg a feladattól.
296
00:21:25,041 --> 00:21:29,166
És Clara,
mivel úgy érzi, nem kellene itt lennie,
297
00:21:29,250 --> 00:21:31,583
a legjobb, ha ön vezeti az éttermet.
298
00:21:31,666 --> 00:21:32,666
Miért én?
299
00:21:33,291 --> 00:21:34,916
Nem akarok vezető lenni.
300
00:21:35,000 --> 00:21:37,583
Egyértelmű, hogy másban vagyok tehetséges.
301
00:21:37,666 --> 00:21:40,416
- Te miért nem látod?
- Ki akar jutni innen?
302
00:21:41,875 --> 00:21:42,916
Győzzön meg!
303
00:21:44,458 --> 00:21:47,833
Diego, holnap kérhetnénk rizottót,
vagy valami főételt?
304
00:21:53,166 --> 00:21:56,541
De egy nap egy ételt csinálok. Oké? Egyet.
305
00:21:56,625 --> 00:22:01,333
Nem rizottót meg még főételt is.
Desszertet is akarnak, mi?
306
00:22:01,416 --> 00:22:02,916
Jól van, értem.
307
00:22:03,000 --> 00:22:05,375
- És követed a szabályaimat, oké?
- Oké.
308
00:22:05,458 --> 00:22:08,416
- Az van, amit mondok.
- Jó. Miért rám vagy dühös?
309
00:22:08,500 --> 00:22:11,208
Mert ez szerintem őrültség.
310
00:22:11,291 --> 00:22:13,916
- Idióta ötlet.
- Mondhattál volna nemet.
311
00:22:14,000 --> 00:22:16,083
- De igent mondtál.
- Nemet akartam.
312
00:22:16,166 --> 00:22:18,708
De mondjam, hogy nem vagyok alkalmas?
313
00:22:18,791 --> 00:22:20,333
Nem tudom.
314
00:22:20,416 --> 00:22:22,541
De ne rám legyél dühös!
315
00:22:23,041 --> 00:22:25,333
Itt fordulj le! Itt van.
316
00:22:26,708 --> 00:22:27,583
- Itt?
- Itt.
317
00:22:28,416 --> 00:22:29,291
Oké.
318
00:22:34,041 --> 00:22:35,041
Ez az.
319
00:22:39,166 --> 00:22:40,666
Te nem e világban élsz.
320
00:22:45,291 --> 00:22:46,666
Te mondod?
321
00:22:46,750 --> 00:22:50,583
Te, aki házakat gyújtasz fel?
322
00:22:55,166 --> 00:22:56,166
Ezt mondják?
323
00:22:57,916 --> 00:23:00,583
- Mit?
- Hogy házakat gyújtok fel?
324
00:23:03,500 --> 00:23:07,583
Jól van, én is szétvertem egy hotelt.
325
00:23:07,666 --> 00:23:10,458
Nem zavar, ha ezt mondják rólam.
326
00:23:10,541 --> 00:23:12,125
Kifelé! Menj haza!
327
00:23:12,750 --> 00:23:13,833
Gyerünk!
328
00:23:13,916 --> 00:23:16,541
- Kicsatolom az övemet.
- Mozgás!
329
00:23:16,625 --> 00:23:17,833
Fogom a táskám…
330
00:23:19,708 --> 00:23:20,583
És megyek.
331
00:23:20,666 --> 00:23:21,875
A férjem beteg volt.
332
00:23:25,041 --> 00:23:26,041
Daganatos.
333
00:23:30,750 --> 00:23:33,291
Éjjel-nappal mellette ültem.
334
00:23:34,375 --> 00:23:35,291
Éjjel-nappal.
335
00:23:38,583 --> 00:23:40,583
Egyszer elaludtam. Csak egyszer.
336
00:23:41,708 --> 00:23:43,916
Égő cigivel a kezemben.
337
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
És felgyulladt a függöny.
338
00:23:48,750 --> 00:23:49,875
Nem volt szándékos.
339
00:23:52,458 --> 00:23:54,958
Csak egy rohadt baleset volt.
340
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
Kurva élet!
341
00:23:59,750 --> 00:24:01,333
És a férjed?
342
00:24:02,000 --> 00:24:03,291
Meghalt?
343
00:24:04,916 --> 00:24:07,750
Nem, nem lett baja.
344
00:24:09,208 --> 00:24:11,666
De azok után, amit érte tettem,
345
00:24:12,583 --> 00:24:15,666
a kemó után… A kórházban fekvés,
346
00:24:16,875 --> 00:24:18,416
a sok szenvedés után
347
00:24:19,916 --> 00:24:20,916
jobban lett.
348
00:24:22,250 --> 00:24:24,291
És elhagyott. Csak úgy.
349
00:24:25,666 --> 00:24:26,500
Érted?
350
00:24:27,916 --> 00:24:29,291
Teljesen voltam égve.
351
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Feldúlt voltam.
352
00:24:31,875 --> 00:24:33,291
És elhagyott.
353
00:24:34,291 --> 00:24:36,833
És most azt mondják rólam,
hogy gyújtogatok?
354
00:24:41,416 --> 00:24:45,125
Az embereket semmi nem érdekli.
355
00:24:45,791 --> 00:24:47,625
És valaki mindig egyedül marad.
356
00:24:47,708 --> 00:24:49,875
Teljesen egyedül.
357
00:24:49,958 --> 00:24:51,166
Tudom.
358
00:24:55,833 --> 00:24:57,166
Ahogy ma is mondtad,
359
00:24:57,250 --> 00:24:59,750
ha valaki beteg,
360
00:25:00,250 --> 00:25:02,000
az emberek félnek tőle.
361
00:25:02,750 --> 00:25:03,666
Így megy ez.
362
00:25:14,583 --> 00:25:15,416
Köszönöm,
363
00:25:16,458 --> 00:25:17,541
hogy elhoztál.
364
00:25:25,875 --> 00:25:26,958
Bejöhetek?
365
00:25:27,750 --> 00:25:28,666
Pisilnem kell.
366
00:25:34,250 --> 00:25:35,250
Ezt hogy érted?
367
00:25:36,666 --> 00:25:38,291
Úgy, hogy bemehetek?
368
00:25:43,500 --> 00:25:44,916
Be akarsz jönni?
369
00:25:45,583 --> 00:25:46,416
Igen.
370
00:25:48,291 --> 00:25:49,208
Te…
371
00:25:50,500 --> 00:25:52,416
- Te…
- Mi az?
372
00:25:52,500 --> 00:25:56,125
Lefekszel az első pasival,
aki utadba kerül?
373
00:25:56,208 --> 00:25:58,083
Nem, tényleg pisilnem kell.
374
00:26:01,000 --> 00:26:03,583
Hova mész? Nem mehetsz be. Hova mész?
375
00:26:04,958 --> 00:26:06,208
Mit csinálsz?
376
00:26:06,708 --> 00:26:07,791
Mit gondolsz, mit?
377
00:26:07,875 --> 00:26:10,166
Itt mindenki ismer engem.
378
00:26:12,083 --> 00:26:14,583
Te őrült vagy!
379
00:26:25,208 --> 00:26:26,250
GRATULÁLUNK!
380
00:26:26,333 --> 00:26:29,500
ÖRÖMMEL ÉRTESÍTÜNK,
HOGY KÉRÉSEDET ELFOGADTUK,
381
00:26:29,583 --> 00:26:32,583
ÉS ÉTTERMED
MOST MÁR LÁTHATÓ AZ OLDALUNKON.
382
00:26:35,833 --> 00:26:40,750
Az őrültség és a zsenialitás
a képzelet határán találkozik egymással.
383
00:26:40,833 --> 00:26:43,791
Várják a legmeglepőbb
és legfinomabb ételek,
384
00:26:43,875 --> 00:26:45,833
amelyeket valaha kóstolt.
385
00:26:46,375 --> 00:26:47,875
Van nekem elég bajom.
386
00:26:48,833 --> 00:26:50,750
Itt vannak az ufók,
387
00:26:50,833 --> 00:26:53,541
és ha nem vigyázok, elviszik anyámat!
388
00:26:53,625 --> 00:26:55,125
De erről nem is beszélek.
389
00:26:55,208 --> 00:26:58,708
Az őrület ott van
csillagot érdemlő séfünk menüjében.
390
00:26:58,791 --> 00:27:04,416
Őrületes a tálalás. Az őrületes
dzsesszkoncertek késő estig tartanak,
391
00:27:04,500 --> 00:27:07,250
míg Bacchus édes nedűjét kortyolgatja.
392
00:27:07,333 --> 00:27:09,208
A hűtő kész disznóól.
393
00:27:09,833 --> 00:27:12,625
A zöldfélék kerülnek alulra,
394
00:27:12,708 --> 00:27:14,500
a gyökérzöldségek középre,
395
00:27:14,583 --> 00:27:17,875
a karfiol és hasonlók meg felülre,
érthető okokból.
396
00:27:17,958 --> 00:27:19,791
Őrületes a kiszolgálás…
397
00:27:19,875 --> 00:27:22,375
Gondoskodom a folyadékellátásról. Vége.
398
00:27:22,458 --> 00:27:25,041
…amitől szóhoz sem fog jutni.
399
00:27:28,291 --> 00:27:31,666
Ez a kis ékkő
olyan eldugott helyen található,
400
00:27:31,750 --> 00:27:34,666
melynek címét csak
a foglaláskor fedjük fel,
401
00:27:34,750 --> 00:27:36,833
hogy biztosítsuk vendégeinknek
402
00:27:36,916 --> 00:27:39,416
a legnagyobb meghittséget
és exkluzivitást.
403
00:27:39,916 --> 00:27:41,500
Ez meg mi?
404
00:27:42,000 --> 00:27:44,916
Ez csak… Ez megnyugtat.
405
00:27:45,000 --> 00:27:49,791
- Igen?
- Mert ezek az igazi, szabad énjeink.
406
00:27:49,875 --> 00:27:51,916
- Ez megnyugtat?
- Igen.
407
00:27:52,000 --> 00:27:53,791
Mert őrült vagy.
408
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
- Nem.
- Ez csak megijeszti az embereket.
409
00:27:57,041 --> 00:27:59,791
- Ez az igazság. Az én igazságom.
- Ijesztőek.
410
00:27:59,875 --> 00:28:03,458
- Így mutatom meg az igazságot.
- Hogy mit? Tüntesd el!
411
00:28:03,541 --> 00:28:04,958
Nem, ez az igazságom!
412
00:28:05,041 --> 00:28:08,625
- Ez nem igaz. Tüntesd el!
- Ne merészeld!
413
00:28:08,708 --> 00:28:10,833
Egy részem benned van.
414
00:28:10,916 --> 00:28:12,583
- Nem hiszem.
- Benned…
415
00:28:12,666 --> 00:28:17,083
- Dublőr, tüntesd el ezt a szart!
- A nevem Armando!
416
00:28:38,583 --> 00:28:39,500
Akkor maradjon!
417
00:28:41,291 --> 00:28:44,000
Talán szörnyű napja volt,
418
00:28:44,625 --> 00:28:47,083
talán utálja a munkatársait,
419
00:28:47,166 --> 00:28:49,833
vagy úgy érzi, senkinek sem számít,
420
00:28:50,791 --> 00:28:53,333
de amint belép a Monroe-ba,
421
00:28:54,291 --> 00:28:56,916
ez a varázslat
visszaadja a hitét a világban
422
00:28:57,416 --> 00:28:59,666
a kellemes fogadtatással,
423
00:28:59,750 --> 00:29:00,875
melegségével
424
00:29:01,416 --> 00:29:04,625
és a tulajdonos lélegzetelállító bájával.
425
00:29:10,916 --> 00:29:12,000
Tetszik?
426
00:29:14,750 --> 00:29:16,250
Nagyon. Köszönöm!
427
00:29:18,000 --> 00:29:18,833
Felteszem.
428
00:29:28,291 --> 00:29:29,500
Bocsi, apa!
429
00:29:35,083 --> 00:29:36,083
Anya az.
430
00:29:37,416 --> 00:29:39,000
Az kinek a telefonja?
431
00:29:42,791 --> 00:29:44,583
Az enyém. Ajándékba kaptam.
432
00:29:46,083 --> 00:29:50,208
Drágám, túl fiatal vagy még egy mobilhoz.
433
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
Kitől kaptad? Anyától?
434
00:30:01,708 --> 00:30:02,541
Tőle is.
435
00:30:03,416 --> 00:30:04,833
Együtt választották.
436
00:30:12,625 --> 00:30:13,541
Elnézést!
437
00:30:14,208 --> 00:30:16,458
Maga szociális munkás, ugye?
438
00:30:17,083 --> 00:30:20,125
Mondja meg, maga szerint normális,
439
00:30:20,208 --> 00:30:23,375
hogy egy tízévesnek
ilyen telefonja legyen?
440
00:30:23,458 --> 00:30:26,416
A felesége
teljes felügyeleti jogot kapott. Ő dönt.
441
00:30:26,500 --> 00:30:30,583
De nem ő vette, hanem az az idióta.
442
00:30:30,666 --> 00:30:32,416
Az én lányomról van szó.
443
00:30:32,500 --> 00:30:37,208
Nem az a barom dönti el,
kapjon-e mobiltelefont.
444
00:30:37,291 --> 00:30:39,708
- Igaz?
- Igen, de nyugodjon meg!
445
00:30:39,791 --> 00:30:41,375
Ezt én és az anyja döntjük el.
446
00:30:41,458 --> 00:30:42,958
- Nyugalom!
- Nem ő.
447
00:30:43,041 --> 00:30:45,208
- Nyugodjon meg!
- Nem neki!
448
00:30:45,291 --> 00:30:46,583
Ő egy senki!
449
00:30:58,333 --> 00:30:59,250
Drágám…
450
00:31:00,250 --> 00:31:01,750
Sajnálom, drágám. Nézd…
451
00:31:02,583 --> 00:31:03,750
Lelöktem.
452
00:31:03,833 --> 00:31:06,708
Nem direkt volt.
453
00:31:07,791 --> 00:31:09,500
Véletlenül lelöktem.
454
00:31:23,208 --> 00:31:25,750
Diego, nem bírom tovább.
455
00:31:25,833 --> 00:31:29,291
Nem bírom. Paris azt mondja,
ellenséges légkört teremtek.
456
00:31:29,375 --> 00:31:32,458
Én. Szerinted én
ellenséges légkört teremtek?
457
00:31:32,541 --> 00:31:33,916
- Mi a baj?
- Diego!
458
00:31:36,375 --> 00:31:39,166
Te voltál.
Betörtél, és mindent szétvertél.
459
00:31:39,250 --> 00:31:42,458
- Azt mondtad, már nincs kulcsod.
- Itt nem maradhatsz.
460
00:31:42,541 --> 00:31:44,166
Hagyj, vagy feljelentelek!
461
00:31:44,250 --> 00:31:47,416
És nem láthatod többet Biancát.
Ez bűncselekmény.
462
00:31:47,500 --> 00:31:49,083
- Nem én voltam.
- Soha!
463
00:31:49,166 --> 00:31:53,958
Háromszor fordítottad rá a kulcsot,
mint mindig. Próbáltad betörésnek álcázni,
464
00:31:54,041 --> 00:31:55,041
de lebuktál.
465
00:31:55,125 --> 00:31:57,500
Biztos te fordítottad rá háromszor,
466
00:31:57,583 --> 00:31:59,375
mert úgy is kell.
467
00:31:59,458 --> 00:32:02,416
Furcsa, hogy csak Damiano dolgait
tették tönkre.
468
00:32:02,500 --> 00:32:05,333
Tehát ő már végleg odaköltözött?
469
00:32:05,416 --> 00:32:07,458
Az otthonunkban él Biancával?
470
00:32:07,541 --> 00:32:09,458
- Semmi közöd hozzá.
- Válaszolj!
471
00:32:09,541 --> 00:32:12,291
Nem láthatod többé Biancát.
Felügyelettel sem.
472
00:32:12,375 --> 00:32:13,666
Ne mondd ezt!
473
00:32:13,750 --> 00:32:16,625
- Nem láthatod.
- Ne mondd ezt!
474
00:32:16,708 --> 00:32:19,083
- De mondom.
- Ne mondd ezt!
475
00:32:19,166 --> 00:32:20,291
Mi folyik itt?
476
00:32:20,375 --> 00:32:22,333
Clara, kérlek, ne most!
477
00:32:22,416 --> 00:32:25,541
Ez betört a házamba ma hajnalban,
és mindent szétvert.
478
00:32:25,625 --> 00:32:26,583
- Elég!
- Hát ez.
479
00:32:26,666 --> 00:32:29,208
Nem hiszem. Diego tegnap nálam aludt.
480
00:32:29,291 --> 00:32:30,666
Elég későn ébredtünk…
481
00:32:31,250 --> 00:32:35,791
Hánykor is, mókuskám? Tizenegy körül?
Úgyhogy biztosan nem Diego volt.
482
00:32:36,291 --> 00:32:38,041
Úristen, rablók lehettek?
483
00:32:38,125 --> 00:32:39,958
Biztosan nem vittek el semmit?
484
00:32:40,041 --> 00:32:42,625
Azt mondta, már nincs kulcsa,
485
00:32:42,708 --> 00:32:45,291
és remélem is, hogy nincs.
486
00:32:46,208 --> 00:32:47,333
Lefeküdtél vele?
487
00:32:50,416 --> 00:32:51,833
Nem mondtad el neki?
488
00:32:53,083 --> 00:32:54,291
Elnézést, mi a neve?
489
00:32:55,916 --> 00:32:57,333
- Clara.
- Clara.
490
00:32:57,416 --> 00:32:59,916
Te biztosan Diana vagy. Tegeződhetünk?
491
00:33:00,000 --> 00:33:01,375
Kúrógépek!
492
00:33:01,458 --> 00:33:03,208
- Susanna!
- Elnézést!
493
00:33:03,291 --> 00:33:04,208
Ribanc!
494
00:33:06,125 --> 00:33:07,666
Tourette-szindróma.
495
00:33:08,625 --> 00:33:11,458
Részt veszek
ebben a rehabilitációs programban.
496
00:33:11,541 --> 00:33:15,083
Heti egyszer jövök, azért,
hogy folytonosságot teremtsek
497
00:33:15,166 --> 00:33:18,000
a mindennapok és az itteni élet között.
498
00:33:18,083 --> 00:33:19,083
Ugye, drágám?
499
00:33:23,375 --> 00:33:26,791
Biztosan én zártam be az ajtót.
500
00:33:27,333 --> 00:33:29,500
Nagyon stresszes ez az időszak.
501
00:33:30,916 --> 00:33:32,000
Most megyek.
502
00:33:33,083 --> 00:33:35,083
Örülök, hogy jól vagy.
503
00:33:36,875 --> 00:33:37,791
Bocsánat.
504
00:33:39,500 --> 00:33:41,166
- Szia, Diana!
- Szia!
505
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
Betörtél hozzá?
506
00:33:44,583 --> 00:33:47,875
- Profi hazudozó vagy.
- Ne mondd ki ezt a szót!
507
00:33:47,958 --> 00:33:50,416
Nem igaz.
Most azt gondolja, megváltoztál,
508
00:33:50,500 --> 00:33:52,625
és van egy menő barátnőd.
509
00:33:52,708 --> 00:33:56,208
Tíz év alatt egyszer sem kért bocsánatot.
510
00:33:57,125 --> 00:33:57,958
Szívesen.
511
00:34:02,791 --> 00:34:06,375
De ott mindenki unalmas. És öreg.
512
00:34:06,458 --> 00:34:09,250
Tudom, de nézd a jó oldalát!
513
00:34:11,666 --> 00:34:13,208
Itt vannak a zsetonok.
514
00:34:14,125 --> 00:34:16,125
Micsoda? A jó oldalát?
515
00:34:16,208 --> 00:34:20,875
Azt, hogy ma
te meg én szórakozunk egy kicsit.
516
00:34:34,666 --> 00:34:36,291
Háp-háp!
517
00:34:36,375 --> 00:34:38,375
- Háp-háp!
- Háp-háp!
518
00:34:57,625 --> 00:35:02,958
Mindent ezzel a pedállal irányítasz.
Ha benyomod, gáz, ha felengeded, fék.
519
00:35:03,041 --> 00:35:05,166
De félek!
520
00:35:05,250 --> 00:35:09,875
Nem kell félni. Képzeld oda azt a pasit
az otthonból, és bumm!
521
00:35:09,958 --> 00:35:12,666
Gyerünk, kapjuk el!
522
00:35:14,416 --> 00:35:15,375
Bumm!
523
00:35:27,500 --> 00:35:28,375
Hahó!
524
00:35:31,666 --> 00:35:34,750
Adelaide, hozok még zsetont, jó?
525
00:35:34,833 --> 00:35:36,041
Mindjárt jövök.
526
00:35:38,625 --> 00:35:39,791
Máris jövök.
527
00:35:42,833 --> 00:35:43,916
Anna?
528
00:35:48,333 --> 00:35:49,583
Hova ment?
529
00:35:57,750 --> 00:35:58,708
Anna!
530
00:36:00,208 --> 00:36:02,416
Még tíz zsetont, legyen szíves!
531
00:36:24,416 --> 00:36:25,250
Adelaide?
532
00:36:27,250 --> 00:36:28,500
Basszus!
533
00:36:28,583 --> 00:36:29,500
Adelaide!
534
00:36:30,041 --> 00:36:32,333
Állj! Adelaide! Hé!
535
00:36:33,291 --> 00:36:34,750
Adelaide, mi történt?
536
00:36:34,833 --> 00:36:35,958
Segítség!
537
00:36:36,541 --> 00:36:37,375
Mi a baj?
538
00:36:38,250 --> 00:36:40,500
Az orvosok azt mondják, kímélni kell.
539
00:36:40,583 --> 00:36:43,291
Ez csak egy kis csuklótörés, rendben?
540
00:36:44,875 --> 00:36:47,375
Teljesen kivizsgálták?
541
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Jó reggelt!
542
00:36:49,041 --> 00:36:51,666
- Üdv! De Pascalis.
- Jó reggelt!
543
00:36:51,750 --> 00:36:54,166
Az idősotthont vezetem, ahol a hölgy él.
544
00:36:55,291 --> 00:36:57,125
- Mi történt?
- Semmi.
545
00:36:57,750 --> 00:36:59,833
Ahogy már többször mondtam,
546
00:36:59,916 --> 00:37:04,083
csendben üldögéltünk egy padon a hölggyel,
547
00:37:04,166 --> 00:37:06,625
amikor hirtelen leesett.
548
00:37:06,708 --> 00:37:10,625
Nem tudom, beütötte-e a fejét,
ezért csináltatnék egy CT-t,
549
00:37:10,708 --> 00:37:13,583
csak hogy nehogy az otthonban
550
00:37:13,666 --> 00:37:15,625
elpattanjon egy ér az agyában,
551
00:37:15,708 --> 00:37:18,291
és szörnyet haljon
egy ilyen hülyeség miatt.
552
00:37:19,625 --> 00:37:23,666
Adelaide, akkor esett el,
mikor felkelt a padról?
553
00:37:26,833 --> 00:37:29,500
Nagyon jó nap volt.
554
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Jól szórakoztam.
555
00:37:34,833 --> 00:37:37,083
Jöjjön, alá kell írni a zárójelentést.
556
00:37:38,458 --> 00:37:43,166
Nem értem, hogy bízhattak
egy idős hölgyet ilyen emberre.
557
00:37:43,250 --> 00:37:44,916
- Ráadásul egy bíró.
- Clara.
558
00:37:45,416 --> 00:37:48,833
Egyre nehezebben kimagyarázható
helyzetekbe keveredik.
559
00:37:49,416 --> 00:37:51,875
És könyörgöm, vegye le azt a karkötőt!
560
00:38:01,458 --> 00:38:02,333
Szia!
561
00:38:03,333 --> 00:38:04,166
Szia!
562
00:38:05,375 --> 00:38:08,416
Hallottad, hogy Susanna fel-alá járkál,
563
00:38:08,500 --> 00:38:11,333
és mindenkinek azt mondja,
„kúrógépek”.
564
00:38:12,375 --> 00:38:16,416
Mindenki azt hiszi,
együtt vagyunk. Érted? Mindenki!
565
00:38:18,125 --> 00:38:18,958
És akkor?
566
00:38:19,458 --> 00:38:22,791
Még Paris is hallotta a pletykát.
567
00:38:23,958 --> 00:38:27,083
- Mit érdekel az engem?
- Még két húsgolyót!
568
00:38:27,166 --> 00:38:29,208
Kúrógépek! Bocsi!
569
00:38:29,291 --> 00:38:31,500
Négy öreget elküldött a picsába.
570
00:38:31,583 --> 00:38:33,583
- Mondj valamit!
- Nem szándékos.
571
00:38:33,666 --> 00:38:36,791
Mégis ezt csinálod. Te is menj a picsába!
572
00:38:36,875 --> 00:38:38,625
Egész nap ezt csinálja.
573
00:38:38,708 --> 00:38:41,916
Mindenkinek azt mondja, kúrógépek.
574
00:38:42,541 --> 00:38:46,458
Azért normális, hogy ez zavar, nem?
575
00:38:46,541 --> 00:38:47,875
Ha meghallja a…
576
00:38:49,333 --> 00:38:53,458
Normális, hogy kihúzlak a szarból,
aztán szégyelled mindenki előtt?
577
00:38:53,541 --> 00:38:56,291
- Bolond vagy?
- Mit mondtál?
578
00:38:56,375 --> 00:38:57,500
Bolond…
579
00:38:57,583 --> 00:38:59,416
- Nyugodj meg!
- Bolond?
580
00:38:59,500 --> 00:39:00,666
Igen.
581
00:39:01,250 --> 00:39:02,541
Nem vagyok bolond.
582
00:39:03,333 --> 00:39:06,333
Nem vagyok bolond.
583
00:39:06,833 --> 00:39:07,791
Megértetted?
584
00:39:07,875 --> 00:39:10,750
Nem bolond vagyok, hanem fáradt.
585
00:39:11,333 --> 00:39:13,500
Nehéz napom volt.
586
00:39:13,583 --> 00:39:14,875
Fáradt vagyok.
587
00:39:15,583 --> 00:39:20,291
Ha valakinek nehéz napja volt,
arra miért kell azt mondani, hogy bolond?
588
00:39:20,375 --> 00:39:21,625
Miért?
589
00:39:33,166 --> 00:39:35,041
Nehéz napom volt.
590
00:40:54,833 --> 00:40:55,750
Ugyan már,
591
00:40:56,583 --> 00:40:58,833
nem gondolom, hogy bolond vagy.
592
00:41:00,791 --> 00:41:04,208
Klinikai értelemben semmiképp.
593
00:41:06,333 --> 00:41:07,750
Ez neked nevetséges?
594
00:41:07,833 --> 00:41:09,041
Kicsit.
595
00:41:09,125 --> 00:41:12,166
Mondja az, aki betört egy házba.
596
00:41:12,250 --> 00:41:14,000
Nem.
597
00:41:14,083 --> 00:41:16,833
- De igen.
- Nem.
598
00:41:16,916 --> 00:41:18,958
Az az én házam!
599
00:41:19,041 --> 00:41:22,166
Ő van az én házamban.
600
00:41:22,666 --> 00:41:26,958
Az én ágyamban alszik,
az én éjjeliszekrényemet használja.
601
00:41:27,041 --> 00:41:31,791
Ő látja minden reggel a lányomat, nem én.
602
00:41:31,875 --> 00:41:32,875
Jó, igazad van.
603
00:41:32,958 --> 00:41:36,416
- És én vagyok a betörő?
- Nyugalom!
604
00:41:36,500 --> 00:41:37,375
Igazad van.
605
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
Rohadtul feldühít.
606
00:41:47,416 --> 00:41:51,375
Félek, hogy Bianca
607
00:41:52,750 --> 00:41:54,791
el fog felejteni.
608
00:41:59,500 --> 00:42:00,500
Az anyám,
609
00:42:01,125 --> 00:42:03,375
amikor négyéves voltam,
610
00:42:03,458 --> 00:42:05,250
elhagyott.
611
00:42:05,333 --> 00:42:09,583
Egyik napról a másikra,
és nem láttam többet. Soha többet.
612
00:42:10,083 --> 00:42:13,791
Nem is emlékszem anyám arcára.
613
00:42:13,875 --> 00:42:16,208
Háromszáz képem van apámról,
614
00:42:16,291 --> 00:42:21,208
de anyámról egy sincs, bassza meg!
615
00:42:25,458 --> 00:42:27,458
Egy dologra emlékszem.
616
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Hogy mindig azt énekelte…
617
00:42:41,250 --> 00:42:42,166
Marilyn.
618
00:42:46,166 --> 00:42:48,166
- Marilyn?
- Marilyn Monroe.
619
00:42:49,333 --> 00:42:50,250
Az az.
620
00:42:53,375 --> 00:42:58,166
Érted? Nem akarom,
hogy ez történjen Biancával is.
621
00:42:59,250 --> 00:43:02,000
Hogy elfelejtse, hogy nézek ki.
622
00:43:13,541 --> 00:43:15,583
- Bassza meg, esik!
- Igen.
623
00:43:17,541 --> 00:43:18,583
Menjünk oda!
624
00:43:25,083 --> 00:43:26,458
Te jó világ!
625
00:43:27,916 --> 00:43:29,333
Bőrig áztál.
626
00:43:32,083 --> 00:43:33,375
Hú, de rákezdett!
627
00:43:37,666 --> 00:43:39,458
Csörög a telefonod.
628
00:43:40,458 --> 00:43:41,291
Igen.
629
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Halló?
630
00:43:49,458 --> 00:43:50,458
Jó estét!
631
00:43:51,333 --> 00:43:52,208
Igen.
632
00:43:54,291 --> 00:43:57,958
Nem, sajnálom, a következő hat hétre
nincs szabad asztalunk.
633
00:43:59,041 --> 00:43:59,875
Igen.
634
00:44:00,916 --> 00:44:01,750
Nem.
635
00:44:02,416 --> 00:44:03,875
Természetesen.
636
00:44:04,375 --> 00:44:05,708
Persze, hívjon vissza!
637
00:44:06,208 --> 00:44:07,833
Várni fogjuk. Szép estét!
638
00:44:11,541 --> 00:44:12,458
Semmi.
639
00:44:13,833 --> 00:44:17,250
Mi van tele a következő hat hétre?
640
00:44:17,333 --> 00:44:18,291
Semmi.
641
00:44:19,583 --> 00:44:23,333
Ne viccelj! Itt voltam, hallottam.
642
00:44:24,750 --> 00:44:27,375
Semmi, csak írtam pár értékelést…
643
00:44:28,083 --> 00:44:29,750
- Mi?
- Csináltam egy oldalt.
644
00:44:29,833 --> 00:44:31,791
Egy oldalt az interneten
645
00:44:31,875 --> 00:44:36,666
egy nem létező étteremnek,
ami olyan lenne, mint a miénk, ha létezne.
646
00:44:37,333 --> 00:44:41,041
Arról hazudozol,
amit a foglalkoztatóban csinálunk?
647
00:44:41,125 --> 00:44:42,875
Így elég rosszul hangzik.
648
00:44:44,041 --> 00:44:44,916
Várj!
649
00:44:45,583 --> 00:44:47,458
Tessék, olvasd el!
650
00:44:47,541 --> 00:44:50,250
„A Monroe olyan,
mint egy New York-i étterem
651
00:44:50,333 --> 00:44:52,166
az otthonodhoz közel.
652
00:44:52,250 --> 00:44:54,250
Elegancia és magas színvonal.”
653
00:44:55,250 --> 00:44:57,583
- Ezt te írtad?
- Nem én írtam.
654
00:44:57,666 --> 00:44:59,916
Olyan valaki írta, aki sosem járt ott,
655
00:45:00,000 --> 00:45:01,833
de elolvasta az értékeléseimet.
656
00:45:01,916 --> 00:45:02,791
Érted?
657
00:45:03,541 --> 00:45:04,375
Nem.
658
00:45:05,333 --> 00:45:10,333
Az emberek úgy írnak ilyeneket,
hogy igazából sosem voltak az étteremben.
659
00:45:10,416 --> 00:45:14,083
És folyamatosan hívogatnak,
hogy asztalt foglaljanak,
660
00:45:14,166 --> 00:45:16,000
de azt mondom, tele vagyunk.
661
00:45:17,208 --> 00:45:19,000
- Lehet ilyet?
- Persze.
662
00:45:19,083 --> 00:45:20,583
- Nem.
- De igen.
663
00:45:20,666 --> 00:45:23,375
- Ilyet nem csinálhatsz.
- Dehogynem.
664
00:45:23,458 --> 00:45:27,833
Azt mondta, csináljunk éttermet.
Akkor már hadd éljük bele magunkat!
665
00:45:28,458 --> 00:45:30,458
És én jól érzem magam tőle.
666
00:45:40,333 --> 00:45:41,750
Nyitva van, gyere!
667
00:45:44,208 --> 00:45:45,125
Bejöhetek?
668
00:45:52,250 --> 00:45:53,166
Gyere!
669
00:45:55,041 --> 00:45:55,958
Igen.
670
00:46:04,625 --> 00:46:05,833
- Gyere!
- Szia!
671
00:46:07,250 --> 00:46:08,541
Ülj le!
672
00:46:15,666 --> 00:46:17,875
Több, mint ezer e-mailt kaptunk.
673
00:46:18,875 --> 00:46:20,125
Milyen e-mailt?
674
00:46:20,750 --> 00:46:22,625
Az étterem, a Monroe.
675
00:46:22,708 --> 00:46:25,333
Akkor ne mondd, hogy kaptunk!
676
00:46:25,416 --> 00:46:26,250
Oké.
677
00:46:26,958 --> 00:46:30,708
Három nap alatt
az utolsóról az 1500. helyre kerültünk.
678
00:46:30,791 --> 00:46:31,708
Azta!
679
00:46:38,083 --> 00:46:39,541
Miért Monroe?
680
00:46:40,041 --> 00:46:41,583
Ezt meg kell mutatnom.
681
00:46:41,666 --> 00:46:45,041
Volt egy orosz másodnagynéném.
682
00:46:45,125 --> 00:46:48,208
Éttermet nyitott Oroszországban,
683
00:46:48,291 --> 00:46:52,291
ahol mindig fellépett. Remek ötlet.
Úgy nézett ki, mint Marilyn.
684
00:46:52,375 --> 00:46:56,500
És a gének furcsa fintora,
hogy pont úgy nézek ki, mint a nagynéném.
685
00:46:57,833 --> 00:47:00,666
Sokszor mondják,
hogy kiköpött Marilyn vagyok.
686
00:47:00,750 --> 00:47:02,500
Ezért neveztem el Monroe-nak.
687
00:47:02,583 --> 00:47:06,125
Marilyn szőke volt és kék szemű.
688
00:47:06,208 --> 00:47:10,750
Nem, barna hajú volt, szőkére festve.
Az orrát és a hajvonalát is műttette.
689
00:47:10,833 --> 00:47:13,750
- Szőke volt és kék szemű.
- Nem, gondolj bele!
690
00:47:13,833 --> 00:47:17,375
A fotókon sosem látszik.
Fekete szeme volt.
691
00:47:17,458 --> 00:47:19,625
Az anyajegyét is rajzolták.
692
00:47:19,708 --> 00:47:22,666
- A filmekben…
- Mítoszt csináltak belőle.
693
00:47:22,750 --> 00:47:23,958
Nézd meg a filmeket!
694
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Borotválkozni készülsz?
695
00:47:35,583 --> 00:47:38,416
Nem, az ételfotózáshoz kell.
696
00:47:38,500 --> 00:47:40,791
- Borotvahab lesz a képen?
- Igen.
697
00:47:46,916 --> 00:47:48,416
Ez komoly?
698
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Ez kamu?
699
00:47:52,458 --> 00:47:53,500
Komolyan?
700
00:47:55,958 --> 00:47:57,541
Ez őrület.
701
00:47:57,625 --> 00:47:59,083
Láttam, hogy csinálja
702
00:47:59,791 --> 00:48:01,333
egy művész barátom.
703
00:48:01,416 --> 00:48:04,875
Én nem tenném oda a bogyókat.
704
00:48:17,000 --> 00:48:18,375
Gyönyörű.
705
00:48:19,541 --> 00:48:21,875
Ez nem lett olyan jó, mint a másik.
706
00:48:21,958 --> 00:48:23,375
- Melyik?
- Ez.
707
00:48:24,541 --> 00:48:26,333
Mert itt egy kicsit üres.
708
00:48:26,416 --> 00:48:30,291
- Túl fehér.
- Kell valami…
709
00:48:30,375 --> 00:48:32,125
- Mit használjunk?
- Mi ez?
710
00:48:32,208 --> 00:48:33,666
Az valami lakk.
711
00:48:33,750 --> 00:48:36,708
Lazacmousse a cél, ugye?
712
00:48:36,791 --> 00:48:38,833
Lazacmousse. Hogy csináljuk?
713
00:48:38,916 --> 00:48:40,375
A lábaddal.
714
00:48:41,583 --> 00:48:43,041
- Nem.
- De igen.
715
00:48:43,125 --> 00:48:44,583
- Nem teszem oda.
- Na!
716
00:48:44,666 --> 00:48:46,625
- Arra tesszük a tojást.
- Kizárt.
717
00:48:46,708 --> 00:48:48,333
- Tedd ide!
- Inkább a tied!
718
00:48:48,416 --> 00:48:49,916
- Az enyém szőrös.
- Nem!
719
00:48:50,000 --> 00:48:52,583
Kérlek, tedd a lábad a tányérra!
720
00:48:53,458 --> 00:48:55,166
Hogy tegyem oda?
721
00:48:55,250 --> 00:48:57,666
Fordítsd a fény felé!
722
00:48:57,750 --> 00:48:59,416
Ez az. Maradj nyugton!
723
00:48:59,500 --> 00:49:00,583
- Így?
- Igen.
724
00:49:00,666 --> 00:49:02,541
- Undorító.
- Ne mozdulj!
725
00:49:04,125 --> 00:49:05,500
- Fúj!
- Maradj nyugton!
726
00:49:06,583 --> 00:49:07,416
Oké.
727
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
- Fotózd le!
- Ne mozdulj!
728
00:49:09,250 --> 00:49:11,041
- Gyerünk már!
- Ne mozogj!
729
00:49:11,125 --> 00:49:13,083
- Így?
- Igen, ne mozogj!
730
00:49:13,166 --> 00:49:14,333
- Ez az.
- Mutasd!
731
00:49:15,875 --> 00:49:17,000
Azta!
732
00:49:18,166 --> 00:49:19,333
Őrület, mi?
733
00:49:19,416 --> 00:49:21,041
- Igen.
- Őrület.
734
00:49:22,583 --> 00:49:23,791
Ezt rakjuk fel!
735
00:49:31,333 --> 00:49:33,125
Meg ezt is.
736
00:49:39,500 --> 00:49:41,750
Milyennek látsz?
737
00:49:41,833 --> 00:49:43,750
Úgy értem, nem te.
738
00:49:43,833 --> 00:49:45,958
Úgy általában egy férfi
739
00:49:46,041 --> 00:49:48,833
milyen nőnek lát, és mit gondol rólam?
740
00:49:48,916 --> 00:49:50,250
Nem tudom.
741
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Azt hiszem,
742
00:49:52,750 --> 00:49:55,333
vékonyak tűnsz,
743
00:49:55,416 --> 00:49:58,208
de ha jobban megnézem,
744
00:49:59,041 --> 00:50:01,958
elég nagy segged van, nem?
745
00:50:06,208 --> 00:50:09,125
Mit csinálsz pontosan?
746
00:50:09,208 --> 00:50:10,625
LEGJOBB NŐI FŐSZEREPLŐ
747
00:50:11,291 --> 00:50:12,583
Egy kicsit mindent.
748
00:50:13,791 --> 00:50:17,500
Reklámokat, filmeket, tévéműsorokat.
749
00:50:21,458 --> 00:50:24,041
Még semmiben sem láttalak.
750
00:50:32,083 --> 00:50:34,458
Megmutatom a legutóbbi munkám.
751
00:50:39,083 --> 00:50:40,125
Figyelj!
752
00:50:43,083 --> 00:50:45,125
Jól figyeltek?
753
00:50:45,208 --> 00:50:46,208
Ez az egész…
754
00:50:47,125 --> 00:50:49,916
Igen, ez az egész
755
00:50:50,750 --> 00:50:52,875
régen nem lett volna lehetséges.
756
00:50:54,208 --> 00:50:55,208
De most…
757
00:50:56,125 --> 00:50:56,958
Most…
758
00:50:57,833 --> 00:50:58,666
Most már igen.
759
00:50:59,750 --> 00:51:03,458
Egy koreai rendezővel forgattam
760
00:51:03,541 --> 00:51:06,208
egy németországi stúdióban,
761
00:51:06,291 --> 00:51:07,750
Kelet-Berlinben.
762
00:51:07,833 --> 00:51:09,166
Nagyszerű!
763
00:51:09,750 --> 00:51:12,458
De ezt sem láttam még soha.
764
00:51:13,875 --> 00:51:15,250
Persze, hogy nem.
765
00:51:15,333 --> 00:51:19,625
Mert az ázsiai piacra készült.
Nem láthattad.
766
00:51:22,708 --> 00:51:25,541
- Lejátszod újra, kérlek?
- Persze.
767
00:51:27,500 --> 00:51:29,000
Nem, drágám.
768
00:51:29,083 --> 00:51:30,666
- De igen!
- Nem.
769
00:51:30,750 --> 00:51:31,708
Nézd!
770
00:51:32,458 --> 00:51:35,583
Azt írja, menő hely,
ahol a pincérek feketében vannak.
771
00:51:35,666 --> 00:51:36,833
Monroe, ugye?
772
00:51:39,750 --> 00:51:42,708
Igen, ott dolgozom, persze.
773
00:51:42,791 --> 00:51:45,250
Nézd, még egy kép is van rólad.
774
00:51:46,375 --> 00:51:47,208
Látod?
775
00:51:52,041 --> 00:51:57,750
„A séf azon kevesek egyike, akikben
ötvöződik az elegancia és kifinomultság.”
776
00:51:58,875 --> 00:51:59,916
Ki a séf?
777
00:52:01,166 --> 00:52:02,625
Én vagyok.
778
00:52:03,458 --> 00:52:04,625
Én vagyok a séf.
779
00:52:05,875 --> 00:52:07,500
Ez nagyon menő!
780
00:52:08,083 --> 00:52:09,750
Nem viszel el valamikor?
781
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
Hát,
782
00:52:12,458 --> 00:52:13,291
ez…
783
00:52:16,000 --> 00:52:19,291
Bianca azt mondta, el akar ide jönni,
784
00:52:19,375 --> 00:52:21,208
hogy lássa, hol dolgozom.
785
00:52:22,375 --> 00:52:24,666
Mit csináljak? Hozzam ide?
786
00:52:28,000 --> 00:52:28,833
Ne!
787
00:52:29,541 --> 00:52:31,625
Ide semmiképp nem hozhatod.
788
00:52:35,333 --> 00:52:36,875
Kamuzz neki valamit!
789
00:52:36,958 --> 00:52:39,458
Szerkesztek egy képet, és megmutatod neki.
790
00:52:39,541 --> 00:52:42,041
- Nézd, milyen szép!
- Nem megy.
791
00:52:42,125 --> 00:52:43,875
Nem vagyok olyan, mint te.
792
00:52:43,958 --> 00:52:47,333
Nem tudok a szemébe hazudni.
793
00:52:47,416 --> 00:52:49,875
Szarul érzem magam.
794
00:52:51,500 --> 00:52:52,666
Jól van.
795
00:52:53,458 --> 00:52:55,666
Csinálj, amit akarsz! Nem segíthetek.
796
00:52:55,750 --> 00:52:59,708
Néha olyat kell tennünk, amit nem akarunk,
ha nincs más megoldás.
797
00:53:22,333 --> 00:53:26,083
Mi lenne, ha tényleg megnyitnánk?
798
00:53:26,166 --> 00:53:27,125
Micsodát?
799
00:53:28,791 --> 00:53:29,875
A Monroe-t.
800
00:53:35,583 --> 00:53:36,708
Ezt hogy érted?
801
00:53:36,791 --> 00:53:39,375
Kiírjuk a címet az oldalra, és kinyitunk.
802
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Megnyitjuk a Monroe-t,
hogy Bianca eljöhessen.
803
00:53:42,375 --> 00:53:44,041
- Nem lehet.
- De igen.
804
00:53:44,125 --> 00:53:46,833
Nem, nem lehet. A Monroe nem létezik.
805
00:53:46,916 --> 00:53:48,875
Ha megadjuk a címet, létezik.
806
00:53:48,958 --> 00:53:52,583
Nem csak hogy nem létezik,
a Monroe az enyém. Csak az enyém.
807
00:53:52,666 --> 00:53:57,166
Bianca végre büszke lehetne rám, érted?
808
00:53:57,250 --> 00:54:00,208
De mire? Ez a hely gusztustalan.
809
00:54:00,291 --> 00:54:04,041
A Monroe nem létezik. Nincs nyitva. Ennyi.
810
00:54:04,916 --> 00:54:07,291
Hülye voltam, hogy meséltem az oldalról.
811
00:54:07,375 --> 00:54:13,708
Persze, mert csak beszélsz és beszélsz,
de amikor csinálni kéne valamit, betojsz.
812
00:54:14,708 --> 00:54:17,708
Csak a kamuzáshoz értesz.
813
00:54:18,416 --> 00:54:20,750
Mert egy hazudozó vagy.
814
00:54:20,833 --> 00:54:22,791
- Hazug vagy.
- Mit akarsz?
815
00:54:22,875 --> 00:54:24,291
- Mit akarsz?
- És te?
816
00:54:24,375 --> 00:54:27,500
Te vagy betojva,
hogy a nejed elveszi a lányodat.
817
00:54:27,583 --> 00:54:29,708
- Te, nem én!
- Rohadj meg!
818
00:54:29,791 --> 00:54:32,041
A kurva életbe!
819
00:54:36,125 --> 00:54:37,375
Szedd össze ezeket!
820
00:54:44,166 --> 00:54:45,500
Mi a faszt csinálsz?
821
00:54:54,291 --> 00:54:55,166
Szép volt.
822
00:54:55,916 --> 00:54:56,916
Gratulálok!
823
00:54:57,416 --> 00:54:59,250
Mindig olyan higgadt vagy.
824
00:55:10,541 --> 00:55:13,958
- Minek a rongy? Semmit nem ért.
- Legalább próbálkozom.
825
00:55:14,041 --> 00:55:17,208
Nincs valahol egy fogó, vagy ilyesmi?
826
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
De, talán abban a fiókban.
827
00:55:20,791 --> 00:55:22,791
Ha Paris rájön, végünk.
828
00:55:23,666 --> 00:55:25,833
Akkora seggfej vagy!
829
00:55:27,125 --> 00:55:29,208
- Majd én!
- Csak tessék!
830
00:55:30,125 --> 00:55:33,083
- Gyerünk!
- A szeleppel van baj.
831
00:56:44,333 --> 00:56:45,708
Tönkrement a freskó!
832
00:56:45,791 --> 00:56:47,625
- Csak elmosódott.
- Armando…
833
00:56:47,708 --> 00:56:49,375
- Bassza meg!
- Jönnek.
834
00:56:49,458 --> 00:56:52,708
- A húsz centi víztől meg a fröcsköléstől!
- Jól van.
835
00:56:52,791 --> 00:56:53,916
Baszd meg!
836
00:56:54,000 --> 00:56:55,791
- Próbáljunk…
- Baszd meg!
837
00:56:55,875 --> 00:56:58,708
- Most biztosan örülsz.
-Nem örülök.
838
00:56:58,791 --> 00:57:02,000
- Próbáljunk higgadtak maradni!
- Nem örülök neki.
839
00:57:05,125 --> 00:57:06,458
Ilyen az élet.
840
00:57:07,000 --> 00:57:09,541
Vannak nehézségek,
amikkel meg kell küzdeni.
841
00:57:10,916 --> 00:57:13,000
Gina, abba tudnád hagyni?
842
00:57:22,625 --> 00:57:25,250
Jól van. Próbáljunk csendben lenni!
843
00:57:26,666 --> 00:57:28,666
Figyeljünk arra, mit érzünk belül!
844
00:57:35,333 --> 00:57:37,208
Chip, tessék!
845
00:57:37,291 --> 00:57:42,208
Elvesztettem a munkám.
És ettől nagyon feszült vagyok.
846
00:57:44,208 --> 00:57:46,291
Clara, ön szerint ez vicces?
847
00:57:46,875 --> 00:57:50,583
Hát, csak négy napra veszítette el,
míg minden megszárad.
848
00:57:50,666 --> 00:57:52,958
Szerintem jó lesz a pihenés.
849
00:57:53,041 --> 00:57:54,083
Te beszélsz?
850
00:57:55,375 --> 00:57:57,333
Három éve vagy itt.
851
00:57:57,416 --> 00:58:00,375
És még a körbe se vagy hajlandó beülni.
852
00:58:02,000 --> 00:58:03,500
Ez most hogy jön ide?
853
00:58:04,083 --> 00:58:06,041
- Mit számít az?
- Számít!
854
00:58:06,125 --> 00:58:07,583
Kúrógépek!
855
00:58:09,750 --> 00:58:12,000
Diego, feszültnek tűnik, dühösnek.
856
00:58:12,666 --> 00:58:14,000
Ne is beszéljünk róla!
857
00:58:16,000 --> 00:58:16,833
De, tudja,
858
00:58:17,625 --> 00:58:18,958
ha nem beszélünk róla,
859
00:58:19,041 --> 00:58:23,666
nem látjuk meg,
hogy itt mindenkinek van vesztenivalója.
860
00:58:25,166 --> 00:58:26,000
Nem.
861
00:58:27,875 --> 00:58:31,333
Van, akinek nincs vesztenivalója,
862
00:58:31,833 --> 00:58:34,750
mert nincs semmije.
863
00:58:34,833 --> 00:58:35,708
Semmije.
864
00:58:35,791 --> 00:58:36,833
Az téved.
865
00:58:36,916 --> 00:58:40,000
Itt mindenkinek van valamije, ami értékes.
866
00:58:41,000 --> 00:58:41,833
Például mi?
867
00:58:42,625 --> 00:58:43,875
Például önmaga,
868
00:58:43,958 --> 00:58:48,208
a lehetőség, hogy valami mást,
személyeset hozzon létre, valami közöset.
869
00:58:50,041 --> 00:58:51,375
Gyakorlatilag minden.
870
00:59:08,208 --> 00:59:11,458
Tudnád inkább
15-ösre vagy 19-esre állítani?
871
00:59:11,541 --> 00:59:13,083
Tizenhetes helyett, mert…
872
00:59:19,708 --> 00:59:20,708
Köszönöm!
873
00:59:26,208 --> 00:59:27,125
Ki lehet az?
874
00:59:28,083 --> 00:59:30,166
Nem tudom. Én nem nyitom ki.
875
00:59:35,083 --> 00:59:35,958
Ki az?
876
00:59:38,666 --> 00:59:39,791
Ki az?
877
00:59:39,875 --> 00:59:40,916
Clara.
878
00:59:45,333 --> 00:59:46,458
Mit akarsz?
879
00:59:46,958 --> 00:59:47,791
Nyisd ki!
880
00:59:48,291 --> 00:59:49,208
Miért?
881
00:59:52,375 --> 00:59:55,166
Nyitom!
882
01:00:08,375 --> 01:00:10,541
Várj, ne menj be!
883
01:00:10,625 --> 01:00:12,041
Várj egy percet!
884
01:00:15,000 --> 01:00:16,875
- Üdv!
- Üdv!
885
01:00:18,125 --> 01:00:19,708
Apáddal élsz?
886
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
Átmenetileg.
887
01:00:34,666 --> 01:00:38,416
Folyamatosan hívogatnak.
Egy pasi ma háromszor hívott.
888
01:00:38,500 --> 01:00:43,041
Azt mondtam, karácsonyig tele vagyunk,
és karácsonyra akart foglalni.
889
01:00:43,125 --> 01:00:44,375
El tudod hinni?
890
01:00:45,458 --> 01:00:46,625
És akkor?
891
01:00:52,375 --> 01:00:53,208
Akkor…
892
01:00:53,958 --> 01:00:56,083
Akkor ez egy igen?
893
01:01:01,750 --> 01:01:02,583
Megnyitunk?
894
01:01:04,500 --> 01:01:06,541
Nagy hibát követünk el.
895
01:01:07,041 --> 01:01:09,416
- Hé, bízol bennem?
- Nem.
896
01:01:09,500 --> 01:01:11,958
- Jól van. Magadban bízol?
- Hogy érted?
897
01:01:12,041 --> 01:01:14,708
- Nem, nem bízom magamban.
- Az rossz. Kéne.
898
01:01:14,791 --> 01:01:17,083
Gondolkoztam. Csak három probléma van.
899
01:01:17,166 --> 01:01:19,916
- Az első: hogyan ejtjük ki a nevét?
- Monroe.
900
01:01:20,000 --> 01:01:21,291
A neve Monroe.
901
01:01:23,166 --> 01:01:26,791
Oké. A második:
én csak napi egy fogást készítek.
902
01:01:26,875 --> 01:01:27,958
Nem kettőt, egyet.
903
01:01:28,041 --> 01:01:30,583
Három: mit csinálunk a többiekkel, akik…
904
01:01:30,666 --> 01:01:33,333
Semmit. Nem mondunk nekik semmit.
905
01:01:34,000 --> 01:01:37,041
- Nem kell tudniuk.
- De az emberek seggfejek.
906
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
Csúnyán fognak velük bánni.
907
01:01:40,541 --> 01:01:41,583
Jól van.
908
01:01:41,666 --> 01:01:44,041
A carbonarával akarom kezdeni…
909
01:01:44,125 --> 01:01:47,750
Érezted már,
hogy maga alá temet a kimondhatatlanság?
910
01:01:47,833 --> 01:01:50,041
Igen, a kimondhatatlanság.
911
01:01:50,541 --> 01:01:53,958
A szörnyűség, ami elragad,
és magányossá tesz.
912
01:01:54,041 --> 01:01:55,250
BEÁZÁS MIATT ZÁRVA
913
01:01:55,833 --> 01:01:58,708
Amitől mások szenvedése ijesztőnek tűnik.
914
01:01:58,791 --> 01:02:00,708
Igen, mert ez az igazság.
915
01:02:01,458 --> 01:02:03,625
Mások szenvedése félelmetes,
916
01:02:04,125 --> 01:02:05,958
és nem tudjuk, miért.
917
01:02:07,541 --> 01:02:10,125
Azt hisszük,
ha nem törődünk vele, nem hat ránk?
918
01:02:10,208 --> 01:02:11,958
Megpróbáljuk bekapcsolni?
919
01:02:16,708 --> 01:02:17,583
Azta!
920
01:02:19,625 --> 01:02:20,583
Menő, nem?
921
01:02:23,875 --> 01:02:27,125
Chip? Mit bámulsz?
922
01:02:27,208 --> 01:02:28,916
Csak egy kis változatosság.
923
01:02:31,666 --> 01:02:34,666
Gyanús viselkedés az étteremben. Ismétlem…
924
01:02:34,750 --> 01:02:37,583
Nem tudom, miért, de szerintem gyönyörű.
925
01:02:37,666 --> 01:02:39,416
Van egy érdekes stílusa.
926
01:02:40,041 --> 01:02:42,666
Valami mélyet akar átadni. A kurva anyád!
927
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
Armando!
928
01:02:44,125 --> 01:02:45,125
Köszönöm!
929
01:02:46,250 --> 01:02:48,416
Mi lenne, ha ezt is lefestenéd?
930
01:02:48,500 --> 01:02:51,083
Megmutathatnád a tehetséged.
931
01:02:51,583 --> 01:02:53,416
De most legyen színesebb!
932
01:02:54,291 --> 01:02:55,166
Baszd meg!
933
01:03:00,166 --> 01:03:04,208
Így születik meg az élmény,
amit a Monroe kínál.
934
01:03:04,291 --> 01:03:07,625
A kortárs művészet felkavaró alkotásai
935
01:03:07,708 --> 01:03:11,708
a séfünktől megszokott
kifinomult ízekkel párosulnak.
936
01:03:11,791 --> 01:03:14,375
Minden este egyetlen,
teljesen egyedi fogás.
937
01:03:16,291 --> 01:03:21,708
Gina művészete a kimondhatatlanságról
és a legmélyebb magányról szól.
938
01:03:23,375 --> 01:03:24,750
Rendszerezek.
939
01:03:25,250 --> 01:03:28,333
Ne felejtsük el
Dublőr freskóinak szimbolizmusát!
940
01:03:28,416 --> 01:03:31,791
Elültetik a kétséget,
hogy valódi énjeink máshol vannak:
941
01:03:31,875 --> 01:03:33,458
szabadon és boldogan.
942
01:03:34,625 --> 01:03:39,333
Művészünk, Chip, minden este elénk tár
egy titkos, de annál érdekesebb dialógust.
943
01:03:39,833 --> 01:03:42,833
Ha Susanna szolgál ki,
944
01:03:43,333 --> 01:03:47,458
performansza segít elgondolkozni
a mai társadalom erőszakosságán.
945
01:03:47,541 --> 01:03:52,875
Ugye tudod, hogy ha kiírjuk a címet,
tényleg ide fognak jönni az emberek?
946
01:03:54,291 --> 01:03:57,166
Pontosan ezért csináljuk.
947
01:03:59,250 --> 01:04:00,166
Rendben.
948
01:04:02,875 --> 01:04:03,875
Csináld te!
949
01:04:05,750 --> 01:04:07,750
Ahelyett, hogy megijednének,
950
01:04:07,833 --> 01:04:10,666
engedjék, hogy most a mások,
951
01:04:10,750 --> 01:04:15,041
az idegenek, az őrültek
egyedülálló élményt adjanak önöknek.
952
01:04:15,125 --> 01:04:16,000
Ne aggódj!
953
01:04:16,083 --> 01:04:17,625
Mert az őrültek…
954
01:04:17,708 --> 01:04:18,666
Ne aggódj!
955
01:04:18,750 --> 01:04:22,291
…talán sokkal jobban hasonlítanak önökre,
mint gondolnák.
956
01:04:25,583 --> 01:04:26,791
Küldetés teljesítve.
957
01:04:26,875 --> 01:04:29,083
Lekapcsolom a villanyt.
958
01:04:33,208 --> 01:04:34,500
Faszt a seggedbe!
959
01:04:36,125 --> 01:04:39,500
Villanyt visszakapcsolni, vége!
Villanyt vissza! Vetted?
960
01:04:40,000 --> 01:04:40,916
Köszönöm!
961
01:05:10,875 --> 01:05:14,875
Súlyos a helyzet,
ismétlem, súlyos a helyzet.
962
01:05:14,958 --> 01:05:18,666
Folytatom a beépülést,
de erősítésre van szükségem.
963
01:05:55,000 --> 01:05:55,875
Hahó!
964
01:05:57,458 --> 01:05:58,916
Mi folyik itt?
965
01:06:01,875 --> 01:06:02,958
Nem tudom.
966
01:06:04,500 --> 01:06:06,041
Nekem ez nem fog menni.
967
01:06:07,708 --> 01:06:11,041
Nem maradhatnék ma a konyhában?
968
01:06:11,125 --> 01:06:11,958
Nem.
969
01:06:13,083 --> 01:06:14,708
Ez annyira megalázó!
970
01:06:17,166 --> 01:06:18,000
Susanna!
971
01:06:18,500 --> 01:06:22,125
Susanna! Fel a fejjel!
Legyél büszke! Maradj nyugodt!
972
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Ígérem, ma este
senkinek sem lesz veled baja.
973
01:06:25,375 --> 01:06:26,625
Érezd jól magad!
974
01:06:28,625 --> 01:06:29,875
Gyerünk! Hajrá!
975
01:06:47,333 --> 01:06:49,458
Mindannyian carbonarát kérünk.
976
01:06:53,750 --> 01:06:55,833
Most mire vár?
977
01:06:58,666 --> 01:07:00,666
Hogy italt rendeljenek.
978
01:07:01,291 --> 01:07:02,125
Ja, tényleg.
979
01:07:02,708 --> 01:07:03,541
Persze.
980
01:07:04,208 --> 01:07:06,833
- Öt sört kérünk.
- A kurva anyátokat, gecik!
981
01:07:08,375 --> 01:07:09,541
Elnézést!
982
01:07:10,250 --> 01:07:11,166
Öt sör rendel.
983
01:07:15,625 --> 01:07:16,750
Zseniálisak!
984
01:07:17,416 --> 01:07:18,916
Ez átverés!
985
01:07:19,416 --> 01:07:21,708
Ki tudja, mi mindent nem mondtok el!
986
01:07:21,791 --> 01:07:24,875
- Ez az előadás része.
- Mit titkoltok még?
987
01:07:24,958 --> 01:07:27,833
Tudom, hogy van valami a háttérben!
988
01:07:27,916 --> 01:07:30,791
- Mi folyik itt?
- Mindent láttam!
989
01:07:30,875 --> 01:07:32,541
Mit kiabálsz? Megőrültél?
990
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
- Nyugodj le!
- Mi folyik itt?
991
01:07:34,916 --> 01:07:37,958
Nem sózta meg a főzővizet.
Diego mérges lett.
992
01:07:38,041 --> 01:07:39,708
- Tényleg nem.
- Ez összeesküvés!
993
01:07:39,791 --> 01:07:43,083
Valamit titkoltok. Elmondom Parisnak!
994
01:07:43,166 --> 01:07:46,000
A közelébe se menj Parisnak, értetted?
995
01:07:46,083 --> 01:07:48,083
Nyugalom! Ne! Nyugodj meg!
996
01:07:49,708 --> 01:07:51,708
- Állj!
- A mamámat akarom!
997
01:07:51,791 --> 01:07:54,416
Mindent láttam. Elolvastam.
998
01:07:54,500 --> 01:07:56,708
Ott van az interneten.
999
01:07:56,791 --> 01:07:58,583
- Titkoltok valamit.
- Mama!
1000
01:07:58,666 --> 01:08:02,375
A mamát akarom! Ne ölj meg! Mama!
1001
01:08:02,458 --> 01:08:04,708
- Nyugodj le! Add azt ide!
- Nézz rám!
1002
01:08:04,791 --> 01:08:06,208
- Mama!
- Nézz rám!
1003
01:08:06,291 --> 01:08:08,000
- Nyugalom!
- Ide nézz!
1004
01:08:08,875 --> 01:08:10,958
- Nézz rám!
- Köszönöm.
1005
01:08:12,458 --> 01:08:14,500
Te tiszta őrült vagy!
1006
01:08:14,583 --> 01:08:16,333
- Fenyeget!
- Nem igaz.
1007
01:08:16,416 --> 01:08:18,291
- Fenyeget!
- Nem fenyegetlek.
1008
01:08:18,375 --> 01:08:22,500
Nem vagyok őrült. Összeesküvés
van a háttérben. Észnél vagyok.
1009
01:08:22,583 --> 01:08:26,416
- Észnél? Kést fogtál rá!
- Paris itt van!
1010
01:08:26,500 --> 01:08:28,083
- Basszus!
- Meghallotta.
1011
01:08:28,166 --> 01:08:31,208
Hívd Parist!
Kést fogott rám, ti vagytok a tanúk!
1012
01:08:31,291 --> 01:08:33,500
- Tanúsítom!
- Nem igaz.
1013
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Susanna, maradj itt!
1014
01:08:35,166 --> 01:08:38,291
Elég!
1015
01:08:38,375 --> 01:08:40,000
- Ez összeesküvés!
- Igen.
1016
01:08:40,083 --> 01:08:43,333
Nincs itt semmi összeesküvés.
1017
01:08:43,416 --> 01:08:45,875
Csak reklámoztuk kicsit az éttermet.
1018
01:08:45,958 --> 01:08:48,333
- Oké?
- Igen.
1019
01:08:48,416 --> 01:08:50,541
Ja. Csak egy kis reklám.
1020
01:08:52,958 --> 01:08:53,916
Hogy…
1021
01:08:56,083 --> 01:08:57,833
Hogy pénzt gyűjtsünk,
1022
01:08:58,333 --> 01:09:01,250
hogy Pápua-Guineába utazhassunk.
1023
01:09:03,333 --> 01:09:06,416
Hogy szabadok legyünk. Így van.
1024
01:09:09,291 --> 01:09:12,041
- Szabadok?
- Igen, szabadok.
1025
01:09:12,125 --> 01:09:13,041
Igaz?
1026
01:09:13,125 --> 01:09:15,041
- Igen.
- Tessék.
1027
01:09:15,125 --> 01:09:17,833
- Tényleg?
- Igen.
1028
01:09:17,916 --> 01:09:20,333
Így van. Diego igazat mond.
1029
01:09:20,916 --> 01:09:22,708
Úgyhogy elég ebből!
1030
01:09:23,291 --> 01:09:27,583
Mi, őrültek mindenkivel szembeszállunk.
1031
01:09:28,541 --> 01:09:29,750
Egy csapat vagyunk.
1032
01:09:29,833 --> 01:09:32,666
Oké? Egy csapat.
1033
01:09:33,250 --> 01:09:37,708
Rengetegen vannak az étteremben.
Ma elő kell adnunk magunkat.
1034
01:09:37,791 --> 01:09:39,708
Ezt kell mutatnunk Parisnak.
1035
01:09:39,791 --> 01:09:43,333
Hogy előadjuk magunkat. Ennyi.
1036
01:09:43,416 --> 01:09:48,666
Úgyhogy mi legyen a tésztával?
Sótlan és hideg.
1037
01:09:48,750 --> 01:09:52,375
Akkor sózd meg! Vagy főzd újra!
Kibírnak még tíz percet.
1038
01:09:52,458 --> 01:09:53,583
- Nem megy.
- Miért?
1039
01:09:53,666 --> 01:09:55,583
Nincs több tészta. Elfogyott.
1040
01:09:55,666 --> 01:09:59,291
- Nem vártunk ennyi vendéget.
- Még 20 adagot rendeltek.
1041
01:09:59,375 --> 01:10:01,583
- Akkor vegyél!
- Én?
1042
01:10:01,666 --> 01:10:02,791
- Igen.
- Most?
1043
01:10:02,875 --> 01:10:04,083
- Igen.
- Civilben?
1044
01:10:04,166 --> 01:10:05,125
Igen.
1045
01:10:05,208 --> 01:10:08,250
Armando, készíts egy eper mirepoix-t!
1046
01:10:08,750 --> 01:10:11,666
- Mit?
- Vágd apróra!
1047
01:10:12,958 --> 01:10:15,833
Úgy, sózd meg most, és kész!
1048
01:10:15,916 --> 01:10:17,583
Ez nem só, hanem cukor.
1049
01:10:17,666 --> 01:10:21,291
Először desszertet tálalunk.
1050
01:10:21,375 --> 01:10:24,958
Oké. Gina! Menj az étkezőbe,
nincs kint senki. Oldd meg!
1051
01:10:25,041 --> 01:10:26,625
Menj csak! Ne félj!
1052
01:10:28,875 --> 01:10:30,416
- Jó.
- És utána?
1053
01:10:30,500 --> 01:10:32,416
Néhánynak vedd ki a levelét!
1054
01:10:32,500 --> 01:10:33,583
Így, tökéletes.
1055
01:10:40,333 --> 01:10:41,875
Tejszín!
1056
01:10:42,708 --> 01:10:43,958
Ez kávé.
1057
01:10:44,041 --> 01:10:44,916
Tejszín.
1058
01:10:46,791 --> 01:10:48,333
És megoldja.
1059
01:10:49,958 --> 01:10:54,000
Így, egy eper, és egy keksz.
1060
01:10:54,083 --> 01:10:54,916
Voilà!
1061
01:10:55,000 --> 01:10:56,250
Megkóstolja valaki?
1062
01:10:56,333 --> 01:10:58,083
Vigyük, nincs rá idő!
1063
01:10:58,166 --> 01:11:02,791
Susanna, menj ki, és mondd meg,
hogy exkluzív estét tartunk,
1064
01:11:02,875 --> 01:11:05,625
és a vacsorát au contraire tálaljuk.
1065
01:11:05,708 --> 01:11:08,041
De ne ilyen arcot vágj! Magabiztosan!
1066
01:11:08,125 --> 01:11:10,666
Ha te elhiszed, ők is el fogják hinni.
1067
01:11:10,750 --> 01:11:11,875
Au contraire.
1068
01:11:13,458 --> 01:11:15,208
Gyerünk!
1069
01:11:17,791 --> 01:11:19,250
Gyerünk, menni fog!
1070
01:11:19,333 --> 01:11:22,125
Úgy van. Menni fog.
1071
01:11:25,916 --> 01:11:26,750
Mi az?
1072
01:11:27,416 --> 01:11:28,375
Szép volt!
1073
01:11:39,583 --> 01:11:41,583
Megmagyarázná, mi történt itt?
1074
01:11:42,708 --> 01:11:43,583
Marketing.
1075
01:11:44,291 --> 01:11:49,000
Behívtuk a külvilágot.
És sikeresen kezeljük a helyzetet, igaz?
1076
01:11:56,083 --> 01:11:58,458
A vacsora. Au contraire.
1077
01:12:00,750 --> 01:12:02,250
Megengedi?
1078
01:12:02,333 --> 01:12:04,708
- Hogyne.
- Csodálatos volt. Bravó!
1079
01:12:05,333 --> 01:12:07,333
- Köszönöm.
- Mi köszönjük.
1080
01:12:09,208 --> 01:12:10,250
Viszontlátásra!
1081
01:12:13,416 --> 01:12:16,625
Egész este dicsértek. Mindenki.
1082
01:12:17,125 --> 01:12:18,875
Engem is. De miért?
1083
01:12:21,000 --> 01:12:21,833
Nem tudom.
1084
01:12:22,375 --> 01:12:23,208
Hahó!
1085
01:12:25,208 --> 01:12:26,166
Mi újság?
1086
01:12:35,708 --> 01:12:37,833
Felfogtad, hogy sikerült?
1087
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
Megcsináltuk!
1088
01:13:05,958 --> 01:13:07,125
Hova viszel?
1089
01:13:08,083 --> 01:13:09,166
Halkan!
1090
01:13:10,458 --> 01:13:11,750
Erre!
1091
01:13:12,791 --> 01:13:14,083
- Erre!
- Biztos?
1092
01:13:18,583 --> 01:13:19,541
Mutatom.
1093
01:13:23,916 --> 01:13:26,083
A lábaddal kezdd! Gyere!
1094
01:13:26,166 --> 01:13:27,416
Szerintem
1095
01:13:28,916 --> 01:13:30,166
ez illegális.
1096
01:13:30,250 --> 01:13:31,500
Naná, hogy illegális.
1097
01:13:31,583 --> 01:13:34,416
- „Naná, hogy illegális”?
- Gyere már!
1098
01:13:34,500 --> 01:13:37,083
Ezerszer voltam itt.
Csak egyszer kaptak el.
1099
01:13:37,166 --> 01:13:38,041
Az szép!
1100
01:13:39,708 --> 01:13:40,791
Azta!
1101
01:13:43,333 --> 01:13:45,333
Ez óriási!
1102
01:13:49,833 --> 01:13:50,666
Azta!
1103
01:13:52,208 --> 01:13:54,500
…tizennyolc, tizenkilenc,
1104
01:13:55,458 --> 01:13:56,500
húsz!
1105
01:13:57,958 --> 01:13:59,500
Aki bújt, aki nem, megyek!
1106
01:14:02,375 --> 01:14:04,291
Ne!
1107
01:14:05,083 --> 01:14:07,083
Ne!
1108
01:14:11,375 --> 01:14:12,333
Ne!
1109
01:14:14,125 --> 01:14:15,541
Túl jó vagyok.
1110
01:14:16,041 --> 01:14:16,875
Állj!
1111
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
Kikészültem.
1112
01:14:24,125 --> 01:14:25,166
Amúgy…
1113
01:14:27,916 --> 01:14:29,333
te egy zseni vagy.
1114
01:14:30,208 --> 01:14:31,041
Miért?
1115
01:14:31,708 --> 01:14:35,833
Mert kitaláltad ezt az őrültséget.
1116
01:14:35,916 --> 01:14:37,750
És nézd, mi lett belőle!
1117
01:14:37,833 --> 01:14:40,625
Még engem is rávettél.
1118
01:14:40,708 --> 01:14:42,250
Érted?
1119
01:14:42,333 --> 01:14:43,375
Egyébként…
1120
01:14:46,083 --> 01:14:48,208
nem is az én ötletem volt.
1121
01:14:49,375 --> 01:14:52,666
Egy újságban olvastam.
Valaki ezt csinálta Londonban.
1122
01:14:53,208 --> 01:14:54,833
- Tényleg?
- Igen.
1123
01:14:56,958 --> 01:14:59,083
Jó, de te…
1124
01:15:00,541 --> 01:15:02,291
Te nagyon jól csináltad meg.
1125
01:15:03,041 --> 01:15:06,458
Amit a férjemről mondtam,
az sem teljesen igaz.
1126
01:15:09,166 --> 01:15:10,000
Nem?
1127
01:15:10,083 --> 01:15:12,416
Nem. Pénzügyi területen dolgozott.
1128
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
Sosem volt otthon.
1129
01:15:16,375 --> 01:15:18,083
Nem foglalkozott velem.
1130
01:15:18,166 --> 01:15:19,291
Úgyhogy…
1131
01:15:22,041 --> 01:15:23,791
mindenfélét kitaláltam.
1132
01:15:23,875 --> 01:15:26,333
Hogy meghallgatásokra járok,
1133
01:15:26,416 --> 01:15:28,916
meg turnézok a színházzal.
1134
01:15:29,833 --> 01:15:33,583
De hát ott voltak
a poszterek a lakásodban!
1135
01:15:35,541 --> 01:15:36,375
Mind hamis.
1136
01:15:39,416 --> 01:15:40,583
Te csináltad őket?
1137
01:15:45,458 --> 01:15:47,458
- Mindet? Mind hamis?
- Mind.
1138
01:15:51,208 --> 01:15:55,583
Aztán egy napon elment a színházba,
hogy megnézzen.
1139
01:15:59,416 --> 01:16:01,041
Nyilván nem voltam ott.
1140
01:16:02,333 --> 01:16:06,958
Mikor hazaért, óriási jelenetet rendeztem.
1141
01:16:09,125 --> 01:16:11,416
Hogy megcsal egy kolléganőjével.
1142
01:16:11,500 --> 01:16:13,416
Tudtam, hogy ez nem igaz.
1143
01:16:13,500 --> 01:16:14,750
Tudtam, de…
1144
01:16:17,583 --> 01:16:20,750
Csak azt akartam,
hogy egy pillanatra észrevegyen.
1145
01:16:25,208 --> 01:16:29,208
- Szörnyű, ha az embert nem veszik észre.
- Borzasztó.
1146
01:16:30,625 --> 01:16:33,916
Aztán bejelentette, hogy elhagy.
1147
01:16:34,583 --> 01:16:35,916
Erre azt mondtam…
1148
01:16:38,375 --> 01:16:41,416
Nem tudom,
ezt hogy találtam ki, de azt mondtam,
1149
01:16:41,500 --> 01:16:45,625
hogy ha elhagy,
háromra felgyújtom a függönyt.
1150
01:16:45,708 --> 01:16:47,291
„Három. Kettő. Egy.”
1151
01:16:47,375 --> 01:16:50,916
Ő meg úgy nézett,
mintha biztatna, hogy csináljam.
1152
01:16:51,000 --> 01:16:53,083
Mit tehettem volna?
1153
01:16:53,166 --> 01:16:56,291
Ha nem teszem meg,
hiteltelenné válok a szemében.
1154
01:16:56,375 --> 01:16:59,416
- Muszáj volt felgyújtanom.
- Hogyne.
1155
01:16:59,500 --> 01:17:01,041
- Érted, ugye?
- Persze.
1156
01:17:01,125 --> 01:17:02,041
De aztán
1157
01:17:02,958 --> 01:17:06,375
nem csak a függöny fogott tüzet.
Az egész ház égett.
1158
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
Meg a szomszédé is.
1159
01:17:08,416 --> 01:17:11,166
A szomszéd nem volt otthon,
de a kutyája igen.
1160
01:17:11,916 --> 01:17:14,250
Meghalt. A kutya porrá égett.
1161
01:17:14,333 --> 01:17:15,375
Azta!
1162
01:17:16,875 --> 01:17:18,291
Ez vagyok én.
1163
01:17:19,291 --> 01:17:21,083
Rémes vagyok.
1164
01:17:22,583 --> 01:17:24,291
Borzasztó.
1165
01:17:24,375 --> 01:17:25,708
Nem vagy!
1166
01:17:25,791 --> 01:17:27,458
Eddig tartott a varázsom.
1167
01:17:29,000 --> 01:17:31,291
És most te is itt fogsz hagyni.
1168
01:17:37,791 --> 01:17:41,625
Azt hiszik, nekik van igazuk,
csak mert ők vannak többen.
1169
01:17:44,625 --> 01:17:45,750
Kik?
1170
01:17:47,916 --> 01:17:49,291
A normálisok.
1171
01:17:58,875 --> 01:17:59,875
Van egy ötletem.
1172
01:18:02,250 --> 01:18:07,583
Tudod, mit csinálunk mostantól?
Kihozzuk magunkból a legtöbbet.
1173
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
Te leállsz azzal,
1174
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
hogy mindenfélét kitalálsz.
1175
01:18:13,083 --> 01:18:14,083
Hallgass végig!
1176
01:18:15,041 --> 01:18:17,333
Én abbahagyom az őrjöngést.
1177
01:18:20,250 --> 01:18:21,500
Vállaljuk be!
1178
01:18:23,083 --> 01:18:26,041
Kihozzuk magunkból a legtöbbet.
Csak próbáljuk meg!
1179
01:18:27,666 --> 01:18:30,166
Egyébként meg tudjuk,
1180
01:18:31,208 --> 01:18:32,750
mi lesz belőlünk.
1181
01:18:43,375 --> 01:18:46,416
Mit szólnál egy péksütihez?
1182
01:18:52,208 --> 01:18:53,708
- Egy péksütihez?
- Jöhet?
1183
01:19:04,625 --> 01:19:05,458
Halló?
1184
01:19:06,416 --> 01:19:07,458
Nyolc főre?
1185
01:19:08,208 --> 01:19:09,041
Milyen névre?
1186
01:19:10,375 --> 01:19:12,291
Tökéletes, köszönöm! Viszhall!
1187
01:19:16,791 --> 01:19:17,625
Igen?
1188
01:19:18,625 --> 01:19:21,333
Szülinap? Hogyne. Hányan lesznek?
1189
01:19:30,791 --> 01:19:35,583
Legalább két órát kell várni.
Nagyon sajnálom. Basszátok meg, faszfejek!
1190
01:19:36,083 --> 01:19:37,500
Nem gond, kivárjuk.
1191
01:19:37,583 --> 01:19:40,166
- Akkor felírom. A neve?
- Emanuel.
1192
01:19:47,916 --> 01:19:50,250
Gina! Dublőr!
1193
01:19:50,333 --> 01:19:54,083
Mit képzelsz? Idejössz felvágni vele,
hogy milyen boldog vagy?
1194
01:19:54,166 --> 01:19:57,083
- Mit keresel itt? Ő az igazi énem!
- Állj fel!
1195
01:19:57,166 --> 01:19:58,500
- Ez performansz.
- Hülye.
1196
01:19:58,583 --> 01:20:01,500
- Ő az igazi énem!
- Ez performansz. Csodálatos!
1197
01:20:01,583 --> 01:20:03,250
Dublőr! Csodálatos!
1198
01:20:03,333 --> 01:20:04,625
- Ő az…
- Csodálatos!
1199
01:20:04,708 --> 01:20:07,750
Annyira jó! Chip!
Kurvára nem hasonlított rád.
1200
01:20:08,333 --> 01:20:11,541
Most már félek.
Túl sokan vannak. Én félek.
1201
01:20:12,416 --> 01:20:17,416
Semmi gond. Ez természetes.
Ez az első kapcsolata a külvilággal.
1202
01:20:17,500 --> 01:20:20,333
Nincs mitől félnie. Nincs veszélyben.
1203
01:20:20,416 --> 01:20:22,750
Ez egy lehetőség, Chip. Egy esély.
1204
01:20:26,166 --> 01:20:27,541
- Úristen!
- Szponzor!
1205
01:20:28,583 --> 01:20:31,375
Egy csomó mindent kaptunk, értitek?
1206
01:20:31,458 --> 01:20:32,750
Szuper, főnök!
1207
01:20:33,583 --> 01:20:36,833
Főnök? Ez tetszik.
Gyerünk, indulás bepakolni!
1208
01:20:41,291 --> 01:20:45,083
Bekerültünk a város
100 legjobb étterme közé a 13 500 közül.
1209
01:20:48,458 --> 01:20:51,000
Pontosabban 13 501 közül.
1210
01:20:52,166 --> 01:20:53,375
Hihetetlen, nem?
1211
01:21:11,625 --> 01:21:14,708
Bejelentést kaptunk a környékbeliektől.
1212
01:21:14,791 --> 01:21:17,125
Panaszkodnak a tekeklubos öregek?
1213
01:21:17,208 --> 01:21:21,833
Ugye tudja, hogy nincs engedélyük
zenét játszani, kisasszony?
1214
01:21:22,666 --> 01:21:24,875
Miért ne játszhatnánk zenét?
1215
01:21:24,958 --> 01:21:26,375
Van rá engedélyük?
1216
01:21:37,375 --> 01:21:38,208
Szia!
1217
01:21:40,791 --> 01:21:41,833
Ezt nézd!
1218
01:21:43,208 --> 01:21:46,916
Megmondtam, hogy elintézem,
nem igaz? Tessék!
1219
01:21:48,458 --> 01:21:50,791
Bianca ma jön.
1220
01:21:50,875 --> 01:21:53,375
Egy kis swinggel fogunk alapozni.
1221
01:21:53,458 --> 01:21:54,708
Az jó, nem?
1222
01:21:55,208 --> 01:21:57,166
Kicsit lehetnél lelkesebb.
1223
01:21:58,583 --> 01:21:59,583
Mi a mai menü?
1224
01:22:02,125 --> 01:22:05,250
- Paradicsomos tészta.
- Paradicsomos tészta?
1225
01:22:09,375 --> 01:22:10,666
Szuper lesz.
1226
01:22:30,208 --> 01:22:31,041
Szia!
1227
01:22:32,916 --> 01:22:34,666
A kedvencedet főztem.
1228
01:22:35,541 --> 01:22:38,333
- Nagyon szép a hely.
- Köszönöm. Tessék!
1229
01:22:45,250 --> 01:22:46,458
Rögtön jövök.
1230
01:23:14,791 --> 01:23:15,791
Köszönöm.
1231
01:23:35,041 --> 01:23:36,125
Nagyon finom!
1232
01:23:42,541 --> 01:23:44,708
Jó étvágyat! Mindjárt folytatjuk.
1233
01:24:04,416 --> 01:24:05,958
Jó estét kívánok!
1234
01:24:07,000 --> 01:24:10,666
Énekelni szeretnék
egy dalt egy barátomnak,
1235
01:24:11,250 --> 01:24:12,666
mert…
1236
01:24:13,958 --> 01:24:15,375
Ő tudja, miért.
1237
01:24:31,125 --> 01:24:34,833
Őt el fogják vinni az idegenek.
Ez egy jel.
1238
01:25:18,625 --> 01:25:20,458
Mi az? Miért hagytad abba?
1239
01:25:20,541 --> 01:25:22,541
- Pánikrohamom van.
- De…
1240
01:25:24,458 --> 01:25:27,666
Figyelj, tök jó volt a dal! Folytasd!
1241
01:25:27,750 --> 01:25:30,291
- Nem.
- Akkor majd én.
1242
01:25:30,375 --> 01:25:32,291
Hidd el, az rosszabb lesz!
1243
01:25:46,083 --> 01:25:49,208
- Gyere! Énekelj!
- Nem. Esélytelen.
1244
01:25:49,291 --> 01:25:50,833
- Ne hagyj egyedül!
- Nem.
1245
01:25:50,916 --> 01:25:54,583
- Segíts! Mi jön?
- Kérlek, ne!
1246
01:25:54,666 --> 01:25:55,750
„I don't aspire”.
1247
01:25:55,833 --> 01:25:57,250
- Mi?
- „I don't aspire”.
1248
01:26:36,416 --> 01:26:37,541
Mondtam én!
1249
01:26:39,708 --> 01:26:41,416
Viccnek szántuk. Elnézést!
1250
01:26:45,083 --> 01:26:46,125
Basszátok meg!
1251
01:26:55,125 --> 01:26:56,375
Borzasztó hangod van.
1252
01:26:56,458 --> 01:26:58,333
Bagoly mondja verébnek!
1253
01:27:00,083 --> 01:27:02,375
És mi ez a gönc is?
1254
01:27:03,125 --> 01:27:05,041
Még parókát is vettél!
1255
01:27:06,583 --> 01:27:07,625
Miért?
1256
01:27:08,875 --> 01:27:10,833
Azt hittem, jól sikerült.
1257
01:27:29,583 --> 01:27:31,458
Elénekeltem a dalodat.
1258
01:27:31,541 --> 01:27:35,000
- Nem, én énekeltem el.
- De én is.
1259
01:27:35,083 --> 01:27:37,666
Ha nem álltam volna melléd…
1260
01:27:37,750 --> 01:27:40,666
- A nagyobb részét én énekeltem.
- De én is.
1261
01:27:52,541 --> 01:27:54,875
- Te jó ég! Sajnálom. Azt hittem…
- Nem.
1262
01:27:55,541 --> 01:27:56,625
Hagyjuk!
1263
01:28:00,375 --> 01:28:01,666
Én csak…
1264
01:28:03,791 --> 01:28:05,041
Ez nem…
1265
01:28:06,750 --> 01:28:08,500
Nem tűnik helyesnek.
1266
01:28:09,166 --> 01:28:11,000
Igazad van, tényleg nem…
1267
01:28:12,916 --> 01:28:16,833
Bocs, de mi ezen a nem helyes?
Szerintem helyes.
1268
01:28:19,666 --> 01:28:23,875
Már annyi problémám van.
1269
01:28:23,958 --> 01:28:25,958
És ha most te is…
1270
01:28:29,416 --> 01:28:31,250
Csak egy újabb probléma lennék?
1271
01:28:32,500 --> 01:28:37,458
Úgy értem,
hogy ha egy ilyen emberrel jövök össze,
1272
01:28:37,541 --> 01:28:41,416
akkor végleg elveszítem Biancát,
és soha többé nem láthatom.
1273
01:28:44,750 --> 01:28:48,208
Legfeljebb a bíróságon.
1274
01:29:02,041 --> 01:29:02,875
Bassza meg!
1275
01:29:03,750 --> 01:29:04,708
Bassza meg!
1276
01:29:06,625 --> 01:29:07,583
Bassza meg!
1277
01:29:11,833 --> 01:29:13,083
Bassza meg!
1278
01:29:13,166 --> 01:29:15,291
Beszélhetnék a tulajjal?
1279
01:29:18,916 --> 01:29:21,916
Levettem a fényt, erre táncolni kezdtek.
1280
01:29:22,000 --> 01:29:23,500
Baj van.
1281
01:29:26,500 --> 01:29:27,375
Ott is.
1282
01:29:28,166 --> 01:29:29,000
És ott is.
1283
01:29:30,208 --> 01:29:31,083
Három helyen.
1284
01:29:32,500 --> 01:29:34,291
Jó estét! Segíthetek?
1285
01:29:34,375 --> 01:29:39,125
Jó estét, kisasszony. Nem tudom, tudja-e,
de az éttermi zene engedélyköteles.
1286
01:29:39,208 --> 01:29:43,083
- Láthatnám az engedélyt?
- Értem. Azt hiszik, nincs engedélyünk?
1287
01:29:43,166 --> 01:29:47,458
- Biztosan van, de látni szeretném.
- Persze, hogy van. Most mondtam.
1288
01:29:47,541 --> 01:29:49,916
Ellenőriznem kell. Kérem, mutassa be!
1289
01:29:50,000 --> 01:29:54,375
Elnézést. Van engedélyünk.
Mutasd meg! Van engedélyünk.
1290
01:29:55,458 --> 01:29:58,458
Van, de nem bírom, ha nem bíznak bennem.
1291
01:29:58,541 --> 01:30:01,666
Szakszerűek vagyunk. Itt az engedély.
1292
01:30:02,250 --> 01:30:04,125
- Tessék.
- Önnel mi történt?
1293
01:30:06,291 --> 01:30:10,333
Magamra nyitottam az ajtót.
1294
01:30:11,750 --> 01:30:12,583
Tessék!
1295
01:30:16,500 --> 01:30:17,958
Szórakozik, kisasszony?
1296
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
Miért, kérem?
1297
01:30:20,125 --> 01:30:22,791
Ez hamisítvány. Honnan szerezte?
1298
01:30:22,875 --> 01:30:25,166
- Hogyhogy hamis?
- Hamis, és kész.
1299
01:30:25,750 --> 01:30:29,708
Nem játszhatnak zenét.
Fiúk, állítsátok le, kérjünk papírokat!
1300
01:30:29,791 --> 01:30:32,750
Tiétek ez az oldal, tiétek meg a másik.
1301
01:30:32,833 --> 01:30:33,958
Meglátjuk.
1302
01:30:34,750 --> 01:30:38,958
- Ne adják át az igazolványukat!
- Mutasson jó példát, és adja át ön!
1303
01:30:39,041 --> 01:30:41,500
- Ne adják át!
- Igazolványt kérek!
1304
01:30:41,583 --> 01:30:43,166
Tűz van!
1305
01:30:43,250 --> 01:30:45,083
Tűz van!
1306
01:30:45,166 --> 01:30:46,250
Tűz!
1307
01:30:46,333 --> 01:30:48,416
Meneküljenek!
1308
01:30:48,500 --> 01:30:49,833
Állítsátok meg őket!
1309
01:30:49,916 --> 01:30:52,833
- Megszólalt!
- Tűz van!
1310
01:30:58,333 --> 01:31:00,166
Mindenki kifelé!
1311
01:31:00,250 --> 01:31:02,083
- Baszd meg!
- Hogy merészeli?
1312
01:31:02,166 --> 01:31:05,458
- A törvény képviselője vagyok!
- Dugd fel magadnak!
1313
01:31:05,541 --> 01:31:07,000
Szabadok vagyunk!
1314
01:31:07,083 --> 01:31:08,708
- Bianca!
- Mind szabadok!
1315
01:31:10,500 --> 01:31:11,833
- Bianca!
- Mi történt?
1316
01:31:11,916 --> 01:31:14,416
- Apa, mi a baj?
- Csak beütöttem az orrom.
1317
01:31:14,500 --> 01:31:16,041
Erre gyertek!
1318
01:31:16,666 --> 01:31:18,500
- Erre!
- Szabadság!
1319
01:31:19,375 --> 01:31:22,458
Apa, tök jó volt a dal!
Nem tudtam, hogy énekelsz.
1320
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Gyere, indulás!
1321
01:31:33,833 --> 01:31:35,875
Mind szabadok vagyunk!
1322
01:33:08,500 --> 01:33:09,958
Mennyi a büntetés?
1323
01:33:10,833 --> 01:33:12,500
Most már érdekli?
1324
01:33:17,791 --> 01:33:19,375
- 19 000 euró.
- Oké.
1325
01:33:20,458 --> 01:33:22,708
Egy dalért? Kicsit túlzás.
1326
01:33:22,791 --> 01:33:24,333
Engedélyt hamisított.
1327
01:33:24,916 --> 01:33:28,375
Sértegette a rendőröket.
Sőt, meg is ütötte őket.
1328
01:33:38,208 --> 01:33:40,375
Volt egyszer egy 17 éves fiú.
1329
01:33:40,458 --> 01:33:42,833
Heroinozott. Főleg szívta.
1330
01:33:45,125 --> 01:33:47,708
De legjobban a dizájner drogokat szerette.
1331
01:33:47,791 --> 01:33:50,458
Meg volt némi kokainozás is.
1332
01:33:50,958 --> 01:33:52,875
És persze az LSD.
1333
01:33:53,375 --> 01:33:57,125
A lizergsav csodálatos élményeket ad,
1334
01:33:57,208 --> 01:33:59,458
de nagy árat kell érte fizetni.
1335
01:34:00,083 --> 01:34:06,041
Rettenetes látomásokat is okozhat.
Egy nap felhívta az egyik utolsó barátja.
1336
01:34:06,125 --> 01:34:09,083
Átment hozzá. A testvére öccse
1337
01:34:10,375 --> 01:34:13,208
épp akkor vett egy új robogót.
1338
01:34:13,833 --> 01:34:18,875
Meg egy szép, új sisakot hozzá.
Drága, színes, arcvédős sisak volt.
1339
01:34:20,541 --> 01:34:22,208
Kölcsönkérte a sisakot.
1340
01:34:22,291 --> 01:34:25,208
A barátja nemet mondott, hiszen új volt.
1341
01:34:25,291 --> 01:34:27,625
Aztán valami játékban elérte,
1342
01:34:27,708 --> 01:34:31,750
hogy összekösse a barátja
és az öccse kezét.
1343
01:34:31,833 --> 01:34:35,916
Amikor mozdulni sem tudtak,
a fiú ellopta a sisakját és a tárcáját.
1344
01:34:37,250 --> 01:34:38,458
Eladta a sisakot.
1345
01:34:38,541 --> 01:34:42,375
Rengeteg drogot vett az árán.
És elkezdte ész nélkül tolni.
1346
01:34:44,208 --> 01:34:48,000
Amikor a mentősök megkérdezték,
mit vett be,
1347
01:34:48,083 --> 01:34:50,000
nem tudott válaszolni.
1348
01:34:50,083 --> 01:34:52,250
Magánál volt, de nem bírt beszélni.
1349
01:34:54,625 --> 01:34:55,916
És megijedt.
1350
01:34:58,250 --> 01:35:00,375
Tudja, mire jöttem rá ekkor?
1351
01:35:02,125 --> 01:35:04,708
Dühös voltam, de nem tudtam, kire.
1352
01:35:05,541 --> 01:35:10,125
Mindent el akartam pusztítani.
De egy embernek ártottam igazán. Magamnak.
1353
01:35:11,416 --> 01:35:16,791
Rájöttem, hogy ha legalább az erőm
egy kis részét valami másra fordítanám,
1354
01:35:17,958 --> 01:35:20,416
talán lenne valami értelme az életemnek.
1355
01:35:22,541 --> 01:35:25,166
Akkor eldöntöttem, hogy ezt fogom tenni.
1356
01:35:31,708 --> 01:35:36,041
A 100 legjobb étterem közé jutottál.
Felfogod, micsoda teljesítmény ez?
1357
01:35:37,875 --> 01:35:40,541
Elképesztő. És mind dolgoztak!
1358
01:35:40,625 --> 01:35:43,250
És nem szégyellték. Büszkék voltak.
1359
01:35:47,416 --> 01:35:49,250
Aztán mindent tönkretettél.
1360
01:35:50,791 --> 01:35:56,333
Nem fér a fejembe, miért, de mindig
a legrosszabb oldaladat akarod mutatni.
1361
01:36:13,166 --> 01:36:14,041
Tessék!
1362
01:36:15,125 --> 01:36:18,375
- Mi ez?
- Áthelyeznek egy bentlakásos intézménybe.
1363
01:36:18,458 --> 01:36:19,541
Hogy micsoda?
1364
01:36:20,125 --> 01:36:21,541
Áthelyeznek.
1365
01:36:22,041 --> 01:36:24,541
Mi az, hogy bentlakásos? Ott kell aludnom?
1366
01:36:24,625 --> 01:36:26,416
- Igen.
- Nem!
1367
01:36:26,500 --> 01:36:29,625
- Nem akarok menni. Nem!
- Sajnálom. Ennyi volt.
1368
01:36:29,708 --> 01:36:31,916
- Ez sajnos nem az én döntésem.
- Nem!
1369
01:36:42,000 --> 01:36:44,625
- Diego is jön?
- Nem. Ő itt marad.
1370
01:36:44,708 --> 01:36:48,000
Megrovást kap,
de folytathatja a programot.
1371
01:36:58,250 --> 01:36:59,958
Tudod, miért bírlak?
1372
01:37:01,750 --> 01:37:03,875
Mert az a kissrác
1373
01:37:04,875 --> 01:37:05,958
most is bennem él.
1374
01:37:07,875 --> 01:37:09,375
Mindennap megküzdök vele.
1375
01:37:11,541 --> 01:37:12,791
Sok sikert, Clara.
1376
01:37:21,333 --> 01:37:22,333
Elnézést!
1377
01:37:23,041 --> 01:37:24,000
Szia!
1378
01:37:34,375 --> 01:37:35,291
Anna?
1379
01:37:36,583 --> 01:37:37,916
Ébren voltam.
1380
01:37:38,500 --> 01:37:39,333
Persze.
1381
01:37:41,083 --> 01:37:43,541
Én is bealudnék attól, amit itt adnak.
1382
01:37:46,666 --> 01:37:48,166
Na, szóval…
1383
01:37:50,541 --> 01:37:55,291
Csak szeretnék boldog karácsonyt kívánni.
Kellemes ünnepeket!
1384
01:37:56,208 --> 01:37:57,541
Holnap is jössz?
1385
01:37:58,458 --> 01:37:59,708
Nem, holnap nem.
1386
01:38:03,041 --> 01:38:06,000
A következő hetekben
ritkábban fogok jönni.
1387
01:38:07,708 --> 01:38:09,291
Szomorú vagy. Mi a baj?
1388
01:38:12,125 --> 01:38:14,208
Elég szarul nézel ki.
1389
01:38:17,916 --> 01:38:18,750
Hát…
1390
01:38:20,958 --> 01:38:23,083
Nem csak úgy nézek ki.
1391
01:38:24,208 --> 01:38:27,250
Az a helyzet,
hogy teljesen szarul is vagyok.
1392
01:38:29,583 --> 01:38:32,333
Semmi logika nincs abban, amit csinálok.
1393
01:38:32,416 --> 01:38:34,500
Össze-vissza hazudozok ok nélkül.
1394
01:38:37,000 --> 01:38:38,250
Elegem van magamból.
1395
01:38:39,166 --> 01:38:40,166
Ez van.
1396
01:38:42,125 --> 01:38:43,583
Lehet, hogy igazad van.
1397
01:38:46,916 --> 01:38:50,375
De te vagy a legjobb dolog,
ami valaha történt velem.
1398
01:38:57,541 --> 01:39:01,083
Holnap várlak.
Paradicsomos húsgombócot főzök.
1399
01:39:07,625 --> 01:39:10,708
A tulajdonos megtartaná
az egyfogásos menüit.
1400
01:39:10,791 --> 01:39:12,250
Nagyon exkluzív.
1401
01:39:18,958 --> 01:39:21,041
Parancsoljon! Megmutatom a konyhát.
1402
01:39:32,041 --> 01:39:35,166
Hogy ment az interjú?
1403
01:39:36,791 --> 01:39:37,833
Szerintem jól.
1404
01:39:39,041 --> 01:39:40,208
Mennyit ajánlottak?
1405
01:39:41,541 --> 01:39:42,416
Tortellini?
1406
01:39:43,958 --> 01:39:44,916
Te csináltad?
1407
01:39:48,208 --> 01:39:50,291
Havi 5000 eurót.
1408
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
Ne haragudj,
1409
01:39:54,333 --> 01:39:58,416
de havi 5000 euróért
miért ilyen arcot vágsz?
1410
01:40:00,166 --> 01:40:04,000
Jól bokán kellett volna
rúgjalak gyerekkorodban,
1411
01:40:04,083 --> 01:40:06,041
míg ilyen piros nem lesz!
1412
01:40:06,125 --> 01:40:10,375
Persze! Szegény anyátlan gyerekbe
még rúgj is bele!
1413
01:40:10,458 --> 01:40:14,041
Akkor már
egy pár pofont is kioszthattál volna!
1414
01:40:14,125 --> 01:40:15,291
Diego, ide figyelj!
1415
01:40:16,333 --> 01:40:18,541
Gondold végig!
1416
01:40:18,625 --> 01:40:21,958
Arra koncentrálj, amid van!
1417
01:40:22,666 --> 01:40:28,708
Ne azokra gondolj, akiknek nem kellettél!
Mert volt valaki, akinek nagyon kellettél.
1418
01:40:28,791 --> 01:40:31,083
Akinek annyira kellettél,
1419
01:40:32,916 --> 01:40:36,375
hogy végigcsinálta
1420
01:40:37,208 --> 01:40:38,791
az egész kamaszkorodat.
1421
01:40:39,541 --> 01:40:40,875
Hidd el,
1422
01:40:41,875 --> 01:40:43,500
az tiszta Vietnám volt!
1423
01:40:46,250 --> 01:40:50,583
És ez az ember, aki én vagyok,
1424
01:40:52,250 --> 01:40:54,666
feltétel nélkül szeretett téged.
1425
01:40:56,250 --> 01:40:57,750
Úgy, ahogy vagy.
1426
01:40:59,125 --> 01:41:05,875
És tudod, milyen vagy?
Irgalmatlanul, brutálisan fárasztó vagy.
1427
01:41:07,916 --> 01:41:13,041
Nem vagy teljesen százas,
de eljutottunk idáig.
1428
01:41:15,333 --> 01:41:18,833
És ez nem mindenkinek sikerül,
azt elhiheted.
1429
01:41:24,625 --> 01:41:28,583
Úgy érzem, egyedül nem menne a munka.
1430
01:41:33,541 --> 01:41:35,666
Akkor ezt is gondold végig!
1431
01:41:36,750 --> 01:41:40,875
Nem tökéletes a lány. Megvannak a hibái.
1432
01:41:41,541 --> 01:41:43,125
De elvisel téged.
1433
01:41:44,125 --> 01:41:45,083
Úgyhogy
1434
01:41:46,291 --> 01:41:48,291
ne engedd el!
1435
01:41:51,625 --> 01:41:53,125
Ne engedd el!
1436
01:42:15,750 --> 01:42:18,083
A közös fürdőszoba a lépcsőnél van.
1437
01:42:18,875 --> 01:42:20,375
Vacsora 19.00-kor.
1438
01:42:22,125 --> 01:42:26,875
A busz 06.00-kor viszi a levéltárba,
és 15.00-kor hozza vissza.
1439
01:42:28,916 --> 01:42:31,375
Ez a szobája, és ez az ön ágya.
1440
01:42:33,416 --> 01:42:35,916
Egy óra múlva csoportfoglalkozás.
1441
01:42:36,708 --> 01:42:37,666
Üdv nálunk!
1442
01:42:38,458 --> 01:42:39,333
Köszönöm.
1443
01:42:52,583 --> 01:42:55,791
Utazás a föld középpontja felé, és…
1444
01:42:57,166 --> 01:42:58,583
Napsütésre vágyom.
1445
01:43:00,208 --> 01:43:03,375
És szeretnék gyorsabban olvasni.
1446
01:43:11,125 --> 01:43:16,041
Aranyosak, bár kicsit hevesek.
Folyton ugrálnak, cigánykerekeznek…
1447
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Szia!
1448
01:43:18,333 --> 01:43:20,541
- Üdv!
- Foglaljon helyet!
1449
01:43:21,583 --> 01:43:26,833
Szóval élénkek,
de hát a lányomtól kaptam őket.
1450
01:43:26,916 --> 01:43:30,500
Mit csináljak velük?
Mégsem fojthatom vízbe őket.
1451
01:43:31,500 --> 01:43:33,125
- Igen.
- Jól van.
1452
01:44:02,791 --> 01:44:04,166
Eltűntél.
1453
01:44:07,041 --> 01:44:08,041
Mit akarsz?
1454
01:44:17,083 --> 01:44:20,791
Nem tűnhetsz el csak így!
1455
01:44:23,375 --> 01:44:26,500
Ki engedett be ide? Mit akarsz?
1456
01:44:26,583 --> 01:44:28,583
Azt mondtad, nem vagyok jó neked.
1457
01:44:28,666 --> 01:44:31,250
Legyek az ápolónőd, vagy mit akarsz?
1458
01:44:31,333 --> 01:44:34,708
Hallgass meg!
1459
01:44:34,791 --> 01:44:37,041
Hiányzott belőlem egy darab.
1460
01:44:38,083 --> 01:44:41,208
Érted? Mindig is hiányzott.
1461
01:44:42,125 --> 01:44:43,958
És most megtaláltam.
1462
01:44:45,166 --> 01:44:46,291
Te is tudod.
1463
01:44:47,083 --> 01:44:48,375
És én is tudom.
1464
01:44:49,333 --> 01:44:54,125
És boldog vagyok, mert tudom,
hogy jobban is élhetek. Érted?
1465
01:44:54,208 --> 01:44:58,458
Nem tűnhetsz így el.
1466
01:44:59,458 --> 01:45:02,750
Te mondtad.
Te mondtad, hogy én csak probléma vagyok.
1467
01:45:04,291 --> 01:45:06,791
Te mondtad. Elcseszettek vagyunk.
1468
01:45:06,875 --> 01:45:09,333
És mi lesz két elcseszett emberből?
1469
01:45:09,416 --> 01:45:10,375
Óriási balhé.
1470
01:45:10,458 --> 01:45:11,541
- Nem.
- Balhé.
1471
01:45:11,625 --> 01:45:13,125
Nem, hanem két…
1472
01:45:13,833 --> 01:45:16,541
Ez a két ember megérti egymást.
1473
01:45:16,625 --> 01:45:20,125
Azt is, amit senki más nem ért.
1474
01:45:20,875 --> 01:45:25,500
Nem érdekel, hogy dadogok,
mert tudom, hogy te leszarod,
1475
01:45:25,583 --> 01:45:29,750
hogy dadogok-e, vagy nem. Neked mindegy.
1476
01:45:30,250 --> 01:45:31,375
Még szép.
1477
01:45:32,083 --> 01:45:33,458
És ott vagy te is.
1478
01:45:33,541 --> 01:45:39,583
Nem értem,
miért találsz ki ilyen hülyeségeket,
1479
01:45:39,666 --> 01:45:44,666
de nekem mindegy. Jó vagy így, ahogy vagy.
1480
01:45:44,750 --> 01:45:48,833
Pont így, ahogy vagy.
1481
01:45:53,708 --> 01:45:55,583
Attól el vagyunk cseszve.
1482
01:45:55,666 --> 01:45:57,041
Nem.
1483
01:45:57,125 --> 01:45:58,500
Olyanok vagyunk,
1484
01:46:00,291 --> 01:46:02,083
mint a füge a pizzán.
1485
01:46:02,833 --> 01:46:06,458
Vagy a csoki balzsamecettel.
1486
01:46:06,541 --> 01:46:09,166
Úgy hangzik, mintha nem illenének össze,
1487
01:46:09,250 --> 01:46:11,375
de valahogy mégis, nem tudni, hogy.
1488
01:46:22,541 --> 01:46:25,458
Sok dolgunk van még, nem igaz?
1489
01:46:37,625 --> 01:46:39,708
De én leszek a csoki.
1490
01:46:48,041 --> 01:46:49,041
De előtte
1491
01:46:50,083 --> 01:46:51,875
kiköpnéd a rágót?
1492
01:47:28,500 --> 01:47:32,333
Ilyen rosszul csókolok?
1493
01:47:47,583 --> 01:47:50,791
Tényleg nagy a seggem?
1494
01:47:51,541 --> 01:47:53,041
Igen.
1495
01:47:53,125 --> 01:47:54,833
- De nekem tetszik.
- Ne már!
1496
01:47:54,916 --> 01:47:57,666
Mert jó puha.
1497
01:47:58,625 --> 01:47:59,541
Igen.
1498
01:48:09,458 --> 01:48:11,625
Hogy is hívtál?
1499
01:48:11,708 --> 01:48:13,500
- Mikor?
- Mókuskám?
1500
01:48:13,583 --> 01:48:16,000
- Mikor?
- Mikor bejött Diana.
1501
01:53:15,208 --> 01:53:18,041
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára