1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,833 --> 00:00:34,791 NETFLIX SUNAR 4 00:02:51,583 --> 00:02:53,458 Tepem atıverdi. 5 00:02:57,250 --> 00:03:00,666 Kızınız sizi böyle görünce nasıl hissediyordur? 6 00:03:06,291 --> 00:03:08,875 Diego, belki de davranışlarınızın, kızınızı 7 00:03:09,708 --> 00:03:11,458 duygusal olarak etkileyebileceği için 8 00:03:11,541 --> 00:03:15,041 belirli kararlar verildiğini iyice düşünmelisinizdir. 9 00:03:15,125 --> 00:03:18,041 Boşandıktan beri böyle yerlerden kurtulamamışsınız. 10 00:03:18,125 --> 00:03:21,958 Ama o adam unu almasaydı, ona demiştim… 11 00:03:23,541 --> 00:03:24,750 Çalışıyordum. 12 00:03:24,833 --> 00:03:27,583 Unun yerini değiştirip durdu. 13 00:03:27,666 --> 00:03:28,791 Yani… 14 00:03:29,875 --> 00:03:33,375 Mesela telefonunuzu buraya koyuyorsunuz, ben de alıp buraya koyuyorum. 15 00:03:33,458 --> 00:03:35,416 Sonra buraya koyuyorsunuz. 16 00:03:35,500 --> 00:03:36,750 Ben de buraya koyuyorum. 17 00:03:36,833 --> 00:03:40,375 Burada dursun istiyorsunuz çünkü olması gereken yer orası. 18 00:03:40,458 --> 00:03:42,208 Geri buraya koyuyorum. 19 00:03:42,291 --> 00:03:48,375 Evet, belki bu sizi de rahatsız ederdi, değil mi? 20 00:03:50,833 --> 00:03:53,958 Yani bu tutumunuzun 21 00:03:54,041 --> 00:03:56,041 ve işinizi kaybetmenizin nedeni, 22 00:03:56,125 --> 00:03:59,875 sırf o kişinin ununuzun yerini değiştirmesi miydi? 23 00:04:01,166 --> 00:04:04,166 Bu tepkiyle velayet hakkınızı azalttığınızın farkında mısınız? 24 00:04:12,041 --> 00:04:15,416 Belki de zaten biraz dokunsan patlayacak kıvamdaydım. 25 00:04:15,500 --> 00:04:21,333 Yani eski karım bana hep aptal muamelesi yapıyor. 26 00:04:21,833 --> 00:04:25,333 İyi bir baba olmadığımı düşünüyor. 27 00:04:27,791 --> 00:04:31,583 Yani iyi bir baba olmadığımı düşünmemeli. 28 00:04:33,333 --> 00:04:34,208 Ama dinleyin, 29 00:04:35,291 --> 00:04:38,416 eski karınızın düşüncelerini biz pek kontrol edemeyiz. 30 00:04:40,333 --> 00:04:42,125 Diego, kendi hakkınızda 31 00:04:42,208 --> 00:04:45,791 böyle şeyler düşünmemeniz kesinlikle faydalı olurdu. 32 00:05:23,041 --> 00:05:24,750 Dikkatlice izliyor musunuz? 33 00:05:26,000 --> 00:05:27,333 Bunların hiçbiri… 34 00:05:27,833 --> 00:05:30,333 Evet, bunların hiçbiri 35 00:05:31,250 --> 00:05:33,500 önceden mümkün olamazdı. 36 00:05:34,541 --> 00:05:35,666 Ama artık… 37 00:05:36,625 --> 00:05:37,458 Artık 38 00:05:38,708 --> 00:05:39,541 mümkün. 39 00:05:44,708 --> 00:05:46,250 Evet, alo? 40 00:05:46,333 --> 00:05:49,625 Dün akşam bir partiye gittim, demiştim ya? 41 00:05:49,708 --> 00:05:53,375 Üstümde kıyafetlerimle beni havuza attılar! 42 00:05:53,458 --> 00:05:55,083 Peki ya telefonum? 43 00:05:55,166 --> 00:05:56,208 Sapasağlam. 44 00:05:56,291 --> 00:05:57,666 Hâlâ çalışıyor! 45 00:06:00,083 --> 00:06:01,958 Yeni Z6. 46 00:06:02,041 --> 00:06:05,000 İnanılmaz olmak çocuk oyuncağıdır! 47 00:06:07,375 --> 00:06:09,791 Hadi ama. Bunu ciddiye alalım. 48 00:06:09,875 --> 00:06:13,625 Ciddi ne demek, bilir misin? Bir şey dediysen onu yapacaksın. 49 00:06:13,708 --> 00:06:16,833 Kurye gelmedi. O gelmezse ekmek fırına nasıl gidecek? 50 00:06:16,916 --> 00:06:19,541 Ekmeğin hazır olması gerekmiyordu. Ekmeği yapmadın. 51 00:06:19,625 --> 00:06:24,291 -Kurye olmadan zaten gidemezdi. -Ama bir kere ekmek hazır değildi ki. 52 00:06:24,375 --> 00:06:26,166 -Siktir git! -Anlamıyor. 53 00:06:26,250 --> 00:06:28,541 Yapıp yapmamaya ben mi karar veriyorum? 54 00:06:28,625 --> 00:06:31,750 Biz mi karar veriyoruz? Biz lanet olası çiftleriz. 55 00:06:31,833 --> 00:06:32,958 Siktir git pislik! 56 00:06:33,041 --> 00:06:35,500 Susanna, sakin ol. 57 00:06:36,291 --> 00:06:38,250 Lütfen Armando. Dinliyoruz. 58 00:06:38,333 --> 00:06:40,416 İnanmıyorsanız Papua Gine'ye gidin. 59 00:06:40,500 --> 00:06:43,125 Gidin de görün. Orada özgürler. 60 00:06:43,208 --> 00:06:46,083 Biz burada onların çiftleriyiz. 61 00:06:47,125 --> 00:06:49,750 Gerçek hâllerimiz orada. 62 00:06:49,833 --> 00:06:50,916 Ama sorun değil. 63 00:06:51,000 --> 00:06:53,458 Önemli olan bunu kabul etmek. 64 00:06:53,541 --> 00:06:56,833 Yani Armando, bize özgür hissetmediğinizi söylüyorsunuz. 65 00:06:56,916 --> 00:06:59,250 Ama size zorla bir şey yaptırmıyoruz. 66 00:06:59,333 --> 00:07:00,416 Elbette öyle. 67 00:07:00,500 --> 00:07:03,416 Bu öyle kolayca fark edilen bir esaret değil. 68 00:07:03,500 --> 00:07:06,291 Ekmeği yapıp yapmamaya ben karar vermiyorum. 69 00:07:06,791 --> 00:07:07,833 Siz de çiftsiniz. 70 00:07:07,916 --> 00:07:12,666 Psikiyatr olmaya kendiniz mi karar verdiniz sanıyorsunuz? 71 00:07:12,750 --> 00:07:16,458 -Net anlatabildim mi? -Clara, vaktinde gelirsen memnun oluruz. 72 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 Siktir git! 73 00:07:17,458 --> 00:07:20,250 Yaşlı kadını doktora götürmem lazımdı. 74 00:07:20,333 --> 00:07:21,750 Hayır, sözlerim bitmedi. 75 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 Bir saniye Armando. Kusura bakma. 76 00:07:24,125 --> 00:07:26,708 Clara, sanırım bugün mesainiz yoktu. 77 00:07:26,791 --> 00:07:28,000 Ben de öyle sanıyordum. 78 00:07:28,083 --> 00:07:32,541 Hatta bir işim yokmuş gibi son dakikada haber verdiler. 79 00:07:32,625 --> 00:07:35,708 Grup terapisi esnasında yemek yemeseniz olur mu? 80 00:07:36,500 --> 00:07:37,416 Bitirdim. 81 00:07:38,125 --> 00:07:39,083 Tamam. 82 00:07:40,750 --> 00:07:42,500 Geç kalmayayım diye yemek yemedim. 83 00:07:42,583 --> 00:07:45,208 -Hayır ama sözlerim bitmemişti. -Siktir git! 84 00:07:46,166 --> 00:07:48,083 Neden bana öyle bakıyorsun? 85 00:07:48,583 --> 00:07:51,458 Biliyorsun, yarın burada işim bitecek. 86 00:07:51,541 --> 00:07:53,083 Hayatıma geri döneceğim. 87 00:07:53,583 --> 00:07:56,041 Bir de tiyatro gösterisine başlayacağım. 88 00:07:56,125 --> 00:07:57,875 Evet. Ayrıca çünkü… 89 00:08:00,291 --> 00:08:01,666 Bu adam kim ya? 90 00:08:02,666 --> 00:08:04,875 Ne yaptın? Parkta otuz bir mi çektin? 91 00:08:26,000 --> 00:08:28,416 Geçmişten birinin sözleriyle… 92 00:08:30,416 --> 00:08:32,500 …bu görüntü paha biçilemez. 93 00:08:32,583 --> 00:08:36,333 Üçüncü yarıda altıya beş… 94 00:08:36,416 --> 00:08:39,000 Rehabilitasyon merkezi nasıldı? 95 00:08:40,041 --> 00:08:41,041 İyiydi. 96 00:08:41,791 --> 00:08:45,208 Size iş arayacak kadar vakit veriyorlar mı 97 00:08:45,291 --> 00:08:47,375 yoksa tüm gün orada olmak mecburi mi? 98 00:08:47,458 --> 00:08:49,708 İş bulurum. Acelesi yok. 99 00:08:49,791 --> 00:08:51,500 Önce bir yerleşeyim de. 100 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 Peki, yerleş. 101 00:08:54,958 --> 00:08:55,833 Diego. 102 00:08:57,875 --> 00:09:00,541 Penguenleri biliyorsun, değil mi? 103 00:09:01,250 --> 00:09:06,666 Penguenler, dışkılarını insanlardan 104 00:09:06,750 --> 00:09:11,333 10 kat daha fazla kuvvetle atabiliyorlar. 105 00:09:12,833 --> 00:09:14,375 Ateş eder gibi! 106 00:09:15,750 --> 00:09:17,666 Ama bunu kasten yapmıyorlar. 107 00:09:18,166 --> 00:09:21,000 Tabiat her şeyi ayarlamış. 108 00:09:21,083 --> 00:09:27,208 Yuvalarını temiz tutmak için uzaklara atıyorlar. Tak diye atıyorlar. 109 00:09:28,583 --> 00:09:32,208 Arkasından küçük bir fokun geçtiğini düşün. 110 00:09:32,916 --> 00:09:35,125 Her tarafı bokla kaplanırdı. 111 00:09:35,208 --> 00:09:37,625 Küçük fok öfkeden kudururdu. 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,416 Ama bu yanlış olur. 113 00:09:39,500 --> 00:09:44,541 Öfkeden kudurması yanlış olurdu çünkü penguenin yaradılışı öyle. 114 00:09:44,625 --> 00:09:47,166 Penguen asla değişmeyecek. 115 00:09:49,208 --> 00:09:52,416 Ben penguenim. Penguen benim. 116 00:09:53,791 --> 00:09:58,375 -Değişmeye hiç niyetim yok. -Bu benim hoşuma mı gidiyor sanıyorsun? 117 00:09:59,583 --> 00:10:04,750 Dinle, çift olmadıkları sürece iki adam birbiriyle geçinemezler. 118 00:10:04,833 --> 00:10:07,000 İki mahkûm gibilerdir. 119 00:10:07,083 --> 00:10:10,916 Yarın hemen iş bulmaya gidiyorsun 120 00:10:11,000 --> 00:10:15,291 ve işte zıvanadan çıkmamak için elinden geleni yapıyorsun. 121 00:10:15,375 --> 00:10:19,666 Adamlar hıyarlık ettiler çünkü tek istedikleri 122 00:10:20,500 --> 00:10:22,291 beni işten atmaktı. 123 00:10:22,375 --> 00:10:27,041 Evet, tabii! Nasıl oluyorsa hıyarlık yapanlar hep başkaları oluyor. 124 00:10:27,125 --> 00:10:30,833 Ama asıl hıyar sensin. 125 00:10:30,916 --> 00:10:35,416 Bir kızın var ve öyle zıvanadan çıkar, işlerini kaybedersen… 126 00:10:37,250 --> 00:10:38,875 …her şey altüst olur. 127 00:10:47,333 --> 00:10:48,208 Merhaba. 128 00:10:49,750 --> 00:10:50,666 Merhaba canım. 129 00:10:51,166 --> 00:10:54,208 -30 dakikanız olduğunu biliyor musunuz? -Evet, biliyorum. 130 00:10:55,458 --> 00:10:56,333 Merhaba. 131 00:10:57,250 --> 00:10:58,125 Böyle otur. 132 00:11:09,375 --> 00:11:10,708 Nasılsın? 133 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 İyi misin? 134 00:11:16,541 --> 00:11:19,333 Bize bir şeyler aldım. 135 00:11:19,416 --> 00:11:20,375 İki meyve suyu. 136 00:11:21,166 --> 00:11:24,500 Kayısılı sana, en sevdiğindir. 137 00:11:24,583 --> 00:11:26,083 Organik olduğu için 138 00:11:26,958 --> 00:11:29,000 annen de memnun kalacaktır. 139 00:11:41,916 --> 00:11:44,666 Peki okul nasıl gidiyor? 140 00:11:48,375 --> 00:11:49,375 İyi. 141 00:11:51,833 --> 00:11:52,666 Güzel. 142 00:11:58,333 --> 00:11:59,541 Baba, sen… 143 00:12:00,041 --> 00:12:01,583 Biraz kilo vermişsin. 144 00:12:04,000 --> 00:12:05,208 Biraz, evet ama… 145 00:12:06,666 --> 00:12:07,541 Ama ben… 146 00:12:08,708 --> 00:12:10,250 …sakinim. İyiyim. 147 00:12:11,916 --> 00:12:14,166 Artık göreceksin, yavaş yavaş 148 00:12:14,750 --> 00:12:16,833 her şeyi eski hâline getireceğim. 149 00:12:16,916 --> 00:12:18,000 Her şeyi. 150 00:12:23,541 --> 00:12:25,000 Roma Mahkemesi, 151 00:12:25,916 --> 00:12:30,125 Bayan Clara Pagani'nin dosyasını tekrar inceledikten sonra, 152 00:12:30,208 --> 00:12:34,125 önceden gönderildiği rehabilitasyon merkezine altı ay daha 153 00:12:34,208 --> 00:12:36,458 devam etmesi kararını almıştır. 154 00:12:38,041 --> 00:12:39,250 -Bir şey de. -Hayır. 155 00:12:39,333 --> 00:12:40,583 Bir şey desene! 156 00:12:40,666 --> 00:12:42,500 Paris şerefsizi yüzünden oldu. 157 00:12:42,583 --> 00:12:46,041 Bu, hapse atılmaya alternatif bir hüküm olduğundan dolayı 158 00:12:46,125 --> 00:12:48,875 katılımın mecburi olduğunu hatırlatırım. 159 00:12:48,958 --> 00:12:51,208 Katılmazsanız hapse girersiniz. 160 00:12:53,750 --> 00:12:57,000 Yeniden inceleme tarihi de 6 Mayıs olarak belirlendi. 161 00:12:57,875 --> 00:12:59,750 Ama ben hiçbir şey yapmadım! 162 00:12:59,833 --> 00:13:01,041 -Sus. -Bir şey yapmadım. 163 00:13:01,125 --> 00:13:02,083 Sus. 164 00:13:02,166 --> 00:13:04,333 Hayır. 165 00:13:07,166 --> 00:13:08,666 -Sayın Hâkim? -Ne? 166 00:13:08,750 --> 00:13:10,958 Hükmünüz hakkında konuşabilir miyim? 167 00:13:11,041 --> 00:13:14,958 -Bu bir kazaydı, bunu dikkate almalısınız. -Sizinle görüşmemiz yasak. 168 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 -Dinleyin. -Gidelim. 169 00:13:16,125 --> 00:13:18,500 Bu benim hayatım! Kiminle konuşmalıyım? 170 00:13:18,583 --> 00:13:22,750 Neden beni dinlemiyorsunuz? Lütfen. Hepinizin bana kastı mı var? 171 00:13:39,958 --> 00:13:41,208 Paris! 172 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 Paris, benimle kafa mı buluyorsun? 173 00:13:43,291 --> 00:13:46,333 Hakkımda kötü bir rapor yazdın ve dün bana bahsetmedin mi? 174 00:13:46,416 --> 00:13:47,708 Ben bir aktrisim. 175 00:13:47,791 --> 00:13:51,916 Önümüzdeki hafta gösteriye başlayacağım. Turneye çıkacağız! 176 00:13:52,000 --> 00:13:55,666 Yapımcıyla sen mi konuşacaksın? Beni burada çıldırtıyorsunuz! 177 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 -Sakin olun. -Çıldırdım! 178 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 Buraya geldiyseniz bu, yaptıklarınızın bir sonucudur. 179 00:14:00,583 --> 00:14:03,583 Kazara oldu. İsteyerek yakmadım. 180 00:14:03,666 --> 00:14:05,333 Kazaydı. Sonu kötü oldu. 181 00:14:05,416 --> 00:14:07,083 -Şanssızlık! -Yardımcı olmuyorsunuz. 182 00:14:07,166 --> 00:14:08,791 -Programa uymuyorsunuz. -Altı ay. 183 00:14:08,875 --> 00:14:10,583 -Tıkıldım. -İlk adımı atmıyorsunuz. 184 00:14:10,666 --> 00:14:14,000 -Sorunu kabul etmiyorsunuz. -Normalim! Tamam mı? Normal! 185 00:14:14,083 --> 00:14:17,208 O raporu, bu "normalliğiniz"den dolayı 186 00:14:17,291 --> 00:14:22,041 hâkime pusu kurmanızdan önce gönderdiğim için kendinizi şanslı sayın. 187 00:14:22,125 --> 00:14:25,500 Hâkime ne zaman pusu kurmuşum? Artık konuşmak da mı yasak? 188 00:14:25,583 --> 00:14:29,000 -Konuşmak da yasak. -Clara, nereye gidiyorsunuz yahu? 189 00:14:35,291 --> 00:14:37,541 Yani bir sorununuz var. 190 00:14:38,666 --> 00:14:39,583 Değil mi? 191 00:14:41,583 --> 00:14:44,416 Buraya keyfinizden gelmediniz. Bu tesadüf değil. 192 00:14:45,666 --> 00:14:47,875 Bunu iyice kafanıza sokun. 193 00:14:56,875 --> 00:14:58,625 Şimdi it. İyice it. 194 00:14:59,541 --> 00:15:01,125 Canım yandı. 195 00:15:02,750 --> 00:15:05,625 -Canım yandı, dedi. -Röntgeni getirdiniz mi? 196 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 Hayır. 197 00:15:08,416 --> 00:15:11,333 Onu kuzenin Giacomo çalmıştır. 198 00:15:13,291 --> 00:15:16,333 Ondan isterim, bir dahaki sefere getiririz. 199 00:15:16,416 --> 00:15:18,000 -Peki. -Bunu unutmam. 200 00:15:18,083 --> 00:15:21,291 Tek hayırlı torunum Anna. 201 00:15:22,208 --> 00:15:24,125 Gerisini boş ver. 202 00:15:25,541 --> 00:15:26,541 Hadi. Yüzelim. 203 00:15:28,458 --> 00:15:29,666 İyice it. 204 00:15:31,250 --> 00:15:32,166 Yavaşça. 205 00:15:32,875 --> 00:15:33,875 Yavaşça. 206 00:15:37,541 --> 00:15:38,875 Siktir git! 207 00:15:39,625 --> 00:15:40,583 Pardon. 208 00:15:42,750 --> 00:15:45,500 Onları anlıyorum çünkü o beş yaşındaydı… 209 00:15:45,583 --> 00:15:47,291 Onu götüne sok pislik! 210 00:15:48,083 --> 00:15:51,625 Torunum beş yaşındaydı ve durum böyle olmamalı… 211 00:15:52,625 --> 00:15:54,083 …ama artık onu görmemek… 212 00:15:54,166 --> 00:15:55,833 Onu götüne sok pislik! 213 00:15:58,916 --> 00:16:00,166 Onu özlüyorum. 214 00:16:00,250 --> 00:16:02,750 Onu göremediğim için çok üzülüyorum. 215 00:16:03,750 --> 00:16:07,750 Üzülmenin yanı sıra sana başka neler hissettiriyor? 216 00:16:08,583 --> 00:16:09,750 Utanıyorum. 217 00:16:11,708 --> 00:16:12,625 Çok fazla. 218 00:16:12,708 --> 00:16:17,000 Susanna, bunu bir rahatsızlık olarak, kasten yapmadığın bir şey olarak 219 00:16:17,083 --> 00:16:20,750 görmeye odaklanınca daha iyi hissetmiyor musun? 220 00:16:20,833 --> 00:16:23,958 Bunu nasıl yapacak? Ona cüzzamlı muamelesi yapıyorlar. 221 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Torununu en son ne zaman gördün? 222 00:16:30,083 --> 00:16:30,958 Beş ay mı? 223 00:16:32,708 --> 00:16:33,541 Yıl! 224 00:16:34,875 --> 00:16:38,416 -Bu hikâye seni sinirlendirdi mi Clara? -Elbette. Beş yıl! 225 00:16:38,916 --> 00:16:42,291 Bir rahatsızlığı var ve yardım edeceklerine ondan korkuyorlar. 226 00:16:42,375 --> 00:16:44,041 Ama belki korkudan değildir. 227 00:16:44,125 --> 00:16:48,666 Belki çocuğu, anlamayacağı bir şeyden korumak istemişlerdir. 228 00:16:48,750 --> 00:16:52,083 Susanna, herkese siktir çekmekte haklısın. Öyle de. 229 00:16:52,166 --> 00:16:55,291 Hayır, bu uygun bir çözüm değil. Katiyen. 230 00:16:55,375 --> 00:16:56,458 Pardon, bölüyorum. 231 00:16:57,041 --> 00:17:01,250 Çim topu kulübündeki yaşlı adamları yemeğe davet edecektim. 232 00:17:01,333 --> 00:17:03,166 Bize makarna yapar mısınız? 233 00:17:05,625 --> 00:17:07,291 Diego, şefsiniz, değil mi? 234 00:17:08,666 --> 00:17:11,458 Sizce bu mümkün müdür? Yapabilir misiniz? 235 00:17:21,833 --> 00:17:23,625 Elbette yapabiliriz Paris. 236 00:17:23,708 --> 00:17:26,166 Harika! Onları arayacağım. 10 kişiyiz. 237 00:17:26,250 --> 00:17:29,250 Sanırım carbonara için gereken malzemeler mutfakta mevcut. 238 00:17:29,333 --> 00:17:32,375 Bu harika olur, değil mi? Görüşürüz. Sağ olun. 239 00:17:42,833 --> 00:17:46,458 Pardon, müsaade eder misin? Lütfen. 240 00:17:47,666 --> 00:17:51,875 Hayır, böyle çalışamam. Biraz başımdan çekil. 241 00:17:53,375 --> 00:17:56,875 Benim katı kurallarım vardır. Böyle çalışamam. 242 00:17:56,958 --> 00:18:00,083 Şerit hâlinde kes dedim, o küp hâlinde kesiyor. Küp! 243 00:18:00,166 --> 00:18:03,000 Kısa şerit, küp değil. Bunlar kısa şerit oldu! 244 00:18:03,083 --> 00:18:05,166 Söylenmeden önce bir iyi bak! 245 00:18:05,250 --> 00:18:07,000 Dök! Hadi! Böylesi daha iyi. 246 00:18:07,583 --> 00:18:08,500 Siktir git! 247 00:18:10,500 --> 00:18:12,958 -Anlaşıldı. -İçinde biraz su kalsın lütfen. 248 00:18:13,041 --> 00:18:16,375 78 ila 86 yaşlarında 10 tane yaşlı vatandaş var. 249 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Tamam. 250 00:18:18,958 --> 00:18:20,791 -Şimdi kapatalım. -Bekle! 251 00:18:20,875 --> 00:18:24,000 Lütfen sen bir karışmasan olur mu? Ne kadar makarna koydun? 252 00:18:24,083 --> 00:18:25,416 800 gram. 253 00:18:26,041 --> 00:18:29,291 600 gramı geçmesin, dedim! 254 00:18:30,083 --> 00:18:32,958 -Biraz fazla kaçtığı belli. -Hayır, tam oldu. 255 00:18:33,041 --> 00:18:35,833 Başıma şef kesildi! 256 00:18:40,000 --> 00:18:41,416 Çok fazla olmuş. Bak. 257 00:18:42,875 --> 00:18:43,833 Götü sikli! 258 00:18:43,916 --> 00:18:46,541 Pardon. Şimdiden iki kişiye siktir çektim. 259 00:18:46,625 --> 00:18:49,708 Susanna, onlar çimen topu kulübünden iki yaşlı adam. Rahat ol. 260 00:19:03,125 --> 00:19:05,291 -İğrenç. -Nasıl iğrenç? 261 00:19:05,375 --> 00:19:09,333 İğrenç. O kadar makarnaya yetecek baharat yok. İğrenç. 262 00:19:10,083 --> 00:19:12,208 -Çekilsene. -İğrenç. 263 00:19:12,291 --> 00:19:16,458 Tek başıma çalışmalıyım, tamam mı? Böyle çalışamam! 264 00:19:20,000 --> 00:19:21,083 Leziz. 265 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 İğrenç! 266 00:19:23,083 --> 00:19:25,333 -Hayır, leziz. -İğrenç. 267 00:19:25,416 --> 00:19:27,041 Sen böyle sapıtıyorsun. 268 00:19:27,125 --> 00:19:30,583 Yapamayacağını sanıyorsun ama taş gibi carbonara yapmışsın. 269 00:19:30,666 --> 00:19:33,458 -Denesene Chip. -Az önce kraker yemiştim. 270 00:19:33,541 --> 00:19:34,416 Çift? 271 00:19:35,458 --> 00:19:37,083 Gina, hadi. 272 00:19:38,125 --> 00:19:40,000 Değil mi? Ona söylesene. 273 00:19:40,625 --> 00:19:41,625 Leziz. 274 00:19:42,708 --> 00:19:44,416 Bayağı iyi. 275 00:19:52,458 --> 00:19:54,541 Çöpten çıkardığımız makarnayı veriyoruz. 276 00:19:54,625 --> 00:19:56,833 -Ne yapıyorsun? -Bir şey vermeliyiz. 277 00:19:56,916 --> 00:19:58,333 Ama ne yapıyorsun? 278 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 Al, bunu ver. 279 00:20:01,875 --> 00:20:03,875 Ne oluyor lan? Ne yapıyorsun? 280 00:20:04,708 --> 00:20:05,875 Beni mi yakacaksın? 281 00:20:05,958 --> 00:20:07,291 Sen manyaksın. 282 00:20:07,375 --> 00:20:08,625 Hayır, değilim! 283 00:20:12,625 --> 00:20:15,291 -Chip, kimseye tek laf etme. -Tabii. 284 00:20:15,375 --> 00:20:16,875 Hadi Gina, yardım etsene. 285 00:20:16,958 --> 00:20:18,208 İki tane al. 286 00:20:19,750 --> 00:20:21,875 Al bunu. İki tane! 287 00:20:23,041 --> 00:20:25,000 Bunu da al. Hadi. 288 00:20:35,250 --> 00:20:37,291 -Teşekkürler. -Şef döktürmüş! 289 00:20:41,583 --> 00:20:43,250 Clara, gelsene. Diego, hadi. 290 00:20:44,208 --> 00:20:45,166 Gelin. 291 00:20:50,625 --> 00:20:51,750 -Harika olmuş. -Öyle mi? 292 00:20:52,375 --> 00:20:54,125 Bunu artık her gün yapalım. 293 00:20:55,583 --> 00:20:56,625 Nasıl yani? 294 00:20:56,708 --> 00:20:59,750 Dışarıda kimseye sizi anlaması, dinlemesi, 295 00:20:59,833 --> 00:21:03,416 travmalarınızın niye ve nasıl olduğunu bilmesi için para verilmiyor. 296 00:21:03,500 --> 00:21:07,875 Artık dışarısı buraya geliyor, yani onlarla etkileşime girebileceğinizi 297 00:21:07,958 --> 00:21:10,500 gösterme imkânınız var. 298 00:21:10,583 --> 00:21:14,458 Ekmek yapımını askıya alıyor ve halka açılıyoruz. 299 00:21:14,541 --> 00:21:15,750 Bir restoran mı? 300 00:21:16,375 --> 00:21:18,083 Restoran açmak istiyorlar. 301 00:21:18,166 --> 00:21:19,875 Aynen. Çok basit bir şey. 302 00:21:19,958 --> 00:21:24,000 Şefimiz zaten var, tabii bunu istemiyorsanız o başka. 303 00:21:25,041 --> 00:21:29,166 Ve Clara, siz de burada olmamanız gerektiğini iddia ettiğiniz için 304 00:21:29,250 --> 00:21:31,583 bu işi yönetecek en uygun kişisiniz. 305 00:21:31,666 --> 00:21:32,666 Neden ben? 306 00:21:33,291 --> 00:21:34,916 Grubu yönetmek istemiyorum. 307 00:21:35,000 --> 00:21:37,583 Pardon, bu işe uygun olmadığım bariz. 308 00:21:37,666 --> 00:21:40,416 -Niye göremiyorsun? -Buradan çıkmak mı istiyorsunuz? 309 00:21:41,875 --> 00:21:42,916 Beni ikna edin. 310 00:21:44,458 --> 00:21:48,416 Diego, belki yarın güzel bir risotto veya bir ana yemek yapabilir misiniz? 311 00:21:53,166 --> 00:21:56,541 Günde bir yemek yaparım ama. Tamam mı? Bir tane. 312 00:21:56,625 --> 00:22:01,333 Bir risotto ve ana yemek olmaz… Oldu olacak bir de tatlı mı yapayım? 313 00:22:01,416 --> 00:22:02,916 Peki. Anladım. 314 00:22:03,000 --> 00:22:05,375 -Benim kurallarıma uyacaksın. -Tamam. 315 00:22:05,458 --> 00:22:08,416 -Benim dediğim olacak. -Peki. Niye sinirini benden çıkarıyorsun? 316 00:22:08,500 --> 00:22:11,208 Çünkü doğrusu bu bana delilik gibi geliyor. 317 00:22:11,291 --> 00:22:13,916 -Aptalca görünüyor. -Ona hayır diyebilirdin. 318 00:22:14,000 --> 00:22:16,083 -Ama evet dedin. -Hayır diyordum. 319 00:22:16,166 --> 00:22:18,708 Ne diyecektim, beceremem mi? 320 00:22:18,791 --> 00:22:22,958 Ben bilmem. Ama sinirini benden çıkarma. 321 00:22:23,041 --> 00:22:25,333 Buradan dön. Burası. 322 00:22:26,708 --> 00:22:27,583 -Bura mı? -Bura. 323 00:22:28,416 --> 00:22:29,291 Tamam. 324 00:22:34,041 --> 00:22:35,041 Bu ev. 325 00:22:39,208 --> 00:22:40,958 Kendi âleminde yaşıyorsun. 326 00:22:45,291 --> 00:22:46,666 Diyene bak! 327 00:22:46,750 --> 00:22:50,583 Bunu diyen de evleri yakıyor! 328 00:22:55,208 --> 00:22:56,583 Öyle mi diyorlar? 329 00:22:57,916 --> 00:23:00,666 -Ne? -Evleri mi yakıyormuşum? 330 00:23:03,500 --> 00:23:07,583 Tamam ama ben de bir oteli mahvettim. 331 00:23:07,666 --> 00:23:10,583 İnsanlar bunu söyleyince kızmıyorum. 332 00:23:10,666 --> 00:23:12,666 İn! Hadi. Evine git! 333 00:23:12,750 --> 00:23:13,833 Hadi! 334 00:23:13,916 --> 00:23:16,541 -Emniyet kemerini çıkarayım. -Git! 335 00:23:16,625 --> 00:23:17,833 Çantamı alacağım… 336 00:23:19,708 --> 00:23:20,583 …ve gideceğim. 337 00:23:20,666 --> 00:23:21,875 Kocam hastaydı. 338 00:23:25,041 --> 00:23:26,250 Tümörü vardı. 339 00:23:30,750 --> 00:23:33,500 Gece gündüz yanından ayrılmadım. 340 00:23:34,375 --> 00:23:35,625 Gece gündüz. 341 00:23:38,625 --> 00:23:40,583 Bir kez uyuyakaldım, tek bir kez… 342 00:23:41,708 --> 00:23:44,125 …ve sigaram yanıyordu… 343 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 …sonra da perdeler tutuştu. 344 00:23:48,791 --> 00:23:50,083 Kasten yapmadım. 345 00:23:52,500 --> 00:23:55,166 Bir kazaydı. Sadece lanet olası bir kaza. 346 00:23:57,791 --> 00:23:58,791 Siktir be. 347 00:23:59,791 --> 00:24:03,416 Peki ya kocana ne oldu? O öldü mü? 348 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 Hayır, kocam iyiydi. 349 00:24:09,208 --> 00:24:11,666 Ama onun için yaptıklarımdan sonra, 350 00:24:12,583 --> 00:24:13,791 kemoterapiden, 351 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 hastanelerden, 352 00:24:16,875 --> 00:24:18,583 onca cefadan sonra 353 00:24:19,916 --> 00:24:21,041 iyileşti. 354 00:24:22,250 --> 00:24:24,458 Ve öylece beni terk etti. 355 00:24:25,666 --> 00:24:26,500 Anladın mı? 356 00:24:27,916 --> 00:24:29,291 Çok stresliydim. 357 00:24:30,000 --> 00:24:31,125 Üzgündüm. 358 00:24:31,875 --> 00:24:33,291 O da çekip gitti. 359 00:24:34,250 --> 00:24:36,958 Bir de evleri yakıyormuş mu diyorlar? 360 00:24:41,416 --> 00:24:45,333 İnsanlar hiç umursamıyorlar. 361 00:24:45,833 --> 00:24:49,875 Sonunda da biri yalnız kalıyor. Yapayalnız kalıyor. 362 00:24:49,958 --> 00:24:51,166 Ben bilirim. 363 00:24:55,833 --> 00:25:02,250 Bugün dediğin gibi, biri hastaysa insanlar korkuyorlar. 364 00:25:02,750 --> 00:25:03,875 Öyle oluyor. 365 00:25:14,583 --> 00:25:15,416 Teşekkürler. 366 00:25:16,458 --> 00:25:17,708 Beni bıraktın ya. 367 00:25:25,875 --> 00:25:26,958 Sana gelebilir miyim? 368 00:25:27,750 --> 00:25:28,833 Tuvaletim geldi. 369 00:25:34,250 --> 00:25:35,666 Nasıl yani? 370 00:25:36,666 --> 00:25:38,375 Sana gelebilir miyim diyorum. 371 00:25:43,500 --> 00:25:44,916 Bana mı geleceksin? 372 00:25:48,291 --> 00:25:49,208 Sen… 373 00:25:50,500 --> 00:25:52,416 -Sen… -Ne? 374 00:25:52,500 --> 00:25:56,125 Karşına çıkan ilk adamla hemen gidecek misin? 375 00:25:56,208 --> 00:25:58,583 Hayır, cidden tuvaletim var. 376 00:26:01,000 --> 00:26:04,375 Nereye gidiyorsun? Gelemezsin. Nereye gidiyorsun? 377 00:26:04,958 --> 00:26:06,208 Ne yapıyorsun? 378 00:26:06,708 --> 00:26:07,791 Sence? 379 00:26:07,875 --> 00:26:10,166 Burada herkes beni tanır! 380 00:26:12,083 --> 00:26:14,583 Ama sen delisin! 381 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 TEBRİKLER! 382 00:26:26,333 --> 00:26:29,500 TALEBİNİN KABUL EDİLDİĞİNİ MEMNUNYETLE BİLDİRİRİZ 383 00:26:29,583 --> 00:26:32,583 ARTIK RESTORANIN SİTEMİZDE GÖRÜNTÜLENEBİLİR. 384 00:26:35,833 --> 00:26:38,291 Deliliğin dehayla bir araya geldiği yer, 385 00:26:38,916 --> 00:26:40,791 hayal gücünün sınırlarıdır. 386 00:26:40,875 --> 00:26:43,791 En şaşırtıcı ve leziz şeyleri 387 00:26:43,875 --> 00:26:45,875 burada tadabilirsiniz. 388 00:26:46,375 --> 00:26:47,875 Kendi sorunlarım var! 389 00:26:48,833 --> 00:26:53,541 Uzaylılar var. Dikkat etmezsem annemi götürecekler! 390 00:26:53,625 --> 00:26:55,125 Ama onu söylemem! 391 00:26:55,208 --> 00:26:58,666 Yıldız hak eden bir şefin önerdiği cüretkâr menüdeki delilik. 392 00:26:58,750 --> 00:27:01,083 Yemeklerin sunumundaki delilik. 393 00:27:01,166 --> 00:27:04,416 Gece geç saatlere kadar Baküs'ün son bir kadeh 394 00:27:04,500 --> 00:27:07,250 tatlı iksirine eşlik eden caz konserlerindeki delilik. 395 00:27:07,333 --> 00:27:09,208 Buzdolabı karman çorman! 396 00:27:09,833 --> 00:27:14,500 Yeşil sebzeler aşağıda, kök sebzeler ortada, 397 00:27:14,583 --> 00:27:17,875 ve karnabahar gibi sebzeler de elbette yukarıda olacak. 398 00:27:17,958 --> 00:27:19,791 Servisteki delilik… 399 00:27:19,875 --> 00:27:22,375 Sıvıları ben tedarik ederim. Tamam. 400 00:27:22,458 --> 00:27:25,041 …cidden nutkunuzun tutulmasına neden olacak. 401 00:27:28,291 --> 00:27:31,666 Bu bilinmeyen cevher, izbe ve gizli bir yerde bulunuyor. 402 00:27:31,750 --> 00:27:34,666 Adresini ancak rezervasyondan sonra öğrenirsiniz. 403 00:27:34,750 --> 00:27:39,416 Sebebi, müşterilerine en yüksek gizlilik ve ayrıcalığı garanti edebilmektir. 404 00:27:39,916 --> 00:27:41,500 Bu ne? 405 00:27:42,000 --> 00:27:44,916 Hayır, bu… Beni rahatlatıyor da. 406 00:27:45,000 --> 00:27:49,791 -Öyle mi? -Çünkü onlar bizim gerçek hâllerimiz. 407 00:27:49,875 --> 00:27:51,916 -Sana huzur mu veriyor? -Evet. 408 00:27:52,000 --> 00:27:53,791 Delisin de ondan! 409 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 -Hayır. -Çünkü insanların huzurunu kaçırıyor. 410 00:27:57,041 --> 00:27:59,791 -Hakikat bu. Benim hakikatim. -Rahatsız ediciler! 411 00:27:59,875 --> 00:28:03,458 -Hakikatimi böyle ifade ediyorum. -Ne hakikati? Kaldır şu saçmalığı! 412 00:28:03,541 --> 00:28:04,958 Bu benim hakikatim! 413 00:28:05,041 --> 00:28:08,625 -Hakikat falan değil. Kaldır şunu! -Sakın diyeyim! 414 00:28:08,708 --> 00:28:10,833 Senin içinde benden bir parça var! 415 00:28:10,916 --> 00:28:12,583 -Hiç sanmıyorum. -İçinde… 416 00:28:12,666 --> 00:28:17,291 -Çift, kaldır şu saçmalığı! -Benim adım Armando! 417 00:28:38,583 --> 00:28:39,500 Orada kalsın. 418 00:28:41,291 --> 00:28:44,000 Kötü bir gün geçirdiğiniz için 419 00:28:44,625 --> 00:28:47,083 iş arkadaşlarınızdan nefret edebilir 420 00:28:47,166 --> 00:28:50,000 veya Dünya'daki en değersiz insan gibi hissedebilirsiniz 421 00:28:50,791 --> 00:28:53,375 ama Monroe'ya adım atar atmaz 422 00:28:54,333 --> 00:28:56,916 bu büyülü mekân, dünyaya olan inancınızı tazeleyecek. 423 00:28:57,416 --> 00:28:59,666 Sizi davetkârlığıyla, 424 00:28:59,750 --> 00:29:04,625 sıcaklığıyla ve sahibinin nefes kesen cazibesiyle şaşırtacak. 425 00:29:10,916 --> 00:29:12,000 Beğendin mi? 426 00:29:14,750 --> 00:29:16,250 Çok beğendim. Sağ ol. 427 00:29:18,000 --> 00:29:19,125 Ben takayım. 428 00:29:28,291 --> 00:29:29,500 Pardon baba. 429 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 Annemmiş. 430 00:29:37,416 --> 00:29:39,166 O telefon kimin? 431 00:29:42,791 --> 00:29:44,583 Benim. Birinin hediyesi. 432 00:29:46,083 --> 00:29:50,208 Bir tanem, cep telefonu için yaşın çok küçük. 433 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 Bunu kim aldı? Annen mi? 434 00:30:01,708 --> 00:30:02,708 Onun da payı var. 435 00:30:03,416 --> 00:30:04,833 Birlikte seçmişler. 436 00:30:12,625 --> 00:30:13,541 Pardon. 437 00:30:14,208 --> 00:30:16,458 Pardon, sosyal hizmet uzmanısın, değil mi? 438 00:30:17,083 --> 00:30:20,125 Söyler misin, 10 yaşındaki bir kızın 439 00:30:20,208 --> 00:30:23,416 böyle bir telefonunun olması sosyal açıdan normal mi? 440 00:30:23,500 --> 00:30:26,416 Çocuğunuzun velayeti tamamen karınızda. Kararları o veriyor. 441 00:30:26,500 --> 00:30:30,583 Hayır ama onu o almamış. O aptal almış. 442 00:30:30,666 --> 00:30:32,416 Hem bu benim kızım. 443 00:30:32,500 --> 00:30:37,208 Ona telefon verip verilmeyeceğine o karar vermemeli. 444 00:30:37,291 --> 00:30:38,541 -Değil mi? -Evet ama sakin. 445 00:30:38,625 --> 00:30:41,375 -Sakin olun. -Bana kalmış, belki bir de annesine. 446 00:30:41,458 --> 00:30:42,958 -Sakin olun. -Ama ona düşmez! 447 00:30:43,041 --> 00:30:45,208 -Sakin. -Ona düşmez. O dış kapının mandalı! 448 00:30:45,291 --> 00:30:46,583 Dış kapının mandalı! 449 00:30:58,333 --> 00:30:59,250 Bir tanem… 450 00:31:00,250 --> 00:31:01,625 Üzgünüm canım. Bak… 451 00:31:02,583 --> 00:31:06,791 Elim çarptı. İsteyerek yapmadım. 452 00:31:07,791 --> 00:31:09,583 Elim çarptı. 453 00:31:23,208 --> 00:31:26,916 Diego, artık dayanamıyorum Dayanamıyorum. 454 00:31:27,000 --> 00:31:29,291 Paris, düşmanca bir ortam yarattığımı söylüyor. 455 00:31:29,375 --> 00:31:32,458 Bana diyor. Sence düşmanca bir ortam yaratıyor muyum? 456 00:31:32,541 --> 00:31:33,916 -Ne oldu? -Diego! 457 00:31:36,375 --> 00:31:39,166 Bunu sen yaptın. Eve girip her şeyi dağıttın. 458 00:31:39,250 --> 00:31:41,583 Evin anahtarı bende yok, demiştin! 459 00:31:41,666 --> 00:31:44,166 -Burada duramazsın. -Bırak beni. Seni ihbar ederim! 460 00:31:44,250 --> 00:31:47,416 Bianca'yı bir daha göremezsin! Haneye tecavüz ettin! 461 00:31:47,500 --> 00:31:49,083 -Ben yapmadım. -Onu göremezsin! 462 00:31:49,166 --> 00:31:51,416 Hep yaptığın gibi kapıyı üç kere kilitlemişsin! 463 00:31:51,500 --> 00:31:55,041 Hırsız girmiş gibi yapmaya çalıştıysan da bunu fark ettim! 464 00:31:55,125 --> 00:31:57,500 Anahtarı üç kere çevirip sen öyle kapatmışsındır. 465 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 Zaten kapı öyle kilitlenir. 466 00:31:59,458 --> 00:32:02,416 Ne hikmetse sadece Damiano'nun eşyaları kırılmış! 467 00:32:02,500 --> 00:32:05,333 Yani temelli evimize mi taşındı? 468 00:32:05,416 --> 00:32:07,458 Evimizde Bianca'yla mı yaşıyor? 469 00:32:07,541 --> 00:32:09,416 -Seni ilgilendirmez. -Söyle. 470 00:32:09,500 --> 00:32:11,416 Yine söyleyeyim. Bianca'yı göremezsin. 471 00:32:11,500 --> 00:32:13,666 -Sosyal hizmetçilerle de olmaz! -Öyle deme! 472 00:32:13,750 --> 00:32:16,625 -Onu göremezsin. -Öyle deme! Deme. 473 00:32:16,708 --> 00:32:19,083 -Diyorum. -Deme. 474 00:32:19,166 --> 00:32:20,291 Neler oluyor? 475 00:32:20,375 --> 00:32:22,416 Clara, lütfen. Şimdi olmaz. 476 00:32:22,500 --> 00:32:25,583 Bu üşütük, bu sabah evime girip her şeyi yok etmiş. 477 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 -Sus! -Olan bu. 478 00:32:26,666 --> 00:32:29,208 Sanmıyorum. Diego, dün gece bende yattı. 479 00:32:29,291 --> 00:32:30,666 Uyandığımızda saat… 480 00:32:31,250 --> 00:32:35,791 Saat kaçtı Minnoş'um? 11 miydi? Yani hayır, Diego yapmış olamaz. 481 00:32:36,291 --> 00:32:38,041 Tanrım, yoksa hırsız mı girmiş? 482 00:32:38,125 --> 00:32:39,958 Bir şey almadıklarına emin misiniz? 483 00:32:40,041 --> 00:32:42,625 Artık anahtarının olmadığını söyledi 484 00:32:42,708 --> 00:32:45,291 ve eğer anahtarın varsa çok üzülürüm. 485 00:32:46,250 --> 00:32:47,500 Onunla mı yattın? 486 00:32:50,416 --> 00:32:51,833 Ona söylemedin mi? 487 00:32:53,166 --> 00:32:54,291 Pardon. Kimsiniz? 488 00:32:55,916 --> 00:32:57,333 -Clara. -Clara. 489 00:32:57,416 --> 00:32:59,916 Sen Diana olmalısın. Sen diyebilir miyim? 490 00:33:00,000 --> 00:33:01,375 Çatır çutur sikişiyorlar! 491 00:33:01,458 --> 00:33:03,208 -Susanna! -Özür dilerim. 492 00:33:03,291 --> 00:33:04,208 Orospu! 493 00:33:06,125 --> 00:33:07,791 Kusuruna bakma. Tourette'li. 494 00:33:08,666 --> 00:33:11,458 Bu rehabilitasyon merkezine gönderildim. 495 00:33:11,541 --> 00:33:15,083 Buraya haftada bir geliyorum. Nasıl desem, gündelik hayatım 496 00:33:15,166 --> 00:33:18,000 ve bura arasında bir süreklilik oluşturmak için. 497 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 Değil mi canım? 498 00:33:23,416 --> 00:33:26,833 Belki de kapıyı ben kilitlemişimdir. 499 00:33:27,333 --> 00:33:29,500 Stresli bir dönem yaşıyorum. 500 00:33:30,916 --> 00:33:32,000 Ben gideyim. 501 00:33:33,083 --> 00:33:35,208 İyi olmana sevindim. 502 00:33:36,875 --> 00:33:37,791 Özür dilerim. 503 00:33:39,500 --> 00:33:41,166 -Güle güle Diana. -Hoşça kal. 504 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 Onun evine mi girdin? 505 00:33:44,583 --> 00:33:47,875 -Profesyonel yalancısın. -Hayır, o kelimeyi kullanma. 506 00:33:47,958 --> 00:33:52,625 Olay o değil. Artık değiştiğini ve güzel, hoş bir kızla çıktığını sanıyor. 507 00:33:52,708 --> 00:33:56,208 10 yıldır benden bir kez özür dilememişti. 508 00:33:57,125 --> 00:33:58,125 Emrine amadeyim. 509 00:34:02,791 --> 00:34:06,375 Ama oradaki herkes sıkıcı. Ve yaşlı. 510 00:34:06,458 --> 00:34:09,250 Biliyorum ama işe iyi tarafından bakmalısın. 511 00:34:11,666 --> 00:34:13,208 İşte 10 jetonunuz. 512 00:34:14,125 --> 00:34:16,125 Ne? İyi tarafı mı? 513 00:34:16,208 --> 00:34:19,000 Yani bugün sen ve ben 514 00:34:19,625 --> 00:34:20,875 biraz eğleneceğiz. 515 00:34:34,666 --> 00:34:36,291 Vak vak! 516 00:34:36,375 --> 00:34:38,375 -Vak vak! -Vak vak! 517 00:34:57,625 --> 00:35:02,958 Her şeyi bu pedalla kontrol ediyorsun. Basınca gider, ayağını çekersen durur. 518 00:35:03,041 --> 00:35:05,166 Ama korkuyorum! 519 00:35:05,250 --> 00:35:09,875 Korkmana gerek yok. Huzurevindeki o adamı düşün. Ona hedef al. Güm! 520 00:35:09,958 --> 00:35:12,666 Dümdüz onun üstüne sür! 521 00:35:14,416 --> 00:35:15,375 Güm! 522 00:35:27,500 --> 00:35:28,375 Merhaba! 523 00:35:31,666 --> 00:35:34,750 Adelaide, birkaç jeton daha alacağım, tamam mı? 524 00:35:34,833 --> 00:35:36,041 Hemen dönerim. 525 00:35:38,625 --> 00:35:39,791 Hemen dönerim! 526 00:35:42,833 --> 00:35:43,916 Anna? 527 00:35:48,333 --> 00:35:49,583 Nereye gitti o? 528 00:35:57,750 --> 00:35:58,708 Anna? 529 00:36:00,208 --> 00:36:02,416 10 jeton daha alabilir miyim lütfen? 530 00:36:24,416 --> 00:36:25,250 Adelaide? 531 00:36:27,250 --> 00:36:28,500 Siktir! 532 00:36:28,583 --> 00:36:29,500 Adelaide? 533 00:36:30,041 --> 00:36:32,333 Durun! Adelaide! Hey! 534 00:36:33,291 --> 00:36:34,750 Adelaide, ne oldu? 535 00:36:34,833 --> 00:36:35,958 Yardım edin! 536 00:36:36,541 --> 00:36:37,375 Ne oldu? 537 00:36:38,250 --> 00:36:40,500 Doktorlar fazla yorulmasın, diyorlar. 538 00:36:40,583 --> 00:36:43,291 Biraz bileğin çatlamış. Tamam mı? 539 00:36:44,916 --> 00:36:47,375 Ona genel sağlık kontrolü yaptınız mı? 540 00:36:47,458 --> 00:36:48,458 Günaydın. 541 00:36:49,041 --> 00:36:51,666 -Merhaba. De Pascalis. -Günaydın. 542 00:36:51,750 --> 00:36:54,708 Hanımefendinin yaşadığı huzurevinin müdürüyüm. 543 00:36:55,291 --> 00:36:57,666 -Ne oldu? -Hiçbir şey! 544 00:36:57,750 --> 00:36:59,833 Birçok kez dediğim gibi, 545 00:36:59,916 --> 00:37:04,083 hanımefendiyle bankta sessizce oturuyorduk, 546 00:37:04,166 --> 00:37:06,625 sonra birden düşüverdi. 547 00:37:06,708 --> 00:37:10,625 Şimdi kafasını çarptı mı bilmiyorum. O yüzden bir tomografi çekip, 548 00:37:10,708 --> 00:37:13,583 huzurevine döndüğünde beynindeki bir damarın patlayıp 549 00:37:13,666 --> 00:37:15,625 böyle bir saçmalıktan ötürü 550 00:37:15,708 --> 00:37:18,291 pat diye ölmeyeceğinden emin olalım! 551 00:37:19,625 --> 00:37:20,541 Adelaide, 552 00:37:21,416 --> 00:37:23,666 banktan kalkarken mi düştün? 553 00:37:26,833 --> 00:37:29,500 Çok iyi bir gündü. 554 00:37:29,583 --> 00:37:31,625 Çok eğlendim. 555 00:37:34,625 --> 00:37:37,125 Benimle gelip taburcu belgesini imzalayın. 556 00:37:38,458 --> 00:37:43,166 Yaşlı birinin, öyle birine nasıl emanet edildiğini anlayamıyorum. 557 00:37:43,250 --> 00:37:44,916 -Bir de hâkim kararı. -Clara. 558 00:37:45,416 --> 00:37:48,875 Kendinizi, savunması güç durumlara sokup duruyorsunuz. 559 00:37:49,416 --> 00:37:51,875 Lütfen o şeyi, o bilekliği de çıkarın. 560 00:38:01,458 --> 00:38:02,333 Merhaba. 561 00:38:03,333 --> 00:38:04,166 Merhaba. 562 00:38:05,375 --> 00:38:11,458 Susanna etrafta dolanıp her gördüğüne "Çatır çutur sikişiyorlar!" deyip duruyor. 563 00:38:12,333 --> 00:38:16,416 Herkes birlikte olduğumuzu sanıyor. Anladın mı? Herkes! 564 00:38:18,125 --> 00:38:19,375 Ne olmuş yani? 565 00:38:19,458 --> 00:38:22,791 Bunu Paris bile duymuş. 566 00:38:23,958 --> 00:38:27,083 -Paris duyduysa bana ne? -İki köfte daha atalım. 567 00:38:27,166 --> 00:38:29,208 Çatır çutur sikişiyorlar! Pardon. 568 00:38:29,291 --> 00:38:31,500 Dört tane yaşlıya siktir çekti! 569 00:38:31,583 --> 00:38:33,583 -Bir şey deyin! -Kasten demiyorum. 570 00:38:33,666 --> 00:38:36,791 Kasten demiyorsun ama diyorsun. Sen de siktir git. 571 00:38:36,875 --> 00:38:38,625 Tüm gün böyle. 572 00:38:38,708 --> 00:38:41,916 Bütün binada "Çatır çutur sikişiyorlar!" deyip duruyor. 573 00:38:42,541 --> 00:38:46,458 Bundan rahatsız olmam normal bir şey, değil mi? 574 00:38:46,541 --> 00:38:47,875 Bunu şey duyarsa… 575 00:38:49,333 --> 00:38:51,375 Ortalığı altüst ediyorsun, seni kurtarıyorum 576 00:38:51,458 --> 00:38:53,458 ve millet bilmesin istiyorsun. Bu normal mi? 577 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 -Sen manyak mısın? -Ne dedin sen? 578 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 Sen man… 579 00:38:57,583 --> 00:38:59,416 -Sakin ol. -"Manyak" mı dedin? 580 00:38:59,500 --> 00:39:00,666 Evet. 581 00:39:01,250 --> 00:39:02,541 Ben manyak değilim! 582 00:39:03,333 --> 00:39:06,333 Ben manyak değilim! 583 00:39:06,833 --> 00:39:07,791 Anladın mı? 584 00:39:07,875 --> 00:39:10,750 Manyak değilim. Yoruldum artık! 585 00:39:11,333 --> 00:39:13,500 Zor bir gün geçirdim! 586 00:39:13,583 --> 00:39:15,083 Yoruldum! 587 00:39:15,583 --> 00:39:20,291 Biri zor bir gün mü geçirdi, tamam! Ona manyak deyin! 588 00:39:20,375 --> 00:39:21,625 Hiç durmayın! 589 00:39:33,166 --> 00:39:35,041 Zor bir gün geçirdim. 590 00:40:54,833 --> 00:40:55,750 Yapma böyle. 591 00:40:56,583 --> 00:40:58,833 Bence manyak değilsin. 592 00:41:00,791 --> 00:41:04,208 Tıbbi açıdan değilsin yani. 593 00:41:06,333 --> 00:41:07,750 Demek bu komikmiş. 594 00:41:07,833 --> 00:41:09,041 Birazcık. 595 00:41:09,125 --> 00:41:12,166 Bunu diyen adam da haneye tecavüz ediyor. 596 00:41:12,250 --> 00:41:14,000 Hayır. 597 00:41:14,083 --> 00:41:16,833 -Evet. -Hayır. 598 00:41:16,916 --> 00:41:18,958 Orası benim evim! 599 00:41:19,041 --> 00:41:22,583 O adam benim evimde oturuyor! 600 00:41:22,666 --> 00:41:26,958 Benim yatağımda uyuyor, benim komodinimi kullanıyor 601 00:41:27,041 --> 00:41:31,791 ve her sabah benim yerime kızımla o uyanıyor! 602 00:41:31,875 --> 00:41:32,875 Tamam, haklısın. 603 00:41:32,958 --> 00:41:37,375 -Haneye tecavüz mü etmişim? -Sakin ol. Haklısın. 604 00:41:39,250 --> 00:41:40,375 Buna ayar oluyorum. 605 00:41:47,416 --> 00:41:51,500 Bianca'nın beni unutacağından 606 00:41:52,750 --> 00:41:54,875 korkuyorum. 607 00:41:59,500 --> 00:42:03,375 Annem, beni dört yaşındayken 608 00:42:03,458 --> 00:42:05,250 terk etti. 609 00:42:05,333 --> 00:42:09,583 Bir gece çekip gitti ve onu bir daha gören olmadı. Asla! 610 00:42:10,083 --> 00:42:13,791 Annemin suratını dahi hatırlamıyorum. 611 00:42:13,875 --> 00:42:16,208 Babamın 300 tane lanet olası fotosu var 612 00:42:16,291 --> 00:42:21,208 ama tabii abi, annemin bir tane bile olmasın. 613 00:42:25,458 --> 00:42:27,583 Hatırladığım bir şey var. 614 00:42:28,625 --> 00:42:30,625 Her zaman şarkı söylüyordu… 615 00:42:41,250 --> 00:42:42,166 Marilyn. 616 00:42:46,166 --> 00:42:48,166 -Marilyn mi? -Marilyn Monroe. 617 00:42:49,333 --> 00:42:50,250 O işte. 618 00:42:53,375 --> 00:42:58,166 Anladın mı? Aynısı, Bianca'nın başına gelsin istemiyorum, 619 00:42:59,250 --> 00:43:02,000 benim suratımı unutsun istemiyorum. 620 00:43:13,541 --> 00:43:15,583 -Siktir, yağmur başladı. -Evet. 621 00:43:17,541 --> 00:43:18,583 Şuraya gidelim. 622 00:43:25,083 --> 00:43:26,458 Oha be! 623 00:43:27,916 --> 00:43:29,333 Sırılsıklam oldun. 624 00:43:32,083 --> 00:43:33,375 Çok şiddetli yağıyor! 625 00:43:37,666 --> 00:43:39,625 Telefonun çalıyor. 626 00:43:40,500 --> 00:43:41,500 Evet. 627 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Alo. 628 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 İyi akşamlar. 629 00:43:51,333 --> 00:43:52,208 Evet. 630 00:43:54,291 --> 00:43:57,958 Hayır, kusura bakmayın. Önümüzdeki altı hafta boyunca doluyuz. 631 00:43:59,041 --> 00:43:59,875 Evet. 632 00:44:00,916 --> 00:44:01,750 Hayır. 633 00:44:02,416 --> 00:44:05,708 Elbette! Size dönerim. 634 00:44:06,208 --> 00:44:07,833 Bekliyor olacağız. İyi akşamlar. 635 00:44:11,541 --> 00:44:12,458 Yok bir şey. 636 00:44:13,833 --> 00:44:17,250 Altı hafta boyunca dolu olan ne? 637 00:44:17,333 --> 00:44:18,291 Bir şey değil. 638 00:44:19,583 --> 00:44:23,333 Beni mi yiyorsun? Yanındaydım. Seni duydum. 639 00:44:24,750 --> 00:44:27,375 Önemsiz bir şey. Şeye birkaç yorum yazdım… 640 00:44:28,125 --> 00:44:29,750 -Nereye? -Bir sayfa açtım. 641 00:44:29,833 --> 00:44:34,291 Var olmayan bir restoran için internette bir profil açtım 642 00:44:34,375 --> 00:44:36,666 ama var olsaydı bizimki gibi olurdu. 643 00:44:37,333 --> 00:44:41,041 Yani aşçılık kursu hakkında yalan mı uyduruyorsun? 644 00:44:41,125 --> 00:44:42,875 Öyle deyince kötü durdu. 645 00:44:44,041 --> 00:44:44,916 Bekle. 646 00:44:45,583 --> 00:44:47,458 İşte, okusana. 647 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 "Monroe, New York, Village'daymışım gibi hissettiriyor 648 00:44:50,333 --> 00:44:54,291 ama evime yakın olması çok uygun. Çok klas ve üst düzey bir yer." 649 00:44:55,250 --> 00:44:57,583 -Bunu sen mi yazdın? -Yok, ben yazmadım. 650 00:44:57,666 --> 00:45:01,833 Asla gelmemiş biri yazmış ama önce yorumlarımı okumuş. 651 00:45:01,916 --> 00:45:02,791 Anladın mı? 652 00:45:03,541 --> 00:45:04,375 Hayır. 653 00:45:05,333 --> 00:45:08,250 Yani insanlar restorana hiç gelmeden 654 00:45:08,333 --> 00:45:10,333 bu yorumları yazıyorlar. 655 00:45:10,416 --> 00:45:14,083 Sonra da rezervasyon yapmam için durmadan beni arıyorlar 656 00:45:14,166 --> 00:45:16,000 ama hep doluyuz, diyorum. 657 00:45:17,208 --> 00:45:19,000 -Ama böyle olur mu? -Tabii. 658 00:45:19,083 --> 00:45:20,583 -Hayır. -Evet. 659 00:45:20,666 --> 00:45:23,375 -Hayır, yapamazsın. -Bal gibi yaparım. 660 00:45:23,458 --> 00:45:27,833 Bize restoran yönetmemizi söyledi. Hülyalara dalamayız diye bir şey yok. 661 00:45:28,458 --> 00:45:30,458 Ayrıca bu beni mutlu ediyor. 662 00:45:40,416 --> 00:45:41,833 Gel, kapı açık. 663 00:45:44,208 --> 00:45:45,125 Müsait misin? 664 00:45:52,250 --> 00:45:53,166 İçeri gel. 665 00:45:55,041 --> 00:45:55,958 Tamam. 666 00:46:04,625 --> 00:46:05,833 -Gelsene. -Merhaba. 667 00:46:07,250 --> 00:46:08,541 Gel, otur. 668 00:46:15,666 --> 00:46:17,875 1.000'den fazla e-posta aldık. 669 00:46:18,875 --> 00:46:20,125 Ne e-postası? 670 00:46:20,750 --> 00:46:22,625 Restoran, Monroe için. 671 00:46:22,708 --> 00:46:25,333 O zaman "aldık" deme lütfen. 672 00:46:25,416 --> 00:46:26,250 Peki. 673 00:46:26,958 --> 00:46:30,708 Neyse, sonunculuktan 1500.'cülüğe geldik. Üç günde. 674 00:46:30,791 --> 00:46:31,708 Vay canına! 675 00:46:38,083 --> 00:46:39,958 Neden Monroe? 676 00:46:40,041 --> 00:46:41,583 Sana onu anlatayım. 677 00:46:41,666 --> 00:46:45,041 Rus bir yengem vardı, tamam mı? 678 00:46:45,125 --> 00:46:48,208 Bir gün Rusya'da restoran açtı, 679 00:46:48,291 --> 00:46:50,833 enfes bir fikirdi, hep orada şarkı söylerdi. 680 00:46:50,916 --> 00:46:52,291 Marilyn'e çok benzerdi. 681 00:46:52,375 --> 00:46:56,500 Artık nasıl bir gen kombinasyonu olduysa ben de yengeme çok benzerim. 682 00:46:57,958 --> 00:47:00,666 Seçmelerde, Marilyn hık demiş burnunda düşmüşsün, derler. 683 00:47:00,750 --> 00:47:02,500 Ben de "Adı Monroe olsun." dedim. 684 00:47:02,583 --> 00:47:06,166 Aslında Marilyn, sarışın ve mavi gözlüdür. 685 00:47:06,250 --> 00:47:10,666 Hayır, esmerdi ve sarışın oldu, burnunu yaptırdı, saç çizgisini yükseltti. 686 00:47:10,750 --> 00:47:13,750 -Sarışın ve mavi gözlüydü. -Hayır, bir düşün. 687 00:47:13,833 --> 00:47:17,375 Fotolardan tam anlayamazsın. Gözleri siyahtı. 688 00:47:17,458 --> 00:47:19,625 Sonra da o kusuru, benini çizdiler. 689 00:47:19,708 --> 00:47:22,666 -Filmlerde anlaşılıyor… -Bir efsane yarattılar. Külliyen sahte. 690 00:47:22,750 --> 00:47:23,833 Filmerini izle. 691 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Tıraş mı olacaksın? 692 00:47:35,583 --> 00:47:38,416 Hayır, yemeklerin fotoğrafını çekeceğim. 693 00:47:38,500 --> 00:47:40,791 -Tıraş köpüğüyle mi? -Evet. 694 00:47:46,916 --> 00:47:48,416 Gerçekten mi? 695 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Yani o sahte mi? 696 00:47:52,458 --> 00:47:53,500 Cidden mi? 697 00:47:55,958 --> 00:47:57,541 Bu akılalmaz. 698 00:47:57,625 --> 00:47:59,083 Bir sanatçı arkadaşımı 699 00:47:59,791 --> 00:48:01,333 yaparken görmüştüm. 700 00:48:01,416 --> 00:48:04,875 Yerinde olsam o meyveleri eklemezdim. 701 00:48:17,000 --> 00:48:18,375 Çok güzel. 702 00:48:19,541 --> 00:48:21,875 Bu, şunun kadar iyi olmadı. 703 00:48:21,958 --> 00:48:23,375 -Hangisi? -Bu. 704 00:48:24,541 --> 00:48:26,333 Çünkü burası biraz boş kalmış. 705 00:48:26,416 --> 00:48:30,291 -Fazla beyaz duruyor. -Şöyle bir şey lazım… 706 00:48:30,375 --> 00:48:32,125 -Ne kullanacağız? -Bu ne? 707 00:48:32,208 --> 00:48:33,666 Vernik gibi bir şey. 708 00:48:33,750 --> 00:48:36,708 Hayır, somon fümeli kanepe lazım, değil mi? 709 00:48:36,791 --> 00:48:38,833 Somon fümeli kanepeyi nasıl yapacağız? 710 00:48:38,916 --> 00:48:40,375 Ayağını kullan. 711 00:48:41,583 --> 00:48:43,041 -Hayır. -Evet. 712 00:48:43,125 --> 00:48:44,583 -Hayır, olmaz. -Kullan. 713 00:48:44,666 --> 00:48:46,708 -Üstüne yumurta koyarız. -Olmaz. 714 00:48:46,791 --> 00:48:48,333 -Ayağını getir. -Kendininkine koy! 715 00:48:48,416 --> 00:48:49,916 -Hayır, benimki kıllı. -Olmaz! 716 00:48:50,000 --> 00:48:52,583 Lütfen ayağını tabağın üstüne koy. 717 00:48:53,458 --> 00:48:55,166 Nasıl koyayım? 718 00:48:55,250 --> 00:48:59,416 Işığa doğru uzat. İşte böyle. Sabit tut. 719 00:48:59,500 --> 00:49:00,583 -Böyle mi? -Evet. 720 00:49:00,666 --> 00:49:02,541 -Çok iğrenç. -Sabit tut. 721 00:49:04,125 --> 00:49:05,500 -İğrenç. -Kıpırdama. 722 00:49:06,583 --> 00:49:07,416 Tamam. 723 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 -Resmi çek. -Kıpırdama. 724 00:49:09,250 --> 00:49:11,041 -Hadi, çabuk ol. -Sabit dur. 725 00:49:11,125 --> 00:49:13,083 -Böyle mi? -Evet, kıpırdama. 726 00:49:13,166 --> 00:49:14,333 -Oldu. -Bir bakayım. 727 00:49:15,875 --> 00:49:17,000 Vay be! 728 00:49:18,166 --> 00:49:19,333 Akılalmaz değil mi? 729 00:49:19,416 --> 00:49:21,166 -Evet. -Bu akılalmaz. 730 00:49:22,583 --> 00:49:23,791 Bunu kullanalım. 731 00:49:31,333 --> 00:49:33,125 Sonra da bunu. 732 00:49:39,500 --> 00:49:41,750 Peki sen beni nasıl buluyorsun? 733 00:49:41,833 --> 00:49:43,750 Yani kendin olarak değil. 734 00:49:43,833 --> 00:49:45,958 Soyut, genel anlamda, bir erkek gözünden 735 00:49:46,041 --> 00:49:48,833 bana bir kadın olarak bakınca aklından ne geçiyor? 736 00:49:48,916 --> 00:49:50,250 Bilmem. 737 00:49:50,958 --> 00:49:51,833 Yani şey… 738 00:49:52,750 --> 00:49:58,208 …ince bedenli birisin ama aslında yakından bakınca 739 00:49:59,041 --> 00:50:02,208 kocaman bir kıçın var, değil mi? 740 00:50:06,208 --> 00:50:09,125 Ama tam olarak ne iş yapıyorsun? 741 00:50:09,208 --> 00:50:10,625 EN İYİ BAŞAKTRİS 742 00:50:11,291 --> 00:50:12,583 Her işten azar azar. 743 00:50:13,791 --> 00:50:17,500 Reklam, sinema, televizyon. 744 00:50:21,458 --> 00:50:24,208 Ama ben seni hiç görmedim. 745 00:50:32,083 --> 00:50:34,833 Sana son işimi göstereyim. Buraya gel. 746 00:50:39,083 --> 00:50:40,125 Bekle. 747 00:50:43,083 --> 00:50:45,125 Dikkatlice izliyor musunuz? 748 00:50:45,208 --> 00:50:46,416 Bunların hiçbiri… 749 00:50:47,125 --> 00:50:48,000 Evet. 750 00:50:48,625 --> 00:50:52,875 Bunların hiçbiri önceden mümkün olamazdı. 751 00:50:54,208 --> 00:50:55,208 Ama artık… 752 00:50:56,125 --> 00:50:56,958 Artık… 753 00:50:57,833 --> 00:50:58,666 Artık mümkün. 754 00:50:59,750 --> 00:51:03,458 Bunu Doğu Berlin, Almanya'da 755 00:51:03,541 --> 00:51:07,750 komple yeniden inşa edilmiş bir stüdyoda, Koreli bir yönetmenle çektik. 756 00:51:07,833 --> 00:51:09,166 Bu harika! 757 00:51:09,750 --> 00:51:12,458 Bunu da hiç görmemiştim ama. 758 00:51:13,875 --> 00:51:15,250 Gayet doğal. 759 00:51:15,333 --> 00:51:19,625 Çünkü Asya pazarı için çekildi. Görmüş olamazsın. 760 00:51:22,708 --> 00:51:25,750 -Bir daha oynatır mısın lütfen? -Tabii. 761 00:51:27,500 --> 00:51:29,000 Hayır canım. 762 00:51:29,083 --> 00:51:30,666 -Evet! -Hayır. 763 00:51:30,750 --> 00:51:31,708 Bak. 764 00:51:32,458 --> 00:51:35,666 Garsonların simsiyah giyindiği cafcaflı bir yermiş. 765 00:51:35,750 --> 00:51:37,125 Adı Monroe, değil mi? 766 00:51:39,750 --> 00:51:42,708 Evet, orada çalışıyorum, tabii. 767 00:51:42,791 --> 00:51:45,250 Bak, senin bir fotoğrafın bile var. 768 00:51:46,458 --> 00:51:47,333 Gördün mü? 769 00:51:52,041 --> 00:51:55,375 "Şef, Roma camiasında nadir rastlanan bir kişi. 770 00:51:55,458 --> 00:51:58,125 Klas ve sofistike bir karaktere sahip." 771 00:51:58,875 --> 00:51:59,916 Kim bu şef? 772 00:52:01,166 --> 00:52:04,625 Benim. Şef Benim. 773 00:52:05,875 --> 00:52:09,750 Çok havalıymışsın! Beni bir ara götürsene? 774 00:52:10,333 --> 00:52:11,166 Şey, 775 00:52:12,458 --> 00:52:13,291 bu… 776 00:52:16,000 --> 00:52:21,375 Bianca buraya gelip çalıştığım yeri görmek istediğini söyledi. 777 00:52:22,375 --> 00:52:24,666 Ne yapayım? Onu buraya mı getireyim? 778 00:52:28,000 --> 00:52:28,833 Hayır. 779 00:52:29,541 --> 00:52:31,625 Onu buraya getiremezsin tabii. 780 00:52:35,333 --> 00:52:39,458 Ona bir yalan at. Sana Photoshop yaparım. Ona gösterirsin. 781 00:52:39,541 --> 00:52:42,041 -Bu ne güzel duruyor, baksana. -Yapamam. 782 00:52:42,125 --> 00:52:43,875 Ben senin gibi değilim. 783 00:52:43,958 --> 00:52:47,333 Onun gözlerinin içine bakarken öyle yalan atamam. 784 00:52:47,416 --> 00:52:49,875 Bok gibi hissediyorum. Bok gibi. 785 00:52:51,500 --> 00:52:52,916 Peki. 786 00:52:53,458 --> 00:52:55,625 Öyleyse istediğini yap. Sana yardım edemem. 787 00:52:55,708 --> 00:52:59,791 Bazı işleri çözmek için hepimiz istemediğimiz bir şeyler yaparız. 788 00:53:22,333 --> 00:53:26,083 Ya restoranı hakikaten açsaydık? 789 00:53:26,166 --> 00:53:27,125 Ne? 790 00:53:28,791 --> 00:53:29,875 Monroe. 791 00:53:35,583 --> 00:53:36,708 Nasıl yani? 792 00:53:36,791 --> 00:53:39,375 Adresi siteye koyup açarız. 793 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Monroe'yu açarız ve Bianca buraya gelir. 794 00:53:42,375 --> 00:53:44,041 -Olmaz. -Evet, olur. 795 00:53:44,125 --> 00:53:46,833 Hayır, olmaz. Monroe diye bir yer yok. 796 00:53:46,916 --> 00:53:48,875 Adresi girersek var olur. 797 00:53:48,958 --> 00:53:52,583 Var olmaması bir yana, Monroe benim. Benim. 798 00:53:52,666 --> 00:53:57,166 Bianca yaptığım bir şeyle gurur duyabilir. Anlıyor musun? 799 00:53:57,250 --> 00:54:00,208 Neyle duyacak? Burası iğrenç. 800 00:54:00,291 --> 00:54:04,250 Monroe diye bir yer yok. Açık değil. Olay kapanmıştır! 801 00:54:04,916 --> 00:54:07,291 Sana siteyi söylediğime lanet olsun. 802 00:54:07,375 --> 00:54:12,375 Tabii, iş lafa gelince her şey güzel ama bir şey yapacağımız zaman 803 00:54:12,458 --> 00:54:13,708 ödün patlıyor. 804 00:54:14,708 --> 00:54:17,916 Elinden tek gelen anca bu palavrayı uydurmak! 805 00:54:18,416 --> 00:54:20,750 Çünkü sen bir palavracısın. 806 00:54:20,833 --> 00:54:22,791 -Palavracısın! -Ne istiyorsun? 807 00:54:22,875 --> 00:54:24,291 -Sen ne istiyorsun? -Sen? 808 00:54:24,375 --> 00:54:27,750 Kızını elinden alacak diye ödü patlayan sensin! 809 00:54:27,833 --> 00:54:29,708 -Sensin. Ben değil! -Siktir git! 810 00:54:29,791 --> 00:54:32,125 Siktir git! 811 00:54:36,125 --> 00:54:37,375 Menüleri topla. 812 00:54:44,166 --> 00:54:45,958 Sen ne halt yapıyorsun? 813 00:54:54,291 --> 00:54:55,166 Çok iyi oldu. 814 00:54:55,916 --> 00:54:56,958 Aferin. 815 00:54:57,500 --> 00:54:59,416 Hep sakin ve aklıselimsin. 816 00:55:10,541 --> 00:55:13,958 -Bezle ne yapıyorsun? Bir işe yaramaz. -En azından bir şey yapıyorum. 817 00:55:14,041 --> 00:55:17,208 Ama bir pense falan yok mu? 818 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 Evet, o çekmecede vardı sanırım. 819 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 Paris bunu öğrenirse hapı yutarız. 820 00:55:23,666 --> 00:55:25,833 Pisliğin tekisin! 821 00:55:27,125 --> 00:55:29,208 -Ben yapayım. -Tabii tesisat ustası. 822 00:55:30,125 --> 00:55:33,083 -Hadi! -Vanadan oluyor. 823 00:56:44,333 --> 00:56:45,708 Duvar resmi mahvolmuş! 824 00:56:45,791 --> 00:56:47,625 -Hayır, sadece biraz silindi. -Armando… 825 00:56:47,708 --> 00:56:49,375 -Siktir git! -Geliyorlar. 826 00:56:49,458 --> 00:56:52,708 -Su 20 santim taşmış ve her yere sıçramış! -Pekâlâ. 827 00:56:52,791 --> 00:56:53,916 Siktir git! 828 00:56:54,000 --> 00:56:55,791 -Hadi… -Siktir git! 829 00:56:55,875 --> 00:56:58,708 -Buna sevindiğini biliyorum. -Hayır, sevinmedim. 830 00:56:58,791 --> 00:57:02,583 -Pekâlâ. Sakin olmaya çalışalım! -Bu hiç hoşuma gitmedi. 831 00:57:05,125 --> 00:57:09,458 Bu da hayatın parçası. Hüsrana uğradığınız durumlarla başa çıkmalısınız. 832 00:57:10,916 --> 00:57:13,000 Gina, lütfen şunu keser misin? 833 00:57:22,625 --> 00:57:25,250 Pekâlâ. Sessiz olmaya çalışalım. 834 00:57:26,666 --> 00:57:29,000 Ve içimizdeki hisleri dinleyelim. 835 00:57:35,333 --> 00:57:37,208 Lütfen Chip, buyurun. 836 00:57:37,291 --> 00:57:39,000 İşimi kaybettim. 837 00:57:39,083 --> 00:57:42,208 Ve bu yüzden bir hayli endişeleniyorum. 838 00:57:44,208 --> 00:57:46,291 Bu sizce komik mi Clara? 839 00:57:46,875 --> 00:57:50,583 Her yer kuruyana kadar dört günlüğüne "İşimi kaybettim." 840 00:57:50,666 --> 00:57:52,958 Dinleniyoruz. Bence rahatladık. 841 00:57:53,041 --> 00:57:54,083 Şuna bak hele! 842 00:57:55,375 --> 00:57:57,333 Üç yıldır buradaymışsın. 843 00:57:57,416 --> 00:58:00,791 Çember yapıp oturmayı bile beceremiyorsun. 844 00:58:01,833 --> 00:58:03,500 Konuyla ne alakası var? 845 00:58:04,083 --> 00:58:06,041 -Ne alakası var? -Var işte! 846 00:58:06,125 --> 00:58:07,583 Çatır çutur sikişiyorlar! 847 00:58:09,750 --> 00:58:12,583 Diego, gergin ve sinirli duruyorsunuz. 848 00:58:12,666 --> 00:58:14,458 Oraya hiç gitmeyelim. 849 00:58:16,041 --> 00:58:18,958 Ama şimdi bunu bırakırsak 850 00:58:19,041 --> 00:58:23,875 buradaki herkesin kaybedecek bir şeyi olduğunun farkına varmamış oluruz. 851 00:58:25,166 --> 00:58:26,000 Hayır. 852 00:58:27,875 --> 00:58:31,750 Bazılarının kaybedecek bir şeyi yok 853 00:58:31,833 --> 00:58:34,750 çünkü hiçbir şeyleri yok. 854 00:58:34,833 --> 00:58:35,708 Hiçbir şey. 855 00:58:35,791 --> 00:58:40,000 Ama yanılıyor. Bu kurstaki herkesin kaybedecek bir şeyi var. 856 00:58:41,000 --> 00:58:41,833 Mesela ne var? 857 00:58:42,625 --> 00:58:43,916 Mesela kendileri var, 858 00:58:44,000 --> 00:58:48,208 farklı, kişisel, ortak bir şey yapma fırsatı var. 859 00:58:50,041 --> 00:58:51,458 Her şey aslında. 860 00:59:08,208 --> 00:59:11,458 Sesi 17'den 15'e veya 19'a getirir misin lütfen, 861 00:59:11,541 --> 00:59:12,875 bu… 862 00:59:19,708 --> 00:59:20,708 Sağ ol. 863 00:59:26,208 --> 00:59:27,125 Kim bu? 864 00:59:28,083 --> 00:59:30,166 Bilmem. Ben açmam. 865 00:59:35,083 --> 00:59:35,958 Kim o? 866 00:59:38,666 --> 00:59:39,791 Kim o? 867 00:59:39,875 --> 00:59:40,916 Clara. 868 00:59:45,333 --> 00:59:46,458 Ne istiyorsun? 869 00:59:46,958 --> 00:59:49,083 -Açsana. -Niye? 870 00:59:52,375 --> 00:59:55,166 Açıyorum! 871 01:00:08,208 --> 01:00:09,208 Bekle. 872 01:00:09,291 --> 01:00:12,041 Hayır, oraya gitme! Bir saniye. 873 01:00:15,000 --> 01:00:16,875 -Merhaba. -Merhaba. 874 01:00:18,125 --> 01:00:19,708 Babanla mı yaşıyorsun? 875 01:00:20,500 --> 01:00:22,708 Geçici bir durum. 876 01:00:34,666 --> 01:00:38,416 Beni durmadan arayıp içimi yakıyorlar. Bir keresinde bir adam üç kez aradı. 877 01:00:38,500 --> 01:00:43,041 Noel'e kadar doluyuz deyince Noel için rezervasyon yaptırmak istedi. 878 01:00:43,125 --> 01:00:44,375 İnanabiliyor musun? 879 01:00:45,458 --> 01:00:46,708 Peki ne olmuş? 880 01:00:52,375 --> 01:00:53,208 Yani… 881 01:00:53,958 --> 01:00:56,083 Yani evet mi diyorsun? 882 01:01:01,750 --> 01:01:02,583 Açıyor muyuz? 883 01:01:04,500 --> 01:01:06,541 Büyük bir hata yapıyoruz. 884 01:01:07,041 --> 01:01:09,416 -Hey. Bana güveniyor musun? -Hayır. 885 01:01:09,500 --> 01:01:11,958 -Peki. Kendine güveniyor musun? -Ne soruyorsun? 886 01:01:12,041 --> 01:01:14,708 -Kendime güvenmiyorum. -Kötü. Çok kötü. Güvenmelisin. 887 01:01:14,791 --> 01:01:17,083 Bunu çok düşündüm. Üç sorunumuz var. 888 01:01:17,166 --> 01:01:19,916 -Bir: Bunun telaffuzu nasıl? -Monroe. 889 01:01:20,000 --> 01:01:21,375 Monroe diye. 890 01:01:23,166 --> 01:01:26,791 Tamam. İki: Günde sadece bir yemek yaparım. 891 01:01:26,875 --> 01:01:27,958 İki olmaz. Bir. 892 01:01:28,041 --> 01:01:30,583 Üç: Diğerlerini ne yapacağız, onlar biraz… 893 01:01:30,666 --> 01:01:33,333 Hiçbir şey. Onlara bir şey söylememiz gerekmiyor. 894 01:01:34,000 --> 01:01:37,041 -Bilmeleri gerekmiyor. -Ama insanlar pisliktir. 895 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 Onlara kötü davranırlar. 896 01:01:40,541 --> 01:01:41,583 Doğru. 897 01:01:41,666 --> 01:01:44,041 Carbonara ile başlamak istiyorum… 898 01:01:44,125 --> 01:01:47,750 Anlatılamazlıktan dolayı hiç bunaldığınız oldu mu? 899 01:01:47,833 --> 01:01:50,458 Evet, anlatılamazlık. 900 01:01:50,541 --> 01:01:54,125 Her yerimizi sarıp yapayalnız hissettiren o fena his var ya? 901 01:01:54,208 --> 01:01:55,250 SU BASTIĞI İÇİN KAPALI 902 01:01:55,833 --> 01:01:58,708 Başkaları acı çeker diye bizi korkutan o his var ya? 903 01:01:58,791 --> 01:02:00,708 Evet çünkü gerçek bu. 904 01:02:01,458 --> 01:02:05,833 Başkalarının acı çekmesinden korkarız ve nedenini bilmeyiz. 905 01:02:07,583 --> 01:02:10,083 Bunu düşünmeyerek etkilenmediğimizi sandığımızdan mı? 906 01:02:10,166 --> 01:02:11,958 Açmayı deneyelim mi? 907 01:02:16,708 --> 01:02:17,583 Vay be! 908 01:02:19,625 --> 01:02:20,583 Güzel, değil mi? 909 01:02:23,875 --> 01:02:27,125 Chip? Hey, ne bakıyorsun? 910 01:02:27,208 --> 01:02:28,916 Ufak bir değişiklik. 911 01:02:31,666 --> 01:02:34,666 Restoranda şüpheli davranışlar var. Tekrar ediyorum… 912 01:02:34,750 --> 01:02:37,583 Neden bilmiyorum ama bence bu güzel. 913 01:02:37,666 --> 01:02:41,541 Yani özel bir tarzı var. Derin hisler uyandırıyor. 914 01:02:41,625 --> 01:02:43,583 -Siktir git yavşak! -Armando! 915 01:02:44,125 --> 01:02:45,291 Teşekkürler. 916 01:02:46,250 --> 01:02:48,416 Bunu tekrar yapsana. 917 01:02:48,500 --> 01:02:51,083 Böylece yeteneğini göstermiş olursun. 918 01:02:51,583 --> 01:02:53,416 Ama bu kez biraz renk kullan. 919 01:02:54,291 --> 01:02:55,166 Siktir git! 920 01:03:00,166 --> 01:03:04,208 Monroe'nun sunduğu yeni ortak deneyim, bu düşünce sayesinde ortaya çıkıyor. 921 01:03:04,291 --> 01:03:07,625 Burada, şefimizin her zaman sunduğu seçkin tatlara 922 01:03:07,708 --> 01:03:11,708 en ezber bozan sanat eserleri eşlik etmektedir. 923 01:03:11,791 --> 01:03:14,375 Her akşam tamamen eşsiz bir yemek olur. 924 01:03:16,291 --> 01:03:18,750 Gina'nın sanatı, anlatılamazlığa 925 01:03:18,833 --> 01:03:21,708 ve insanın yaşayabileceği en derin yalnızlığa odaklanır. 926 01:03:23,250 --> 01:03:25,166 Burayı düzenliyorum. 927 01:03:25,250 --> 01:03:28,333 Çift'in duvar resimlerindeki soyut sanatı unutmayın. 928 01:03:28,416 --> 01:03:31,791 Onlara bakınca gerçek hâllerimizin başka bir yerde özgür ve mutlu oldukları 929 01:03:31,875 --> 01:03:33,458 şüphesine kapılıyoruz. 930 01:03:34,625 --> 01:03:36,750 Arzulandığı kadar inkâr edilen bir diyaloğu 931 01:03:36,833 --> 01:03:39,750 her akşam sanatçımız Chip sahneler. 932 01:03:39,833 --> 01:03:42,833 Garsonunuz Susanna olacak kadar şanslı olursanız 933 01:03:43,333 --> 01:03:47,458 onun sunumları, günümüz toplumundaki şiddeti düşünmenizi sağlayacaktır. 934 01:03:47,541 --> 01:03:52,875 Adresi yayımlarsak insanlar gerçekten buraya gelecekler, biliyorsun, değil mi? 935 01:03:54,291 --> 01:03:57,291 İşte bunu tam da o yüzden yapıyoruz. 936 01:03:59,250 --> 01:04:00,166 Peki. 937 01:04:02,875 --> 01:04:03,875 Sen yap. 938 01:04:05,750 --> 01:04:07,750 Yani kendinizi korkutmaktansa 939 01:04:07,833 --> 01:04:12,666 bir kere olsun bırakın size başkaları, yabancılar, deliler 940 01:04:12,750 --> 01:04:15,041 eşsiz ve tekrarlanamaz bir deneyim yaşatsınlar. 941 01:04:15,125 --> 01:04:16,000 Merak etme. 942 01:04:16,083 --> 01:04:17,625 Çünkü belki de deliler, 943 01:04:18,750 --> 01:04:22,291 size sandığınızdan çok daha yakınlardır. 944 01:04:25,625 --> 01:04:29,208 -Görev tamamlandı. -Pekâlâ. Işıkları söndüreceğim. 945 01:04:33,208 --> 01:04:34,500 Onun götünü sikeyim! 946 01:04:36,125 --> 01:04:39,500 Işıkları geri açın, tamam. Duyuyor musunuz? 947 01:04:40,000 --> 01:04:40,916 Teşekkürler. 948 01:05:10,875 --> 01:05:14,875 Durum kontrol dışında. Tekrar ediyorum, durum kontrol dışında. 949 01:05:14,958 --> 01:05:18,958 Gizli devam edeceğim ama desteğe ihtiyacım var. 950 01:05:55,000 --> 01:05:55,875 Hey. 951 01:05:57,458 --> 01:05:58,916 Bu akşam ne oldu? 952 01:06:01,875 --> 01:06:02,958 Bilmem. 953 01:06:04,500 --> 01:06:06,041 Bunu yapamayacağım galiba. 954 01:06:07,708 --> 01:06:11,041 Bugün mutfakta durabilir miyim? 955 01:06:11,125 --> 01:06:11,958 Hayır. 956 01:06:13,083 --> 01:06:14,708 Bu çok küçük düşürücü. 957 01:06:17,166 --> 01:06:18,000 Susanna. 958 01:06:18,500 --> 01:06:22,125 Susanna, başını dik tut, mağrur ol. Sakin kalmalısın. 959 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Bu akşam kimse sana karşı çıkmayacak, söz. 960 01:06:25,375 --> 01:06:26,625 Keyfine bak işte. 961 01:06:28,625 --> 01:06:29,875 Hadi. Başla. 962 01:06:47,333 --> 01:06:49,458 Hepimiz carbonara alalım. 963 01:06:53,750 --> 01:06:55,833 Ne dememiz gerekiyor? 964 01:06:58,666 --> 01:07:00,666 İçki söylemeniz gerekiyor. 965 01:07:01,291 --> 01:07:02,125 Doğru ya. 966 01:07:02,708 --> 01:07:03,541 Evet. 967 01:07:04,250 --> 01:07:06,833 -Beş bira. -Siktir git şerefsiz! Siktir git! 968 01:07:08,375 --> 01:07:09,541 Özür dilerim. 969 01:07:10,250 --> 01:07:11,166 Beş bira. 970 01:07:15,625 --> 01:07:16,750 İnanılmazlar! 971 01:07:17,416 --> 01:07:18,916 Bizi kandırıyorsunuz! 972 01:07:19,416 --> 01:07:21,708 Kim bilir bize anlatmadığınız neler var! 973 01:07:21,791 --> 01:07:24,875 -Performansın bir parçası. -Neler neler vardır! 974 01:07:24,958 --> 01:07:27,833 Bize anlatmadığınız bir şeyler çeviriyorsunuz. 975 01:07:27,916 --> 01:07:30,791 -Neler oluyor? -Hepsini gördüm! 976 01:07:30,875 --> 01:07:32,541 Ne diyorsun sen? Delirmişsin. 977 01:07:32,625 --> 01:07:34,833 -Sakin ol. -Ne oluyor? 978 01:07:34,916 --> 01:07:37,958 Suya tuz atmadı. Diego sinirlendi. 979 01:07:38,041 --> 01:07:39,708 Bir şeyler çevirdiği için atmadı. 980 01:07:39,791 --> 01:07:43,083 Bizden sakladığınız bir şey var, Paris'e söyleyeceğim! 981 01:07:43,166 --> 01:07:46,000 Paris'e tek kelime edeyim deme. Anladın mı? 982 01:07:46,083 --> 01:07:47,083 Sakin ol. 983 01:07:47,166 --> 01:07:48,083 Hayır, sakin! 984 01:07:49,708 --> 01:07:51,708 -Kes şunu! -Annemi istiyorum! 985 01:07:51,791 --> 01:07:54,416 Hepsini gördüm. Hepsini okudum! 986 01:07:54,500 --> 01:07:56,708 Bir internet sitesi var. 987 01:07:56,791 --> 01:07:58,583 -İş çeviriyorsunuz! -Anne! 988 01:07:58,666 --> 01:08:02,375 Anneciğim! Annemi istiyorum! Beni öldürme! Annemi istiyorum! 989 01:08:02,458 --> 01:08:04,708 -Sakin ol. Onu bana ver. -Bana bak. 990 01:08:04,791 --> 01:08:06,208 -Annemi isterim! -Bana bak. 991 01:08:06,291 --> 01:08:08,000 -Sakin ol. -Bana bak. 992 01:08:08,875 --> 01:08:10,958 -Bana bak. -Teşekkürler. 993 01:08:12,458 --> 01:08:14,500 Sen kafayı yemişsin! 994 01:08:14,583 --> 01:08:16,333 -Beni tehdit ediyor! -Bu doğru değil! 995 01:08:16,416 --> 01:08:18,291 -Beni tehdit ediyor! -Etmiyorum! 996 01:08:18,375 --> 01:08:20,833 Kafayı yemedim. Bir iş çeviriyorsunuz. 997 01:08:20,916 --> 01:08:22,500 Aklım yerinde. 998 01:08:22,583 --> 01:08:26,416 -Yerinde mi? Adama bıçak çektin! -Paris geldi! 999 01:08:26,500 --> 01:08:28,083 -Siktir! -Bağırtıları duymuş! 1000 01:08:28,166 --> 01:08:31,208 Paris'i çağır. Beni bıçakla tehdit etti. Hepiniz şahitsiniz. 1001 01:08:31,291 --> 01:08:33,500 -Ben şahit değilim! -Bu doğru değil! 1002 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Susanna, gitme! 1003 01:08:35,166 --> 01:08:38,291 Dur! 1004 01:08:38,375 --> 01:08:40,000 -Bir iş çeviriyorlar. -Evet. 1005 01:08:40,083 --> 01:08:43,333 Bir iş çevirmiyoruz! 1006 01:08:43,416 --> 01:08:46,166 Sadece biraz reklam yaptık. 1007 01:08:46,250 --> 01:08:48,333 -Tamam mı? -Evet. 1008 01:08:48,416 --> 01:08:50,666 Evet. Biraz reklam. 1009 01:08:52,958 --> 01:08:53,916 Şey… 1010 01:08:56,083 --> 01:08:57,833 Amaç, biraz para kazanıp, 1011 01:08:58,333 --> 01:09:01,250 Papua Gine'ye gidip… 1012 01:09:03,333 --> 01:09:04,541 …özgür olmak. 1013 01:09:05,583 --> 01:09:06,416 Bu kadar. 1014 01:09:09,291 --> 01:09:12,041 -Özgür olmak mı? -Özgür olmak, evet. 1015 01:09:12,125 --> 01:09:13,041 Değil mi? 1016 01:09:13,125 --> 01:09:15,041 -Evet. -Şimdi öğrendin. 1017 01:09:15,125 --> 01:09:17,833 -Emin misiniz? -Evet. 1018 01:09:17,916 --> 01:09:20,333 Bu kadar. Diego doğru söylüyor. 1019 01:09:20,916 --> 01:09:23,208 Yani bu kadar yeter artık. 1020 01:09:23,291 --> 01:09:27,583 Artık bu küçük deliler grubu, birlik olup 1021 01:09:28,541 --> 01:09:29,750 âleme kafa tutacak. 1022 01:09:29,833 --> 01:09:32,666 Tamam mı? Biz bir takımız. 1023 01:09:33,250 --> 01:09:37,708 Dışarıda bir sürü insan var. Onlara bu akşam güzel bir şov yapacağız. 1024 01:09:37,791 --> 01:09:39,708 Paris'in görmesi gereken bu. 1025 01:09:39,791 --> 01:09:43,333 Güzel bir şov yapmamız. Bu kadar. 1026 01:09:43,416 --> 01:09:45,458 Peki, şimdi… 1027 01:09:46,083 --> 01:09:48,666 Makarna. Tuzu yok ve soğuk. 1028 01:09:48,750 --> 01:09:52,375 Tamam, tuzu şimdi katsak olmaz mı? Ya da tekrar yap. 10 dakika beklerler. 1029 01:09:52,458 --> 01:09:53,583 -Olmaz. -Neden? 1030 01:09:53,666 --> 01:09:55,583 Başka makarna kalmadı. Bitti. 1031 01:09:55,666 --> 01:09:59,291 -Bu kadar insan beklemiyorduk. -20 siparişim daha var. 1032 01:09:59,375 --> 01:10:01,583 -Git de biraz al. -Ben mi? 1033 01:10:01,666 --> 01:10:02,791 -Evet, hadi. -Şimdi mi? 1034 01:10:02,875 --> 01:10:04,083 -Evet. -Gizlenmeden mi? 1035 01:10:04,166 --> 01:10:05,125 Evet. 1036 01:10:05,208 --> 01:10:08,666 Armando, çilekleri mirpua hâlinde doğra. 1037 01:10:08,750 --> 01:10:11,666 -Ne yapayım? -Küçük parçalar hâlinde doğra. 1038 01:10:12,958 --> 01:10:15,833 Ben öyle yaparım, tuzu unutursam sonradan katarım. 1039 01:10:15,916 --> 01:10:17,583 O tuz değil. Şeker. 1040 01:10:17,666 --> 01:10:21,291 Sondan başlıyorlar. Tatlıyla başlıyorlar. 1041 01:10:21,375 --> 01:10:24,958 Peki. Gina, kafeteryaya git, orada kimse yok. Durumu idare et. 1042 01:10:25,041 --> 01:10:26,625 Hadi. Merak etme. 1043 01:10:28,875 --> 01:10:30,416 -Peki. -Ya sonra? 1044 01:10:30,500 --> 01:10:32,416 Birkaçının yapraklarını kopar. 1045 01:10:32,500 --> 01:10:33,583 İşte, mükemmel. 1046 01:10:40,333 --> 01:10:41,875 Krema! 1047 01:10:42,708 --> 01:10:43,958 Kahve. 1048 01:10:44,041 --> 01:10:44,916 Krema. 1049 01:10:46,791 --> 01:10:48,333 Ustalığını gösteriyor. 1050 01:10:49,958 --> 01:10:54,000 İşte, çilek ve… Bisküvi. 1051 01:10:54,083 --> 01:10:54,916 İşte oldu! 1052 01:10:55,000 --> 01:10:56,250 Kim tadacak? 1053 01:10:56,333 --> 01:10:58,083 Hemen götürelim. Vakit yok. 1054 01:10:58,166 --> 01:11:02,791 Susanna, şimdi oraya gidip bu akşam özel bir akşam, diyeceksin 1055 01:11:02,875 --> 01:11:05,625 çünkü yemekleri "tersten" sunuyoruz. 1056 01:11:05,708 --> 01:11:08,041 O suratla olmaz. Emin ve sakin ol. 1057 01:11:08,125 --> 01:11:10,666 Çünkü buna sen inanırsan onlar da inanırlar. Tamam mı? 1058 01:11:10,750 --> 01:11:11,875 Tersten. 1059 01:11:13,458 --> 01:11:15,208 Hadi! 1060 01:11:17,791 --> 01:11:19,250 Hadi. Bunu yapabiliriz! 1061 01:11:19,333 --> 01:11:22,125 Bunu yapabiliriz, evet! 1062 01:11:24,875 --> 01:11:26,375 -Baksana. -Ne? 1063 01:11:27,416 --> 01:11:28,375 Tebrikler. 1064 01:11:39,625 --> 01:11:42,166 Burada neler döndüğünü açıklar mısınız? 1065 01:11:42,708 --> 01:11:43,583 Pazarlama. 1066 01:11:44,291 --> 01:11:46,708 Dışarısı buraya geliyor 1067 01:11:47,458 --> 01:11:49,000 ve biz de idare ediyoruz. 1068 01:11:56,083 --> 01:11:58,583 Yemekler tersten verilecek. 1069 01:12:00,750 --> 01:12:02,250 Bir şey diyebilir miyim? 1070 01:12:02,333 --> 01:12:05,250 -Evet. -Çok inanılmazdı. Şapka çıkarırım. 1071 01:12:05,333 --> 01:12:07,333 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1072 01:12:09,208 --> 01:12:10,250 Güle güle. 1073 01:12:13,416 --> 01:12:16,625 Bütün akşam bana iltifat edip durdular. Hepsi. 1074 01:12:17,125 --> 01:12:18,875 Bana da. Niye ettiler? 1075 01:12:21,000 --> 01:12:21,833 Bilmiyorum. 1076 01:12:22,375 --> 01:12:23,208 Baksana. 1077 01:12:25,208 --> 01:12:26,166 N'oldu? 1078 01:12:30,666 --> 01:12:31,541 Hey. 1079 01:12:35,708 --> 01:12:37,833 Bunu başardığımızın farkında mısın? 1080 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 Başardık! 1081 01:13:05,958 --> 01:13:07,125 Nereye gidiyoruz? 1082 01:13:08,083 --> 01:13:09,166 Sessizce konuş. 1083 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 Burası. 1084 01:13:12,791 --> 01:13:14,541 -Burası. -Emin misin? 1085 01:13:18,583 --> 01:13:19,541 Benim gibi yap. 1086 01:13:23,916 --> 01:13:26,083 Önce bacağını at. Hadi! 1087 01:13:26,166 --> 01:13:27,416 Bence 1088 01:13:28,916 --> 01:13:30,208 bu yasa dışı bir şey. 1089 01:13:30,291 --> 01:13:31,500 Herhâlde öyle. 1090 01:13:31,583 --> 01:13:34,416 -Herhâlde öyleymiş. -Hadi ama! 1091 01:13:34,500 --> 01:13:37,000 Bunu binlerce kez yapıp sadece bir kez yakalandım. 1092 01:13:37,083 --> 01:13:38,041 Bak sen! 1093 01:13:39,708 --> 01:13:40,791 Vay be! 1094 01:13:43,333 --> 01:13:45,500 Burası kocamanmış! 1095 01:13:49,833 --> 01:13:50,666 Vay be! 1096 01:13:52,208 --> 01:13:54,500 18, 19, 1097 01:13:55,458 --> 01:13:56,500 20! 1098 01:13:57,958 --> 01:13:59,375 Seni sobeleyeceğim! 1099 01:14:02,375 --> 01:14:04,291 Hayır! 1100 01:14:05,083 --> 01:14:07,083 Hayır! 1101 01:14:11,375 --> 01:14:12,333 Hayır! 1102 01:14:14,125 --> 01:14:15,541 Ben çok iyiyim! 1103 01:14:16,041 --> 01:14:16,875 Dur. 1104 01:14:18,541 --> 01:14:19,750 Yoruldum. 1105 01:14:24,125 --> 01:14:25,166 Bu arada… 1106 01:14:27,916 --> 01:14:29,333 …sen bir dâhisin. 1107 01:14:30,208 --> 01:14:31,041 Neden? 1108 01:14:31,708 --> 01:14:35,833 Çünkü çılgınca bir fikir buldun 1109 01:14:35,916 --> 01:14:37,750 ve başardıklarına bir bak. 1110 01:14:37,833 --> 01:14:40,625 Bir de bana yaptırdıklarına bak! 1111 01:14:40,708 --> 01:14:42,250 Yani anlatabildim mi? 1112 01:14:42,333 --> 01:14:43,625 Ama… 1113 01:14:46,083 --> 01:14:48,208 Benim fikrim değildi. Ben… 1114 01:14:49,375 --> 01:14:52,666 Londra'da biri yapmış, bir dergide okumuştum. 1115 01:14:53,208 --> 01:14:54,833 -Gerçekten mi? -Evet. 1116 01:14:56,958 --> 01:14:59,083 Ama sen… 1117 01:15:00,541 --> 01:15:02,291 …bunu çok iyi yaptın. 1118 01:15:03,041 --> 01:15:06,458 Ayrıca kocamla yaşadıklarım tam olarak öyle olmadı. 1119 01:15:09,166 --> 01:15:10,000 Öyle mi? 1120 01:15:10,083 --> 01:15:12,416 Hayır, finans sektöründe çalıştığı için 1121 01:15:12,500 --> 01:15:16,291 eve hiç uğramaz 1122 01:15:16,375 --> 01:15:18,083 ve benimle ilgilenmezdi. 1123 01:15:18,166 --> 01:15:19,291 Ve ben de… 1124 01:15:22,041 --> 01:15:26,333 Ben de çok şey uydururdum. Hiç katılmadığım seçmeler, 1125 01:15:26,416 --> 01:15:29,125 asla gerçekleşmemiş tiyatro turneleri gibi. 1126 01:15:29,833 --> 01:15:34,000 Ama evinde posterler görmüştüm. 1127 01:15:35,541 --> 01:15:36,791 Hepsi sahte. 1128 01:15:39,458 --> 01:15:40,583 Sen mi yaptın? 1129 01:15:45,458 --> 01:15:47,458 -Hepsi mi? Hepsi mi sahte? -Hepsi. 1130 01:15:51,208 --> 01:15:55,750 Sonra bir gün tiyatroda beni izlemeye gitmiş. 1131 01:15:59,416 --> 01:16:01,041 Tabii ki beni görememiş. 1132 01:16:02,333 --> 01:16:07,083 Eve döndüğünde fena çıngar çıkardım… 1133 01:16:09,125 --> 01:16:11,416 …beni iş arkadaşıyla aldattığını söyledim 1134 01:16:11,500 --> 01:16:13,416 ama doğru olmadığını biliyordum. 1135 01:16:13,500 --> 01:16:14,750 Biliyordum ama… 1136 01:16:17,583 --> 01:16:20,750 Bir anlığına da olsa beni görmesini istedim. Bir an. 1137 01:16:25,208 --> 01:16:29,208 -İnsanların seni görmemesi berbat bir şey. -Korkunç. 1138 01:16:30,625 --> 01:16:33,916 Ondan sonra beni terk ettiğini söyledi. 1139 01:16:34,583 --> 01:16:35,916 Ben de ona şey dedim… 1140 01:16:38,375 --> 01:16:41,416 Bu nereden aklıma geldi bilmiyorum ama şöyle dedim: 1141 01:16:41,500 --> 01:16:45,625 "Beni terk edersen perdeleri yakarım. Üçe kadar sayacağım." 1142 01:16:45,708 --> 01:16:47,291 "Bir, iki, üç." 1143 01:16:47,375 --> 01:16:50,916 Bana attığı bakışla sanki "Hadi öyleyse. Yak." diyordu. 1144 01:16:51,000 --> 01:16:53,083 Ne yapabilirdim ki? 1145 01:16:53,166 --> 01:16:56,291 Çünkü bunu artık yapmazsan inandırıcılığın kalmaz. 1146 01:16:56,375 --> 01:16:59,416 -Yani perdeleri yakmaya mecburdum. -Elbette. 1147 01:16:59,500 --> 01:17:01,041 -Anlatabildim mi? -Tabii. 1148 01:17:01,125 --> 01:17:02,041 Ama sonradan 1149 01:17:02,958 --> 01:17:06,375 sadece perdelerle kalmadı, komple bizim evle birlikte 1150 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 komşunun evi de yandı. 1151 01:17:08,416 --> 01:17:11,166 Komşumuz evinde yoktu ama köpekleri vardı. 1152 01:17:11,916 --> 01:17:14,250 Köpek öldü. Yanarak öldü. 1153 01:17:14,333 --> 01:17:15,375 Oha ya! 1154 01:17:16,875 --> 01:17:18,291 Ben böyle biriyim. 1155 01:17:19,291 --> 01:17:21,083 İğrenç biriyim! 1156 01:17:22,583 --> 01:17:24,291 İğrenç biriyim. 1157 01:17:24,375 --> 01:17:25,708 Hayır, değilsin. 1158 01:17:25,791 --> 01:17:27,458 Ve artık büyü sona erdi. 1159 01:17:29,000 --> 01:17:31,291 Beni terk edip yalnız bırakacaksın. 1160 01:17:37,791 --> 01:17:41,625 Onlar daha çok oldukları için kendilerini haklı görüyorlar. 1161 01:17:44,625 --> 01:17:45,750 Kim? 1162 01:17:47,916 --> 01:17:49,291 "Normal" insanlar. 1163 01:17:58,875 --> 01:17:59,875 Bir şey yapalım. 1164 01:18:02,250 --> 01:18:05,000 Sen ve ben şimdi ne yapacağız, biliyor musun? 1165 01:18:06,416 --> 01:18:07,583 En iyi hâlimiz olalım. 1166 01:18:08,375 --> 01:18:10,083 Palavra atmayı 1167 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 bırakacaksın. 1168 01:18:13,083 --> 01:18:14,083 Evet, dinle. 1169 01:18:15,041 --> 01:18:17,333 Ben de öyle zıvanadan çıkmayacağım. 1170 01:18:20,250 --> 01:18:21,500 Bu ikimizin arasında. 1171 01:18:23,083 --> 01:18:24,333 En iyi hâlimiz olalım. 1172 01:18:24,833 --> 01:18:25,916 Deneyelim, olur mu? 1173 01:18:27,666 --> 01:18:30,416 Ayrıca nasıl görüldüğümüzü 1174 01:18:31,208 --> 01:18:32,750 biliyoruz, değil mi? 1175 01:18:43,375 --> 01:18:46,416 Gidip bir ay çöreği yemeye ne dersin? 1176 01:18:52,208 --> 01:18:53,583 -Ay çöreği mi? -Olur mu? 1177 01:19:04,625 --> 01:19:05,458 Alo? 1178 01:19:06,416 --> 01:19:07,458 Sekiz kişi mi? 1179 01:19:08,208 --> 01:19:09,041 İsim? 1180 01:19:10,375 --> 01:19:12,291 Mükemmel. Sağ olun. Güle güle. 1181 01:19:16,791 --> 01:19:17,625 Alo? 1182 01:19:18,625 --> 01:19:21,333 Doğum günü mü? Evet. Kaç kişi olacak? 1183 01:19:30,791 --> 01:19:31,958 En az iki saat. 1184 01:19:32,916 --> 01:19:35,583 Çok özür dilerim. Siktir git şerefsiz! 1185 01:19:36,083 --> 01:19:37,500 Peki, bekleriz. 1186 01:19:37,583 --> 01:19:40,166 -Sizi listeye ekleyeyim. İsim? -Emanuel. 1187 01:19:47,916 --> 01:19:50,250 Gina! Çift! 1188 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 Ne olacaktı sandın? Buraya gelip bana mutluluğunu gösterdin! 1189 01:19:54,166 --> 01:19:55,541 -Buraya geldin! -Kalk! 1190 01:19:55,625 --> 01:19:57,083 O gerçek hâlim! 1191 01:19:57,166 --> 01:19:58,500 -Gösterinin parçası. -Manyak. 1192 01:19:58,583 --> 01:20:01,500 -Benim gerçek hâlim! -Gösterinin parçası. İnanılmaz. 1193 01:20:01,583 --> 01:20:03,250 Çift! İnanılmaz! 1194 01:20:03,333 --> 01:20:04,625 -O… -İnanılmaz! 1195 01:20:04,708 --> 01:20:07,750 Çok iyi! Chip! Sana uzaktan yakından benzemiyor! 1196 01:20:08,333 --> 01:20:11,541 Artık korkuyorum. Çok insan geliyor. Korkuyorum. 1197 01:20:12,416 --> 01:20:13,916 Sorun değil. Bu normal. 1198 01:20:14,416 --> 01:20:17,416 Bu doğal. Dışarısıyla ilk kez etkileşime geçiyorsun. 1199 01:20:17,500 --> 01:20:20,333 Korkacak bir şey yok. Senin için bir tehdit yok. 1200 01:20:20,416 --> 01:20:22,916 Bu bir şans Chip. Bir fırsat. 1201 01:20:26,166 --> 01:20:27,791 -Tanrım! -Sponsor. 1202 01:20:28,583 --> 01:20:31,375 Bir sürü şeyler gönderdiler, farkında mısınız? 1203 01:20:31,458 --> 01:20:32,750 Harika patron! 1204 01:20:33,583 --> 01:20:36,833 "Patron" hoşuma gitti. Hadi. Hepsi dışarı. Git de getir. 1205 01:20:41,291 --> 01:20:45,083 13.500 restoran arasından şehirdeki ilk 100 restoran arasındayız. 1206 01:20:48,458 --> 01:20:51,000 Tam olarak 13.501. 1207 01:20:52,166 --> 01:20:53,375 İnanabiliyor musun? 1208 01:21:11,625 --> 01:21:14,708 Çevredekilerden ihbar geldi. 1209 01:21:14,791 --> 01:21:17,125 Çim topu kulübündeki yaşlılar şikâyet etmiştir. 1210 01:21:17,208 --> 01:21:21,833 Hanımefendi, müzik çalma izniniz dahi olmadığının farkında mısınız? 1211 01:21:22,666 --> 01:21:24,875 Niye çalamıyormuşuz? 1212 01:21:24,958 --> 01:21:26,291 Ruhsatınız var mı? 1213 01:21:37,375 --> 01:21:38,208 Selam. 1214 01:21:40,791 --> 01:21:41,833 Baksana. 1215 01:21:43,208 --> 01:21:46,916 Sana hallederim demedim mi? İşte. Hallettim. 1216 01:21:48,458 --> 01:21:50,791 Bugün Bianca gelecek. 1217 01:21:50,875 --> 01:21:53,375 Ortamı biraz swing müzikle ısıtacağız. 1218 01:21:53,458 --> 01:21:54,708 Bu güzel, değil mi? 1219 01:21:55,208 --> 01:21:57,166 Vay be, amma da heveslisin. 1220 01:21:58,583 --> 01:21:59,583 Menüde ne var? 1221 01:22:02,125 --> 01:22:03,166 Soslu makarna. 1222 01:22:04,041 --> 01:22:05,250 Soslu makarna mı? 1223 01:22:09,375 --> 01:22:10,666 Enfes olacak. 1224 01:22:30,208 --> 01:22:31,041 Merhaba. 1225 01:22:32,916 --> 01:22:34,958 En sevdiğin yemekten yaptım. 1226 01:22:35,541 --> 01:22:38,333 -Burası çok hoş. -Sağ ol. Böyle oturun. 1227 01:22:45,250 --> 01:22:46,458 Hemen dönerim. 1228 01:23:14,791 --> 01:23:15,791 Teşekkürler. 1229 01:23:35,041 --> 01:23:36,125 Çok güzel! 1230 01:23:42,541 --> 01:23:44,708 Afiyet olsun arkadaşlar. Hemen döneceğiz. 1231 01:24:04,416 --> 01:24:05,958 Herkese iyi akşamlar. 1232 01:24:06,958 --> 01:24:10,625 Bu akşam bir arkadaşıma adadığım bir şarkıyı söyleyeceğim 1233 01:24:11,250 --> 01:24:12,666 çünkü… 1234 01:24:13,958 --> 01:24:15,541 O, sebebini biliyor. 1235 01:24:31,125 --> 01:24:34,833 Onu götürecekler. Gerçekten götürecekler. Bu bir işaret. 1236 01:25:18,625 --> 01:25:20,458 Ne yapıyorsun? Neden durdun? 1237 01:25:20,541 --> 01:25:22,541 -Panik atak geçiriyorum. -Ama… 1238 01:25:24,458 --> 01:25:28,041 Bak, çok hoş bir şey yapıyordun. Devam et. 1239 01:25:28,125 --> 01:25:30,291 -Hayır. -Sen etmezsen ben ederim. 1240 01:25:30,375 --> 01:25:32,291 Bu çok daha kötü olur, diyeyim. 1241 01:25:46,083 --> 01:25:49,208 -Hadi. Söylesene. -Hayır. Hiçbir şekilde söylemem. 1242 01:25:49,291 --> 01:25:50,833 -Beni yalnız bırakma. -Söylemem. 1243 01:25:50,916 --> 01:25:54,583 -Hadi. Devamı nasıl? -Hayır, lütfen. 1244 01:25:54,666 --> 01:25:55,750 "Arzulamıyorum." 1245 01:25:55,833 --> 01:25:57,125 -Arzu… -…lamıyorum. 1246 01:26:36,416 --> 01:26:37,541 Sana demiştim! 1247 01:26:39,708 --> 01:26:41,416 Bu bir şakaydı. Affedersiniz. 1248 01:26:45,083 --> 01:26:46,125 Siktir git! 1249 01:26:55,125 --> 01:26:56,375 Çok kötü söylüyorsun! 1250 01:26:56,458 --> 01:26:58,333 Diyene bakın hele! 1251 01:27:00,083 --> 01:27:02,625 Üstündeki de ne böyle? 1252 01:27:03,125 --> 01:27:05,041 Bir de peruğu var! 1253 01:27:06,583 --> 01:27:07,625 Ne oldu ki? 1254 01:27:08,875 --> 01:27:11,208 Bayağı özenmiştim. 1255 01:27:29,583 --> 01:27:31,458 Senin şarkını söyledim. 1256 01:27:31,541 --> 01:27:35,000 -Hayır, ben söyledim! -Ben de söyledim. 1257 01:27:35,083 --> 01:27:37,666 Ben gelmeseydim… 1258 01:27:37,750 --> 01:27:40,666 -Ben daha çok söyledim. -Ama ben de söyledim. 1259 01:27:52,541 --> 01:27:54,625 -Tanrım, pardon. Sandım ki… -Hayır. 1260 01:27:55,541 --> 01:27:56,625 Dert etme. 1261 01:28:00,375 --> 01:28:01,666 Yok, şey işte… 1262 01:28:03,791 --> 01:28:05,041 Yani… 1263 01:28:06,750 --> 01:28:09,083 Bana uygun gelmedi. 1264 01:28:09,166 --> 01:28:11,000 Yok, doğru. Hakikaten değil… 1265 01:28:12,916 --> 01:28:16,833 Pardon, niye uygun gelmedi? Bence gayet uygun. 1266 01:28:19,666 --> 01:28:23,875 Yani kendi sorunlarımın üstüne 1267 01:28:23,958 --> 01:28:25,958 bir de seni eklersem… 1268 01:28:29,458 --> 01:28:31,166 Yani sana sorun mu çıkarırım? 1269 01:28:32,500 --> 01:28:36,041 Yani senin gibi birisiyle… 1270 01:28:36,125 --> 01:28:37,458 …birlikte olursam 1271 01:28:37,541 --> 01:28:41,666 Bianca'yı elimden alırlar ve onu bir daha asla göremem. 1272 01:28:44,750 --> 01:28:48,375 Anca mahkemede görürüm. 1273 01:29:02,041 --> 01:29:02,875 Siktir! 1274 01:29:03,750 --> 01:29:04,708 Siktir! 1275 01:29:06,625 --> 01:29:07,583 Siktir. 1276 01:29:11,833 --> 01:29:13,083 Siktir! 1277 01:29:13,166 --> 01:29:15,291 Müdürle konuşabilir miyim? 1278 01:29:18,916 --> 01:29:21,916 Işıkları kararttım, millet dans etmeye başladı. 1279 01:29:22,000 --> 01:29:23,708 Bir sorunumuz var. 1280 01:29:26,500 --> 01:29:27,375 Orada da var. 1281 01:29:28,166 --> 01:29:29,000 Orada da. 1282 01:29:30,208 --> 01:29:31,083 Üç tane. 1283 01:29:32,500 --> 01:29:34,291 Merhaba. Neler oluyor? 1284 01:29:34,375 --> 01:29:36,416 İyi akşamlar, haberiniz var mı bilmiyorum 1285 01:29:36,500 --> 01:29:39,125 ama restoranlarda müzik çalmak için ruhsat gerekir. 1286 01:29:39,208 --> 01:29:40,208 Görebilir miyim? 1287 01:29:40,291 --> 01:29:43,083 Anlıyorum. Ruhsatsız mı çalıyoruz sandın? 1288 01:29:43,166 --> 01:29:44,833 Olduğuna eminim. Görmem lazım. 1289 01:29:44,916 --> 01:29:47,458 Elbette ruhsatımız var. Var diyorum işte. 1290 01:29:47,541 --> 01:29:49,916 Kontrol etmeliyim, lütfen gidip getirin. 1291 01:29:50,000 --> 01:29:54,375 Pardon. Ruhsat var. Onlara gösterelim. Bizde var. 1292 01:29:55,458 --> 01:29:58,458 Hayır ama biri bana güvenmeyince gıcık oluyorum. 1293 01:29:58,541 --> 01:30:01,666 Çünkü ben bir profesyonelim ve ruhsatım burada! 1294 01:30:02,250 --> 01:30:04,541 -Burada. -Size ne oldu? 1295 01:30:06,291 --> 01:30:10,625 Burnuma kapı çarptı. 1296 01:30:11,750 --> 01:30:12,583 İşte burada. 1297 01:30:16,500 --> 01:30:17,958 Bizi mi yiyorsunuz? 1298 01:30:19,208 --> 01:30:20,041 Niye ki? 1299 01:30:20,125 --> 01:30:22,791 Çünkü bu evrak sahte. Bunu nereden aldınız? 1300 01:30:22,875 --> 01:30:23,791 Nasıl sahte? 1301 01:30:24,333 --> 01:30:25,166 Sahteymiş. 1302 01:30:25,750 --> 01:30:27,041 Burada müzik çalamazsınız. 1303 01:30:27,125 --> 01:30:29,708 Beyler, müziği durdurun. Kimlik görelim. 1304 01:30:29,791 --> 01:30:32,750 İkiniz, buradakilerin kimliklerini alın. Siz de oradakilerin. 1305 01:30:32,833 --> 01:30:33,958 Şimdi göreceğiz. 1306 01:30:34,750 --> 01:30:36,250 Kimlik göstermeyin. 1307 01:30:36,333 --> 01:30:38,958 Örnek olun ve ilk siz gösterin. 1308 01:30:39,041 --> 01:30:41,500 -Kimlik vermeyin! -Hemen kimliğinizi verin! 1309 01:30:41,583 --> 01:30:43,166 Yangın çıktı! 1310 01:30:43,250 --> 01:30:45,083 Yangın çıktı! 1311 01:30:45,166 --> 01:30:46,250 Yangın! 1312 01:30:46,333 --> 01:30:48,416 Herkes dışarı çıksın! 1313 01:30:48,500 --> 01:30:49,833 Çıkışları kapatın! 1314 01:30:49,916 --> 01:30:52,833 -O konuştu! -Yangın var! 1315 01:30:58,333 --> 01:31:00,166 Çıkın! Herkes çıksın! 1316 01:31:00,250 --> 01:31:02,083 -Siktir git lavuk! -Bu ne cüret? 1317 01:31:02,166 --> 01:31:05,458 -Ben bir devlet memuruyum! -Götüne girsin devlet memuru! 1318 01:31:05,541 --> 01:31:07,000 Hepimiz özgürüz! 1319 01:31:07,083 --> 01:31:08,708 -Bianca! -Hepimiz özgürüz! 1320 01:31:10,500 --> 01:31:11,833 -Bianca! -Neler oluyor? 1321 01:31:11,916 --> 01:31:14,416 -Baba, sana ne oldu? -Hiç. Çizik sadece. 1322 01:31:14,500 --> 01:31:16,041 Hadi. Böyle gelin. 1323 01:31:16,666 --> 01:31:18,500 -Böyle gidelim. -Özgürüz! 1324 01:31:19,375 --> 01:31:22,458 Baba, şarkı söylediğini bilmiyordum. Çok güzeldi! 1325 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Hadi. Gidelim. 1326 01:31:33,833 --> 01:31:35,875 Özgürüz! Hepimiz özgürüz! 1327 01:33:08,500 --> 01:33:10,291 Para cezası ne kadar? 1328 01:33:10,833 --> 01:33:12,500 Şimdi alakadar mı oldunuz? 1329 01:33:17,791 --> 01:33:19,541 -19.000 avro. -Pekâlâ. 1330 01:33:20,458 --> 01:33:22,708 Doğrusu bir şarkı için bu fazlaymış. 1331 01:33:22,791 --> 01:33:24,333 Ruhsatınız sahteymiş. 1332 01:33:24,916 --> 01:33:28,375 Polise hakaret etmiş, hatta onları dövmüşsünüz. 1333 01:33:38,208 --> 01:33:40,375 Genç bir çocuk vardı, 17 yaşındaydı. 1334 01:33:40,458 --> 01:33:42,833 Eroin kullanıyordu. Daha çok içiyordu. 1335 01:33:45,125 --> 01:33:47,708 Ama esas hapları, kimyasalları seviyordu. 1336 01:33:47,791 --> 01:33:50,875 Hız topu, Eva kullanıyordu. 1337 01:33:50,958 --> 01:33:53,291 LSD ile uçuyordu. 1338 01:33:53,375 --> 01:33:57,125 Liserjik asit özel, rüya gibi hisler yaşatır 1339 01:33:57,208 --> 01:33:59,458 ama çok büyük bedelleri vardır. 1340 01:34:00,083 --> 01:34:02,541 Korkunç görüntüler, dehşete düşme. 1341 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Bir gün az sayıdaki arkadaşlarından biri aradı. 1342 01:34:06,041 --> 01:34:09,083 Onu görmeye gitti ve arkadaşının küçük kardeşi 1343 01:34:10,375 --> 01:34:13,208 yeni bir mopet almıştı. 1344 01:34:13,833 --> 01:34:15,583 Hoş, yeni bir kaskı da vardı. 1345 01:34:15,666 --> 01:34:18,875 Yüzü tam örtüyordu, çok renkliydi. Çok pahalıydı. 1346 01:34:20,541 --> 01:34:22,208 Kaskı ödünç almak istedi. 1347 01:34:22,291 --> 01:34:25,208 Arkadaşı olmaz dedi. Bunu önemsiyordu. Yeniydi. 1348 01:34:25,291 --> 01:34:27,625 Sonra bir şekilde, bir oyun ederek 1349 01:34:27,708 --> 01:34:31,750 arkadaşıyla kardeşini birbirlerine bağladı. 1350 01:34:31,833 --> 01:34:33,250 Onları bağlar bağlamaz 1351 01:34:33,333 --> 01:34:35,916 kaskı ve arkadaşının cüzdanını alıp gitti. 1352 01:34:37,250 --> 01:34:38,458 Kaskı sattı, 1353 01:34:38,541 --> 01:34:42,916 inanılmaz miktarda uyuşturucu alıp onları fütursuzca kullandı. 1354 01:34:44,208 --> 01:34:48,000 Onu hızla ambulansa götüren sedyecilere cevap vermek istiyor 1355 01:34:48,083 --> 01:34:50,041 ama sözleri dile getiremiyordu. 1356 01:34:50,125 --> 01:34:52,250 Bilinci açıktı ama konuşamıyordu. 1357 01:34:54,625 --> 01:34:55,916 Sonra bir korktu. 1358 01:34:58,250 --> 01:35:00,375 O an ne fark ettim, biliyor musunuz? 1359 01:35:02,125 --> 01:35:05,041 Kime kızdığımı anlamadığım hâlde, kızmış olsam 1360 01:35:05,541 --> 01:35:10,125 ve her şeyi yok etmek istemiş olsam da esas kazığı kendime atıyordum. 1361 01:35:11,416 --> 01:35:16,791 Fark ettim ki farklı bir şey yapmak için birazcık da olsa çabalamış olsaydım 1362 01:35:17,958 --> 01:35:20,833 belki de hayatta faydalı bir şey yapmış olurdum. 1363 01:35:22,541 --> 01:35:25,333 O an buna karar verdim ve yaptım. 1364 01:35:31,708 --> 01:35:35,125 İlk 100 restorana girdiniz. Burada ne kurduğunu anlıyor musun? 1365 01:35:37,875 --> 01:35:40,541 Bu inanılmaz. Hepsini de işe dâhil ettin! 1366 01:35:40,625 --> 01:35:43,666 Ve bundan utanmıyorlardı. Aksine gurur duyuyorlardı. 1367 01:35:47,416 --> 01:35:49,250 Sonra da hepsini yok ettin. 1368 01:35:50,791 --> 01:35:53,166 Sebebini bir türlü idrak edemiyorum. 1369 01:35:54,333 --> 01:35:56,666 Hep en kötü yönlerini ortaya çıkarıyorsun. 1370 01:36:13,166 --> 01:36:14,041 İşte. 1371 01:36:15,125 --> 01:36:18,375 -Bu ne? -Yatılı kliniğe naklediliyorsun. 1372 01:36:18,458 --> 01:36:20,041 Nasıl yani? 1373 01:36:20,125 --> 01:36:21,541 Nakledildin. 1374 01:36:22,041 --> 01:36:24,541 Ne demek "yatılı?" Orada mı uyuyacağım? 1375 01:36:24,625 --> 01:36:26,416 -Evet. -Hayır. 1376 01:36:26,500 --> 01:36:29,625 -Gitmek istemiyorum. Hayır. -Kusura bakma. Burada işin bitti. 1377 01:36:29,708 --> 01:36:31,750 -Maalesef o karar bana ait değil. -Hayır. 1378 01:36:42,000 --> 01:36:44,625 -Diego da geliyor mu? -Yok, o burada kalacak. 1379 01:36:44,708 --> 01:36:48,000 Bir tedbir alacağız ama rehabilitasyona devam edecek. 1380 01:36:58,250 --> 01:37:00,041 Seni niye seviyorum, biliyor musun? 1381 01:37:01,750 --> 01:37:04,000 Çünkü o genç çocuk 1382 01:37:04,875 --> 01:37:05,958 hâlâ içimde. 1383 01:37:07,875 --> 01:37:09,500 Onunla her gün savaşırım. 1384 01:37:11,541 --> 01:37:12,791 Bol şans Clara. 1385 01:37:21,333 --> 01:37:22,333 Pardon. 1386 01:37:23,041 --> 01:37:24,000 Merhaba. 1387 01:37:34,375 --> 01:37:35,291 Anna? 1388 01:37:36,583 --> 01:37:37,916 Uyanıktım. 1389 01:37:38,500 --> 01:37:39,333 Tabii. 1390 01:37:41,083 --> 01:37:43,541 Böyle bir yerde ben de uyuyakalırdım. 1391 01:37:46,666 --> 01:37:48,166 Neyse… 1392 01:37:50,541 --> 01:37:53,333 Sana mutlu Noeller demek için uğramıştım. 1393 01:37:54,333 --> 01:37:55,291 İyi eğlenceler. 1394 01:37:56,208 --> 01:37:57,541 Seni yarın görecek miyim? 1395 01:37:58,458 --> 01:37:59,708 Hayır, yarın değil. 1396 01:38:03,041 --> 01:38:06,000 Bu birkaç hafta biraz daha az uğrayacağım. 1397 01:38:07,708 --> 01:38:09,375 Üzgünsün. Bir şey mi oldu? 1398 01:38:12,125 --> 01:38:14,208 Berbat görünüyorsun. 1399 01:38:17,916 --> 01:38:18,750 Şey… 1400 01:38:20,958 --> 01:38:23,250 …sadece berbat görünmüyorum. 1401 01:38:24,208 --> 01:38:25,166 Aslında benim… 1402 01:38:26,166 --> 01:38:27,416 …hayatım yanlış. 1403 01:38:29,583 --> 01:38:32,333 Saçma sapan şeyler yapıyorum. 1404 01:38:32,416 --> 01:38:34,666 Durduk yere bir ton yalan atıyorum. 1405 01:38:37,000 --> 01:38:38,416 Kendimden bıktım. 1406 01:38:39,166 --> 01:38:40,166 İşte böyle. 1407 01:38:42,125 --> 01:38:43,583 Belki haklısındır… 1408 01:38:46,916 --> 01:38:50,791 …ama sen hayatta karşıma çıkan en güzel şeysin. 1409 01:38:57,541 --> 01:39:01,333 Yarın görüşürüz. Sana soslu köfte yapacağım. 1410 01:39:07,625 --> 01:39:10,708 Patron, tek yemek menüye devam etmenizi istiyor. 1411 01:39:10,791 --> 01:39:12,250 Seçkin olmayı severiz. 1412 01:39:18,958 --> 01:39:21,250 Lütfen beni takip edin. Mutfağı göstereyim. 1413 01:39:32,041 --> 01:39:35,250 Mülakat nasıldı? Nasıl geçti? 1414 01:39:36,791 --> 01:39:37,833 İyiydi sanırım. 1415 01:39:39,041 --> 01:39:40,541 Ne kadar maaş veriyorlar? 1416 01:39:41,541 --> 01:39:42,416 Tortellini mi? 1417 01:39:43,958 --> 01:39:45,041 Sen mi yaptın? 1418 01:39:48,208 --> 01:39:50,291 Aylık 5.000 avro veriyorlar. 1419 01:39:52,625 --> 01:39:53,750 Pardon 1420 01:39:54,333 --> 01:39:58,583 ama aylık 5.000 avroya böyle surat mı yapıyorsun? 1421 01:40:00,166 --> 01:40:04,000 Çocukken bacaklarına tekmeyi basıp 1422 01:40:04,083 --> 01:40:06,041 böyle kıpkırmızı yapacaktım! 1423 01:40:06,125 --> 01:40:10,375 Tabii, annesiz çocuğa bir de sen tekme at, değil mi? 1424 01:40:10,458 --> 01:40:14,208 Hatta hazır bir tekme atmışken iki de tokat at, değil mi? 1425 01:40:14,291 --> 01:40:15,416 Dinle Diego. 1426 01:40:16,333 --> 01:40:18,541 Şimdi kendine bir sınır çiz 1427 01:40:18,625 --> 01:40:22,583 ve elindekilere odaklan. 1428 01:40:22,666 --> 01:40:25,458 Seni istemeyenleri kafandan çıkar. 1429 01:40:25,541 --> 01:40:28,791 Çünkü aynı zamanda seni çok isteyen birisi vardı. 1430 01:40:28,875 --> 01:40:31,291 Seni o kadar çok istiyordu ki… 1431 01:40:32,916 --> 01:40:36,375 …bütün ergenliğin boyunca 1432 01:40:37,208 --> 01:40:38,791 sana tahammül etti. 1433 01:40:39,541 --> 01:40:40,875 Ve inan bana 1434 01:40:41,875 --> 01:40:43,500 ergenliğin Vietnam gibiydi. 1435 01:40:46,250 --> 01:40:50,833 Ve bu kişi, bu birisi, ki o benim, 1436 01:40:52,250 --> 01:40:54,833 seni olduğun gibi kabul edip 1437 01:40:56,250 --> 01:40:57,750 karşılıksız sevdi. 1438 01:40:59,125 --> 01:41:03,583 Yani acayip büyük bir 1439 01:41:04,458 --> 01:41:06,208 baş belasıydın. 1440 01:41:07,916 --> 01:41:13,375 Tamam, biraz dengesizsin ama seninle bu kadar yol katettik. 1441 01:41:15,333 --> 01:41:17,083 Bunu herkes yapamaz. 1442 01:41:17,791 --> 01:41:18,833 İnan bana. 1443 01:41:24,625 --> 01:41:28,708 Hani bu işi tek başıma kabul edesim gelmiyor. 1444 01:41:33,541 --> 01:41:35,666 O zaman bir sınır daha çiz. 1445 01:41:36,750 --> 01:41:41,458 Bu kızın kusurları olabilir 1446 01:41:41,541 --> 01:41:43,125 ama sana tahammül ediyor. 1447 01:41:44,125 --> 01:41:45,083 Bu yüzden 1448 01:41:46,291 --> 01:41:48,291 ona sımsıkı sarıl. 1449 01:41:51,625 --> 01:41:53,375 Ona sımsıkı sarıl. 1450 01:42:15,750 --> 01:42:18,083 Umumi tuvalet merdivenlerin yanında. 1451 01:42:18,875 --> 01:42:20,375 Yemek saati 19.00. 1452 01:42:22,125 --> 01:42:23,416 Sonra sabah 6.00'da, 1453 01:42:23,500 --> 01:42:27,250 otobüs seni arşivlere götürüp 15.00'te geri getirecek. 1454 01:42:28,916 --> 01:42:31,625 Burası odan, bu da yatağın. 1455 01:42:33,416 --> 01:42:35,916 Grup, seni bir saat sonra aşağıda bekliyor olacak. 1456 01:42:36,708 --> 01:42:37,666 Hoş geldin. 1457 01:42:38,458 --> 01:42:39,333 Teşekkürler. 1458 01:42:52,583 --> 01:42:55,958 Dünya'nın merkezine bir yolculuk… 1459 01:42:57,166 --> 01:42:58,583 …ve güneşte ayakkabılarla, 1460 01:43:00,208 --> 01:43:03,375 herkesle, çok daha hızlı okumak isterim. 1461 01:43:11,125 --> 01:43:12,833 Güzel, biraz maymun iştahlı 1462 01:43:12,916 --> 01:43:16,041 çünkü şeritler arasında çember yaparak geçiyorlar… 1463 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Hoş geldiniz. 1464 01:43:18,333 --> 01:43:20,541 -Merhaba hanımefendi. -Oturun. 1465 01:43:21,583 --> 01:43:26,833 Çok hareketliler ama maalesef kızım onları bana verdi. 1466 01:43:26,916 --> 01:43:30,500 Ne yapabilirdim ki? Onları havuza mı atsaydım? Atamazdım. 1467 01:43:31,500 --> 01:43:33,125 -Evet, çok fazla. -Pekâlâ. 1468 01:44:02,791 --> 01:44:04,375 Ortadan kayboldun. 1469 01:44:07,041 --> 01:44:08,041 Ne istiyorsun? 1470 01:44:12,500 --> 01:44:13,375 Hey! 1471 01:44:17,083 --> 01:44:20,875 Bir anda öyle ortadan kaybolup gidemezsin. 1472 01:44:23,458 --> 01:44:26,500 Seni kim içeri aldı? Ne istiyorsun? 1473 01:44:26,583 --> 01:44:28,583 Sana hayrım dokunmuyormuş ya. 1474 01:44:28,666 --> 01:44:31,250 Şimdi ne yapacağım? Bakıcın mı olayım? Ne istiyorsun? 1475 01:44:31,333 --> 01:44:32,875 Dinle. Baksana! 1476 01:44:33,375 --> 01:44:34,708 Dinle. 1477 01:44:34,791 --> 01:44:37,250 İçimde hep bir eksiklik vardı. 1478 01:44:38,083 --> 01:44:41,291 Tamam mı? Hep bir eksiklik vardı. 1479 01:44:42,125 --> 01:44:43,958 Ve şimdi o eksiklik gitti. 1480 01:44:45,166 --> 01:44:46,291 Sen de biliyorsun, 1481 01:44:47,083 --> 01:44:48,375 ben de biliyorum. 1482 01:44:49,333 --> 01:44:54,125 Daha iyi bir hayat yaşayabileceğimi bildiğim için mutluyum. Anlıyor musun? 1483 01:44:54,208 --> 01:44:58,458 O yüzden öyle ortadan kaybolamazsın. 1484 01:44:59,458 --> 01:45:00,500 Kendin dedin. 1485 01:45:01,000 --> 01:45:03,000 Benim bir sorun olduğumu söyledin. 1486 01:45:04,291 --> 01:45:06,791 İkimiz de koca birer sorunuz, dedin. 1487 01:45:06,875 --> 01:45:09,333 Ve iki sorun bir araya gelirse ne olur? 1488 01:45:09,416 --> 01:45:10,375 Keşmekeş olur. 1489 01:45:10,458 --> 01:45:11,541 -Hayır. -Keşmekeş. 1490 01:45:11,625 --> 01:45:13,333 Hayır, birbirlerinin… 1491 01:45:13,833 --> 01:45:16,541 Birbirlerinin dertlerini başka kimsenin anlamadığı 1492 01:45:16,625 --> 01:45:20,125 iki insan olurlar. 1493 01:45:20,875 --> 01:45:25,500 Artık kekelersem kekeleyeyim, umurumda değil çünkü biliyorum ki 1494 01:45:25,583 --> 01:45:30,166 kekelesem de kekelemesem de senin umurunda değil. Bir şey değişmiyor. 1495 01:45:30,250 --> 01:45:31,375 Değil tabii. 1496 01:45:32,083 --> 01:45:33,458 Ve senin için de öyle… 1497 01:45:33,541 --> 01:45:39,583 Bütün salladığın şeyleri niye salladığını bilmiyorum 1498 01:45:39,666 --> 01:45:44,666 ama benim için bir şey değişmiyor çünkü sen bu hâlinle gayet iyisin. 1499 01:45:44,750 --> 01:45:48,833 Tam olduğun hâlinle yani. 1500 01:45:53,708 --> 01:45:55,583 Yine iki sorunuz. 1501 01:45:55,666 --> 01:45:57,041 Hayır. 1502 01:45:57,125 --> 01:45:58,500 Biz şey gibiyiz… 1503 01:46:00,291 --> 01:46:02,083 …incirli pizza gibiyiz. 1504 01:46:02,833 --> 01:46:06,458 Daha çok şey gibiyiz… Balzamik sirkeli çikolata gibiyiz. 1505 01:46:06,541 --> 01:46:09,166 Bunlar birlikte iyi gitmez sanırsın 1506 01:46:09,250 --> 01:46:11,375 ama aksine, nedenini bilmeden… 1507 01:46:22,541 --> 01:46:25,458 Daha yapacağımız çok şey var, değil mi? 1508 01:46:37,625 --> 01:46:39,708 Ben çikolata olmak istiyorum ama. 1509 01:46:48,041 --> 01:46:49,333 Bir de sakızı 1510 01:46:50,083 --> 01:46:51,875 ağzından çıkarır mısın lütfen? 1511 01:47:28,500 --> 01:47:32,458 Ama sen böyle tepki veriyorsan… 1512 01:47:47,583 --> 01:47:50,791 Sence cidden kıçım kocaman mı? 1513 01:47:51,541 --> 01:47:53,041 Şey, evet. 1514 01:47:53,125 --> 01:47:54,833 -Evet ama beğeniyorum. -Hayır… 1515 01:47:54,916 --> 01:47:57,666 Çünkü tenin yumuşak. 1516 01:47:58,625 --> 01:47:59,541 Evet. 1517 01:48:09,458 --> 01:48:11,625 Bana o zaman ne demiştin? 1518 01:48:11,708 --> 01:48:13,500 -Ne zaman? -Minnoş muydu? 1519 01:48:13,583 --> 01:48:16,500 -Ne zaman demiştim? -Diana yanımızdayken. 1520 01:53:15,208 --> 01:53:20,208 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok