1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,833 --> 00:00:34,791
NETFLIX SUNAR
4
00:02:51,583 --> 00:02:53,458
Tepem atıverdi.
5
00:02:57,250 --> 00:03:00,666
Kızınız sizi böyle görünce
nasıl hissediyordur?
6
00:03:06,291 --> 00:03:08,875
Diego, belki de
davranışlarınızın, kızınızı
7
00:03:09,708 --> 00:03:11,458
duygusal olarak etkileyebileceği için
8
00:03:11,541 --> 00:03:15,041
belirli kararlar verildiğini
iyice düşünmelisinizdir.
9
00:03:15,125 --> 00:03:18,041
Boşandıktan beri
böyle yerlerden kurtulamamışsınız.
10
00:03:18,125 --> 00:03:21,958
Ama o adam unu almasaydı, ona demiştim…
11
00:03:23,541 --> 00:03:24,750
Çalışıyordum.
12
00:03:24,833 --> 00:03:27,583
Unun yerini değiştirip durdu.
13
00:03:27,666 --> 00:03:28,791
Yani…
14
00:03:29,875 --> 00:03:33,375
Mesela telefonunuzu buraya koyuyorsunuz,
ben de alıp buraya koyuyorum.
15
00:03:33,458 --> 00:03:35,416
Sonra buraya koyuyorsunuz.
16
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
Ben de buraya koyuyorum.
17
00:03:36,833 --> 00:03:40,375
Burada dursun istiyorsunuz
çünkü olması gereken yer orası.
18
00:03:40,458 --> 00:03:42,208
Geri buraya koyuyorum.
19
00:03:42,291 --> 00:03:48,375
Evet, belki bu sizi de rahatsız ederdi,
değil mi?
20
00:03:50,833 --> 00:03:53,958
Yani bu tutumunuzun
21
00:03:54,041 --> 00:03:56,041
ve işinizi kaybetmenizin nedeni,
22
00:03:56,125 --> 00:03:59,875
sırf o kişinin
ununuzun yerini değiştirmesi miydi?
23
00:04:01,166 --> 00:04:04,166
Bu tepkiyle velayet hakkınızı
azalttığınızın farkında mısınız?
24
00:04:12,041 --> 00:04:15,416
Belki de zaten
biraz dokunsan patlayacak kıvamdaydım.
25
00:04:15,500 --> 00:04:21,333
Yani eski karım
bana hep aptal muamelesi yapıyor.
26
00:04:21,833 --> 00:04:25,333
İyi bir baba olmadığımı düşünüyor.
27
00:04:27,791 --> 00:04:31,583
Yani iyi bir baba olmadığımı düşünmemeli.
28
00:04:33,333 --> 00:04:34,208
Ama dinleyin,
29
00:04:35,291 --> 00:04:38,416
eski karınızın düşüncelerini
biz pek kontrol edemeyiz.
30
00:04:40,333 --> 00:04:42,125
Diego, kendi hakkınızda
31
00:04:42,208 --> 00:04:45,791
böyle şeyler düşünmemeniz
kesinlikle faydalı olurdu.
32
00:05:23,041 --> 00:05:24,750
Dikkatlice izliyor musunuz?
33
00:05:26,000 --> 00:05:27,333
Bunların hiçbiri…
34
00:05:27,833 --> 00:05:30,333
Evet, bunların hiçbiri
35
00:05:31,250 --> 00:05:33,500
önceden mümkün olamazdı.
36
00:05:34,541 --> 00:05:35,666
Ama artık…
37
00:05:36,625 --> 00:05:37,458
Artık
38
00:05:38,708 --> 00:05:39,541
mümkün.
39
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
Evet, alo?
40
00:05:46,333 --> 00:05:49,625
Dün akşam bir partiye gittim, demiştim ya?
41
00:05:49,708 --> 00:05:53,375
Üstümde kıyafetlerimle
beni havuza attılar!
42
00:05:53,458 --> 00:05:55,083
Peki ya telefonum?
43
00:05:55,166 --> 00:05:56,208
Sapasağlam.
44
00:05:56,291 --> 00:05:57,666
Hâlâ çalışıyor!
45
00:06:00,083 --> 00:06:01,958
Yeni Z6.
46
00:06:02,041 --> 00:06:05,000
İnanılmaz olmak çocuk oyuncağıdır!
47
00:06:07,375 --> 00:06:09,791
Hadi ama. Bunu ciddiye alalım.
48
00:06:09,875 --> 00:06:13,625
Ciddi ne demek, bilir misin?
Bir şey dediysen onu yapacaksın.
49
00:06:13,708 --> 00:06:16,833
Kurye gelmedi.
O gelmezse ekmek fırına nasıl gidecek?
50
00:06:16,916 --> 00:06:19,541
Ekmeğin hazır olması gerekmiyordu.
Ekmeği yapmadın.
51
00:06:19,625 --> 00:06:24,291
-Kurye olmadan zaten gidemezdi.
-Ama bir kere ekmek hazır değildi ki.
52
00:06:24,375 --> 00:06:26,166
-Siktir git!
-Anlamıyor.
53
00:06:26,250 --> 00:06:28,541
Yapıp yapmamaya
ben mi karar veriyorum?
54
00:06:28,625 --> 00:06:31,750
Biz mi karar veriyoruz?
Biz lanet olası çiftleriz.
55
00:06:31,833 --> 00:06:32,958
Siktir git pislik!
56
00:06:33,041 --> 00:06:35,500
Susanna, sakin ol.
57
00:06:36,291 --> 00:06:38,250
Lütfen Armando. Dinliyoruz.
58
00:06:38,333 --> 00:06:40,416
İnanmıyorsanız Papua Gine'ye gidin.
59
00:06:40,500 --> 00:06:43,125
Gidin de görün. Orada özgürler.
60
00:06:43,208 --> 00:06:46,083
Biz burada onların çiftleriyiz.
61
00:06:47,125 --> 00:06:49,750
Gerçek hâllerimiz orada.
62
00:06:49,833 --> 00:06:50,916
Ama sorun değil.
63
00:06:51,000 --> 00:06:53,458
Önemli olan bunu kabul etmek.
64
00:06:53,541 --> 00:06:56,833
Yani Armando,
bize özgür hissetmediğinizi söylüyorsunuz.
65
00:06:56,916 --> 00:06:59,250
Ama size zorla bir şey yaptırmıyoruz.
66
00:06:59,333 --> 00:07:00,416
Elbette öyle.
67
00:07:00,500 --> 00:07:03,416
Bu öyle kolayca fark edilen
bir esaret değil.
68
00:07:03,500 --> 00:07:06,291
Ekmeği yapıp yapmamaya
ben karar vermiyorum.
69
00:07:06,791 --> 00:07:07,833
Siz de çiftsiniz.
70
00:07:07,916 --> 00:07:12,666
Psikiyatr olmaya
kendiniz mi karar verdiniz sanıyorsunuz?
71
00:07:12,750 --> 00:07:16,458
-Net anlatabildim mi?
-Clara, vaktinde gelirsen memnun oluruz.
72
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Siktir git!
73
00:07:17,458 --> 00:07:20,250
Yaşlı kadını doktora götürmem lazımdı.
74
00:07:20,333 --> 00:07:21,750
Hayır, sözlerim bitmedi.
75
00:07:21,833 --> 00:07:24,041
Bir saniye Armando. Kusura bakma.
76
00:07:24,125 --> 00:07:26,708
Clara, sanırım bugün mesainiz yoktu.
77
00:07:26,791 --> 00:07:28,000
Ben de öyle sanıyordum.
78
00:07:28,083 --> 00:07:32,541
Hatta bir işim yokmuş gibi
son dakikada haber verdiler.
79
00:07:32,625 --> 00:07:35,708
Grup terapisi esnasında
yemek yemeseniz olur mu?
80
00:07:36,500 --> 00:07:37,416
Bitirdim.
81
00:07:38,125 --> 00:07:39,083
Tamam.
82
00:07:40,750 --> 00:07:42,500
Geç kalmayayım diye yemek yemedim.
83
00:07:42,583 --> 00:07:45,208
-Hayır ama sözlerim bitmemişti.
-Siktir git!
84
00:07:46,166 --> 00:07:48,083
Neden bana öyle bakıyorsun?
85
00:07:48,583 --> 00:07:51,458
Biliyorsun, yarın burada işim bitecek.
86
00:07:51,541 --> 00:07:53,083
Hayatıma geri döneceğim.
87
00:07:53,583 --> 00:07:56,041
Bir de tiyatro gösterisine başlayacağım.
88
00:07:56,125 --> 00:07:57,875
Evet. Ayrıca çünkü…
89
00:08:00,291 --> 00:08:01,666
Bu adam kim ya?
90
00:08:02,666 --> 00:08:04,875
Ne yaptın? Parkta otuz bir mi çektin?
91
00:08:26,000 --> 00:08:28,416
Geçmişten birinin sözleriyle…
92
00:08:30,416 --> 00:08:32,500
…bu görüntü paha biçilemez.
93
00:08:32,583 --> 00:08:36,333
Üçüncü yarıda altıya beş…
94
00:08:36,416 --> 00:08:39,000
Rehabilitasyon merkezi nasıldı?
95
00:08:40,041 --> 00:08:41,041
İyiydi.
96
00:08:41,791 --> 00:08:45,208
Size iş arayacak kadar vakit veriyorlar mı
97
00:08:45,291 --> 00:08:47,375
yoksa tüm gün orada olmak mecburi mi?
98
00:08:47,458 --> 00:08:49,708
İş bulurum. Acelesi yok.
99
00:08:49,791 --> 00:08:51,500
Önce bir yerleşeyim de.
100
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
Peki, yerleş.
101
00:08:54,958 --> 00:08:55,833
Diego.
102
00:08:57,875 --> 00:09:00,541
Penguenleri biliyorsun, değil mi?
103
00:09:01,250 --> 00:09:06,666
Penguenler, dışkılarını insanlardan
104
00:09:06,750 --> 00:09:11,333
10 kat daha fazla kuvvetle atabiliyorlar.
105
00:09:12,833 --> 00:09:14,375
Ateş eder gibi!
106
00:09:15,750 --> 00:09:17,666
Ama bunu kasten yapmıyorlar.
107
00:09:18,166 --> 00:09:21,000
Tabiat her şeyi ayarlamış.
108
00:09:21,083 --> 00:09:27,208
Yuvalarını temiz tutmak için
uzaklara atıyorlar. Tak diye atıyorlar.
109
00:09:28,583 --> 00:09:32,208
Arkasından küçük bir
fokun geçtiğini düşün.
110
00:09:32,916 --> 00:09:35,125
Her tarafı bokla kaplanırdı.
111
00:09:35,208 --> 00:09:37,625
Küçük fok öfkeden kudururdu.
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,416
Ama bu yanlış olur.
113
00:09:39,500 --> 00:09:44,541
Öfkeden kudurması yanlış olurdu
çünkü penguenin yaradılışı öyle.
114
00:09:44,625 --> 00:09:47,166
Penguen asla değişmeyecek.
115
00:09:49,208 --> 00:09:52,416
Ben penguenim. Penguen benim.
116
00:09:53,791 --> 00:09:58,375
-Değişmeye hiç niyetim yok.
-Bu benim hoşuma mı gidiyor sanıyorsun?
117
00:09:59,583 --> 00:10:04,750
Dinle, çift olmadıkları sürece
iki adam birbiriyle geçinemezler.
118
00:10:04,833 --> 00:10:07,000
İki mahkûm gibilerdir.
119
00:10:07,083 --> 00:10:10,916
Yarın hemen iş bulmaya gidiyorsun
120
00:10:11,000 --> 00:10:15,291
ve işte zıvanadan çıkmamak için
elinden geleni yapıyorsun.
121
00:10:15,375 --> 00:10:19,666
Adamlar hıyarlık ettiler
çünkü tek istedikleri
122
00:10:20,500 --> 00:10:22,291
beni işten atmaktı.
123
00:10:22,375 --> 00:10:27,041
Evet, tabii! Nasıl oluyorsa
hıyarlık yapanlar hep başkaları oluyor.
124
00:10:27,125 --> 00:10:30,833
Ama asıl hıyar sensin.
125
00:10:30,916 --> 00:10:35,416
Bir kızın var ve öyle zıvanadan çıkar,
işlerini kaybedersen…
126
00:10:37,250 --> 00:10:38,875
…her şey altüst olur.
127
00:10:47,333 --> 00:10:48,208
Merhaba.
128
00:10:49,750 --> 00:10:50,666
Merhaba canım.
129
00:10:51,166 --> 00:10:54,208
-30 dakikanız olduğunu biliyor musunuz?
-Evet, biliyorum.
130
00:10:55,458 --> 00:10:56,333
Merhaba.
131
00:10:57,250 --> 00:10:58,125
Böyle otur.
132
00:11:09,375 --> 00:11:10,708
Nasılsın?
133
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
İyi misin?
134
00:11:16,541 --> 00:11:19,333
Bize bir şeyler aldım.
135
00:11:19,416 --> 00:11:20,375
İki meyve suyu.
136
00:11:21,166 --> 00:11:24,500
Kayısılı sana, en sevdiğindir.
137
00:11:24,583 --> 00:11:26,083
Organik olduğu için
138
00:11:26,958 --> 00:11:29,000
annen de memnun kalacaktır.
139
00:11:41,916 --> 00:11:44,666
Peki okul nasıl gidiyor?
140
00:11:48,375 --> 00:11:49,375
İyi.
141
00:11:51,833 --> 00:11:52,666
Güzel.
142
00:11:58,333 --> 00:11:59,541
Baba, sen…
143
00:12:00,041 --> 00:12:01,583
Biraz kilo vermişsin.
144
00:12:04,000 --> 00:12:05,208
Biraz, evet ama…
145
00:12:06,666 --> 00:12:07,541
Ama ben…
146
00:12:08,708 --> 00:12:10,250
…sakinim. İyiyim.
147
00:12:11,916 --> 00:12:14,166
Artık göreceksin, yavaş yavaş
148
00:12:14,750 --> 00:12:16,833
her şeyi eski hâline getireceğim.
149
00:12:16,916 --> 00:12:18,000
Her şeyi.
150
00:12:23,541 --> 00:12:25,000
Roma Mahkemesi,
151
00:12:25,916 --> 00:12:30,125
Bayan Clara Pagani'nin dosyasını
tekrar inceledikten sonra,
152
00:12:30,208 --> 00:12:34,125
önceden gönderildiği
rehabilitasyon merkezine altı ay daha
153
00:12:34,208 --> 00:12:36,458
devam etmesi kararını almıştır.
154
00:12:38,041 --> 00:12:39,250
-Bir şey de.
-Hayır.
155
00:12:39,333 --> 00:12:40,583
Bir şey desene!
156
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
Paris şerefsizi yüzünden oldu.
157
00:12:42,583 --> 00:12:46,041
Bu, hapse atılmaya
alternatif bir hüküm olduğundan dolayı
158
00:12:46,125 --> 00:12:48,875
katılımın mecburi olduğunu hatırlatırım.
159
00:12:48,958 --> 00:12:51,208
Katılmazsanız hapse girersiniz.
160
00:12:53,750 --> 00:12:57,000
Yeniden inceleme tarihi de
6 Mayıs olarak belirlendi.
161
00:12:57,875 --> 00:12:59,750
Ama ben hiçbir şey yapmadım!
162
00:12:59,833 --> 00:13:01,041
-Sus.
-Bir şey yapmadım.
163
00:13:01,125 --> 00:13:02,083
Sus.
164
00:13:02,166 --> 00:13:04,333
Hayır.
165
00:13:07,166 --> 00:13:08,666
-Sayın Hâkim?
-Ne?
166
00:13:08,750 --> 00:13:10,958
Hükmünüz hakkında konuşabilir miyim?
167
00:13:11,041 --> 00:13:14,958
-Bu bir kazaydı, bunu dikkate almalısınız.
-Sizinle görüşmemiz yasak.
168
00:13:15,041 --> 00:13:16,041
-Dinleyin.
-Gidelim.
169
00:13:16,125 --> 00:13:18,500
Bu benim hayatım! Kiminle konuşmalıyım?
170
00:13:18,583 --> 00:13:22,750
Neden beni dinlemiyorsunuz?
Lütfen. Hepinizin bana kastı mı var?
171
00:13:39,958 --> 00:13:41,208
Paris!
172
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
Paris, benimle kafa mı buluyorsun?
173
00:13:43,291 --> 00:13:46,333
Hakkımda kötü bir rapor yazdın
ve dün bana bahsetmedin mi?
174
00:13:46,416 --> 00:13:47,708
Ben bir aktrisim.
175
00:13:47,791 --> 00:13:51,916
Önümüzdeki hafta gösteriye başlayacağım.
Turneye çıkacağız!
176
00:13:52,000 --> 00:13:55,666
Yapımcıyla sen mi konuşacaksın?
Beni burada çıldırtıyorsunuz!
177
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
-Sakin olun.
-Çıldırdım!
178
00:13:57,208 --> 00:14:00,500
Buraya geldiyseniz
bu, yaptıklarınızın bir sonucudur.
179
00:14:00,583 --> 00:14:03,583
Kazara oldu. İsteyerek yakmadım.
180
00:14:03,666 --> 00:14:05,333
Kazaydı. Sonu kötü oldu.
181
00:14:05,416 --> 00:14:07,083
-Şanssızlık!
-Yardımcı olmuyorsunuz.
182
00:14:07,166 --> 00:14:08,791
-Programa uymuyorsunuz.
-Altı ay.
183
00:14:08,875 --> 00:14:10,583
-Tıkıldım.
-İlk adımı atmıyorsunuz.
184
00:14:10,666 --> 00:14:14,000
-Sorunu kabul etmiyorsunuz.
-Normalim! Tamam mı? Normal!
185
00:14:14,083 --> 00:14:17,208
O raporu, bu "normalliğiniz"den dolayı
186
00:14:17,291 --> 00:14:22,041
hâkime pusu kurmanızdan önce
gönderdiğim için kendinizi şanslı sayın.
187
00:14:22,125 --> 00:14:25,500
Hâkime ne zaman pusu kurmuşum?
Artık konuşmak da mı yasak?
188
00:14:25,583 --> 00:14:29,000
-Konuşmak da yasak.
-Clara, nereye gidiyorsunuz yahu?
189
00:14:35,291 --> 00:14:37,541
Yani bir sorununuz var.
190
00:14:38,666 --> 00:14:39,583
Değil mi?
191
00:14:41,583 --> 00:14:44,416
Buraya keyfinizden gelmediniz.
Bu tesadüf değil.
192
00:14:45,666 --> 00:14:47,875
Bunu iyice kafanıza sokun.
193
00:14:56,875 --> 00:14:58,625
Şimdi it. İyice it.
194
00:14:59,541 --> 00:15:01,125
Canım yandı.
195
00:15:02,750 --> 00:15:05,625
-Canım yandı, dedi.
-Röntgeni getirdiniz mi?
196
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Hayır.
197
00:15:08,416 --> 00:15:11,333
Onu kuzenin Giacomo çalmıştır.
198
00:15:13,291 --> 00:15:16,333
Ondan isterim,
bir dahaki sefere getiririz.
199
00:15:16,416 --> 00:15:18,000
-Peki.
-Bunu unutmam.
200
00:15:18,083 --> 00:15:21,291
Tek hayırlı torunum Anna.
201
00:15:22,208 --> 00:15:24,125
Gerisini boş ver.
202
00:15:25,541 --> 00:15:26,541
Hadi. Yüzelim.
203
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
İyice it.
204
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Yavaşça.
205
00:15:32,875 --> 00:15:33,875
Yavaşça.
206
00:15:37,541 --> 00:15:38,875
Siktir git!
207
00:15:39,625 --> 00:15:40,583
Pardon.
208
00:15:42,750 --> 00:15:45,500
Onları anlıyorum çünkü o beş yaşındaydı…
209
00:15:45,583 --> 00:15:47,291
Onu götüne sok pislik!
210
00:15:48,083 --> 00:15:51,625
Torunum beş yaşındaydı
ve durum böyle olmamalı…
211
00:15:52,625 --> 00:15:54,083
…ama artık onu görmemek…
212
00:15:54,166 --> 00:15:55,833
Onu götüne sok pislik!
213
00:15:58,916 --> 00:16:00,166
Onu özlüyorum.
214
00:16:00,250 --> 00:16:02,750
Onu göremediğim için çok üzülüyorum.
215
00:16:03,750 --> 00:16:07,750
Üzülmenin yanı sıra
sana başka neler hissettiriyor?
216
00:16:08,583 --> 00:16:09,750
Utanıyorum.
217
00:16:11,708 --> 00:16:12,625
Çok fazla.
218
00:16:12,708 --> 00:16:17,000
Susanna, bunu bir rahatsızlık olarak,
kasten yapmadığın bir şey olarak
219
00:16:17,083 --> 00:16:20,750
görmeye odaklanınca
daha iyi hissetmiyor musun?
220
00:16:20,833 --> 00:16:23,958
Bunu nasıl yapacak?
Ona cüzzamlı muamelesi yapıyorlar.
221
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Torununu en son ne zaman gördün?
222
00:16:30,083 --> 00:16:30,958
Beş ay mı?
223
00:16:32,708 --> 00:16:33,541
Yıl!
224
00:16:34,875 --> 00:16:38,416
-Bu hikâye seni sinirlendirdi mi Clara?
-Elbette. Beş yıl!
225
00:16:38,916 --> 00:16:42,291
Bir rahatsızlığı var
ve yardım edeceklerine ondan korkuyorlar.
226
00:16:42,375 --> 00:16:44,041
Ama belki korkudan değildir.
227
00:16:44,125 --> 00:16:48,666
Belki çocuğu, anlamayacağı bir şeyden
korumak istemişlerdir.
228
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
Susanna, herkese
siktir çekmekte haklısın. Öyle de.
229
00:16:52,166 --> 00:16:55,291
Hayır, bu uygun bir çözüm değil. Katiyen.
230
00:16:55,375 --> 00:16:56,458
Pardon, bölüyorum.
231
00:16:57,041 --> 00:17:01,250
Çim topu kulübündeki yaşlı adamları
yemeğe davet edecektim.
232
00:17:01,333 --> 00:17:03,166
Bize makarna yapar mısınız?
233
00:17:05,625 --> 00:17:07,291
Diego, şefsiniz, değil mi?
234
00:17:08,666 --> 00:17:11,458
Sizce bu mümkün müdür? Yapabilir misiniz?
235
00:17:21,833 --> 00:17:23,625
Elbette yapabiliriz Paris.
236
00:17:23,708 --> 00:17:26,166
Harika! Onları arayacağım. 10 kişiyiz.
237
00:17:26,250 --> 00:17:29,250
Sanırım carbonara için gereken malzemeler
mutfakta mevcut.
238
00:17:29,333 --> 00:17:32,375
Bu harika olur, değil mi?
Görüşürüz. Sağ olun.
239
00:17:42,833 --> 00:17:46,458
Pardon, müsaade eder misin? Lütfen.
240
00:17:47,666 --> 00:17:51,875
Hayır, böyle çalışamam.
Biraz başımdan çekil.
241
00:17:53,375 --> 00:17:56,875
Benim katı kurallarım vardır.
Böyle çalışamam.
242
00:17:56,958 --> 00:18:00,083
Şerit hâlinde kes dedim,
o küp hâlinde kesiyor. Küp!
243
00:18:00,166 --> 00:18:03,000
Kısa şerit, küp değil.
Bunlar kısa şerit oldu!
244
00:18:03,083 --> 00:18:05,166
Söylenmeden önce bir iyi bak!
245
00:18:05,250 --> 00:18:07,000
Dök! Hadi! Böylesi daha iyi.
246
00:18:07,583 --> 00:18:08,500
Siktir git!
247
00:18:10,500 --> 00:18:12,958
-Anlaşıldı.
-İçinde biraz su kalsın lütfen.
248
00:18:13,041 --> 00:18:16,375
78 ila 86 yaşlarında
10 tane yaşlı vatandaş var.
249
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Tamam.
250
00:18:18,958 --> 00:18:20,791
-Şimdi kapatalım.
-Bekle!
251
00:18:20,875 --> 00:18:24,000
Lütfen sen bir karışmasan olur mu?
Ne kadar makarna koydun?
252
00:18:24,083 --> 00:18:25,416
800 gram.
253
00:18:26,041 --> 00:18:29,291
600 gramı geçmesin, dedim!
254
00:18:30,083 --> 00:18:32,958
-Biraz fazla kaçtığı belli.
-Hayır, tam oldu.
255
00:18:33,041 --> 00:18:35,833
Başıma şef kesildi!
256
00:18:40,000 --> 00:18:41,416
Çok fazla olmuş. Bak.
257
00:18:42,875 --> 00:18:43,833
Götü sikli!
258
00:18:43,916 --> 00:18:46,541
Pardon. Şimdiden iki kişiye siktir çektim.
259
00:18:46,625 --> 00:18:49,708
Susanna, onlar çimen topu kulübünden
iki yaşlı adam. Rahat ol.
260
00:19:03,125 --> 00:19:05,291
-İğrenç.
-Nasıl iğrenç?
261
00:19:05,375 --> 00:19:09,333
İğrenç. O kadar makarnaya yetecek
baharat yok. İğrenç.
262
00:19:10,083 --> 00:19:12,208
-Çekilsene.
-İğrenç.
263
00:19:12,291 --> 00:19:16,458
Tek başıma çalışmalıyım, tamam mı?
Böyle çalışamam!
264
00:19:20,000 --> 00:19:21,083
Leziz.
265
00:19:21,833 --> 00:19:23,000
İğrenç!
266
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
-Hayır, leziz.
-İğrenç.
267
00:19:25,416 --> 00:19:27,041
Sen böyle sapıtıyorsun.
268
00:19:27,125 --> 00:19:30,583
Yapamayacağını sanıyorsun
ama taş gibi carbonara yapmışsın.
269
00:19:30,666 --> 00:19:33,458
-Denesene Chip.
-Az önce kraker yemiştim.
270
00:19:33,541 --> 00:19:34,416
Çift?
271
00:19:35,458 --> 00:19:37,083
Gina, hadi.
272
00:19:38,125 --> 00:19:40,000
Değil mi? Ona söylesene.
273
00:19:40,625 --> 00:19:41,625
Leziz.
274
00:19:42,708 --> 00:19:44,416
Bayağı iyi.
275
00:19:52,458 --> 00:19:54,541
Çöpten çıkardığımız makarnayı veriyoruz.
276
00:19:54,625 --> 00:19:56,833
-Ne yapıyorsun?
-Bir şey vermeliyiz.
277
00:19:56,916 --> 00:19:58,333
Ama ne yapıyorsun?
278
00:19:59,375 --> 00:20:01,791
Al, bunu ver.
279
00:20:01,875 --> 00:20:03,875
Ne oluyor lan? Ne yapıyorsun?
280
00:20:04,708 --> 00:20:05,875
Beni mi yakacaksın?
281
00:20:05,958 --> 00:20:07,291
Sen manyaksın.
282
00:20:07,375 --> 00:20:08,625
Hayır, değilim!
283
00:20:12,625 --> 00:20:15,291
-Chip, kimseye tek laf etme.
-Tabii.
284
00:20:15,375 --> 00:20:16,875
Hadi Gina, yardım etsene.
285
00:20:16,958 --> 00:20:18,208
İki tane al.
286
00:20:19,750 --> 00:20:21,875
Al bunu. İki tane!
287
00:20:23,041 --> 00:20:25,000
Bunu da al. Hadi.
288
00:20:35,250 --> 00:20:37,291
-Teşekkürler.
-Şef döktürmüş!
289
00:20:41,583 --> 00:20:43,250
Clara, gelsene. Diego, hadi.
290
00:20:44,208 --> 00:20:45,166
Gelin.
291
00:20:50,625 --> 00:20:51,750
-Harika olmuş.
-Öyle mi?
292
00:20:52,375 --> 00:20:54,125
Bunu artık her gün yapalım.
293
00:20:55,583 --> 00:20:56,625
Nasıl yani?
294
00:20:56,708 --> 00:20:59,750
Dışarıda kimseye sizi anlaması, dinlemesi,
295
00:20:59,833 --> 00:21:03,416
travmalarınızın niye ve nasıl olduğunu
bilmesi için para verilmiyor.
296
00:21:03,500 --> 00:21:07,875
Artık dışarısı buraya geliyor,
yani onlarla etkileşime girebileceğinizi
297
00:21:07,958 --> 00:21:10,500
gösterme imkânınız var.
298
00:21:10,583 --> 00:21:14,458
Ekmek yapımını askıya alıyor
ve halka açılıyoruz.
299
00:21:14,541 --> 00:21:15,750
Bir restoran mı?
300
00:21:16,375 --> 00:21:18,083
Restoran açmak istiyorlar.
301
00:21:18,166 --> 00:21:19,875
Aynen. Çok basit bir şey.
302
00:21:19,958 --> 00:21:24,000
Şefimiz zaten var,
tabii bunu istemiyorsanız o başka.
303
00:21:25,041 --> 00:21:29,166
Ve Clara, siz de burada olmamanız
gerektiğini iddia ettiğiniz için
304
00:21:29,250 --> 00:21:31,583
bu işi yönetecek en uygun kişisiniz.
305
00:21:31,666 --> 00:21:32,666
Neden ben?
306
00:21:33,291 --> 00:21:34,916
Grubu yönetmek istemiyorum.
307
00:21:35,000 --> 00:21:37,583
Pardon, bu işe uygun olmadığım bariz.
308
00:21:37,666 --> 00:21:40,416
-Niye göremiyorsun?
-Buradan çıkmak mı istiyorsunuz?
309
00:21:41,875 --> 00:21:42,916
Beni ikna edin.
310
00:21:44,458 --> 00:21:48,416
Diego, belki yarın güzel bir risotto
veya bir ana yemek yapabilir misiniz?
311
00:21:53,166 --> 00:21:56,541
Günde bir yemek yaparım ama.
Tamam mı? Bir tane.
312
00:21:56,625 --> 00:22:01,333
Bir risotto ve ana yemek olmaz…
Oldu olacak bir de tatlı mı yapayım?
313
00:22:01,416 --> 00:22:02,916
Peki. Anladım.
314
00:22:03,000 --> 00:22:05,375
-Benim kurallarıma uyacaksın.
-Tamam.
315
00:22:05,458 --> 00:22:08,416
-Benim dediğim olacak.
-Peki. Niye sinirini benden çıkarıyorsun?
316
00:22:08,500 --> 00:22:11,208
Çünkü doğrusu
bu bana delilik gibi geliyor.
317
00:22:11,291 --> 00:22:13,916
-Aptalca görünüyor.
-Ona hayır diyebilirdin.
318
00:22:14,000 --> 00:22:16,083
-Ama evet dedin.
-Hayır diyordum.
319
00:22:16,166 --> 00:22:18,708
Ne diyecektim, beceremem mi?
320
00:22:18,791 --> 00:22:22,958
Ben bilmem. Ama sinirini benden çıkarma.
321
00:22:23,041 --> 00:22:25,333
Buradan dön. Burası.
322
00:22:26,708 --> 00:22:27,583
-Bura mı?
-Bura.
323
00:22:28,416 --> 00:22:29,291
Tamam.
324
00:22:34,041 --> 00:22:35,041
Bu ev.
325
00:22:39,208 --> 00:22:40,958
Kendi âleminde yaşıyorsun.
326
00:22:45,291 --> 00:22:46,666
Diyene bak!
327
00:22:46,750 --> 00:22:50,583
Bunu diyen de evleri yakıyor!
328
00:22:55,208 --> 00:22:56,583
Öyle mi diyorlar?
329
00:22:57,916 --> 00:23:00,666
-Ne?
-Evleri mi yakıyormuşum?
330
00:23:03,500 --> 00:23:07,583
Tamam ama ben de bir oteli mahvettim.
331
00:23:07,666 --> 00:23:10,583
İnsanlar bunu söyleyince kızmıyorum.
332
00:23:10,666 --> 00:23:12,666
İn! Hadi. Evine git!
333
00:23:12,750 --> 00:23:13,833
Hadi!
334
00:23:13,916 --> 00:23:16,541
-Emniyet kemerini çıkarayım.
-Git!
335
00:23:16,625 --> 00:23:17,833
Çantamı alacağım…
336
00:23:19,708 --> 00:23:20,583
…ve gideceğim.
337
00:23:20,666 --> 00:23:21,875
Kocam hastaydı.
338
00:23:25,041 --> 00:23:26,250
Tümörü vardı.
339
00:23:30,750 --> 00:23:33,500
Gece gündüz yanından ayrılmadım.
340
00:23:34,375 --> 00:23:35,625
Gece gündüz.
341
00:23:38,625 --> 00:23:40,583
Bir kez uyuyakaldım, tek bir kez…
342
00:23:41,708 --> 00:23:44,125
…ve sigaram yanıyordu…
343
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
…sonra da perdeler tutuştu.
344
00:23:48,791 --> 00:23:50,083
Kasten yapmadım.
345
00:23:52,500 --> 00:23:55,166
Bir kazaydı. Sadece lanet olası bir kaza.
346
00:23:57,791 --> 00:23:58,791
Siktir be.
347
00:23:59,791 --> 00:24:03,416
Peki ya kocana ne oldu? O öldü mü?
348
00:24:04,916 --> 00:24:07,750
Hayır, kocam iyiydi.
349
00:24:09,208 --> 00:24:11,666
Ama onun için yaptıklarımdan sonra,
350
00:24:12,583 --> 00:24:13,791
kemoterapiden,
351
00:24:14,625 --> 00:24:15,833
hastanelerden,
352
00:24:16,875 --> 00:24:18,583
onca cefadan sonra
353
00:24:19,916 --> 00:24:21,041
iyileşti.
354
00:24:22,250 --> 00:24:24,458
Ve öylece beni terk etti.
355
00:24:25,666 --> 00:24:26,500
Anladın mı?
356
00:24:27,916 --> 00:24:29,291
Çok stresliydim.
357
00:24:30,000 --> 00:24:31,125
Üzgündüm.
358
00:24:31,875 --> 00:24:33,291
O da çekip gitti.
359
00:24:34,250 --> 00:24:36,958
Bir de evleri yakıyormuş mu diyorlar?
360
00:24:41,416 --> 00:24:45,333
İnsanlar hiç umursamıyorlar.
361
00:24:45,833 --> 00:24:49,875
Sonunda da biri yalnız kalıyor.
Yapayalnız kalıyor.
362
00:24:49,958 --> 00:24:51,166
Ben bilirim.
363
00:24:55,833 --> 00:25:02,250
Bugün dediğin gibi,
biri hastaysa insanlar korkuyorlar.
364
00:25:02,750 --> 00:25:03,875
Öyle oluyor.
365
00:25:14,583 --> 00:25:15,416
Teşekkürler.
366
00:25:16,458 --> 00:25:17,708
Beni bıraktın ya.
367
00:25:25,875 --> 00:25:26,958
Sana gelebilir miyim?
368
00:25:27,750 --> 00:25:28,833
Tuvaletim geldi.
369
00:25:34,250 --> 00:25:35,666
Nasıl yani?
370
00:25:36,666 --> 00:25:38,375
Sana gelebilir miyim diyorum.
371
00:25:43,500 --> 00:25:44,916
Bana mı geleceksin?
372
00:25:48,291 --> 00:25:49,208
Sen…
373
00:25:50,500 --> 00:25:52,416
-Sen…
-Ne?
374
00:25:52,500 --> 00:25:56,125
Karşına çıkan ilk adamla
hemen gidecek misin?
375
00:25:56,208 --> 00:25:58,583
Hayır, cidden tuvaletim var.
376
00:26:01,000 --> 00:26:04,375
Nereye gidiyorsun?
Gelemezsin. Nereye gidiyorsun?
377
00:26:04,958 --> 00:26:06,208
Ne yapıyorsun?
378
00:26:06,708 --> 00:26:07,791
Sence?
379
00:26:07,875 --> 00:26:10,166
Burada herkes beni tanır!
380
00:26:12,083 --> 00:26:14,583
Ama sen delisin!
381
00:26:25,208 --> 00:26:26,250
TEBRİKLER!
382
00:26:26,333 --> 00:26:29,500
TALEBİNİN KABUL EDİLDİĞİNİ
MEMNUNYETLE BİLDİRİRİZ
383
00:26:29,583 --> 00:26:32,583
ARTIK RESTORANIN
SİTEMİZDE GÖRÜNTÜLENEBİLİR.
384
00:26:35,833 --> 00:26:38,291
Deliliğin dehayla bir araya geldiği yer,
385
00:26:38,916 --> 00:26:40,791
hayal gücünün sınırlarıdır.
386
00:26:40,875 --> 00:26:43,791
En şaşırtıcı ve leziz şeyleri
387
00:26:43,875 --> 00:26:45,875
burada tadabilirsiniz.
388
00:26:46,375 --> 00:26:47,875
Kendi sorunlarım var!
389
00:26:48,833 --> 00:26:53,541
Uzaylılar var.
Dikkat etmezsem annemi götürecekler!
390
00:26:53,625 --> 00:26:55,125
Ama onu söylemem!
391
00:26:55,208 --> 00:26:58,666
Yıldız hak eden bir şefin önerdiği
cüretkâr menüdeki delilik.
392
00:26:58,750 --> 00:27:01,083
Yemeklerin sunumundaki delilik.
393
00:27:01,166 --> 00:27:04,416
Gece geç saatlere kadar
Baküs'ün son bir kadeh
394
00:27:04,500 --> 00:27:07,250
tatlı iksirine eşlik eden
caz konserlerindeki delilik.
395
00:27:07,333 --> 00:27:09,208
Buzdolabı karman çorman!
396
00:27:09,833 --> 00:27:14,500
Yeşil sebzeler aşağıda,
kök sebzeler ortada,
397
00:27:14,583 --> 00:27:17,875
ve karnabahar gibi sebzeler de
elbette yukarıda olacak.
398
00:27:17,958 --> 00:27:19,791
Servisteki delilik…
399
00:27:19,875 --> 00:27:22,375
Sıvıları ben tedarik ederim. Tamam.
400
00:27:22,458 --> 00:27:25,041
…cidden nutkunuzun tutulmasına
neden olacak.
401
00:27:28,291 --> 00:27:31,666
Bu bilinmeyen cevher,
izbe ve gizli bir yerde bulunuyor.
402
00:27:31,750 --> 00:27:34,666
Adresini ancak
rezervasyondan sonra öğrenirsiniz.
403
00:27:34,750 --> 00:27:39,416
Sebebi, müşterilerine en yüksek gizlilik
ve ayrıcalığı garanti edebilmektir.
404
00:27:39,916 --> 00:27:41,500
Bu ne?
405
00:27:42,000 --> 00:27:44,916
Hayır, bu… Beni rahatlatıyor da.
406
00:27:45,000 --> 00:27:49,791
-Öyle mi?
-Çünkü onlar bizim gerçek hâllerimiz.
407
00:27:49,875 --> 00:27:51,916
-Sana huzur mu veriyor?
-Evet.
408
00:27:52,000 --> 00:27:53,791
Delisin de ondan!
409
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
-Hayır.
-Çünkü insanların huzurunu kaçırıyor.
410
00:27:57,041 --> 00:27:59,791
-Hakikat bu. Benim hakikatim.
-Rahatsız ediciler!
411
00:27:59,875 --> 00:28:03,458
-Hakikatimi böyle ifade ediyorum.
-Ne hakikati? Kaldır şu saçmalığı!
412
00:28:03,541 --> 00:28:04,958
Bu benim hakikatim!
413
00:28:05,041 --> 00:28:08,625
-Hakikat falan değil. Kaldır şunu!
-Sakın diyeyim!
414
00:28:08,708 --> 00:28:10,833
Senin içinde benden bir parça var!
415
00:28:10,916 --> 00:28:12,583
-Hiç sanmıyorum.
-İçinde…
416
00:28:12,666 --> 00:28:17,291
-Çift, kaldır şu saçmalığı!
-Benim adım Armando!
417
00:28:38,583 --> 00:28:39,500
Orada kalsın.
418
00:28:41,291 --> 00:28:44,000
Kötü bir gün geçirdiğiniz için
419
00:28:44,625 --> 00:28:47,083
iş arkadaşlarınızdan nefret edebilir
420
00:28:47,166 --> 00:28:50,000
veya Dünya'daki
en değersiz insan gibi hissedebilirsiniz
421
00:28:50,791 --> 00:28:53,375
ama Monroe'ya adım atar atmaz
422
00:28:54,333 --> 00:28:56,916
bu büyülü mekân,
dünyaya olan inancınızı tazeleyecek.
423
00:28:57,416 --> 00:28:59,666
Sizi davetkârlığıyla,
424
00:28:59,750 --> 00:29:04,625
sıcaklığıyla ve sahibinin
nefes kesen cazibesiyle şaşırtacak.
425
00:29:10,916 --> 00:29:12,000
Beğendin mi?
426
00:29:14,750 --> 00:29:16,250
Çok beğendim. Sağ ol.
427
00:29:18,000 --> 00:29:19,125
Ben takayım.
428
00:29:28,291 --> 00:29:29,500
Pardon baba.
429
00:29:35,083 --> 00:29:36,083
Annemmiş.
430
00:29:37,416 --> 00:29:39,166
O telefon kimin?
431
00:29:42,791 --> 00:29:44,583
Benim. Birinin hediyesi.
432
00:29:46,083 --> 00:29:50,208
Bir tanem,
cep telefonu için yaşın çok küçük.
433
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
Bunu kim aldı? Annen mi?
434
00:30:01,708 --> 00:30:02,708
Onun da payı var.
435
00:30:03,416 --> 00:30:04,833
Birlikte seçmişler.
436
00:30:12,625 --> 00:30:13,541
Pardon.
437
00:30:14,208 --> 00:30:16,458
Pardon, sosyal hizmet uzmanısın, değil mi?
438
00:30:17,083 --> 00:30:20,125
Söyler misin, 10 yaşındaki bir kızın
439
00:30:20,208 --> 00:30:23,416
böyle bir telefonunun olması
sosyal açıdan normal mi?
440
00:30:23,500 --> 00:30:26,416
Çocuğunuzun velayeti tamamen karınızda.
Kararları o veriyor.
441
00:30:26,500 --> 00:30:30,583
Hayır ama onu o almamış. O aptal almış.
442
00:30:30,666 --> 00:30:32,416
Hem bu benim kızım.
443
00:30:32,500 --> 00:30:37,208
Ona telefon verip verilmeyeceğine
o karar vermemeli.
444
00:30:37,291 --> 00:30:38,541
-Değil mi?
-Evet ama sakin.
445
00:30:38,625 --> 00:30:41,375
-Sakin olun.
-Bana kalmış, belki bir de annesine.
446
00:30:41,458 --> 00:30:42,958
-Sakin olun.
-Ama ona düşmez!
447
00:30:43,041 --> 00:30:45,208
-Sakin.
-Ona düşmez. O dış kapının mandalı!
448
00:30:45,291 --> 00:30:46,583
Dış kapının mandalı!
449
00:30:58,333 --> 00:30:59,250
Bir tanem…
450
00:31:00,250 --> 00:31:01,625
Üzgünüm canım. Bak…
451
00:31:02,583 --> 00:31:06,791
Elim çarptı. İsteyerek yapmadım.
452
00:31:07,791 --> 00:31:09,583
Elim çarptı.
453
00:31:23,208 --> 00:31:26,916
Diego, artık dayanamıyorum Dayanamıyorum.
454
00:31:27,000 --> 00:31:29,291
Paris, düşmanca bir ortam
yarattığımı söylüyor.
455
00:31:29,375 --> 00:31:32,458
Bana diyor. Sence düşmanca bir ortam
yaratıyor muyum?
456
00:31:32,541 --> 00:31:33,916
-Ne oldu?
-Diego!
457
00:31:36,375 --> 00:31:39,166
Bunu sen yaptın.
Eve girip her şeyi dağıttın.
458
00:31:39,250 --> 00:31:41,583
Evin anahtarı bende yok, demiştin!
459
00:31:41,666 --> 00:31:44,166
-Burada duramazsın.
-Bırak beni. Seni ihbar ederim!
460
00:31:44,250 --> 00:31:47,416
Bianca'yı bir daha göremezsin!
Haneye tecavüz ettin!
461
00:31:47,500 --> 00:31:49,083
-Ben yapmadım.
-Onu göremezsin!
462
00:31:49,166 --> 00:31:51,416
Hep yaptığın gibi
kapıyı üç kere kilitlemişsin!
463
00:31:51,500 --> 00:31:55,041
Hırsız girmiş gibi yapmaya çalıştıysan da
bunu fark ettim!
464
00:31:55,125 --> 00:31:57,500
Anahtarı üç kere çevirip
sen öyle kapatmışsındır.
465
00:31:57,583 --> 00:31:59,375
Zaten kapı öyle kilitlenir.
466
00:31:59,458 --> 00:32:02,416
Ne hikmetse
sadece Damiano'nun eşyaları kırılmış!
467
00:32:02,500 --> 00:32:05,333
Yani temelli evimize mi taşındı?
468
00:32:05,416 --> 00:32:07,458
Evimizde Bianca'yla mı yaşıyor?
469
00:32:07,541 --> 00:32:09,416
-Seni ilgilendirmez.
-Söyle.
470
00:32:09,500 --> 00:32:11,416
Yine söyleyeyim. Bianca'yı göremezsin.
471
00:32:11,500 --> 00:32:13,666
-Sosyal hizmetçilerle de olmaz!
-Öyle deme!
472
00:32:13,750 --> 00:32:16,625
-Onu göremezsin.
-Öyle deme! Deme.
473
00:32:16,708 --> 00:32:19,083
-Diyorum.
-Deme.
474
00:32:19,166 --> 00:32:20,291
Neler oluyor?
475
00:32:20,375 --> 00:32:22,416
Clara, lütfen. Şimdi olmaz.
476
00:32:22,500 --> 00:32:25,583
Bu üşütük, bu sabah evime girip
her şeyi yok etmiş.
477
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
-Sus!
-Olan bu.
478
00:32:26,666 --> 00:32:29,208
Sanmıyorum. Diego, dün gece bende yattı.
479
00:32:29,291 --> 00:32:30,666
Uyandığımızda saat…
480
00:32:31,250 --> 00:32:35,791
Saat kaçtı Minnoş'um? 11 miydi?
Yani hayır, Diego yapmış olamaz.
481
00:32:36,291 --> 00:32:38,041
Tanrım, yoksa hırsız mı girmiş?
482
00:32:38,125 --> 00:32:39,958
Bir şey almadıklarına emin misiniz?
483
00:32:40,041 --> 00:32:42,625
Artık anahtarının olmadığını söyledi
484
00:32:42,708 --> 00:32:45,291
ve eğer anahtarın varsa çok üzülürüm.
485
00:32:46,250 --> 00:32:47,500
Onunla mı yattın?
486
00:32:50,416 --> 00:32:51,833
Ona söylemedin mi?
487
00:32:53,166 --> 00:32:54,291
Pardon. Kimsiniz?
488
00:32:55,916 --> 00:32:57,333
-Clara.
-Clara.
489
00:32:57,416 --> 00:32:59,916
Sen Diana olmalısın. Sen diyebilir miyim?
490
00:33:00,000 --> 00:33:01,375
Çatır çutur sikişiyorlar!
491
00:33:01,458 --> 00:33:03,208
-Susanna!
-Özür dilerim.
492
00:33:03,291 --> 00:33:04,208
Orospu!
493
00:33:06,125 --> 00:33:07,791
Kusuruna bakma. Tourette'li.
494
00:33:08,666 --> 00:33:11,458
Bu rehabilitasyon merkezine gönderildim.
495
00:33:11,541 --> 00:33:15,083
Buraya haftada bir geliyorum.
Nasıl desem, gündelik hayatım
496
00:33:15,166 --> 00:33:18,000
ve bura arasında
bir süreklilik oluşturmak için.
497
00:33:18,083 --> 00:33:19,083
Değil mi canım?
498
00:33:23,416 --> 00:33:26,833
Belki de kapıyı ben kilitlemişimdir.
499
00:33:27,333 --> 00:33:29,500
Stresli bir dönem yaşıyorum.
500
00:33:30,916 --> 00:33:32,000
Ben gideyim.
501
00:33:33,083 --> 00:33:35,208
İyi olmana sevindim.
502
00:33:36,875 --> 00:33:37,791
Özür dilerim.
503
00:33:39,500 --> 00:33:41,166
-Güle güle Diana.
-Hoşça kal.
504
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
Onun evine mi girdin?
505
00:33:44,583 --> 00:33:47,875
-Profesyonel yalancısın.
-Hayır, o kelimeyi kullanma.
506
00:33:47,958 --> 00:33:52,625
Olay o değil. Artık değiştiğini
ve güzel, hoş bir kızla çıktığını sanıyor.
507
00:33:52,708 --> 00:33:56,208
10 yıldır benden bir kez özür dilememişti.
508
00:33:57,125 --> 00:33:58,125
Emrine amadeyim.
509
00:34:02,791 --> 00:34:06,375
Ama oradaki herkes sıkıcı. Ve yaşlı.
510
00:34:06,458 --> 00:34:09,250
Biliyorum ama işe
iyi tarafından bakmalısın.
511
00:34:11,666 --> 00:34:13,208
İşte 10 jetonunuz.
512
00:34:14,125 --> 00:34:16,125
Ne? İyi tarafı mı?
513
00:34:16,208 --> 00:34:19,000
Yani bugün sen ve ben
514
00:34:19,625 --> 00:34:20,875
biraz eğleneceğiz.
515
00:34:34,666 --> 00:34:36,291
Vak vak!
516
00:34:36,375 --> 00:34:38,375
-Vak vak!
-Vak vak!
517
00:34:57,625 --> 00:35:02,958
Her şeyi bu pedalla kontrol ediyorsun.
Basınca gider, ayağını çekersen durur.
518
00:35:03,041 --> 00:35:05,166
Ama korkuyorum!
519
00:35:05,250 --> 00:35:09,875
Korkmana gerek yok. Huzurevindeki
o adamı düşün. Ona hedef al. Güm!
520
00:35:09,958 --> 00:35:12,666
Dümdüz onun üstüne sür!
521
00:35:14,416 --> 00:35:15,375
Güm!
522
00:35:27,500 --> 00:35:28,375
Merhaba!
523
00:35:31,666 --> 00:35:34,750
Adelaide, birkaç jeton daha alacağım,
tamam mı?
524
00:35:34,833 --> 00:35:36,041
Hemen dönerim.
525
00:35:38,625 --> 00:35:39,791
Hemen dönerim!
526
00:35:42,833 --> 00:35:43,916
Anna?
527
00:35:48,333 --> 00:35:49,583
Nereye gitti o?
528
00:35:57,750 --> 00:35:58,708
Anna?
529
00:36:00,208 --> 00:36:02,416
10 jeton daha alabilir miyim lütfen?
530
00:36:24,416 --> 00:36:25,250
Adelaide?
531
00:36:27,250 --> 00:36:28,500
Siktir!
532
00:36:28,583 --> 00:36:29,500
Adelaide?
533
00:36:30,041 --> 00:36:32,333
Durun! Adelaide! Hey!
534
00:36:33,291 --> 00:36:34,750
Adelaide, ne oldu?
535
00:36:34,833 --> 00:36:35,958
Yardım edin!
536
00:36:36,541 --> 00:36:37,375
Ne oldu?
537
00:36:38,250 --> 00:36:40,500
Doktorlar fazla yorulmasın, diyorlar.
538
00:36:40,583 --> 00:36:43,291
Biraz bileğin çatlamış. Tamam mı?
539
00:36:44,916 --> 00:36:47,375
Ona genel sağlık kontrolü yaptınız mı?
540
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Günaydın.
541
00:36:49,041 --> 00:36:51,666
-Merhaba. De Pascalis.
-Günaydın.
542
00:36:51,750 --> 00:36:54,708
Hanımefendinin yaşadığı
huzurevinin müdürüyüm.
543
00:36:55,291 --> 00:36:57,666
-Ne oldu?
-Hiçbir şey!
544
00:36:57,750 --> 00:36:59,833
Birçok kez dediğim gibi,
545
00:36:59,916 --> 00:37:04,083
hanımefendiyle bankta
sessizce oturuyorduk,
546
00:37:04,166 --> 00:37:06,625
sonra birden düşüverdi.
547
00:37:06,708 --> 00:37:10,625
Şimdi kafasını çarptı mı bilmiyorum.
O yüzden bir tomografi çekip,
548
00:37:10,708 --> 00:37:13,583
huzurevine döndüğünde beynindeki
bir damarın patlayıp
549
00:37:13,666 --> 00:37:15,625
böyle bir saçmalıktan ötürü
550
00:37:15,708 --> 00:37:18,291
pat diye ölmeyeceğinden emin olalım!
551
00:37:19,625 --> 00:37:20,541
Adelaide,
552
00:37:21,416 --> 00:37:23,666
banktan kalkarken mi düştün?
553
00:37:26,833 --> 00:37:29,500
Çok iyi bir gündü.
554
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Çok eğlendim.
555
00:37:34,625 --> 00:37:37,125
Benimle gelip taburcu belgesini imzalayın.
556
00:37:38,458 --> 00:37:43,166
Yaşlı birinin, öyle birine
nasıl emanet edildiğini anlayamıyorum.
557
00:37:43,250 --> 00:37:44,916
-Bir de hâkim kararı.
-Clara.
558
00:37:45,416 --> 00:37:48,875
Kendinizi, savunması güç durumlara
sokup duruyorsunuz.
559
00:37:49,416 --> 00:37:51,875
Lütfen o şeyi, o bilekliği de çıkarın.
560
00:38:01,458 --> 00:38:02,333
Merhaba.
561
00:38:03,333 --> 00:38:04,166
Merhaba.
562
00:38:05,375 --> 00:38:11,458
Susanna etrafta dolanıp her gördüğüne
"Çatır çutur sikişiyorlar!" deyip duruyor.
563
00:38:12,333 --> 00:38:16,416
Herkes birlikte olduğumuzu sanıyor.
Anladın mı? Herkes!
564
00:38:18,125 --> 00:38:19,375
Ne olmuş yani?
565
00:38:19,458 --> 00:38:22,791
Bunu Paris bile duymuş.
566
00:38:23,958 --> 00:38:27,083
-Paris duyduysa bana ne?
-İki köfte daha atalım.
567
00:38:27,166 --> 00:38:29,208
Çatır çutur sikişiyorlar! Pardon.
568
00:38:29,291 --> 00:38:31,500
Dört tane yaşlıya siktir çekti!
569
00:38:31,583 --> 00:38:33,583
-Bir şey deyin!
-Kasten demiyorum.
570
00:38:33,666 --> 00:38:36,791
Kasten demiyorsun ama diyorsun.
Sen de siktir git.
571
00:38:36,875 --> 00:38:38,625
Tüm gün böyle.
572
00:38:38,708 --> 00:38:41,916
Bütün binada "Çatır çutur sikişiyorlar!"
deyip duruyor.
573
00:38:42,541 --> 00:38:46,458
Bundan rahatsız olmam normal bir şey,
değil mi?
574
00:38:46,541 --> 00:38:47,875
Bunu şey duyarsa…
575
00:38:49,333 --> 00:38:51,375
Ortalığı altüst ediyorsun,
seni kurtarıyorum
576
00:38:51,458 --> 00:38:53,458
ve millet bilmesin istiyorsun.
Bu normal mi?
577
00:38:53,541 --> 00:38:56,291
-Sen manyak mısın?
-Ne dedin sen?
578
00:38:56,375 --> 00:38:57,500
Sen man…
579
00:38:57,583 --> 00:38:59,416
-Sakin ol.
-"Manyak" mı dedin?
580
00:38:59,500 --> 00:39:00,666
Evet.
581
00:39:01,250 --> 00:39:02,541
Ben manyak değilim!
582
00:39:03,333 --> 00:39:06,333
Ben manyak değilim!
583
00:39:06,833 --> 00:39:07,791
Anladın mı?
584
00:39:07,875 --> 00:39:10,750
Manyak değilim. Yoruldum artık!
585
00:39:11,333 --> 00:39:13,500
Zor bir gün geçirdim!
586
00:39:13,583 --> 00:39:15,083
Yoruldum!
587
00:39:15,583 --> 00:39:20,291
Biri zor bir gün mü geçirdi, tamam!
Ona manyak deyin!
588
00:39:20,375 --> 00:39:21,625
Hiç durmayın!
589
00:39:33,166 --> 00:39:35,041
Zor bir gün geçirdim.
590
00:40:54,833 --> 00:40:55,750
Yapma böyle.
591
00:40:56,583 --> 00:40:58,833
Bence manyak değilsin.
592
00:41:00,791 --> 00:41:04,208
Tıbbi açıdan değilsin yani.
593
00:41:06,333 --> 00:41:07,750
Demek bu komikmiş.
594
00:41:07,833 --> 00:41:09,041
Birazcık.
595
00:41:09,125 --> 00:41:12,166
Bunu diyen adam da haneye tecavüz ediyor.
596
00:41:12,250 --> 00:41:14,000
Hayır.
597
00:41:14,083 --> 00:41:16,833
-Evet.
-Hayır.
598
00:41:16,916 --> 00:41:18,958
Orası benim evim!
599
00:41:19,041 --> 00:41:22,583
O adam benim evimde oturuyor!
600
00:41:22,666 --> 00:41:26,958
Benim yatağımda uyuyor,
benim komodinimi kullanıyor
601
00:41:27,041 --> 00:41:31,791
ve her sabah benim yerime
kızımla o uyanıyor!
602
00:41:31,875 --> 00:41:32,875
Tamam, haklısın.
603
00:41:32,958 --> 00:41:37,375
-Haneye tecavüz mü etmişim?
-Sakin ol. Haklısın.
604
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
Buna ayar oluyorum.
605
00:41:47,416 --> 00:41:51,500
Bianca'nın beni unutacağından
606
00:41:52,750 --> 00:41:54,875
korkuyorum.
607
00:41:59,500 --> 00:42:03,375
Annem, beni dört yaşındayken
608
00:42:03,458 --> 00:42:05,250
terk etti.
609
00:42:05,333 --> 00:42:09,583
Bir gece çekip gitti
ve onu bir daha gören olmadı. Asla!
610
00:42:10,083 --> 00:42:13,791
Annemin suratını dahi hatırlamıyorum.
611
00:42:13,875 --> 00:42:16,208
Babamın 300 tane lanet olası fotosu var
612
00:42:16,291 --> 00:42:21,208
ama tabii abi,
annemin bir tane bile olmasın.
613
00:42:25,458 --> 00:42:27,583
Hatırladığım bir şey var.
614
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Her zaman şarkı söylüyordu…
615
00:42:41,250 --> 00:42:42,166
Marilyn.
616
00:42:46,166 --> 00:42:48,166
-Marilyn mi?
-Marilyn Monroe.
617
00:42:49,333 --> 00:42:50,250
O işte.
618
00:42:53,375 --> 00:42:58,166
Anladın mı? Aynısı,
Bianca'nın başına gelsin istemiyorum,
619
00:42:59,250 --> 00:43:02,000
benim suratımı unutsun istemiyorum.
620
00:43:13,541 --> 00:43:15,583
-Siktir, yağmur başladı.
-Evet.
621
00:43:17,541 --> 00:43:18,583
Şuraya gidelim.
622
00:43:25,083 --> 00:43:26,458
Oha be!
623
00:43:27,916 --> 00:43:29,333
Sırılsıklam oldun.
624
00:43:32,083 --> 00:43:33,375
Çok şiddetli yağıyor!
625
00:43:37,666 --> 00:43:39,625
Telefonun çalıyor.
626
00:43:40,500 --> 00:43:41,500
Evet.
627
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Alo.
628
00:43:49,458 --> 00:43:50,458
İyi akşamlar.
629
00:43:51,333 --> 00:43:52,208
Evet.
630
00:43:54,291 --> 00:43:57,958
Hayır, kusura bakmayın.
Önümüzdeki altı hafta boyunca doluyuz.
631
00:43:59,041 --> 00:43:59,875
Evet.
632
00:44:00,916 --> 00:44:01,750
Hayır.
633
00:44:02,416 --> 00:44:05,708
Elbette! Size dönerim.
634
00:44:06,208 --> 00:44:07,833
Bekliyor olacağız. İyi akşamlar.
635
00:44:11,541 --> 00:44:12,458
Yok bir şey.
636
00:44:13,833 --> 00:44:17,250
Altı hafta boyunca dolu olan ne?
637
00:44:17,333 --> 00:44:18,291
Bir şey değil.
638
00:44:19,583 --> 00:44:23,333
Beni mi yiyorsun?
Yanındaydım. Seni duydum.
639
00:44:24,750 --> 00:44:27,375
Önemsiz bir şey. Şeye birkaç yorum yazdım…
640
00:44:28,125 --> 00:44:29,750
-Nereye?
-Bir sayfa açtım.
641
00:44:29,833 --> 00:44:34,291
Var olmayan bir restoran için
internette bir profil açtım
642
00:44:34,375 --> 00:44:36,666
ama var olsaydı bizimki gibi olurdu.
643
00:44:37,333 --> 00:44:41,041
Yani aşçılık kursu hakkında
yalan mı uyduruyorsun?
644
00:44:41,125 --> 00:44:42,875
Öyle deyince kötü durdu.
645
00:44:44,041 --> 00:44:44,916
Bekle.
646
00:44:45,583 --> 00:44:47,458
İşte, okusana.
647
00:44:47,541 --> 00:44:50,250
"Monroe, New York,
Village'daymışım gibi hissettiriyor
648
00:44:50,333 --> 00:44:54,291
ama evime yakın olması çok uygun.
Çok klas ve üst düzey bir yer."
649
00:44:55,250 --> 00:44:57,583
-Bunu sen mi yazdın?
-Yok, ben yazmadım.
650
00:44:57,666 --> 00:45:01,833
Asla gelmemiş biri yazmış
ama önce yorumlarımı okumuş.
651
00:45:01,916 --> 00:45:02,791
Anladın mı?
652
00:45:03,541 --> 00:45:04,375
Hayır.
653
00:45:05,333 --> 00:45:08,250
Yani insanlar restorana hiç gelmeden
654
00:45:08,333 --> 00:45:10,333
bu yorumları yazıyorlar.
655
00:45:10,416 --> 00:45:14,083
Sonra da rezervasyon yapmam için
durmadan beni arıyorlar
656
00:45:14,166 --> 00:45:16,000
ama hep doluyuz, diyorum.
657
00:45:17,208 --> 00:45:19,000
-Ama böyle olur mu?
-Tabii.
658
00:45:19,083 --> 00:45:20,583
-Hayır.
-Evet.
659
00:45:20,666 --> 00:45:23,375
-Hayır, yapamazsın.
-Bal gibi yaparım.
660
00:45:23,458 --> 00:45:27,833
Bize restoran yönetmemizi söyledi.
Hülyalara dalamayız diye bir şey yok.
661
00:45:28,458 --> 00:45:30,458
Ayrıca bu beni mutlu ediyor.
662
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Gel, kapı açık.
663
00:45:44,208 --> 00:45:45,125
Müsait misin?
664
00:45:52,250 --> 00:45:53,166
İçeri gel.
665
00:45:55,041 --> 00:45:55,958
Tamam.
666
00:46:04,625 --> 00:46:05,833
-Gelsene.
-Merhaba.
667
00:46:07,250 --> 00:46:08,541
Gel, otur.
668
00:46:15,666 --> 00:46:17,875
1.000'den fazla e-posta aldık.
669
00:46:18,875 --> 00:46:20,125
Ne e-postası?
670
00:46:20,750 --> 00:46:22,625
Restoran, Monroe için.
671
00:46:22,708 --> 00:46:25,333
O zaman "aldık" deme lütfen.
672
00:46:25,416 --> 00:46:26,250
Peki.
673
00:46:26,958 --> 00:46:30,708
Neyse, sonunculuktan 1500.'cülüğe geldik.
Üç günde.
674
00:46:30,791 --> 00:46:31,708
Vay canına!
675
00:46:38,083 --> 00:46:39,958
Neden Monroe?
676
00:46:40,041 --> 00:46:41,583
Sana onu anlatayım.
677
00:46:41,666 --> 00:46:45,041
Rus bir yengem vardı, tamam mı?
678
00:46:45,125 --> 00:46:48,208
Bir gün Rusya'da restoran açtı,
679
00:46:48,291 --> 00:46:50,833
enfes bir fikirdi,
hep orada şarkı söylerdi.
680
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Marilyn'e çok benzerdi.
681
00:46:52,375 --> 00:46:56,500
Artık nasıl bir gen kombinasyonu olduysa
ben de yengeme çok benzerim.
682
00:46:57,958 --> 00:47:00,666
Seçmelerde, Marilyn hık demiş
burnunda düşmüşsün, derler.
683
00:47:00,750 --> 00:47:02,500
Ben de "Adı Monroe olsun." dedim.
684
00:47:02,583 --> 00:47:06,166
Aslında Marilyn, sarışın ve mavi gözlüdür.
685
00:47:06,250 --> 00:47:10,666
Hayır, esmerdi ve sarışın oldu,
burnunu yaptırdı, saç çizgisini yükseltti.
686
00:47:10,750 --> 00:47:13,750
-Sarışın ve mavi gözlüydü.
-Hayır, bir düşün.
687
00:47:13,833 --> 00:47:17,375
Fotolardan tam anlayamazsın.
Gözleri siyahtı.
688
00:47:17,458 --> 00:47:19,625
Sonra da o kusuru, benini çizdiler.
689
00:47:19,708 --> 00:47:22,666
-Filmlerde anlaşılıyor…
-Bir efsane yarattılar. Külliyen sahte.
690
00:47:22,750 --> 00:47:23,833
Filmerini izle.
691
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Tıraş mı olacaksın?
692
00:47:35,583 --> 00:47:38,416
Hayır, yemeklerin fotoğrafını çekeceğim.
693
00:47:38,500 --> 00:47:40,791
-Tıraş köpüğüyle mi?
-Evet.
694
00:47:46,916 --> 00:47:48,416
Gerçekten mi?
695
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Yani o sahte mi?
696
00:47:52,458 --> 00:47:53,500
Cidden mi?
697
00:47:55,958 --> 00:47:57,541
Bu akılalmaz.
698
00:47:57,625 --> 00:47:59,083
Bir sanatçı arkadaşımı
699
00:47:59,791 --> 00:48:01,333
yaparken görmüştüm.
700
00:48:01,416 --> 00:48:04,875
Yerinde olsam o meyveleri eklemezdim.
701
00:48:17,000 --> 00:48:18,375
Çok güzel.
702
00:48:19,541 --> 00:48:21,875
Bu, şunun kadar iyi olmadı.
703
00:48:21,958 --> 00:48:23,375
-Hangisi?
-Bu.
704
00:48:24,541 --> 00:48:26,333
Çünkü burası biraz boş kalmış.
705
00:48:26,416 --> 00:48:30,291
-Fazla beyaz duruyor.
-Şöyle bir şey lazım…
706
00:48:30,375 --> 00:48:32,125
-Ne kullanacağız?
-Bu ne?
707
00:48:32,208 --> 00:48:33,666
Vernik gibi bir şey.
708
00:48:33,750 --> 00:48:36,708
Hayır, somon fümeli kanepe lazım,
değil mi?
709
00:48:36,791 --> 00:48:38,833
Somon fümeli kanepeyi nasıl yapacağız?
710
00:48:38,916 --> 00:48:40,375
Ayağını kullan.
711
00:48:41,583 --> 00:48:43,041
-Hayır.
-Evet.
712
00:48:43,125 --> 00:48:44,583
-Hayır, olmaz.
-Kullan.
713
00:48:44,666 --> 00:48:46,708
-Üstüne yumurta koyarız.
-Olmaz.
714
00:48:46,791 --> 00:48:48,333
-Ayağını getir.
-Kendininkine koy!
715
00:48:48,416 --> 00:48:49,916
-Hayır, benimki kıllı.
-Olmaz!
716
00:48:50,000 --> 00:48:52,583
Lütfen ayağını tabağın üstüne koy.
717
00:48:53,458 --> 00:48:55,166
Nasıl koyayım?
718
00:48:55,250 --> 00:48:59,416
Işığa doğru uzat. İşte böyle. Sabit tut.
719
00:48:59,500 --> 00:49:00,583
-Böyle mi?
-Evet.
720
00:49:00,666 --> 00:49:02,541
-Çok iğrenç.
-Sabit tut.
721
00:49:04,125 --> 00:49:05,500
-İğrenç.
-Kıpırdama.
722
00:49:06,583 --> 00:49:07,416
Tamam.
723
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
-Resmi çek.
-Kıpırdama.
724
00:49:09,250 --> 00:49:11,041
-Hadi, çabuk ol.
-Sabit dur.
725
00:49:11,125 --> 00:49:13,083
-Böyle mi?
-Evet, kıpırdama.
726
00:49:13,166 --> 00:49:14,333
-Oldu.
-Bir bakayım.
727
00:49:15,875 --> 00:49:17,000
Vay be!
728
00:49:18,166 --> 00:49:19,333
Akılalmaz değil mi?
729
00:49:19,416 --> 00:49:21,166
-Evet.
-Bu akılalmaz.
730
00:49:22,583 --> 00:49:23,791
Bunu kullanalım.
731
00:49:31,333 --> 00:49:33,125
Sonra da bunu.
732
00:49:39,500 --> 00:49:41,750
Peki sen beni nasıl buluyorsun?
733
00:49:41,833 --> 00:49:43,750
Yani kendin olarak değil.
734
00:49:43,833 --> 00:49:45,958
Soyut, genel anlamda, bir erkek gözünden
735
00:49:46,041 --> 00:49:48,833
bana bir kadın olarak bakınca
aklından ne geçiyor?
736
00:49:48,916 --> 00:49:50,250
Bilmem.
737
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Yani şey…
738
00:49:52,750 --> 00:49:58,208
…ince bedenli birisin
ama aslında yakından bakınca
739
00:49:59,041 --> 00:50:02,208
kocaman bir kıçın var, değil mi?
740
00:50:06,208 --> 00:50:09,125
Ama tam olarak ne iş yapıyorsun?
741
00:50:09,208 --> 00:50:10,625
EN İYİ BAŞAKTRİS
742
00:50:11,291 --> 00:50:12,583
Her işten azar azar.
743
00:50:13,791 --> 00:50:17,500
Reklam, sinema, televizyon.
744
00:50:21,458 --> 00:50:24,208
Ama ben seni hiç görmedim.
745
00:50:32,083 --> 00:50:34,833
Sana son işimi göstereyim. Buraya gel.
746
00:50:39,083 --> 00:50:40,125
Bekle.
747
00:50:43,083 --> 00:50:45,125
Dikkatlice izliyor musunuz?
748
00:50:45,208 --> 00:50:46,416
Bunların hiçbiri…
749
00:50:47,125 --> 00:50:48,000
Evet.
750
00:50:48,625 --> 00:50:52,875
Bunların hiçbiri önceden mümkün olamazdı.
751
00:50:54,208 --> 00:50:55,208
Ama artık…
752
00:50:56,125 --> 00:50:56,958
Artık…
753
00:50:57,833 --> 00:50:58,666
Artık mümkün.
754
00:50:59,750 --> 00:51:03,458
Bunu Doğu Berlin, Almanya'da
755
00:51:03,541 --> 00:51:07,750
komple yeniden inşa edilmiş bir stüdyoda,
Koreli bir yönetmenle çektik.
756
00:51:07,833 --> 00:51:09,166
Bu harika!
757
00:51:09,750 --> 00:51:12,458
Bunu da hiç görmemiştim ama.
758
00:51:13,875 --> 00:51:15,250
Gayet doğal.
759
00:51:15,333 --> 00:51:19,625
Çünkü Asya pazarı için çekildi.
Görmüş olamazsın.
760
00:51:22,708 --> 00:51:25,750
-Bir daha oynatır mısın lütfen?
-Tabii.
761
00:51:27,500 --> 00:51:29,000
Hayır canım.
762
00:51:29,083 --> 00:51:30,666
-Evet!
-Hayır.
763
00:51:30,750 --> 00:51:31,708
Bak.
764
00:51:32,458 --> 00:51:35,666
Garsonların simsiyah giyindiği
cafcaflı bir yermiş.
765
00:51:35,750 --> 00:51:37,125
Adı Monroe, değil mi?
766
00:51:39,750 --> 00:51:42,708
Evet, orada çalışıyorum, tabii.
767
00:51:42,791 --> 00:51:45,250
Bak, senin bir fotoğrafın bile var.
768
00:51:46,458 --> 00:51:47,333
Gördün mü?
769
00:51:52,041 --> 00:51:55,375
"Şef, Roma camiasında
nadir rastlanan bir kişi.
770
00:51:55,458 --> 00:51:58,125
Klas ve sofistike bir karaktere sahip."
771
00:51:58,875 --> 00:51:59,916
Kim bu şef?
772
00:52:01,166 --> 00:52:04,625
Benim. Şef Benim.
773
00:52:05,875 --> 00:52:09,750
Çok havalıymışsın! Beni bir ara götürsene?
774
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
Şey,
775
00:52:12,458 --> 00:52:13,291
bu…
776
00:52:16,000 --> 00:52:21,375
Bianca buraya gelip
çalıştığım yeri görmek istediğini söyledi.
777
00:52:22,375 --> 00:52:24,666
Ne yapayım? Onu buraya mı getireyim?
778
00:52:28,000 --> 00:52:28,833
Hayır.
779
00:52:29,541 --> 00:52:31,625
Onu buraya getiremezsin tabii.
780
00:52:35,333 --> 00:52:39,458
Ona bir yalan at.
Sana Photoshop yaparım. Ona gösterirsin.
781
00:52:39,541 --> 00:52:42,041
-Bu ne güzel duruyor, baksana.
-Yapamam.
782
00:52:42,125 --> 00:52:43,875
Ben senin gibi değilim.
783
00:52:43,958 --> 00:52:47,333
Onun gözlerinin içine bakarken
öyle yalan atamam.
784
00:52:47,416 --> 00:52:49,875
Bok gibi hissediyorum. Bok gibi.
785
00:52:51,500 --> 00:52:52,916
Peki.
786
00:52:53,458 --> 00:52:55,625
Öyleyse istediğini yap.
Sana yardım edemem.
787
00:52:55,708 --> 00:52:59,791
Bazı işleri çözmek için
hepimiz istemediğimiz bir şeyler yaparız.
788
00:53:22,333 --> 00:53:26,083
Ya restoranı hakikaten açsaydık?
789
00:53:26,166 --> 00:53:27,125
Ne?
790
00:53:28,791 --> 00:53:29,875
Monroe.
791
00:53:35,583 --> 00:53:36,708
Nasıl yani?
792
00:53:36,791 --> 00:53:39,375
Adresi siteye koyup açarız.
793
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Monroe'yu açarız ve Bianca buraya gelir.
794
00:53:42,375 --> 00:53:44,041
-Olmaz.
-Evet, olur.
795
00:53:44,125 --> 00:53:46,833
Hayır, olmaz. Monroe diye bir yer yok.
796
00:53:46,916 --> 00:53:48,875
Adresi girersek var olur.
797
00:53:48,958 --> 00:53:52,583
Var olmaması bir yana,
Monroe benim. Benim.
798
00:53:52,666 --> 00:53:57,166
Bianca yaptığım bir şeyle gurur duyabilir.
Anlıyor musun?
799
00:53:57,250 --> 00:54:00,208
Neyle duyacak? Burası iğrenç.
800
00:54:00,291 --> 00:54:04,250
Monroe diye bir yer yok.
Açık değil. Olay kapanmıştır!
801
00:54:04,916 --> 00:54:07,291
Sana siteyi söylediğime lanet olsun.
802
00:54:07,375 --> 00:54:12,375
Tabii, iş lafa gelince her şey güzel
ama bir şey yapacağımız zaman
803
00:54:12,458 --> 00:54:13,708
ödün patlıyor.
804
00:54:14,708 --> 00:54:17,916
Elinden tek gelen
anca bu palavrayı uydurmak!
805
00:54:18,416 --> 00:54:20,750
Çünkü sen bir palavracısın.
806
00:54:20,833 --> 00:54:22,791
-Palavracısın!
-Ne istiyorsun?
807
00:54:22,875 --> 00:54:24,291
-Sen ne istiyorsun?
-Sen?
808
00:54:24,375 --> 00:54:27,750
Kızını elinden alacak diye
ödü patlayan sensin!
809
00:54:27,833 --> 00:54:29,708
-Sensin. Ben değil!
-Siktir git!
810
00:54:29,791 --> 00:54:32,125
Siktir git!
811
00:54:36,125 --> 00:54:37,375
Menüleri topla.
812
00:54:44,166 --> 00:54:45,958
Sen ne halt yapıyorsun?
813
00:54:54,291 --> 00:54:55,166
Çok iyi oldu.
814
00:54:55,916 --> 00:54:56,958
Aferin.
815
00:54:57,500 --> 00:54:59,416
Hep sakin ve aklıselimsin.
816
00:55:10,541 --> 00:55:13,958
-Bezle ne yapıyorsun? Bir işe yaramaz.
-En azından bir şey yapıyorum.
817
00:55:14,041 --> 00:55:17,208
Ama bir pense falan yok mu?
818
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
Evet, o çekmecede vardı sanırım.
819
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
Paris bunu öğrenirse hapı yutarız.
820
00:55:23,666 --> 00:55:25,833
Pisliğin tekisin!
821
00:55:27,125 --> 00:55:29,208
-Ben yapayım.
-Tabii tesisat ustası.
822
00:55:30,125 --> 00:55:33,083
-Hadi!
-Vanadan oluyor.
823
00:56:44,333 --> 00:56:45,708
Duvar resmi mahvolmuş!
824
00:56:45,791 --> 00:56:47,625
-Hayır, sadece biraz silindi.
-Armando…
825
00:56:47,708 --> 00:56:49,375
-Siktir git!
-Geliyorlar.
826
00:56:49,458 --> 00:56:52,708
-Su 20 santim taşmış ve her yere sıçramış!
-Pekâlâ.
827
00:56:52,791 --> 00:56:53,916
Siktir git!
828
00:56:54,000 --> 00:56:55,791
-Hadi…
-Siktir git!
829
00:56:55,875 --> 00:56:58,708
-Buna sevindiğini biliyorum.
-Hayır, sevinmedim.
830
00:56:58,791 --> 00:57:02,583
-Pekâlâ. Sakin olmaya çalışalım!
-Bu hiç hoşuma gitmedi.
831
00:57:05,125 --> 00:57:09,458
Bu da hayatın parçası. Hüsrana uğradığınız
durumlarla başa çıkmalısınız.
832
00:57:10,916 --> 00:57:13,000
Gina, lütfen şunu keser misin?
833
00:57:22,625 --> 00:57:25,250
Pekâlâ. Sessiz olmaya çalışalım.
834
00:57:26,666 --> 00:57:29,000
Ve içimizdeki hisleri dinleyelim.
835
00:57:35,333 --> 00:57:37,208
Lütfen Chip, buyurun.
836
00:57:37,291 --> 00:57:39,000
İşimi kaybettim.
837
00:57:39,083 --> 00:57:42,208
Ve bu yüzden bir hayli endişeleniyorum.
838
00:57:44,208 --> 00:57:46,291
Bu sizce komik mi Clara?
839
00:57:46,875 --> 00:57:50,583
Her yer kuruyana kadar
dört günlüğüne "İşimi kaybettim."
840
00:57:50,666 --> 00:57:52,958
Dinleniyoruz. Bence rahatladık.
841
00:57:53,041 --> 00:57:54,083
Şuna bak hele!
842
00:57:55,375 --> 00:57:57,333
Üç yıldır buradaymışsın.
843
00:57:57,416 --> 00:58:00,791
Çember yapıp oturmayı bile beceremiyorsun.
844
00:58:01,833 --> 00:58:03,500
Konuyla ne alakası var?
845
00:58:04,083 --> 00:58:06,041
-Ne alakası var?
-Var işte!
846
00:58:06,125 --> 00:58:07,583
Çatır çutur sikişiyorlar!
847
00:58:09,750 --> 00:58:12,583
Diego, gergin ve sinirli duruyorsunuz.
848
00:58:12,666 --> 00:58:14,458
Oraya hiç gitmeyelim.
849
00:58:16,041 --> 00:58:18,958
Ama şimdi bunu bırakırsak
850
00:58:19,041 --> 00:58:23,875
buradaki herkesin kaybedecek bir şeyi
olduğunun farkına varmamış oluruz.
851
00:58:25,166 --> 00:58:26,000
Hayır.
852
00:58:27,875 --> 00:58:31,750
Bazılarının kaybedecek bir şeyi yok
853
00:58:31,833 --> 00:58:34,750
çünkü hiçbir şeyleri yok.
854
00:58:34,833 --> 00:58:35,708
Hiçbir şey.
855
00:58:35,791 --> 00:58:40,000
Ama yanılıyor. Bu kurstaki herkesin
kaybedecek bir şeyi var.
856
00:58:41,000 --> 00:58:41,833
Mesela ne var?
857
00:58:42,625 --> 00:58:43,916
Mesela kendileri var,
858
00:58:44,000 --> 00:58:48,208
farklı, kişisel,
ortak bir şey yapma fırsatı var.
859
00:58:50,041 --> 00:58:51,458
Her şey aslında.
860
00:59:08,208 --> 00:59:11,458
Sesi 17'den 15'e
veya 19'a getirir misin lütfen,
861
00:59:11,541 --> 00:59:12,875
bu…
862
00:59:19,708 --> 00:59:20,708
Sağ ol.
863
00:59:26,208 --> 00:59:27,125
Kim bu?
864
00:59:28,083 --> 00:59:30,166
Bilmem. Ben açmam.
865
00:59:35,083 --> 00:59:35,958
Kim o?
866
00:59:38,666 --> 00:59:39,791
Kim o?
867
00:59:39,875 --> 00:59:40,916
Clara.
868
00:59:45,333 --> 00:59:46,458
Ne istiyorsun?
869
00:59:46,958 --> 00:59:49,083
-Açsana.
-Niye?
870
00:59:52,375 --> 00:59:55,166
Açıyorum!
871
01:00:08,208 --> 01:00:09,208
Bekle.
872
01:00:09,291 --> 01:00:12,041
Hayır, oraya gitme! Bir saniye.
873
01:00:15,000 --> 01:00:16,875
-Merhaba.
-Merhaba.
874
01:00:18,125 --> 01:00:19,708
Babanla mı yaşıyorsun?
875
01:00:20,500 --> 01:00:22,708
Geçici bir durum.
876
01:00:34,666 --> 01:00:38,416
Beni durmadan arayıp içimi yakıyorlar.
Bir keresinde bir adam üç kez aradı.
877
01:00:38,500 --> 01:00:43,041
Noel'e kadar doluyuz deyince
Noel için rezervasyon yaptırmak istedi.
878
01:00:43,125 --> 01:00:44,375
İnanabiliyor musun?
879
01:00:45,458 --> 01:00:46,708
Peki ne olmuş?
880
01:00:52,375 --> 01:00:53,208
Yani…
881
01:00:53,958 --> 01:00:56,083
Yani evet mi diyorsun?
882
01:01:01,750 --> 01:01:02,583
Açıyor muyuz?
883
01:01:04,500 --> 01:01:06,541
Büyük bir hata yapıyoruz.
884
01:01:07,041 --> 01:01:09,416
-Hey. Bana güveniyor musun?
-Hayır.
885
01:01:09,500 --> 01:01:11,958
-Peki. Kendine güveniyor musun?
-Ne soruyorsun?
886
01:01:12,041 --> 01:01:14,708
-Kendime güvenmiyorum.
-Kötü. Çok kötü. Güvenmelisin.
887
01:01:14,791 --> 01:01:17,083
Bunu çok düşündüm. Üç sorunumuz var.
888
01:01:17,166 --> 01:01:19,916
-Bir: Bunun telaffuzu nasıl?
-Monroe.
889
01:01:20,000 --> 01:01:21,375
Monroe diye.
890
01:01:23,166 --> 01:01:26,791
Tamam. İki:
Günde sadece bir yemek yaparım.
891
01:01:26,875 --> 01:01:27,958
İki olmaz. Bir.
892
01:01:28,041 --> 01:01:30,583
Üç: Diğerlerini ne yapacağız,
onlar biraz…
893
01:01:30,666 --> 01:01:33,333
Hiçbir şey.
Onlara bir şey söylememiz gerekmiyor.
894
01:01:34,000 --> 01:01:37,041
-Bilmeleri gerekmiyor.
-Ama insanlar pisliktir.
895
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
Onlara kötü davranırlar.
896
01:01:40,541 --> 01:01:41,583
Doğru.
897
01:01:41,666 --> 01:01:44,041
Carbonara ile başlamak istiyorum…
898
01:01:44,125 --> 01:01:47,750
Anlatılamazlıktan dolayı
hiç bunaldığınız oldu mu?
899
01:01:47,833 --> 01:01:50,458
Evet, anlatılamazlık.
900
01:01:50,541 --> 01:01:54,125
Her yerimizi sarıp
yapayalnız hissettiren o fena his var ya?
901
01:01:54,208 --> 01:01:55,250
SU BASTIĞI İÇİN KAPALI
902
01:01:55,833 --> 01:01:58,708
Başkaları acı çeker diye
bizi korkutan o his var ya?
903
01:01:58,791 --> 01:02:00,708
Evet çünkü gerçek bu.
904
01:02:01,458 --> 01:02:05,833
Başkalarının acı çekmesinden korkarız
ve nedenini bilmeyiz.
905
01:02:07,583 --> 01:02:10,083
Bunu düşünmeyerek
etkilenmediğimizi sandığımızdan mı?
906
01:02:10,166 --> 01:02:11,958
Açmayı deneyelim mi?
907
01:02:16,708 --> 01:02:17,583
Vay be!
908
01:02:19,625 --> 01:02:20,583
Güzel, değil mi?
909
01:02:23,875 --> 01:02:27,125
Chip? Hey, ne bakıyorsun?
910
01:02:27,208 --> 01:02:28,916
Ufak bir değişiklik.
911
01:02:31,666 --> 01:02:34,666
Restoranda şüpheli davranışlar var.
Tekrar ediyorum…
912
01:02:34,750 --> 01:02:37,583
Neden bilmiyorum ama bence bu güzel.
913
01:02:37,666 --> 01:02:41,541
Yani özel bir tarzı var.
Derin hisler uyandırıyor.
914
01:02:41,625 --> 01:02:43,583
-Siktir git yavşak!
-Armando!
915
01:02:44,125 --> 01:02:45,291
Teşekkürler.
916
01:02:46,250 --> 01:02:48,416
Bunu tekrar yapsana.
917
01:02:48,500 --> 01:02:51,083
Böylece yeteneğini göstermiş olursun.
918
01:02:51,583 --> 01:02:53,416
Ama bu kez biraz renk kullan.
919
01:02:54,291 --> 01:02:55,166
Siktir git!
920
01:03:00,166 --> 01:03:04,208
Monroe'nun sunduğu yeni ortak deneyim,
bu düşünce sayesinde ortaya çıkıyor.
921
01:03:04,291 --> 01:03:07,625
Burada, şefimizin her zaman sunduğu
seçkin tatlara
922
01:03:07,708 --> 01:03:11,708
en ezber bozan sanat eserleri
eşlik etmektedir.
923
01:03:11,791 --> 01:03:14,375
Her akşam tamamen eşsiz bir yemek olur.
924
01:03:16,291 --> 01:03:18,750
Gina'nın sanatı, anlatılamazlığa
925
01:03:18,833 --> 01:03:21,708
ve insanın yaşayabileceği
en derin yalnızlığa odaklanır.
926
01:03:23,250 --> 01:03:25,166
Burayı düzenliyorum.
927
01:03:25,250 --> 01:03:28,333
Çift'in duvar resimlerindeki
soyut sanatı unutmayın.
928
01:03:28,416 --> 01:03:31,791
Onlara bakınca gerçek hâllerimizin
başka bir yerde özgür ve mutlu oldukları
929
01:03:31,875 --> 01:03:33,458
şüphesine kapılıyoruz.
930
01:03:34,625 --> 01:03:36,750
Arzulandığı kadar
inkâr edilen bir diyaloğu
931
01:03:36,833 --> 01:03:39,750
her akşam sanatçımız Chip sahneler.
932
01:03:39,833 --> 01:03:42,833
Garsonunuz Susanna olacak kadar
şanslı olursanız
933
01:03:43,333 --> 01:03:47,458
onun sunumları, günümüz toplumundaki
şiddeti düşünmenizi sağlayacaktır.
934
01:03:47,541 --> 01:03:52,875
Adresi yayımlarsak insanlar gerçekten
buraya gelecekler, biliyorsun, değil mi?
935
01:03:54,291 --> 01:03:57,291
İşte bunu tam da o yüzden yapıyoruz.
936
01:03:59,250 --> 01:04:00,166
Peki.
937
01:04:02,875 --> 01:04:03,875
Sen yap.
938
01:04:05,750 --> 01:04:07,750
Yani kendinizi korkutmaktansa
939
01:04:07,833 --> 01:04:12,666
bir kere olsun bırakın size başkaları,
yabancılar, deliler
940
01:04:12,750 --> 01:04:15,041
eşsiz ve tekrarlanamaz
bir deneyim yaşatsınlar.
941
01:04:15,125 --> 01:04:16,000
Merak etme.
942
01:04:16,083 --> 01:04:17,625
Çünkü belki de deliler,
943
01:04:18,750 --> 01:04:22,291
size sandığınızdan çok daha yakınlardır.
944
01:04:25,625 --> 01:04:29,208
-Görev tamamlandı.
-Pekâlâ. Işıkları söndüreceğim.
945
01:04:33,208 --> 01:04:34,500
Onun götünü sikeyim!
946
01:04:36,125 --> 01:04:39,500
Işıkları geri açın, tamam.
Duyuyor musunuz?
947
01:04:40,000 --> 01:04:40,916
Teşekkürler.
948
01:05:10,875 --> 01:05:14,875
Durum kontrol dışında.
Tekrar ediyorum, durum kontrol dışında.
949
01:05:14,958 --> 01:05:18,958
Gizli devam edeceğim
ama desteğe ihtiyacım var.
950
01:05:55,000 --> 01:05:55,875
Hey.
951
01:05:57,458 --> 01:05:58,916
Bu akşam ne oldu?
952
01:06:01,875 --> 01:06:02,958
Bilmem.
953
01:06:04,500 --> 01:06:06,041
Bunu yapamayacağım galiba.
954
01:06:07,708 --> 01:06:11,041
Bugün mutfakta durabilir miyim?
955
01:06:11,125 --> 01:06:11,958
Hayır.
956
01:06:13,083 --> 01:06:14,708
Bu çok küçük düşürücü.
957
01:06:17,166 --> 01:06:18,000
Susanna.
958
01:06:18,500 --> 01:06:22,125
Susanna, başını dik tut, mağrur ol.
Sakin kalmalısın.
959
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Bu akşam kimse sana karşı çıkmayacak, söz.
960
01:06:25,375 --> 01:06:26,625
Keyfine bak işte.
961
01:06:28,625 --> 01:06:29,875
Hadi. Başla.
962
01:06:47,333 --> 01:06:49,458
Hepimiz carbonara alalım.
963
01:06:53,750 --> 01:06:55,833
Ne dememiz gerekiyor?
964
01:06:58,666 --> 01:07:00,666
İçki söylemeniz gerekiyor.
965
01:07:01,291 --> 01:07:02,125
Doğru ya.
966
01:07:02,708 --> 01:07:03,541
Evet.
967
01:07:04,250 --> 01:07:06,833
-Beş bira.
-Siktir git şerefsiz! Siktir git!
968
01:07:08,375 --> 01:07:09,541
Özür dilerim.
969
01:07:10,250 --> 01:07:11,166
Beş bira.
970
01:07:15,625 --> 01:07:16,750
İnanılmazlar!
971
01:07:17,416 --> 01:07:18,916
Bizi kandırıyorsunuz!
972
01:07:19,416 --> 01:07:21,708
Kim bilir bize anlatmadığınız neler var!
973
01:07:21,791 --> 01:07:24,875
-Performansın bir parçası.
-Neler neler vardır!
974
01:07:24,958 --> 01:07:27,833
Bize anlatmadığınız
bir şeyler çeviriyorsunuz.
975
01:07:27,916 --> 01:07:30,791
-Neler oluyor?
-Hepsini gördüm!
976
01:07:30,875 --> 01:07:32,541
Ne diyorsun sen? Delirmişsin.
977
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
-Sakin ol.
-Ne oluyor?
978
01:07:34,916 --> 01:07:37,958
Suya tuz atmadı. Diego sinirlendi.
979
01:07:38,041 --> 01:07:39,708
Bir şeyler çevirdiği için atmadı.
980
01:07:39,791 --> 01:07:43,083
Bizden sakladığınız bir şey var,
Paris'e söyleyeceğim!
981
01:07:43,166 --> 01:07:46,000
Paris'e tek kelime edeyim deme.
Anladın mı?
982
01:07:46,083 --> 01:07:47,083
Sakin ol.
983
01:07:47,166 --> 01:07:48,083
Hayır, sakin!
984
01:07:49,708 --> 01:07:51,708
-Kes şunu!
-Annemi istiyorum!
985
01:07:51,791 --> 01:07:54,416
Hepsini gördüm. Hepsini okudum!
986
01:07:54,500 --> 01:07:56,708
Bir internet sitesi var.
987
01:07:56,791 --> 01:07:58,583
-İş çeviriyorsunuz!
-Anne!
988
01:07:58,666 --> 01:08:02,375
Anneciğim! Annemi istiyorum!
Beni öldürme! Annemi istiyorum!
989
01:08:02,458 --> 01:08:04,708
-Sakin ol. Onu bana ver.
-Bana bak.
990
01:08:04,791 --> 01:08:06,208
-Annemi isterim!
-Bana bak.
991
01:08:06,291 --> 01:08:08,000
-Sakin ol.
-Bana bak.
992
01:08:08,875 --> 01:08:10,958
-Bana bak.
-Teşekkürler.
993
01:08:12,458 --> 01:08:14,500
Sen kafayı yemişsin!
994
01:08:14,583 --> 01:08:16,333
-Beni tehdit ediyor!
-Bu doğru değil!
995
01:08:16,416 --> 01:08:18,291
-Beni tehdit ediyor!
-Etmiyorum!
996
01:08:18,375 --> 01:08:20,833
Kafayı yemedim. Bir iş çeviriyorsunuz.
997
01:08:20,916 --> 01:08:22,500
Aklım yerinde.
998
01:08:22,583 --> 01:08:26,416
-Yerinde mi? Adama bıçak çektin!
-Paris geldi!
999
01:08:26,500 --> 01:08:28,083
-Siktir!
-Bağırtıları duymuş!
1000
01:08:28,166 --> 01:08:31,208
Paris'i çağır. Beni bıçakla tehdit etti.
Hepiniz şahitsiniz.
1001
01:08:31,291 --> 01:08:33,500
-Ben şahit değilim!
-Bu doğru değil!
1002
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Susanna, gitme!
1003
01:08:35,166 --> 01:08:38,291
Dur!
1004
01:08:38,375 --> 01:08:40,000
-Bir iş çeviriyorlar.
-Evet.
1005
01:08:40,083 --> 01:08:43,333
Bir iş çevirmiyoruz!
1006
01:08:43,416 --> 01:08:46,166
Sadece biraz reklam yaptık.
1007
01:08:46,250 --> 01:08:48,333
-Tamam mı?
-Evet.
1008
01:08:48,416 --> 01:08:50,666
Evet. Biraz reklam.
1009
01:08:52,958 --> 01:08:53,916
Şey…
1010
01:08:56,083 --> 01:08:57,833
Amaç, biraz para kazanıp,
1011
01:08:58,333 --> 01:09:01,250
Papua Gine'ye gidip…
1012
01:09:03,333 --> 01:09:04,541
…özgür olmak.
1013
01:09:05,583 --> 01:09:06,416
Bu kadar.
1014
01:09:09,291 --> 01:09:12,041
-Özgür olmak mı?
-Özgür olmak, evet.
1015
01:09:12,125 --> 01:09:13,041
Değil mi?
1016
01:09:13,125 --> 01:09:15,041
-Evet.
-Şimdi öğrendin.
1017
01:09:15,125 --> 01:09:17,833
-Emin misiniz?
-Evet.
1018
01:09:17,916 --> 01:09:20,333
Bu kadar. Diego doğru söylüyor.
1019
01:09:20,916 --> 01:09:23,208
Yani bu kadar yeter artık.
1020
01:09:23,291 --> 01:09:27,583
Artık bu küçük deliler grubu, birlik olup
1021
01:09:28,541 --> 01:09:29,750
âleme kafa tutacak.
1022
01:09:29,833 --> 01:09:32,666
Tamam mı? Biz bir takımız.
1023
01:09:33,250 --> 01:09:37,708
Dışarıda bir sürü insan var.
Onlara bu akşam güzel bir şov yapacağız.
1024
01:09:37,791 --> 01:09:39,708
Paris'in görmesi gereken bu.
1025
01:09:39,791 --> 01:09:43,333
Güzel bir şov yapmamız. Bu kadar.
1026
01:09:43,416 --> 01:09:45,458
Peki, şimdi…
1027
01:09:46,083 --> 01:09:48,666
Makarna. Tuzu yok ve soğuk.
1028
01:09:48,750 --> 01:09:52,375
Tamam, tuzu şimdi katsak olmaz mı?
Ya da tekrar yap. 10 dakika beklerler.
1029
01:09:52,458 --> 01:09:53,583
-Olmaz.
-Neden?
1030
01:09:53,666 --> 01:09:55,583
Başka makarna kalmadı. Bitti.
1031
01:09:55,666 --> 01:09:59,291
-Bu kadar insan beklemiyorduk.
-20 siparişim daha var.
1032
01:09:59,375 --> 01:10:01,583
-Git de biraz al.
-Ben mi?
1033
01:10:01,666 --> 01:10:02,791
-Evet, hadi.
-Şimdi mi?
1034
01:10:02,875 --> 01:10:04,083
-Evet.
-Gizlenmeden mi?
1035
01:10:04,166 --> 01:10:05,125
Evet.
1036
01:10:05,208 --> 01:10:08,666
Armando, çilekleri mirpua hâlinde doğra.
1037
01:10:08,750 --> 01:10:11,666
-Ne yapayım?
-Küçük parçalar hâlinde doğra.
1038
01:10:12,958 --> 01:10:15,833
Ben öyle yaparım,
tuzu unutursam sonradan katarım.
1039
01:10:15,916 --> 01:10:17,583
O tuz değil. Şeker.
1040
01:10:17,666 --> 01:10:21,291
Sondan başlıyorlar. Tatlıyla başlıyorlar.
1041
01:10:21,375 --> 01:10:24,958
Peki. Gina, kafeteryaya git,
orada kimse yok. Durumu idare et.
1042
01:10:25,041 --> 01:10:26,625
Hadi. Merak etme.
1043
01:10:28,875 --> 01:10:30,416
-Peki.
-Ya sonra?
1044
01:10:30,500 --> 01:10:32,416
Birkaçının yapraklarını kopar.
1045
01:10:32,500 --> 01:10:33,583
İşte, mükemmel.
1046
01:10:40,333 --> 01:10:41,875
Krema!
1047
01:10:42,708 --> 01:10:43,958
Kahve.
1048
01:10:44,041 --> 01:10:44,916
Krema.
1049
01:10:46,791 --> 01:10:48,333
Ustalığını gösteriyor.
1050
01:10:49,958 --> 01:10:54,000
İşte, çilek ve… Bisküvi.
1051
01:10:54,083 --> 01:10:54,916
İşte oldu!
1052
01:10:55,000 --> 01:10:56,250
Kim tadacak?
1053
01:10:56,333 --> 01:10:58,083
Hemen götürelim. Vakit yok.
1054
01:10:58,166 --> 01:11:02,791
Susanna, şimdi oraya gidip
bu akşam özel bir akşam, diyeceksin
1055
01:11:02,875 --> 01:11:05,625
çünkü yemekleri "tersten" sunuyoruz.
1056
01:11:05,708 --> 01:11:08,041
O suratla olmaz. Emin ve sakin ol.
1057
01:11:08,125 --> 01:11:10,666
Çünkü buna sen inanırsan
onlar da inanırlar. Tamam mı?
1058
01:11:10,750 --> 01:11:11,875
Tersten.
1059
01:11:13,458 --> 01:11:15,208
Hadi!
1060
01:11:17,791 --> 01:11:19,250
Hadi. Bunu yapabiliriz!
1061
01:11:19,333 --> 01:11:22,125
Bunu yapabiliriz, evet!
1062
01:11:24,875 --> 01:11:26,375
-Baksana.
-Ne?
1063
01:11:27,416 --> 01:11:28,375
Tebrikler.
1064
01:11:39,625 --> 01:11:42,166
Burada neler döndüğünü açıklar mısınız?
1065
01:11:42,708 --> 01:11:43,583
Pazarlama.
1066
01:11:44,291 --> 01:11:46,708
Dışarısı buraya geliyor
1067
01:11:47,458 --> 01:11:49,000
ve biz de idare ediyoruz.
1068
01:11:56,083 --> 01:11:58,583
Yemekler tersten verilecek.
1069
01:12:00,750 --> 01:12:02,250
Bir şey diyebilir miyim?
1070
01:12:02,333 --> 01:12:05,250
-Evet.
-Çok inanılmazdı. Şapka çıkarırım.
1071
01:12:05,333 --> 01:12:07,333
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
1072
01:12:09,208 --> 01:12:10,250
Güle güle.
1073
01:12:13,416 --> 01:12:16,625
Bütün akşam
bana iltifat edip durdular. Hepsi.
1074
01:12:17,125 --> 01:12:18,875
Bana da. Niye ettiler?
1075
01:12:21,000 --> 01:12:21,833
Bilmiyorum.
1076
01:12:22,375 --> 01:12:23,208
Baksana.
1077
01:12:25,208 --> 01:12:26,166
N'oldu?
1078
01:12:30,666 --> 01:12:31,541
Hey.
1079
01:12:35,708 --> 01:12:37,833
Bunu başardığımızın farkında mısın?
1080
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
Başardık!
1081
01:13:05,958 --> 01:13:07,125
Nereye gidiyoruz?
1082
01:13:08,083 --> 01:13:09,166
Sessizce konuş.
1083
01:13:10,458 --> 01:13:11,750
Burası.
1084
01:13:12,791 --> 01:13:14,541
-Burası.
-Emin misin?
1085
01:13:18,583 --> 01:13:19,541
Benim gibi yap.
1086
01:13:23,916 --> 01:13:26,083
Önce bacağını at. Hadi!
1087
01:13:26,166 --> 01:13:27,416
Bence
1088
01:13:28,916 --> 01:13:30,208
bu yasa dışı bir şey.
1089
01:13:30,291 --> 01:13:31,500
Herhâlde öyle.
1090
01:13:31,583 --> 01:13:34,416
-Herhâlde öyleymiş.
-Hadi ama!
1091
01:13:34,500 --> 01:13:37,000
Bunu binlerce kez yapıp
sadece bir kez yakalandım.
1092
01:13:37,083 --> 01:13:38,041
Bak sen!
1093
01:13:39,708 --> 01:13:40,791
Vay be!
1094
01:13:43,333 --> 01:13:45,500
Burası kocamanmış!
1095
01:13:49,833 --> 01:13:50,666
Vay be!
1096
01:13:52,208 --> 01:13:54,500
18, 19,
1097
01:13:55,458 --> 01:13:56,500
20!
1098
01:13:57,958 --> 01:13:59,375
Seni sobeleyeceğim!
1099
01:14:02,375 --> 01:14:04,291
Hayır!
1100
01:14:05,083 --> 01:14:07,083
Hayır!
1101
01:14:11,375 --> 01:14:12,333
Hayır!
1102
01:14:14,125 --> 01:14:15,541
Ben çok iyiyim!
1103
01:14:16,041 --> 01:14:16,875
Dur.
1104
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
Yoruldum.
1105
01:14:24,125 --> 01:14:25,166
Bu arada…
1106
01:14:27,916 --> 01:14:29,333
…sen bir dâhisin.
1107
01:14:30,208 --> 01:14:31,041
Neden?
1108
01:14:31,708 --> 01:14:35,833
Çünkü çılgınca bir fikir buldun
1109
01:14:35,916 --> 01:14:37,750
ve başardıklarına bir bak.
1110
01:14:37,833 --> 01:14:40,625
Bir de bana yaptırdıklarına bak!
1111
01:14:40,708 --> 01:14:42,250
Yani anlatabildim mi?
1112
01:14:42,333 --> 01:14:43,625
Ama…
1113
01:14:46,083 --> 01:14:48,208
Benim fikrim değildi. Ben…
1114
01:14:49,375 --> 01:14:52,666
Londra'da biri yapmış,
bir dergide okumuştum.
1115
01:14:53,208 --> 01:14:54,833
-Gerçekten mi?
-Evet.
1116
01:14:56,958 --> 01:14:59,083
Ama sen…
1117
01:15:00,541 --> 01:15:02,291
…bunu çok iyi yaptın.
1118
01:15:03,041 --> 01:15:06,458
Ayrıca kocamla yaşadıklarım
tam olarak öyle olmadı.
1119
01:15:09,166 --> 01:15:10,000
Öyle mi?
1120
01:15:10,083 --> 01:15:12,416
Hayır, finans sektöründe çalıştığı için
1121
01:15:12,500 --> 01:15:16,291
eve hiç uğramaz
1122
01:15:16,375 --> 01:15:18,083
ve benimle ilgilenmezdi.
1123
01:15:18,166 --> 01:15:19,291
Ve ben de…
1124
01:15:22,041 --> 01:15:26,333
Ben de çok şey uydururdum.
Hiç katılmadığım seçmeler,
1125
01:15:26,416 --> 01:15:29,125
asla gerçekleşmemiş
tiyatro turneleri gibi.
1126
01:15:29,833 --> 01:15:34,000
Ama evinde posterler görmüştüm.
1127
01:15:35,541 --> 01:15:36,791
Hepsi sahte.
1128
01:15:39,458 --> 01:15:40,583
Sen mi yaptın?
1129
01:15:45,458 --> 01:15:47,458
-Hepsi mi? Hepsi mi sahte?
-Hepsi.
1130
01:15:51,208 --> 01:15:55,750
Sonra bir gün
tiyatroda beni izlemeye gitmiş.
1131
01:15:59,416 --> 01:16:01,041
Tabii ki beni görememiş.
1132
01:16:02,333 --> 01:16:07,083
Eve döndüğünde fena çıngar çıkardım…
1133
01:16:09,125 --> 01:16:11,416
…beni iş arkadaşıyla
aldattığını söyledim
1134
01:16:11,500 --> 01:16:13,416
ama doğru olmadığını biliyordum.
1135
01:16:13,500 --> 01:16:14,750
Biliyordum ama…
1136
01:16:17,583 --> 01:16:20,750
Bir anlığına da olsa
beni görmesini istedim. Bir an.
1137
01:16:25,208 --> 01:16:29,208
-İnsanların seni görmemesi berbat bir şey.
-Korkunç.
1138
01:16:30,625 --> 01:16:33,916
Ondan sonra beni terk ettiğini söyledi.
1139
01:16:34,583 --> 01:16:35,916
Ben de ona şey dedim…
1140
01:16:38,375 --> 01:16:41,416
Bu nereden aklıma geldi bilmiyorum
ama şöyle dedim:
1141
01:16:41,500 --> 01:16:45,625
"Beni terk edersen perdeleri yakarım.
Üçe kadar sayacağım."
1142
01:16:45,708 --> 01:16:47,291
"Bir, iki, üç."
1143
01:16:47,375 --> 01:16:50,916
Bana attığı bakışla sanki
"Hadi öyleyse. Yak." diyordu.
1144
01:16:51,000 --> 01:16:53,083
Ne yapabilirdim ki?
1145
01:16:53,166 --> 01:16:56,291
Çünkü bunu artık yapmazsan
inandırıcılığın kalmaz.
1146
01:16:56,375 --> 01:16:59,416
-Yani perdeleri yakmaya mecburdum.
-Elbette.
1147
01:16:59,500 --> 01:17:01,041
-Anlatabildim mi?
-Tabii.
1148
01:17:01,125 --> 01:17:02,041
Ama sonradan
1149
01:17:02,958 --> 01:17:06,375
sadece perdelerle kalmadı,
komple bizim evle birlikte
1150
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
komşunun evi de yandı.
1151
01:17:08,416 --> 01:17:11,166
Komşumuz evinde yoktu ama köpekleri vardı.
1152
01:17:11,916 --> 01:17:14,250
Köpek öldü. Yanarak öldü.
1153
01:17:14,333 --> 01:17:15,375
Oha ya!
1154
01:17:16,875 --> 01:17:18,291
Ben böyle biriyim.
1155
01:17:19,291 --> 01:17:21,083
İğrenç biriyim!
1156
01:17:22,583 --> 01:17:24,291
İğrenç biriyim.
1157
01:17:24,375 --> 01:17:25,708
Hayır, değilsin.
1158
01:17:25,791 --> 01:17:27,458
Ve artık büyü sona erdi.
1159
01:17:29,000 --> 01:17:31,291
Beni terk edip yalnız bırakacaksın.
1160
01:17:37,791 --> 01:17:41,625
Onlar daha çok oldukları için
kendilerini haklı görüyorlar.
1161
01:17:44,625 --> 01:17:45,750
Kim?
1162
01:17:47,916 --> 01:17:49,291
"Normal" insanlar.
1163
01:17:58,875 --> 01:17:59,875
Bir şey yapalım.
1164
01:18:02,250 --> 01:18:05,000
Sen ve ben şimdi ne yapacağız,
biliyor musun?
1165
01:18:06,416 --> 01:18:07,583
En iyi hâlimiz olalım.
1166
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
Palavra atmayı
1167
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
bırakacaksın.
1168
01:18:13,083 --> 01:18:14,083
Evet, dinle.
1169
01:18:15,041 --> 01:18:17,333
Ben de öyle zıvanadan çıkmayacağım.
1170
01:18:20,250 --> 01:18:21,500
Bu ikimizin arasında.
1171
01:18:23,083 --> 01:18:24,333
En iyi hâlimiz olalım.
1172
01:18:24,833 --> 01:18:25,916
Deneyelim, olur mu?
1173
01:18:27,666 --> 01:18:30,416
Ayrıca nasıl görüldüğümüzü
1174
01:18:31,208 --> 01:18:32,750
biliyoruz, değil mi?
1175
01:18:43,375 --> 01:18:46,416
Gidip bir ay çöreği yemeye ne dersin?
1176
01:18:52,208 --> 01:18:53,583
-Ay çöreği mi?
-Olur mu?
1177
01:19:04,625 --> 01:19:05,458
Alo?
1178
01:19:06,416 --> 01:19:07,458
Sekiz kişi mi?
1179
01:19:08,208 --> 01:19:09,041
İsim?
1180
01:19:10,375 --> 01:19:12,291
Mükemmel. Sağ olun. Güle güle.
1181
01:19:16,791 --> 01:19:17,625
Alo?
1182
01:19:18,625 --> 01:19:21,333
Doğum günü mü? Evet. Kaç kişi olacak?
1183
01:19:30,791 --> 01:19:31,958
En az iki saat.
1184
01:19:32,916 --> 01:19:35,583
Çok özür dilerim. Siktir git şerefsiz!
1185
01:19:36,083 --> 01:19:37,500
Peki, bekleriz.
1186
01:19:37,583 --> 01:19:40,166
-Sizi listeye ekleyeyim. İsim?
-Emanuel.
1187
01:19:47,916 --> 01:19:50,250
Gina! Çift!
1188
01:19:50,333 --> 01:19:54,083
Ne olacaktı sandın?
Buraya gelip bana mutluluğunu gösterdin!
1189
01:19:54,166 --> 01:19:55,541
-Buraya geldin!
-Kalk!
1190
01:19:55,625 --> 01:19:57,083
O gerçek hâlim!
1191
01:19:57,166 --> 01:19:58,500
-Gösterinin parçası.
-Manyak.
1192
01:19:58,583 --> 01:20:01,500
-Benim gerçek hâlim!
-Gösterinin parçası. İnanılmaz.
1193
01:20:01,583 --> 01:20:03,250
Çift! İnanılmaz!
1194
01:20:03,333 --> 01:20:04,625
-O…
-İnanılmaz!
1195
01:20:04,708 --> 01:20:07,750
Çok iyi! Chip!
Sana uzaktan yakından benzemiyor!
1196
01:20:08,333 --> 01:20:11,541
Artık korkuyorum.
Çok insan geliyor. Korkuyorum.
1197
01:20:12,416 --> 01:20:13,916
Sorun değil. Bu normal.
1198
01:20:14,416 --> 01:20:17,416
Bu doğal.
Dışarısıyla ilk kez etkileşime geçiyorsun.
1199
01:20:17,500 --> 01:20:20,333
Korkacak bir şey yok.
Senin için bir tehdit yok.
1200
01:20:20,416 --> 01:20:22,916
Bu bir şans Chip. Bir fırsat.
1201
01:20:26,166 --> 01:20:27,791
-Tanrım!
-Sponsor.
1202
01:20:28,583 --> 01:20:31,375
Bir sürü şeyler gönderdiler,
farkında mısınız?
1203
01:20:31,458 --> 01:20:32,750
Harika patron!
1204
01:20:33,583 --> 01:20:36,833
"Patron" hoşuma gitti.
Hadi. Hepsi dışarı. Git de getir.
1205
01:20:41,291 --> 01:20:45,083
13.500 restoran arasından
şehirdeki ilk 100 restoran arasındayız.
1206
01:20:48,458 --> 01:20:51,000
Tam olarak 13.501.
1207
01:20:52,166 --> 01:20:53,375
İnanabiliyor musun?
1208
01:21:11,625 --> 01:21:14,708
Çevredekilerden ihbar geldi.
1209
01:21:14,791 --> 01:21:17,125
Çim topu kulübündeki yaşlılar
şikâyet etmiştir.
1210
01:21:17,208 --> 01:21:21,833
Hanımefendi, müzik çalma izniniz dahi
olmadığının farkında mısınız?
1211
01:21:22,666 --> 01:21:24,875
Niye çalamıyormuşuz?
1212
01:21:24,958 --> 01:21:26,291
Ruhsatınız var mı?
1213
01:21:37,375 --> 01:21:38,208
Selam.
1214
01:21:40,791 --> 01:21:41,833
Baksana.
1215
01:21:43,208 --> 01:21:46,916
Sana hallederim demedim mi?
İşte. Hallettim.
1216
01:21:48,458 --> 01:21:50,791
Bugün Bianca gelecek.
1217
01:21:50,875 --> 01:21:53,375
Ortamı biraz swing müzikle ısıtacağız.
1218
01:21:53,458 --> 01:21:54,708
Bu güzel, değil mi?
1219
01:21:55,208 --> 01:21:57,166
Vay be, amma da heveslisin.
1220
01:21:58,583 --> 01:21:59,583
Menüde ne var?
1221
01:22:02,125 --> 01:22:03,166
Soslu makarna.
1222
01:22:04,041 --> 01:22:05,250
Soslu makarna mı?
1223
01:22:09,375 --> 01:22:10,666
Enfes olacak.
1224
01:22:30,208 --> 01:22:31,041
Merhaba.
1225
01:22:32,916 --> 01:22:34,958
En sevdiğin yemekten yaptım.
1226
01:22:35,541 --> 01:22:38,333
-Burası çok hoş.
-Sağ ol. Böyle oturun.
1227
01:22:45,250 --> 01:22:46,458
Hemen dönerim.
1228
01:23:14,791 --> 01:23:15,791
Teşekkürler.
1229
01:23:35,041 --> 01:23:36,125
Çok güzel!
1230
01:23:42,541 --> 01:23:44,708
Afiyet olsun arkadaşlar.
Hemen döneceğiz.
1231
01:24:04,416 --> 01:24:05,958
Herkese iyi akşamlar.
1232
01:24:06,958 --> 01:24:10,625
Bu akşam bir arkadaşıma adadığım
bir şarkıyı söyleyeceğim
1233
01:24:11,250 --> 01:24:12,666
çünkü…
1234
01:24:13,958 --> 01:24:15,541
O, sebebini biliyor.
1235
01:24:31,125 --> 01:24:34,833
Onu götürecekler.
Gerçekten götürecekler. Bu bir işaret.
1236
01:25:18,625 --> 01:25:20,458
Ne yapıyorsun? Neden durdun?
1237
01:25:20,541 --> 01:25:22,541
-Panik atak geçiriyorum.
-Ama…
1238
01:25:24,458 --> 01:25:28,041
Bak, çok hoş bir şey yapıyordun. Devam et.
1239
01:25:28,125 --> 01:25:30,291
-Hayır.
-Sen etmezsen ben ederim.
1240
01:25:30,375 --> 01:25:32,291
Bu çok daha kötü olur, diyeyim.
1241
01:25:46,083 --> 01:25:49,208
-Hadi. Söylesene.
-Hayır. Hiçbir şekilde söylemem.
1242
01:25:49,291 --> 01:25:50,833
-Beni yalnız bırakma.
-Söylemem.
1243
01:25:50,916 --> 01:25:54,583
-Hadi. Devamı nasıl?
-Hayır, lütfen.
1244
01:25:54,666 --> 01:25:55,750
"Arzulamıyorum."
1245
01:25:55,833 --> 01:25:57,125
-Arzu…
-…lamıyorum.
1246
01:26:36,416 --> 01:26:37,541
Sana demiştim!
1247
01:26:39,708 --> 01:26:41,416
Bu bir şakaydı. Affedersiniz.
1248
01:26:45,083 --> 01:26:46,125
Siktir git!
1249
01:26:55,125 --> 01:26:56,375
Çok kötü söylüyorsun!
1250
01:26:56,458 --> 01:26:58,333
Diyene bakın hele!
1251
01:27:00,083 --> 01:27:02,625
Üstündeki de ne böyle?
1252
01:27:03,125 --> 01:27:05,041
Bir de peruğu var!
1253
01:27:06,583 --> 01:27:07,625
Ne oldu ki?
1254
01:27:08,875 --> 01:27:11,208
Bayağı özenmiştim.
1255
01:27:29,583 --> 01:27:31,458
Senin şarkını söyledim.
1256
01:27:31,541 --> 01:27:35,000
-Hayır, ben söyledim!
-Ben de söyledim.
1257
01:27:35,083 --> 01:27:37,666
Ben gelmeseydim…
1258
01:27:37,750 --> 01:27:40,666
-Ben daha çok söyledim.
-Ama ben de söyledim.
1259
01:27:52,541 --> 01:27:54,625
-Tanrım, pardon. Sandım ki…
-Hayır.
1260
01:27:55,541 --> 01:27:56,625
Dert etme.
1261
01:28:00,375 --> 01:28:01,666
Yok, şey işte…
1262
01:28:03,791 --> 01:28:05,041
Yani…
1263
01:28:06,750 --> 01:28:09,083
Bana uygun gelmedi.
1264
01:28:09,166 --> 01:28:11,000
Yok, doğru. Hakikaten değil…
1265
01:28:12,916 --> 01:28:16,833
Pardon, niye uygun gelmedi?
Bence gayet uygun.
1266
01:28:19,666 --> 01:28:23,875
Yani kendi sorunlarımın üstüne
1267
01:28:23,958 --> 01:28:25,958
bir de seni eklersem…
1268
01:28:29,458 --> 01:28:31,166
Yani sana sorun mu çıkarırım?
1269
01:28:32,500 --> 01:28:36,041
Yani senin gibi birisiyle…
1270
01:28:36,125 --> 01:28:37,458
…birlikte olursam
1271
01:28:37,541 --> 01:28:41,666
Bianca'yı elimden alırlar
ve onu bir daha asla göremem.
1272
01:28:44,750 --> 01:28:48,375
Anca mahkemede görürüm.
1273
01:29:02,041 --> 01:29:02,875
Siktir!
1274
01:29:03,750 --> 01:29:04,708
Siktir!
1275
01:29:06,625 --> 01:29:07,583
Siktir.
1276
01:29:11,833 --> 01:29:13,083
Siktir!
1277
01:29:13,166 --> 01:29:15,291
Müdürle konuşabilir miyim?
1278
01:29:18,916 --> 01:29:21,916
Işıkları kararttım,
millet dans etmeye başladı.
1279
01:29:22,000 --> 01:29:23,708
Bir sorunumuz var.
1280
01:29:26,500 --> 01:29:27,375
Orada da var.
1281
01:29:28,166 --> 01:29:29,000
Orada da.
1282
01:29:30,208 --> 01:29:31,083
Üç tane.
1283
01:29:32,500 --> 01:29:34,291
Merhaba. Neler oluyor?
1284
01:29:34,375 --> 01:29:36,416
İyi akşamlar, haberiniz var mı bilmiyorum
1285
01:29:36,500 --> 01:29:39,125
ama restoranlarda müzik çalmak için
ruhsat gerekir.
1286
01:29:39,208 --> 01:29:40,208
Görebilir miyim?
1287
01:29:40,291 --> 01:29:43,083
Anlıyorum. Ruhsatsız mı çalıyoruz sandın?
1288
01:29:43,166 --> 01:29:44,833
Olduğuna eminim. Görmem lazım.
1289
01:29:44,916 --> 01:29:47,458
Elbette ruhsatımız var. Var diyorum işte.
1290
01:29:47,541 --> 01:29:49,916
Kontrol etmeliyim, lütfen gidip getirin.
1291
01:29:50,000 --> 01:29:54,375
Pardon. Ruhsat var.
Onlara gösterelim. Bizde var.
1292
01:29:55,458 --> 01:29:58,458
Hayır ama biri bana güvenmeyince
gıcık oluyorum.
1293
01:29:58,541 --> 01:30:01,666
Çünkü ben bir profesyonelim
ve ruhsatım burada!
1294
01:30:02,250 --> 01:30:04,541
-Burada.
-Size ne oldu?
1295
01:30:06,291 --> 01:30:10,625
Burnuma kapı çarptı.
1296
01:30:11,750 --> 01:30:12,583
İşte burada.
1297
01:30:16,500 --> 01:30:17,958
Bizi mi yiyorsunuz?
1298
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
Niye ki?
1299
01:30:20,125 --> 01:30:22,791
Çünkü bu evrak sahte.
Bunu nereden aldınız?
1300
01:30:22,875 --> 01:30:23,791
Nasıl sahte?
1301
01:30:24,333 --> 01:30:25,166
Sahteymiş.
1302
01:30:25,750 --> 01:30:27,041
Burada müzik çalamazsınız.
1303
01:30:27,125 --> 01:30:29,708
Beyler, müziği durdurun. Kimlik görelim.
1304
01:30:29,791 --> 01:30:32,750
İkiniz, buradakilerin kimliklerini alın.
Siz de oradakilerin.
1305
01:30:32,833 --> 01:30:33,958
Şimdi göreceğiz.
1306
01:30:34,750 --> 01:30:36,250
Kimlik göstermeyin.
1307
01:30:36,333 --> 01:30:38,958
Örnek olun ve ilk siz gösterin.
1308
01:30:39,041 --> 01:30:41,500
-Kimlik vermeyin!
-Hemen kimliğinizi verin!
1309
01:30:41,583 --> 01:30:43,166
Yangın çıktı!
1310
01:30:43,250 --> 01:30:45,083
Yangın çıktı!
1311
01:30:45,166 --> 01:30:46,250
Yangın!
1312
01:30:46,333 --> 01:30:48,416
Herkes dışarı çıksın!
1313
01:30:48,500 --> 01:30:49,833
Çıkışları kapatın!
1314
01:30:49,916 --> 01:30:52,833
-O konuştu!
-Yangın var!
1315
01:30:58,333 --> 01:31:00,166
Çıkın! Herkes çıksın!
1316
01:31:00,250 --> 01:31:02,083
-Siktir git lavuk!
-Bu ne cüret?
1317
01:31:02,166 --> 01:31:05,458
-Ben bir devlet memuruyum!
-Götüne girsin devlet memuru!
1318
01:31:05,541 --> 01:31:07,000
Hepimiz özgürüz!
1319
01:31:07,083 --> 01:31:08,708
-Bianca!
-Hepimiz özgürüz!
1320
01:31:10,500 --> 01:31:11,833
-Bianca!
-Neler oluyor?
1321
01:31:11,916 --> 01:31:14,416
-Baba, sana ne oldu?
-Hiç. Çizik sadece.
1322
01:31:14,500 --> 01:31:16,041
Hadi. Böyle gelin.
1323
01:31:16,666 --> 01:31:18,500
-Böyle gidelim.
-Özgürüz!
1324
01:31:19,375 --> 01:31:22,458
Baba, şarkı söylediğini bilmiyordum.
Çok güzeldi!
1325
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
Hadi. Gidelim.
1326
01:31:33,833 --> 01:31:35,875
Özgürüz! Hepimiz özgürüz!
1327
01:33:08,500 --> 01:33:10,291
Para cezası ne kadar?
1328
01:33:10,833 --> 01:33:12,500
Şimdi alakadar mı oldunuz?
1329
01:33:17,791 --> 01:33:19,541
-19.000 avro.
-Pekâlâ.
1330
01:33:20,458 --> 01:33:22,708
Doğrusu bir şarkı için bu fazlaymış.
1331
01:33:22,791 --> 01:33:24,333
Ruhsatınız sahteymiş.
1332
01:33:24,916 --> 01:33:28,375
Polise hakaret etmiş,
hatta onları dövmüşsünüz.
1333
01:33:38,208 --> 01:33:40,375
Genç bir çocuk vardı, 17 yaşındaydı.
1334
01:33:40,458 --> 01:33:42,833
Eroin kullanıyordu. Daha çok içiyordu.
1335
01:33:45,125 --> 01:33:47,708
Ama esas hapları, kimyasalları seviyordu.
1336
01:33:47,791 --> 01:33:50,875
Hız topu, Eva kullanıyordu.
1337
01:33:50,958 --> 01:33:53,291
LSD ile uçuyordu.
1338
01:33:53,375 --> 01:33:57,125
Liserjik asit özel,
rüya gibi hisler yaşatır
1339
01:33:57,208 --> 01:33:59,458
ama çok büyük bedelleri vardır.
1340
01:34:00,083 --> 01:34:02,541
Korkunç görüntüler, dehşete düşme.
1341
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Bir gün
az sayıdaki arkadaşlarından biri aradı.
1342
01:34:06,041 --> 01:34:09,083
Onu görmeye gitti
ve arkadaşının küçük kardeşi
1343
01:34:10,375 --> 01:34:13,208
yeni bir mopet almıştı.
1344
01:34:13,833 --> 01:34:15,583
Hoş, yeni bir kaskı da vardı.
1345
01:34:15,666 --> 01:34:18,875
Yüzü tam örtüyordu, çok renkliydi.
Çok pahalıydı.
1346
01:34:20,541 --> 01:34:22,208
Kaskı ödünç almak istedi.
1347
01:34:22,291 --> 01:34:25,208
Arkadaşı olmaz dedi.
Bunu önemsiyordu. Yeniydi.
1348
01:34:25,291 --> 01:34:27,625
Sonra bir şekilde, bir oyun ederek
1349
01:34:27,708 --> 01:34:31,750
arkadaşıyla kardeşini
birbirlerine bağladı.
1350
01:34:31,833 --> 01:34:33,250
Onları bağlar bağlamaz
1351
01:34:33,333 --> 01:34:35,916
kaskı ve arkadaşının cüzdanını alıp gitti.
1352
01:34:37,250 --> 01:34:38,458
Kaskı sattı,
1353
01:34:38,541 --> 01:34:42,916
inanılmaz miktarda uyuşturucu alıp
onları fütursuzca kullandı.
1354
01:34:44,208 --> 01:34:48,000
Onu hızla ambulansa götüren sedyecilere
cevap vermek istiyor
1355
01:34:48,083 --> 01:34:50,041
ama sözleri dile getiremiyordu.
1356
01:34:50,125 --> 01:34:52,250
Bilinci açıktı ama konuşamıyordu.
1357
01:34:54,625 --> 01:34:55,916
Sonra bir korktu.
1358
01:34:58,250 --> 01:35:00,375
O an ne fark ettim, biliyor musunuz?
1359
01:35:02,125 --> 01:35:05,041
Kime kızdığımı anlamadığım hâlde,
kızmış olsam
1360
01:35:05,541 --> 01:35:10,125
ve her şeyi yok etmek istemiş olsam da
esas kazığı kendime atıyordum.
1361
01:35:11,416 --> 01:35:16,791
Fark ettim ki farklı bir şey yapmak için
birazcık da olsa çabalamış olsaydım
1362
01:35:17,958 --> 01:35:20,833
belki de
hayatta faydalı bir şey yapmış olurdum.
1363
01:35:22,541 --> 01:35:25,333
O an buna karar verdim ve yaptım.
1364
01:35:31,708 --> 01:35:35,125
İlk 100 restorana girdiniz.
Burada ne kurduğunu anlıyor musun?
1365
01:35:37,875 --> 01:35:40,541
Bu inanılmaz. Hepsini de işe dâhil ettin!
1366
01:35:40,625 --> 01:35:43,666
Ve bundan utanmıyorlardı.
Aksine gurur duyuyorlardı.
1367
01:35:47,416 --> 01:35:49,250
Sonra da hepsini yok ettin.
1368
01:35:50,791 --> 01:35:53,166
Sebebini bir türlü idrak edemiyorum.
1369
01:35:54,333 --> 01:35:56,666
Hep en kötü yönlerini ortaya çıkarıyorsun.
1370
01:36:13,166 --> 01:36:14,041
İşte.
1371
01:36:15,125 --> 01:36:18,375
-Bu ne?
-Yatılı kliniğe naklediliyorsun.
1372
01:36:18,458 --> 01:36:20,041
Nasıl yani?
1373
01:36:20,125 --> 01:36:21,541
Nakledildin.
1374
01:36:22,041 --> 01:36:24,541
Ne demek "yatılı?" Orada mı uyuyacağım?
1375
01:36:24,625 --> 01:36:26,416
-Evet.
-Hayır.
1376
01:36:26,500 --> 01:36:29,625
-Gitmek istemiyorum. Hayır.
-Kusura bakma. Burada işin bitti.
1377
01:36:29,708 --> 01:36:31,750
-Maalesef o karar bana ait değil.
-Hayır.
1378
01:36:42,000 --> 01:36:44,625
-Diego da geliyor mu?
-Yok, o burada kalacak.
1379
01:36:44,708 --> 01:36:48,000
Bir tedbir alacağız
ama rehabilitasyona devam edecek.
1380
01:36:58,250 --> 01:37:00,041
Seni niye seviyorum, biliyor musun?
1381
01:37:01,750 --> 01:37:04,000
Çünkü o genç çocuk
1382
01:37:04,875 --> 01:37:05,958
hâlâ içimde.
1383
01:37:07,875 --> 01:37:09,500
Onunla her gün savaşırım.
1384
01:37:11,541 --> 01:37:12,791
Bol şans Clara.
1385
01:37:21,333 --> 01:37:22,333
Pardon.
1386
01:37:23,041 --> 01:37:24,000
Merhaba.
1387
01:37:34,375 --> 01:37:35,291
Anna?
1388
01:37:36,583 --> 01:37:37,916
Uyanıktım.
1389
01:37:38,500 --> 01:37:39,333
Tabii.
1390
01:37:41,083 --> 01:37:43,541
Böyle bir yerde ben de uyuyakalırdım.
1391
01:37:46,666 --> 01:37:48,166
Neyse…
1392
01:37:50,541 --> 01:37:53,333
Sana mutlu Noeller demek için uğramıştım.
1393
01:37:54,333 --> 01:37:55,291
İyi eğlenceler.
1394
01:37:56,208 --> 01:37:57,541
Seni yarın görecek miyim?
1395
01:37:58,458 --> 01:37:59,708
Hayır, yarın değil.
1396
01:38:03,041 --> 01:38:06,000
Bu birkaç hafta biraz daha az uğrayacağım.
1397
01:38:07,708 --> 01:38:09,375
Üzgünsün. Bir şey mi oldu?
1398
01:38:12,125 --> 01:38:14,208
Berbat görünüyorsun.
1399
01:38:17,916 --> 01:38:18,750
Şey…
1400
01:38:20,958 --> 01:38:23,250
…sadece berbat görünmüyorum.
1401
01:38:24,208 --> 01:38:25,166
Aslında benim…
1402
01:38:26,166 --> 01:38:27,416
…hayatım yanlış.
1403
01:38:29,583 --> 01:38:32,333
Saçma sapan şeyler yapıyorum.
1404
01:38:32,416 --> 01:38:34,666
Durduk yere bir ton yalan atıyorum.
1405
01:38:37,000 --> 01:38:38,416
Kendimden bıktım.
1406
01:38:39,166 --> 01:38:40,166
İşte böyle.
1407
01:38:42,125 --> 01:38:43,583
Belki haklısındır…
1408
01:38:46,916 --> 01:38:50,791
…ama sen
hayatta karşıma çıkan en güzel şeysin.
1409
01:38:57,541 --> 01:39:01,333
Yarın görüşürüz.
Sana soslu köfte yapacağım.
1410
01:39:07,625 --> 01:39:10,708
Patron, tek yemek menüye
devam etmenizi istiyor.
1411
01:39:10,791 --> 01:39:12,250
Seçkin olmayı severiz.
1412
01:39:18,958 --> 01:39:21,250
Lütfen beni takip edin.
Mutfağı göstereyim.
1413
01:39:32,041 --> 01:39:35,250
Mülakat nasıldı? Nasıl geçti?
1414
01:39:36,791 --> 01:39:37,833
İyiydi sanırım.
1415
01:39:39,041 --> 01:39:40,541
Ne kadar maaş veriyorlar?
1416
01:39:41,541 --> 01:39:42,416
Tortellini mi?
1417
01:39:43,958 --> 01:39:45,041
Sen mi yaptın?
1418
01:39:48,208 --> 01:39:50,291
Aylık 5.000 avro veriyorlar.
1419
01:39:52,625 --> 01:39:53,750
Pardon
1420
01:39:54,333 --> 01:39:58,583
ama aylık 5.000 avroya
böyle surat mı yapıyorsun?
1421
01:40:00,166 --> 01:40:04,000
Çocukken bacaklarına tekmeyi basıp
1422
01:40:04,083 --> 01:40:06,041
böyle kıpkırmızı yapacaktım!
1423
01:40:06,125 --> 01:40:10,375
Tabii, annesiz çocuğa bir de sen tekme at,
değil mi?
1424
01:40:10,458 --> 01:40:14,208
Hatta hazır bir tekme atmışken
iki de tokat at, değil mi?
1425
01:40:14,291 --> 01:40:15,416
Dinle Diego.
1426
01:40:16,333 --> 01:40:18,541
Şimdi kendine bir sınır çiz
1427
01:40:18,625 --> 01:40:22,583
ve elindekilere odaklan.
1428
01:40:22,666 --> 01:40:25,458
Seni istemeyenleri kafandan çıkar.
1429
01:40:25,541 --> 01:40:28,791
Çünkü aynı zamanda
seni çok isteyen birisi vardı.
1430
01:40:28,875 --> 01:40:31,291
Seni o kadar çok istiyordu ki…
1431
01:40:32,916 --> 01:40:36,375
…bütün ergenliğin boyunca
1432
01:40:37,208 --> 01:40:38,791
sana tahammül etti.
1433
01:40:39,541 --> 01:40:40,875
Ve inan bana
1434
01:40:41,875 --> 01:40:43,500
ergenliğin Vietnam gibiydi.
1435
01:40:46,250 --> 01:40:50,833
Ve bu kişi, bu birisi, ki o benim,
1436
01:40:52,250 --> 01:40:54,833
seni olduğun gibi kabul edip
1437
01:40:56,250 --> 01:40:57,750
karşılıksız sevdi.
1438
01:40:59,125 --> 01:41:03,583
Yani acayip büyük bir
1439
01:41:04,458 --> 01:41:06,208
baş belasıydın.
1440
01:41:07,916 --> 01:41:13,375
Tamam, biraz dengesizsin
ama seninle bu kadar yol katettik.
1441
01:41:15,333 --> 01:41:17,083
Bunu herkes yapamaz.
1442
01:41:17,791 --> 01:41:18,833
İnan bana.
1443
01:41:24,625 --> 01:41:28,708
Hani bu işi
tek başıma kabul edesim gelmiyor.
1444
01:41:33,541 --> 01:41:35,666
O zaman bir sınır daha çiz.
1445
01:41:36,750 --> 01:41:41,458
Bu kızın kusurları olabilir
1446
01:41:41,541 --> 01:41:43,125
ama sana tahammül ediyor.
1447
01:41:44,125 --> 01:41:45,083
Bu yüzden
1448
01:41:46,291 --> 01:41:48,291
ona sımsıkı sarıl.
1449
01:41:51,625 --> 01:41:53,375
Ona sımsıkı sarıl.
1450
01:42:15,750 --> 01:42:18,083
Umumi tuvalet merdivenlerin yanında.
1451
01:42:18,875 --> 01:42:20,375
Yemek saati 19.00.
1452
01:42:22,125 --> 01:42:23,416
Sonra sabah 6.00'da,
1453
01:42:23,500 --> 01:42:27,250
otobüs seni arşivlere götürüp
15.00'te geri getirecek.
1454
01:42:28,916 --> 01:42:31,625
Burası odan, bu da yatağın.
1455
01:42:33,416 --> 01:42:35,916
Grup, seni bir saat sonra
aşağıda bekliyor olacak.
1456
01:42:36,708 --> 01:42:37,666
Hoş geldin.
1457
01:42:38,458 --> 01:42:39,333
Teşekkürler.
1458
01:42:52,583 --> 01:42:55,958
Dünya'nın merkezine bir yolculuk…
1459
01:42:57,166 --> 01:42:58,583
…ve güneşte ayakkabılarla,
1460
01:43:00,208 --> 01:43:03,375
herkesle, çok daha hızlı okumak isterim.
1461
01:43:11,125 --> 01:43:12,833
Güzel, biraz maymun iştahlı
1462
01:43:12,916 --> 01:43:16,041
çünkü şeritler arasında
çember yaparak geçiyorlar…
1463
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Hoş geldiniz.
1464
01:43:18,333 --> 01:43:20,541
-Merhaba hanımefendi.
-Oturun.
1465
01:43:21,583 --> 01:43:26,833
Çok hareketliler
ama maalesef kızım onları bana verdi.
1466
01:43:26,916 --> 01:43:30,500
Ne yapabilirdim ki?
Onları havuza mı atsaydım? Atamazdım.
1467
01:43:31,500 --> 01:43:33,125
-Evet, çok fazla.
-Pekâlâ.
1468
01:44:02,791 --> 01:44:04,375
Ortadan kayboldun.
1469
01:44:07,041 --> 01:44:08,041
Ne istiyorsun?
1470
01:44:12,500 --> 01:44:13,375
Hey!
1471
01:44:17,083 --> 01:44:20,875
Bir anda öyle ortadan kaybolup gidemezsin.
1472
01:44:23,458 --> 01:44:26,500
Seni kim içeri aldı? Ne istiyorsun?
1473
01:44:26,583 --> 01:44:28,583
Sana hayrım dokunmuyormuş ya.
1474
01:44:28,666 --> 01:44:31,250
Şimdi ne yapacağım?
Bakıcın mı olayım? Ne istiyorsun?
1475
01:44:31,333 --> 01:44:32,875
Dinle. Baksana!
1476
01:44:33,375 --> 01:44:34,708
Dinle.
1477
01:44:34,791 --> 01:44:37,250
İçimde hep bir eksiklik vardı.
1478
01:44:38,083 --> 01:44:41,291
Tamam mı? Hep bir eksiklik vardı.
1479
01:44:42,125 --> 01:44:43,958
Ve şimdi o eksiklik gitti.
1480
01:44:45,166 --> 01:44:46,291
Sen de biliyorsun,
1481
01:44:47,083 --> 01:44:48,375
ben de biliyorum.
1482
01:44:49,333 --> 01:44:54,125
Daha iyi bir hayat yaşayabileceğimi
bildiğim için mutluyum. Anlıyor musun?
1483
01:44:54,208 --> 01:44:58,458
O yüzden öyle ortadan kaybolamazsın.
1484
01:44:59,458 --> 01:45:00,500
Kendin dedin.
1485
01:45:01,000 --> 01:45:03,000
Benim bir sorun olduğumu söyledin.
1486
01:45:04,291 --> 01:45:06,791
İkimiz de koca birer sorunuz, dedin.
1487
01:45:06,875 --> 01:45:09,333
Ve iki sorun bir araya gelirse ne olur?
1488
01:45:09,416 --> 01:45:10,375
Keşmekeş olur.
1489
01:45:10,458 --> 01:45:11,541
-Hayır.
-Keşmekeş.
1490
01:45:11,625 --> 01:45:13,333
Hayır, birbirlerinin…
1491
01:45:13,833 --> 01:45:16,541
Birbirlerinin dertlerini
başka kimsenin anlamadığı
1492
01:45:16,625 --> 01:45:20,125
iki insan olurlar.
1493
01:45:20,875 --> 01:45:25,500
Artık kekelersem kekeleyeyim,
umurumda değil çünkü biliyorum ki
1494
01:45:25,583 --> 01:45:30,166
kekelesem de kekelemesem de
senin umurunda değil. Bir şey değişmiyor.
1495
01:45:30,250 --> 01:45:31,375
Değil tabii.
1496
01:45:32,083 --> 01:45:33,458
Ve senin için de öyle…
1497
01:45:33,541 --> 01:45:39,583
Bütün salladığın şeyleri
niye salladığını bilmiyorum
1498
01:45:39,666 --> 01:45:44,666
ama benim için bir şey değişmiyor
çünkü sen bu hâlinle gayet iyisin.
1499
01:45:44,750 --> 01:45:48,833
Tam olduğun hâlinle yani.
1500
01:45:53,708 --> 01:45:55,583
Yine iki sorunuz.
1501
01:45:55,666 --> 01:45:57,041
Hayır.
1502
01:45:57,125 --> 01:45:58,500
Biz şey gibiyiz…
1503
01:46:00,291 --> 01:46:02,083
…incirli pizza gibiyiz.
1504
01:46:02,833 --> 01:46:06,458
Daha çok şey gibiyiz…
Balzamik sirkeli çikolata gibiyiz.
1505
01:46:06,541 --> 01:46:09,166
Bunlar birlikte iyi gitmez sanırsın
1506
01:46:09,250 --> 01:46:11,375
ama aksine, nedenini bilmeden…
1507
01:46:22,541 --> 01:46:25,458
Daha yapacağımız çok şey var, değil mi?
1508
01:46:37,625 --> 01:46:39,708
Ben çikolata olmak istiyorum ama.
1509
01:46:48,041 --> 01:46:49,333
Bir de sakızı
1510
01:46:50,083 --> 01:46:51,875
ağzından çıkarır mısın lütfen?
1511
01:47:28,500 --> 01:47:32,458
Ama sen böyle tepki veriyorsan…
1512
01:47:47,583 --> 01:47:50,791
Sence cidden kıçım kocaman mı?
1513
01:47:51,541 --> 01:47:53,041
Şey, evet.
1514
01:47:53,125 --> 01:47:54,833
-Evet ama beğeniyorum.
-Hayır…
1515
01:47:54,916 --> 01:47:57,666
Çünkü tenin yumuşak.
1516
01:47:58,625 --> 01:47:59,541
Evet.
1517
01:48:09,458 --> 01:48:11,625
Bana o zaman ne demiştin?
1518
01:48:11,708 --> 01:48:13,500
-Ne zaman?
-Minnoş muydu?
1519
01:48:13,583 --> 01:48:16,500
-Ne zaman demiştim?
-Diana yanımızdayken.
1520
01:53:15,208 --> 01:53:20,208
Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok