1 00:00:11,084 --> 00:00:16,376 [suena "California Love" de 2Pac y Dr. Dre] 2 00:00:26,876 --> 00:00:30,043 {\an8}VALLE DE SAN FERNANDO, CALIFORNIA 3 00:00:46,126 --> 00:00:49,168 SERVICIOS PARA PISCINAS 4 00:01:08,126 --> 00:01:09,668 [canción se desvanece] 5 00:01:11,376 --> 00:01:13,293 [pitidos de alarma de auto] 6 00:01:16,043 --> 00:01:17,834 [motor arranca] 7 00:01:23,626 --> 00:01:26,501 [música de tensión] 8 00:01:35,293 --> 00:01:36,584 [contenedor hace clic] 9 00:01:59,001 --> 00:02:01,001 [sigue música de tensión] 10 00:02:07,293 --> 00:02:08,334 [exhala] 11 00:02:13,168 --> 00:02:14,293 [piso cruje] 12 00:02:18,751 --> 00:02:20,209 - [cable zumba] - [clic] 13 00:02:20,959 --> 00:02:22,668 [cable vibra] 14 00:02:38,126 --> 00:02:39,084 [amartilla el arma] 15 00:02:42,918 --> 00:02:43,876 ¿Quién eres? 16 00:02:46,251 --> 00:02:48,126 ¿Qué haces en mi habitación? 17 00:02:48,209 --> 00:02:49,251 ¿Dónde está Michael? 18 00:02:55,168 --> 00:02:56,709 [música intensa] 19 00:02:56,793 --> 00:02:58,793 [huesos crujen] 20 00:03:01,668 --> 00:03:03,709 [piel crepita] 21 00:03:07,793 --> 00:03:09,126 [grita] 22 00:03:09,209 --> 00:03:10,793 - [chilla] - [hombre gruñe] 23 00:03:19,751 --> 00:03:21,793 [gruñen] 24 00:03:23,293 --> 00:03:25,418 - [huesos crujen] - ¡Ah! 25 00:03:26,168 --> 00:03:27,043 [grita] 26 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 [gruñen] 27 00:03:32,293 --> 00:03:33,334 [chilla] 28 00:03:34,001 --> 00:03:35,043 [gruñe] 29 00:03:39,293 --> 00:03:41,168 [jadea] 30 00:03:45,626 --> 00:03:46,918 [gruñe suavemente] 31 00:03:54,668 --> 00:03:56,501 [chisporroteo eléctrico] 32 00:03:57,543 --> 00:03:59,168 [música siniestra] 33 00:04:03,334 --> 00:04:04,293 [chilla] 34 00:04:04,376 --> 00:04:05,543 [hombre gruñe] 35 00:04:06,584 --> 00:04:08,834 [gruñen] 36 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 - [crepitación] - [chilla] 37 00:04:14,668 --> 00:04:16,334 [hombre gruñe] 38 00:04:25,876 --> 00:04:27,084 [gruñe] 39 00:04:32,043 --> 00:04:34,334 - [vampira gruñe] - ¿Eh? 40 00:04:39,459 --> 00:04:41,001 [huesos crujen] 41 00:04:45,501 --> 00:04:46,918 [gruñen] 42 00:04:50,459 --> 00:04:51,793 [vampira grita] 43 00:04:57,584 --> 00:04:58,709 [grita] 44 00:04:59,543 --> 00:05:01,793 - [hombre gruñe] - ¡Ah! 45 00:05:01,876 --> 00:05:03,001 [carne cruje] 46 00:05:05,459 --> 00:05:07,918 [grita] 47 00:05:11,293 --> 00:05:12,793 ¡Ah! [gruñe] 48 00:05:13,543 --> 00:05:15,543 [respira agitado] 49 00:05:20,834 --> 00:05:21,793 ¡No morí! 50 00:05:21,876 --> 00:05:23,168 [chilla] 51 00:05:23,918 --> 00:05:24,918 [huesos crujen] 52 00:05:27,793 --> 00:05:29,126 [música de tensión] 53 00:05:36,834 --> 00:05:38,251 [ruge] 54 00:05:40,418 --> 00:05:41,334 [huesos crujen] 55 00:05:41,418 --> 00:05:42,584 [chilla] 56 00:05:50,209 --> 00:05:51,501 [forcejeo] 57 00:05:52,918 --> 00:05:54,959 - [disparos] - [vampira grita] 58 00:05:55,584 --> 00:05:57,418 ¡Vamos! [gruñe] 59 00:06:02,043 --> 00:06:03,209 [música se intensifica] 60 00:06:04,543 --> 00:06:06,001 [sangre salpica] 61 00:06:06,959 --> 00:06:09,709 [jadea] Con viejas así… 62 00:06:11,418 --> 00:06:12,418 Carajo. 63 00:06:14,293 --> 00:06:15,418 [vampiro gruñe] 64 00:06:15,501 --> 00:06:17,959 - [cable metálico vibra] - [amartilla el arma] 65 00:06:27,084 --> 00:06:28,168 Siempre funciona. 66 00:06:28,668 --> 00:06:30,459 [jadea] 67 00:06:30,543 --> 00:06:31,876 Con viejitas así… 68 00:06:37,126 --> 00:06:39,543 ¿Hace cuánto que no ves a un dentista? ¿Eh? 69 00:06:44,043 --> 00:06:45,168 Billetes. 70 00:06:48,251 --> 00:06:50,251 [traqueteo] 71 00:07:19,668 --> 00:07:22,043 [suena "Check Yo Self" de Ice Cube] 72 00:07:22,126 --> 00:07:24,334 [chirrido de neumáticos] 73 00:07:29,084 --> 00:07:31,876 NETFLIX PRESENTA 74 00:07:38,709 --> 00:07:40,584 [disparo de escopeta] 75 00:07:41,334 --> 00:07:42,668 [amartillan un arma] 76 00:07:47,043 --> 00:07:49,459 [aves trinan] 77 00:07:56,001 --> 00:07:58,084 [gruñido suave] 78 00:07:59,126 --> 00:08:00,751 [gruñe] 79 00:08:00,834 --> 00:08:02,834 [piel se achicharra] 80 00:08:03,668 --> 00:08:05,376 [gruñe] 81 00:08:08,209 --> 00:08:10,084 [gruñe] 82 00:08:12,668 --> 00:08:15,668 [suspira] ¿Conoces la definición de "locura", Sasha? 83 00:08:16,376 --> 00:08:20,418 Es hacer lo mismo una y otra vez esperando resultados diferentes. 84 00:08:21,459 --> 00:08:25,459 Tú te aferras a tus costumbres como una pulga al culo de un perro. 85 00:08:26,334 --> 00:08:28,168 Y mira hasta dónde nos trajo. 86 00:08:28,251 --> 00:08:30,251 Gracias por explicarlo. 87 00:08:32,084 --> 00:08:33,793 Acepto tus términos. 88 00:08:33,876 --> 00:08:36,876 Ya se te hizo demasiado tarde para eso, ¿no crees? 89 00:08:36,959 --> 00:08:40,043 Cometí un error. Ya, por favor, llévatelo. 90 00:08:40,126 --> 00:08:42,709 Típico de ti. No tienes imaginación. 91 00:08:42,793 --> 00:08:44,751 "Tú, nuestro, suyo". 92 00:08:44,834 --> 00:08:47,168 Esas son palabras de división, cariño. 93 00:08:47,251 --> 00:08:49,376 Y divididos somos vulnerables. 94 00:08:49,459 --> 00:08:50,543 ¿Pero juntos? 95 00:08:52,876 --> 00:08:54,126 [crepitar] 96 00:08:54,209 --> 00:08:56,001 El cielo es el límite. 97 00:08:59,168 --> 00:09:01,793 ¿Y para qué rentar? Mejor ser el dueño. 98 00:09:03,626 --> 00:09:04,459 [metal cruje] 99 00:09:04,543 --> 00:09:06,959 No. ¡No, no, no! 100 00:09:07,043 --> 00:09:08,084 ¡No! 101 00:09:08,168 --> 00:09:11,334 Tenemos grandes planes para el valle, cabrón. 102 00:09:11,418 --> 00:09:13,876 Tal vez te saquemos en 100 años 103 00:09:13,959 --> 00:09:16,334 y te mostremos todo lo que hicimos. 104 00:09:17,334 --> 00:09:18,959 [Sasha] ¡No, por favor! 105 00:09:19,043 --> 00:09:20,709 ¡No! ¡No! 106 00:09:20,793 --> 00:09:22,376 [gruñe] 107 00:09:23,251 --> 00:09:25,418 [gruñe] 108 00:09:25,501 --> 00:09:26,709 [música siniestra] 109 00:09:26,793 --> 00:09:27,876 [motor arranca] 110 00:09:31,043 --> 00:09:32,709 [gruñe] 111 00:09:41,001 --> 00:09:45,918 BIENES RAÍCES AUDREY EN VENTA 112 00:10:13,126 --> 00:10:15,459 Hola, Bud. Te ves bien. 113 00:10:15,543 --> 00:10:16,668 [ríe] 114 00:10:17,334 --> 00:10:20,876 Sí, el paquete no está aquí. Bud, paga la renta. 115 00:10:20,959 --> 00:10:22,126 Revisaré de nuevo… 116 00:10:22,668 --> 00:10:25,209 [cerraduras hacen clic] 117 00:10:30,834 --> 00:10:33,376 [cerraduras hacen clic] 118 00:10:39,501 --> 00:10:40,334 [suspira] 119 00:10:41,376 --> 00:10:43,834 [suena blues] 120 00:10:52,001 --> 00:10:53,334 [gruñe de dolor] 121 00:10:55,751 --> 00:10:57,293 [gruñe] 122 00:10:59,084 --> 00:11:00,959 [gimotea] 123 00:11:03,043 --> 00:11:05,543 [sigue gruñendo] 124 00:11:08,668 --> 00:11:09,793 [gruñe] 125 00:11:17,418 --> 00:11:18,876 [reloj hace bip] 126 00:11:22,043 --> 00:11:25,043 [maestra] Le llamo porque su esposo se retrasó otra vez. 127 00:11:25,126 --> 00:11:27,376 ¿Tiene idea de a qué hora puede llegar? 128 00:11:28,501 --> 00:11:31,418 Claro, es que es la tercera vez que llega tarde por ella. 129 00:11:32,209 --> 00:11:34,293 No creo que sea necesario… 130 00:11:34,376 --> 00:11:36,543 - [frenada] - Un segundo. Acaba de llegar. 131 00:11:36,626 --> 00:11:37,543 [Bud] ¡Ey! 132 00:11:38,084 --> 00:11:39,793 - [niña] ¡Hola, papi! - ¡Ven, bebé! 133 00:11:47,001 --> 00:11:48,543 Hola, preciosa. 134 00:11:49,709 --> 00:11:51,626 - ¿Quién es tu papi favorito? - Tú. 135 00:11:51,709 --> 00:11:54,001 Soy tu único papi, ¿no? ¿Qué tal? 136 00:11:54,084 --> 00:11:55,668 - Llegaste tarde. - ¿Qué? 137 00:11:55,751 --> 00:11:57,001 - ¿Es en serio? - Sí. 138 00:11:57,084 --> 00:11:59,209 ¿Y sabes por qué? Yo trabajo. 139 00:11:59,293 --> 00:12:02,084 - Lo odio. - Pues sí, coincido. 140 00:12:02,168 --> 00:12:04,376 ¿Y qué tienes en la mano? ¿Eh…? 141 00:12:04,459 --> 00:12:07,709 - Es mi foto. - ¡Shabum! Me encanta. 142 00:12:07,793 --> 00:12:09,501 Ahora un beso. ¿Hmm? 143 00:12:09,584 --> 00:12:12,001 - Eso es. - ¿Vamos al Mundo del Yogur? 144 00:12:12,084 --> 00:12:14,376 Ay, del Yogur. Ay, bombón, no lo sé. 145 00:12:14,459 --> 00:12:16,626 Tu mamá está furiosa porque llegué tarde. 146 00:12:16,709 --> 00:12:18,293 ¿Y la culpa es de…? 147 00:12:19,209 --> 00:12:20,209 Duro. 148 00:12:20,834 --> 00:12:22,626 Pero cierto. Dale a los dados. 149 00:12:22,709 --> 00:12:25,418 - Y nos vamos rodando. Vámonos. - [motor arranca] 150 00:12:25,501 --> 00:12:26,834 ¡Manos arriba! 151 00:12:26,918 --> 00:12:30,043 ¡Vamos todos al Mundo del Yogur! ¡Sí! 152 00:12:30,126 --> 00:12:31,459 [niña] ¡Mundo del Yogur! 153 00:12:31,543 --> 00:12:34,126 [Bud] Dame el de fresa. Ah, sí. 154 00:12:34,209 --> 00:12:38,001 Eso es… Papi quiere el de fresa. 155 00:12:39,043 --> 00:12:40,043 Listo. 156 00:12:42,709 --> 00:12:44,209 [disparos] 157 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 ¡Bum! Lo tengo. 158 00:12:47,709 --> 00:12:50,459 - ¡Bum! - Sí. Bum. 159 00:12:51,293 --> 00:12:53,959 Lo tengo. Lo tengo. 160 00:12:54,459 --> 00:12:57,001 - Lo tengo. - Eres muy raro. 161 00:12:57,084 --> 00:12:59,001 Uh, sí. OK, ven. 162 00:12:59,584 --> 00:13:03,001 Disculpe, ¿tiene algún descuento por el Mes de la Historia Negra? 163 00:13:03,084 --> 00:13:06,626 [suena "Funky Music Sho' 'Nuff Turns Me On" de Edwin Starr] 164 00:13:24,251 --> 00:13:25,793 [canción se desvanece] 165 00:13:25,876 --> 00:13:28,751 [canturrean] Hogar, dulce hogar. Hogar, dulce hogar. 166 00:13:29,584 --> 00:13:30,584 [suspira] 167 00:13:33,126 --> 00:13:34,543 [ambos] ¡Llegamos! 168 00:13:34,626 --> 00:13:35,709 Llegan tarde. 169 00:13:35,793 --> 00:13:38,084 - Hola. - Fuimos al Mundo del Yogur. 170 00:13:39,001 --> 00:13:40,543 ¡No! ¿En serio? 171 00:13:40,626 --> 00:13:43,084 No seas soplona. Creí que quedaría entre nosotros. 172 00:13:44,084 --> 00:13:45,084 [susurra] Lo siento. 173 00:13:45,168 --> 00:13:47,834 Tranquila. Choca esos cinco aquí arriba. 174 00:13:47,918 --> 00:13:49,959 - ¡Guau! - Que nada te detenga. ¡A la cima! 175 00:13:50,043 --> 00:13:53,626 Le pides a una niña que mienta en tu lugar. Hermoso. 176 00:13:53,709 --> 00:13:56,626 Es que ella me dijo que quería salir con su papá. 177 00:13:56,709 --> 00:13:58,168 Ah, quería salir contigo. 178 00:13:58,251 --> 00:14:01,751 Eso habría podido ser en la mañana si la hubieras llevado como dijiste. 179 00:14:01,834 --> 00:14:05,501 - Te dije que tenía que trabajar. - ¿Te comprometiste a limpiar una piscina? 180 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 - Exacto. - Claro. 181 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 ¿De quién era la casa? 182 00:14:09,251 --> 00:14:12,543 Era de la señora… eh… señora Jones. 183 00:14:13,043 --> 00:14:14,459 ¿Y la dirección? 184 00:14:15,126 --> 00:14:16,418 Cerca… 185 00:14:16,501 --> 00:14:18,543 Cerca del señor Jones. Y eso está… 186 00:14:18,626 --> 00:14:21,168 - al fondo de la calle Jones. - No puede ser. Bud. 187 00:14:21,251 --> 00:14:23,168 Todo sería mejor si fueras honesto. 188 00:14:23,251 --> 00:14:25,084 - Soy honesto. - Por supuesto que no. 189 00:14:25,168 --> 00:14:26,584 Soy honesto todo el tiempo. 190 00:14:26,668 --> 00:14:29,501 Pero la duda es qué hace esa esponja sucia en el suelo. 191 00:14:29,584 --> 00:14:31,251 ¿Y esto? ¿Qué es esto? 192 00:14:31,334 --> 00:14:33,084 Estoy reparando la baldosa rota. 193 00:14:33,168 --> 00:14:34,543 Entiendo. ¿Y por qué? 194 00:14:34,626 --> 00:14:35,876 ¿Eso te importa? 195 00:14:35,959 --> 00:14:38,501 - Porque ya no vives aquí. - Guau, ¿así es esto? 196 00:14:38,584 --> 00:14:40,876 Oye, lo que te quería decir es que la baldo… 197 00:14:43,709 --> 00:14:45,834 Joss, ¿qué es eso? ¿Otra puerta? 198 00:14:45,918 --> 00:14:46,918 [resopla] 199 00:14:48,418 --> 00:14:50,668 Una puerta con cinco cerraduras 200 00:14:50,751 --> 00:14:53,918 no le da la impresión correcta a los posibles compradores. 201 00:14:54,001 --> 00:14:57,043 ¿Compradores? ¿Compradores? ¿De qué estás hablando? 202 00:14:57,126 --> 00:14:59,376 No quería decírtelo así, pero pensé… 203 00:15:00,709 --> 00:15:03,918 en vender la casa y por fin aceptarle a mi mamá su oferta. 204 00:15:05,126 --> 00:15:06,668 ¡Tú y tu mamá! 205 00:15:06,751 --> 00:15:07,793 ¿En Florida? 206 00:15:08,293 --> 00:15:10,376 ¿De qué hablas? No te puedes ir a Florida. 207 00:15:10,459 --> 00:15:13,501 Sus amigos están aquí, yo estoy aquí, su mundo está aquí. 208 00:15:13,584 --> 00:15:16,959 - Necesita estabilidad. - Tiene estabilidad. Te tiene a ti y a mí. 209 00:15:17,043 --> 00:15:19,293 Al Mundo del Yogur. No hay de esos en Florida. 210 00:15:19,376 --> 00:15:20,918 Sí, y aquí está su escuela, 211 00:15:21,001 --> 00:15:24,543 y el próximo lunes ya no podrá ir si la colegiatura no está pagada. 212 00:15:24,626 --> 00:15:26,043 ¿Hay que pagar la col…? 213 00:15:26,126 --> 00:15:27,918 ¿Lunes? O sea, ¿en una semana? 214 00:15:28,001 --> 00:15:30,709 Sí, y te enterarías si oyeras tu buzón de voz. 215 00:15:30,793 --> 00:15:32,584 ¿Esa es la estabilidad que ofreces? 216 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 - OK. ¿Cuánto es? - Cinco mil. 217 00:15:34,251 --> 00:15:35,959 ¿Cinco mil dólares por una niña? 218 00:15:36,043 --> 00:15:37,501 Ajá. Y necesita frenos. 219 00:15:37,584 --> 00:15:39,918 - ¿Qué tienen sus dientes? - Están chuecos. 220 00:15:40,001 --> 00:15:43,084 Dice que le gustan sus dientes porque se parecen a los míos. 221 00:15:43,751 --> 00:15:45,251 Ese es el problema. 222 00:15:45,334 --> 00:15:48,626 OK. ¿Cuánto hay que pagar? ¿Qué? ¿500? ¿600 dólares? 223 00:15:48,709 --> 00:15:51,293 - Sin seguro, serían 6000 dólares. - ¿Seis mil? 224 00:15:51,376 --> 00:15:53,834 Pero alguien los cobra 4800. 225 00:15:53,918 --> 00:15:56,168 - Sé que hemos pasado por mucho. - Sí. 226 00:15:56,251 --> 00:15:58,584 Joss, por favor, no me quites a mi hija. 227 00:15:58,668 --> 00:15:59,876 [Joss suspira] 228 00:15:59,959 --> 00:16:02,668 El lunes. Dame hasta el lunes. 229 00:16:02,751 --> 00:16:05,751 Diez mil. Escuela, dientes, lo que pidas. 230 00:16:09,168 --> 00:16:10,209 [exhala] 231 00:16:11,376 --> 00:16:13,709 OK, bueno. Te daré una semana. 232 00:16:13,793 --> 00:16:15,626 OK, un abrazo. 233 00:16:15,709 --> 00:16:18,126 - OK, te abrazo. - Y no le hagas caso a tu mamá. 234 00:16:18,209 --> 00:16:19,459 - ¿Cómo? - Es alcohólica. 235 00:16:19,543 --> 00:16:21,376 - Eh, Bud. - ¿Qué? 236 00:16:21,459 --> 00:16:22,793 Quiero preguntarte algo. 237 00:16:24,168 --> 00:16:27,043 Paige dijo que vive una actriz porno en tu edificio. 238 00:16:27,543 --> 00:16:29,793 Explícame, ¿cómo sabe eso? 239 00:16:29,876 --> 00:16:32,459 Tú lo sabes, Joss. Viven entre nosotros. 240 00:16:32,543 --> 00:16:33,793 [puerta se cierra] 241 00:16:33,876 --> 00:16:36,376 PRÉSTAMOS DE RESEDA 242 00:16:37,376 --> 00:16:40,293 [suena "Guerrilla Funk" de Paris en la radio] 243 00:16:46,626 --> 00:16:47,834 [apaga radio] 244 00:16:56,001 --> 00:16:57,876 - [timbre] - [silba] 245 00:16:59,668 --> 00:17:01,084 {\an8}[cerradura zumba] 246 00:17:03,334 --> 00:17:05,709 Amigos. ¿Qué onda, nene? 247 00:17:05,793 --> 00:17:07,501 ¿Quién tiene sed? ¿Mmm? 248 00:17:08,209 --> 00:17:09,834 Somos todo un éxito, ¿sí? 249 00:17:10,626 --> 00:17:12,084 ¿Qué hay, nene? ¡Ah! 250 00:17:12,168 --> 00:17:13,834 Piensas muy rápido. 251 00:17:14,501 --> 00:17:16,084 [en coreano] ¿Está Troy? 252 00:17:16,168 --> 00:17:18,918 [suena "Take me Higher" de A.C.E. en TV] 253 00:17:19,001 --> 00:17:20,584 [pitidos de la máquina] 254 00:17:26,459 --> 00:17:28,709 [imita zumbido de máquina] 255 00:17:28,793 --> 00:17:30,459 - [cerradura zumba] - [Bud] ¡Troy! 256 00:17:31,168 --> 00:17:33,293 ¿Decidiste que quieres aceptar mi oferta? 257 00:17:33,376 --> 00:17:35,084 Hoy no. Ni mañana. Nunca más. 258 00:17:35,168 --> 00:17:37,084 - ¿Tienes sed? - ¡Uh! Gracias. 259 00:17:37,168 --> 00:17:39,709 - Quédate un poco. - 1500 es un buen precio. 260 00:17:39,793 --> 00:17:42,459 Como dije, Troy, no vendo a Snake Eyes. 261 00:17:42,543 --> 00:17:45,334 Todo está a la venta. Solo falta que estés desesperado. 262 00:17:45,418 --> 00:17:47,501 - ¿Qué le trajiste a Troy? - ¿Desesperado? 263 00:17:47,584 --> 00:17:48,501 Ajá. 264 00:17:48,584 --> 00:17:50,418 - [traqueteo] - Esto es lo que tengo. 265 00:17:50,501 --> 00:17:52,084 Billetes. Ey. 266 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Aquí están. 267 00:17:53,251 --> 00:17:55,376 Siéntelos. Cuéntalos. 268 00:17:55,459 --> 00:17:56,709 [Troy] Déjame ver. 269 00:17:57,293 --> 00:17:59,251 Son de un joven macho. 270 00:18:00,126 --> 00:18:02,751 De los comunes, creo que del este… 271 00:18:02,834 --> 00:18:04,626 Sí, fumaba. 272 00:18:04,709 --> 00:18:06,543 - Qué feo hábito, ¿no crees? - Sí. 273 00:18:06,626 --> 00:18:10,251 Seguro moriría por fumar tanto si no estuviera muerto. 274 00:18:10,334 --> 00:18:11,251 [ríen] 275 00:18:11,334 --> 00:18:12,334 Ya, termina. 276 00:18:12,418 --> 00:18:15,168 A ver qué hay. Eh, sí, ¿ves esto? 277 00:18:16,126 --> 00:18:18,334 - Sí, de estirpe sólida. - Ajá. 278 00:18:18,418 --> 00:18:20,834 Debió llegar desde México o de por ahí. 279 00:18:20,918 --> 00:18:22,584 - Hace poco se alimentó. - Sí. 280 00:18:22,668 --> 00:18:24,126 - ¿Lo ves? - ¿Cuánto me das? 281 00:18:26,209 --> 00:18:27,209 DEL ESTE 282 00:18:27,918 --> 00:18:30,751 ¿Ochocientos? ¿Ochocientos dólares? ¿Por pieza? 283 00:18:30,834 --> 00:18:31,959 No, ambos. 284 00:18:32,043 --> 00:18:34,418 Troy, ¿de qué hablas? Revísalo con atención. 285 00:18:34,501 --> 00:18:37,043 - Eso vale al menos 4000. - Con el sindicato. 286 00:18:37,126 --> 00:18:40,501 - ¿Por qué no lo intentas con ellos? - No puedo. Tú lo sabes. 287 00:18:40,584 --> 00:18:43,751 Sí, perdón. Yo olvidé que no puedes ir con el sindicato. 288 00:18:43,834 --> 00:18:46,418 ¡Y por eso vienes conmigo! [golpea la mesa] 289 00:18:46,501 --> 00:18:49,001 Pues yo te ofrezco 800. Por los dos. 290 00:18:49,084 --> 00:18:50,959 OK, olvídalo. Revisa el antiguo. 291 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 ¿Antiguo? 292 00:18:52,126 --> 00:18:55,543 El tabulador es distinto. Son 20 000. 293 00:18:55,626 --> 00:18:58,418 [chasquea los dedos] Bum. Perfecto. Hecho. 294 00:18:58,501 --> 00:18:59,834 Sí, sí. 295 00:18:59,918 --> 00:19:02,084 Si fuera muy antiguo, 296 00:19:02,168 --> 00:19:04,251 y no lo es. [ríe] 297 00:19:04,334 --> 00:19:05,543 - [resopla] - Mira esto. 298 00:19:05,626 --> 00:19:08,084 Una década distinta y miles de dólares menos, 299 00:19:08,168 --> 00:19:10,834 así que te daré, no sé, 2000 por este. 300 00:19:10,918 --> 00:19:12,709 - ¿En serio, Troy? - Ajá. 301 00:19:12,793 --> 00:19:14,001 ¿Solo eso? 302 00:19:14,084 --> 00:19:16,376 Creo que no entiendes. Necesito el dinero hoy. 303 00:19:16,459 --> 00:19:19,668 Entonces roba un banco o lo que prefieras. ¡Soy un empresario! 304 00:19:19,751 --> 00:19:22,251 Me quedaré con el antiguo. ¿Qué te parece? Plata. 305 00:19:22,334 --> 00:19:23,293 ¿Mmm? 306 00:19:23,376 --> 00:19:25,168 ¿Qué? ¿Plata? Esto es… 307 00:19:26,334 --> 00:19:29,834 - Te lo meto a la boca, ¿eh? - Qué plata ni qué… Por favor, Bud. 308 00:19:30,334 --> 00:19:32,126 ¿Quieres hacer negocios o no? 309 00:19:35,543 --> 00:19:36,793 [Bud] Carajo. 310 00:19:41,001 --> 00:19:42,376 Snake Eyes, 1500. 311 00:19:43,376 --> 00:19:45,126 Eh… 1200. 312 00:19:45,793 --> 00:19:49,209 Dijiste que 1500 cuando entré. Son 1500. 313 00:19:49,293 --> 00:19:51,293 No sabía que estabas desesperado. 314 00:19:51,376 --> 00:19:53,084 Ya no te puedo dar nada más. 315 00:19:54,918 --> 00:19:57,751 Ah… Tienes algo más interesante. 316 00:19:59,918 --> 00:20:01,668 ¿Son Jordan? 317 00:20:04,168 --> 00:20:05,209 ¿Qué talla? 318 00:20:08,709 --> 00:20:10,376 [música de mariachis lejana] 319 00:20:20,209 --> 00:20:21,501 [suena celular] 320 00:20:27,543 --> 00:20:29,584 Ey, ey, preciosa. ¿Qué cuentas? 321 00:20:29,668 --> 00:20:31,209 [Paige] Papá, ¿nos mudaremos? 322 00:20:31,293 --> 00:20:33,418 - ¿Que nos qué? - ¿Nos mudaremos? 323 00:20:33,501 --> 00:20:35,501 No. No. ¿Qué te hace pensar eso? 324 00:20:35,584 --> 00:20:37,918 Mamá dijo que voy a ir a una nueva escuela. 325 00:20:38,001 --> 00:20:39,751 ¿Es lo que mamá dijo, eh? [ríe] 326 00:20:39,834 --> 00:20:41,043 Pues así es mamá. 327 00:20:41,126 --> 00:20:44,584 A ella le gusta bromear y yo la amo mucho, pero… em… 328 00:20:47,251 --> 00:20:48,876 Pero no nos iremos de aquí. 329 00:20:49,376 --> 00:20:50,876 Tú no te irás de aquí, ¿OK? 330 00:20:50,959 --> 00:20:53,293 OK, qué bueno. Gracias, papi. 331 00:20:53,376 --> 00:20:55,001 - Te amo. - También yo, papi. 332 00:21:08,751 --> 00:21:09,876 [escribe mensaje] 333 00:21:09,959 --> 00:21:12,376 ¡BIG J! NECESITO AYUDA. ¿NOS VEMOS MAÑANA? 334 00:21:12,459 --> 00:21:13,584 Te necesito, bro. 335 00:21:22,209 --> 00:21:25,209 [hombre por teléfono] Los vampiros del sur ya habían acordado 336 00:21:25,293 --> 00:21:28,668 entregar el producto y ayudarnos a ubicarlo en Simi Valley. 337 00:21:29,168 --> 00:21:31,793 No tenías autoridad para matar a Sasha. 338 00:21:31,876 --> 00:21:33,626 Voy a reconsiderar nuestro trato. 339 00:21:33,709 --> 00:21:37,209 [Audrey] Sasha era el pasado, Victor, y yo soy el futuro. 340 00:21:37,709 --> 00:21:39,126 Somos dueños de la noche, 341 00:21:39,209 --> 00:21:42,334 pero mi producto nos permitirá dominar el día. 342 00:21:42,834 --> 00:21:44,293 Te doy esta opción. 343 00:21:44,793 --> 00:21:50,043 Te unes a mí y nos apoderamos del valle o te unes a los viejos. ¿Comprendes? 344 00:21:52,209 --> 00:21:53,209 [suspira] 345 00:22:07,709 --> 00:22:08,709 [jadea] 346 00:22:08,793 --> 00:22:10,126 [música siniestra] 347 00:22:23,626 --> 00:22:25,501 {\an8}Mi preciosa… 348 00:22:36,876 --> 00:22:37,876 [olfatea] 349 00:22:49,834 --> 00:22:51,376 [olfatea] 350 00:22:52,959 --> 00:22:54,543 Lo hizo un hombre. 351 00:22:55,751 --> 00:22:57,251 Aquí sigue su aroma. 352 00:23:13,001 --> 00:23:14,668 [bufido] 353 00:23:19,543 --> 00:23:20,793 [voz gutural] Búscalo. 354 00:23:22,168 --> 00:23:23,459 [bufido] 355 00:23:37,209 --> 00:23:39,209 [música country] 356 00:24:19,918 --> 00:24:24,251 - John, no has cambiado, bebé. Te veo. - Ya sabes, corto cuellos, cobro cheques. 357 00:24:24,334 --> 00:24:25,668 Sí, gracias por venir. 358 00:24:25,751 --> 00:24:29,126 Es lo menos que puedo hacer por el que me salvó el culo dos veces. 359 00:24:29,209 --> 00:24:30,043 ¿Y Seeger? 360 00:24:31,084 --> 00:24:32,001 Igual. 361 00:24:32,501 --> 00:24:34,584 - O mucho peor. - ¿Crees que escuche? 362 00:24:35,084 --> 00:24:37,959 - Todo cambió desde que te fuiste. - Jamás me fui, Big J. 363 00:24:38,043 --> 00:24:40,168 Bueno, desde que te echaron del sindicato. 364 00:24:40,251 --> 00:24:43,626 Voy a poner mi nombre y mi culo en riesgo. Me la voy a jugar por ti. 365 00:24:43,709 --> 00:24:45,126 ¿Vas a respetar las reglas? 366 00:24:45,209 --> 00:24:48,376 Tengo que. Tengo que entrar al sindicato o perderé a mi familia. 367 00:24:48,459 --> 00:24:52,709 Necesito 10 000 dólares en cinco días o Joss se llevará a Paige a Florida. 368 00:24:52,793 --> 00:24:53,626 Qué mal. 369 00:24:53,709 --> 00:24:56,418 El sindicato me dará lo que valen estos colmillos. 370 00:24:56,501 --> 00:24:58,709 - Te entiendo. A darle. - Oye. 371 00:24:59,209 --> 00:25:01,793 Ya lo había pensado. Ya había pensado en llevársela. 372 00:25:01,876 --> 00:25:03,501 Pero esta vez, parece en serio. 373 00:25:04,084 --> 00:25:05,834 [suena pitido en la entrada] 374 00:25:06,876 --> 00:25:08,918 {\an8}[en japonés] Hola, Momoko. 375 00:25:10,293 --> 00:25:12,043 ¿Cómo estás? 376 00:25:13,209 --> 00:25:14,126 Momoko. 377 00:25:15,459 --> 00:25:16,459 [en español] ¿Sí? 378 00:25:17,334 --> 00:25:19,751 Rosa, pingüino, pantalones bombachos. 379 00:25:19,834 --> 00:25:21,001 [sin hablar] Llámame. 380 00:25:24,334 --> 00:25:26,334 [Bud] No has perdido el toque, Big J. 381 00:25:28,043 --> 00:25:29,376 [pitidos] 382 00:25:29,459 --> 00:25:31,084 BIENVENIDO VENATOR 1ª CLASE 383 00:25:37,876 --> 00:25:39,126 [campanilla del ascensor] 384 00:25:46,751 --> 00:25:48,834 [mujer por altoparlantes] Los aspirantes… 385 00:25:48,918 --> 00:25:50,168 [Bud] Guau. 386 00:25:55,668 --> 00:25:57,459 Tengo un presentimiento extraño. 387 00:26:00,126 --> 00:26:01,626 [tablero repiquetea] 388 00:26:02,251 --> 00:26:04,334 Las cosas sí que cambiaron, ¿eh? 389 00:26:04,418 --> 00:26:07,584 Sí, ya no somos solo 818. Ahora somos internacionales. 390 00:26:07,668 --> 00:26:10,459 - Mira, París está por reventar. - Mmm. 391 00:26:11,834 --> 00:26:13,418 Apuesto a que se gana bien ahí. 392 00:26:14,126 --> 00:26:16,043 Sí, y hay que terminar con esto. 393 00:26:18,334 --> 00:26:19,459 ¿Cómo me veo? 394 00:26:20,501 --> 00:26:23,418 No te pongas nervioso. Controla tus impulsos. 395 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 - Hola, Big John. - [John] ¿Qué pasó, mi vida? 396 00:26:30,959 --> 00:26:34,251 Te está esperando, pero está de muy mal humor hoy. 397 00:26:35,293 --> 00:26:36,376 [sin hablar] Llámame. 398 00:26:42,709 --> 00:26:44,876 [silla rechina] 399 00:26:51,251 --> 00:26:53,501 Acepté solo porque te respeto, Big John. 400 00:26:53,584 --> 00:26:56,209 Dios sabe que no estaría aquí sin tu apoyo. 401 00:26:57,293 --> 00:27:00,459 Pero estoy seguro de que no olvidaste 402 00:27:00,543 --> 00:27:04,626 que el señor Jablonski manchó al sindicato y su participación 403 00:27:05,959 --> 00:27:07,501 con una montaña de incidentes. 404 00:27:08,418 --> 00:27:10,543 ¿Qué tal si les cuento? 405 00:27:12,293 --> 00:27:16,584 Northridge, 2014: violó el código 103. 406 00:27:16,668 --> 00:27:19,959 Encino, 2015: despedazó un nido 407 00:27:20,043 --> 00:27:23,709 mientras la fiesta de cumpleaños de un niño sucedía en la casa de al lado, 408 00:27:24,709 --> 00:27:29,626 arriesgando civiles y violando los códigos 921, 933 y 605. 409 00:27:29,709 --> 00:27:32,709 Donde lo peor fue no haber notificado al sindicato a tiempo. 410 00:27:33,293 --> 00:27:36,626 - Fue un gran operativo. Lo que pasó… - Y para rematar, esto. 411 00:27:37,334 --> 00:27:40,168 Canoga Park, 2017: 412 00:27:40,668 --> 00:27:45,209 violación al código 101, arriesgar la vida de un miembro del sindicato. 413 00:27:46,293 --> 00:27:49,501 Sufrió heridas críticas. 414 00:27:49,584 --> 00:27:52,209 Él tenía gota. Tenía gota. 415 00:27:52,293 --> 00:27:56,834 Cada uno de los incidentes… merecía suspensión definitiva. 416 00:27:57,501 --> 00:28:01,918 Y aun así, una y otra vez se le advirtió. 417 00:28:02,459 --> 00:28:07,001 ¿Por qué tendría que considerarlo otra vez? 418 00:28:07,084 --> 00:28:09,751 Ralph, quiero ser el primero en decir… 419 00:28:10,251 --> 00:28:12,751 - Este de aquí es un hombre nuevo. - Sí. 420 00:28:12,834 --> 00:28:14,001 ¿En serio? 421 00:28:14,084 --> 00:28:16,376 Sí, señor. Por supuesto. He cambiado mucho. 422 00:28:16,459 --> 00:28:18,751 Ya dejé el… el… 423 00:28:18,834 --> 00:28:22,959 el puerco, las caricaturas y también a las mujeres blancas. 424 00:28:23,918 --> 00:28:25,668 Pero me da curiosidad. Eh… 425 00:28:26,251 --> 00:28:27,876 Si estuviera en mi posición, 426 00:28:27,959 --> 00:28:31,168 sentado frente a un hombre con su historial, 427 00:28:32,209 --> 00:28:35,834 ¿usted lo dejaría volver? 428 00:28:35,918 --> 00:28:39,876 Si esa persona en cuestión admitiera su culpa 429 00:28:40,459 --> 00:28:42,668 y se disculpara, y eso hago, 430 00:28:43,334 --> 00:28:44,459 y que también tuviera… 431 00:28:46,876 --> 00:28:48,043 Escucha, Ralph… 432 00:28:48,709 --> 00:28:50,084 Señor Seeger, solo… 433 00:28:50,584 --> 00:28:53,418 necesito intentarlo, hacer algo bueno. 434 00:28:53,501 --> 00:28:55,584 Y prometo que si me da una oportunidad, 435 00:28:55,668 --> 00:28:57,209 no la voy a echar a perder. 436 00:29:00,126 --> 00:29:01,126 [carraspea] 437 00:29:04,168 --> 00:29:05,584 Última oportunidad. 438 00:29:06,209 --> 00:29:08,334 Ahora que eso quedó establecido, 439 00:29:08,418 --> 00:29:12,751 voy por más café y dejaré que los caballeros continúen el proceso. 440 00:29:14,126 --> 00:29:16,543 Qué gran tipo. En serio. 441 00:29:17,543 --> 00:29:18,834 Aprecio la oportunidad. 442 00:29:18,918 --> 00:29:21,793 No tengo idea de lo que ese hombre ve en ti, Jablonski. 443 00:29:23,543 --> 00:29:27,584 Mira, sé que sirvieron juntos, pero la verdad, da igual. 444 00:29:28,834 --> 00:29:32,501 Trabajé toda mi vida manteniendo a idiotas como tú lejos del sindicato, 445 00:29:32,584 --> 00:29:34,251 así que voy a vigilar 446 00:29:35,251 --> 00:29:37,418 cada paso que des. 447 00:29:38,334 --> 00:29:40,709 Cada cagada que hagas. 448 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 - Cada vez… - [John] ¿Todo bien por aquí? 449 00:29:44,126 --> 00:29:45,959 Casi. [carraspea] 450 00:29:47,543 --> 00:29:49,168 Llena esto. Completo. 451 00:29:50,126 --> 00:29:54,168 Cuando pagues tu cuota inicial, quedarás inscrito en nuestro seguro médico. 452 00:29:54,251 --> 00:29:55,501 ¿Incluye seguro dental? 453 00:29:55,584 --> 00:29:58,251 Después de un período de prueba que dura… 454 00:29:59,376 --> 00:30:00,543 30 días. 455 00:30:00,626 --> 00:30:03,001 Por favor, bro. Tres días. 456 00:30:03,668 --> 00:30:04,626 Quince días. 457 00:30:04,709 --> 00:30:06,668 - Siete. - [suspira] 458 00:30:08,251 --> 00:30:09,293 Bien. 459 00:30:09,793 --> 00:30:13,751 Con un representante que lo acompañará en las misiones. 460 00:30:13,834 --> 00:30:15,626 Uy, detallazo. Gracias. 461 00:30:15,709 --> 00:30:16,793 [Seeger] Bien. 462 00:30:17,459 --> 00:30:19,084 Claro. Gracias, y… 463 00:30:19,168 --> 00:30:21,293 [carraspea] …quiero el turno nocturno. 464 00:30:21,793 --> 00:30:24,126 - No va a pasar. - [Bud] Por favor, Seeger. 465 00:30:24,209 --> 00:30:26,668 - Ahí están los buenos botines. - Claro que no. 466 00:30:26,751 --> 00:30:28,668 Con las idioteces que hiciste, 467 00:30:28,751 --> 00:30:31,834 ¿esperas que te permita estar donde no da la luz del sol? 468 00:30:32,334 --> 00:30:33,334 Bien. 469 00:30:34,376 --> 00:30:35,418 Turno de día. 470 00:30:35,501 --> 00:30:37,501 Bien. ¿Alguna otra cosa? 471 00:30:38,126 --> 00:30:39,001 No. 472 00:30:39,084 --> 00:30:43,001 Sí, sí. Traje un par de dientes que quiero vender. 473 00:30:43,084 --> 00:30:44,084 Ve a la jaula. 474 00:30:44,168 --> 00:30:46,209 Seeger, gracias, en serio. 475 00:30:46,293 --> 00:30:47,293 Ajá. 476 00:30:47,834 --> 00:30:49,126 No lo olvides, Bud. 477 00:30:50,459 --> 00:30:51,793 Un solo strike. 478 00:30:53,501 --> 00:30:55,709 ¿Prefieres el strike del béisbol? 479 00:30:56,834 --> 00:31:00,334 - Nada más digo, porque hay tres strikes. - Volviste. Solo eso importa. 480 00:31:00,418 --> 00:31:01,668 TURNO DE DÍA 481 00:31:07,709 --> 00:31:10,459 [mujer habla por altoparlantes] 482 00:31:12,834 --> 00:31:13,834 Carol. 483 00:31:14,918 --> 00:31:16,709 ¿Te comiste mi yogur otra vez? 484 00:31:18,251 --> 00:31:20,043 Hasta le puse mi nombre a la tapa, 485 00:31:20,126 --> 00:31:23,793 así que tuviste que haberle quitado mi nombre para llegar al yogur. 486 00:31:25,334 --> 00:31:26,793 ¿Ah, qué? ¿No puedes oírme? 487 00:31:27,709 --> 00:31:28,709 [suspira] 488 00:31:28,793 --> 00:31:32,459 Me voy a pedorrear en el yogur y te tragarás mi pedo. ¡Siguiente! 489 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 [susurra] Sí, ya te dije. No tengo de otra. 490 00:31:36,918 --> 00:31:39,043 - ¿Señor Jablonski? - Sí. Dientes. 491 00:31:39,126 --> 00:31:42,751 Y entonces lo miré. Voy a volver, haré lo que sé hacer. 492 00:31:42,834 --> 00:31:44,209 Cool. 493 00:31:44,293 --> 00:31:46,834 - Con el señor Mullet. - [ríe] 494 00:31:48,168 --> 00:31:50,668 Está roto, una mujer. 495 00:31:51,918 --> 00:31:55,334 No creo que sea tan viejo. Cuando mucho, 90 años. 496 00:31:55,418 --> 00:31:57,168 ¿Noventa? Vuelve a analizarlo. 497 00:31:57,251 --> 00:31:59,168 - ¿Seguro que 90? - Muy seguro. 498 00:32:00,959 --> 00:32:02,584 OK, lo que digas. 499 00:32:03,418 --> 00:32:04,709 Pero pagas completo, ¿no? 500 00:32:04,793 --> 00:32:07,293 Perdón. Código 107 del manual. Dice que todo… 501 00:32:07,376 --> 00:32:09,209 OK, suficientes códigos. Sí, ya. 502 00:32:16,209 --> 00:32:19,043 - Esto es por los dientes. - Sí, volveré. Ey, ey, ey. 503 00:32:19,834 --> 00:32:22,918 Sin embargo, debido al tiempo de procesamiento empleado, 504 00:32:23,001 --> 00:32:26,126 el señor Seeger quiere que le informe que debe saldar su deuda, 505 00:32:26,209 --> 00:32:28,918 - que asciende a 5000. - Creí que eran dos. 506 00:32:29,001 --> 00:32:31,334 Cuotas del 2017, señor Jablonski. 507 00:32:31,418 --> 00:32:35,209 Además, ahora hay un 15 % adicional por colmillo 508 00:32:35,293 --> 00:32:39,876 y hay que retener el 50 % hasta que recibamos su papeleo. 509 00:32:39,959 --> 00:32:45,126 Diez dólares por su membresía y de regalo un aperitivo en Cheesecake Factory. 510 00:32:45,209 --> 00:32:47,001 - No me gusta. - ¿Tendrá el dinero? 511 00:32:47,084 --> 00:32:49,584 Toma los diez dólares de ahí. Te quedaste con todo. 512 00:32:49,668 --> 00:32:52,126 ¿Y no tendrá cambio? De verdad, búsquele bien. 513 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 OK, todo está en orden. 514 00:32:58,084 --> 00:32:59,084 ¿De verdad? 515 00:33:01,084 --> 00:33:02,959 Si tiene algún inconveniente, 516 00:33:03,043 --> 00:33:05,543 Carol, o sea ella, estará feliz de servirle. 517 00:33:05,626 --> 00:33:08,334 Qué bien. Ya conociste al representante. 518 00:33:08,876 --> 00:33:10,959 [Bud] ¿Eh? ¿Qué? 519 00:33:14,084 --> 00:33:15,251 [John] Camina, Bud. 520 00:33:18,751 --> 00:33:21,584 - Señor, por favor. - La nueva está buenísima. 521 00:33:21,668 --> 00:33:24,959 Sí, pero le suplico que lo reconsidere. No soy bueno en el campo. 522 00:33:25,043 --> 00:33:28,584 Acabo de comprar una silla ergonómica. Mi lugar es el escritorio. 523 00:33:28,668 --> 00:33:32,543 Y por eso tienes que ir con él. Porque conoces los códigos con exactitud. 524 00:33:32,626 --> 00:33:35,418 - OK, pero… - Ey, ¿no quieres mejorar aquí? 525 00:33:35,501 --> 00:33:37,626 Tienes que incursionar allá afuera. 526 00:33:37,709 --> 00:33:40,876 Solo piénsalo así: tú serás mis ojos y oídos, amigo mío. 527 00:33:40,959 --> 00:33:41,793 - ¿Sí? - Sí. 528 00:33:41,876 --> 00:33:45,459 Y en el momento en que Bud se equivoque, en que se salga del código, 529 00:33:46,376 --> 00:33:49,376 me enviarás un reporte completo a mí, ¿sí? 530 00:33:50,376 --> 00:33:51,959 Mientras más pronto la cague, 531 00:33:52,043 --> 00:33:54,834 más pronto pondrás tu culito en el escritorio de Carol. 532 00:33:58,251 --> 00:33:59,334 ¿Te ejercitas? 533 00:34:00,459 --> 00:34:02,543 - Ajá. - Sí, eso creí. 534 00:34:04,543 --> 00:34:07,084 [suena "I Learned My Lesson" de Willie Davis] 535 00:34:23,209 --> 00:34:24,668 [golpean la puerta] 536 00:34:27,626 --> 00:34:28,626 Es tarde. 537 00:34:30,334 --> 00:34:31,334 Ciérrala. 538 00:34:32,001 --> 00:34:32,959 [suspira] 539 00:34:38,084 --> 00:34:40,668 De hecho, llegué hace una hora, pero tú no. 540 00:34:40,751 --> 00:34:42,459 Así que nos compré de comer. 541 00:34:47,209 --> 00:34:49,876 Te traje el panqué integral orgánico sin gluten. 542 00:34:50,459 --> 00:34:52,251 ¿En serio? Gracias. 543 00:34:53,293 --> 00:34:55,918 - Moría de hambre. - Seis dólares a la basura. 544 00:34:56,001 --> 00:34:57,584 - ¿Qué traes puesto? - ¿Qué? 545 00:34:57,668 --> 00:35:00,168 - ¿Qué traes puesto? - Es ropa normal. 546 00:35:00,251 --> 00:35:03,126 El manual dice que hay que mezclarse, no verse sospechoso. 547 00:35:03,209 --> 00:35:05,168 Te pusiste un traje. ¿No es sospechoso? 548 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Estamos en el valle y es verano. 549 00:35:07,543 --> 00:35:09,418 - Es un traje de verano. - ¿De verano? 550 00:35:09,501 --> 00:35:11,584 - Verde enebro. Sí. - ¿Qué es? 551 00:35:11,668 --> 00:35:14,459 La variedad de verde complementaria a mi tono de piel. 552 00:35:14,543 --> 00:35:16,501 Me da igual, no te lo pongas. 553 00:35:17,793 --> 00:35:21,334 Oye, prepararé mis cosas y nos iremos, ¿OK? 554 00:35:22,376 --> 00:35:24,584 - ¿Crees que pueda colgar esto? - Sí. 555 00:35:28,001 --> 00:35:29,043 Ahí no. 556 00:35:32,293 --> 00:35:33,668 [estrépito metálico] 557 00:35:35,584 --> 00:35:37,501 Bueno ya… me la cuelgo. 558 00:35:37,584 --> 00:35:39,834 [suspira] Esto no va a durar. 559 00:35:49,668 --> 00:35:52,626 Hay suficientes armas y municiones para matar al Jefe, ¿eh? 560 00:35:53,209 --> 00:35:54,668 ¿Qué sabes del Jefe? 561 00:35:54,751 --> 00:35:58,668 Ay, por favor. Es un legendario vampiro europeo de 700 años. 562 00:35:58,751 --> 00:36:02,543 Dicen que es el líder del narcotráfico esperando el momento para aparecer. 563 00:36:02,626 --> 00:36:05,959 Colmillos tan filosos que con uno alcanza para comprar una mansión. 564 00:36:06,918 --> 00:36:08,376 Suenas como Big John. 565 00:36:09,459 --> 00:36:12,793 Son un montón de tonterías. Sabes que nada es cierto, ¿no? 566 00:36:16,668 --> 00:36:18,376 Eres bueno con las manualidades. 567 00:36:18,459 --> 00:36:21,001 - ¿Esto de qué sirve? - No puedes tocar mis cosas. 568 00:36:22,251 --> 00:36:23,668 Mis trofeos van ahí. 569 00:36:23,751 --> 00:36:27,251 Por cada uno que mato, yo… Ya están muertos, pero me entiendes. 570 00:36:34,876 --> 00:36:38,543 - Por su alergia a la madera. - Son alérgicos, pero no a cualquiera. 571 00:36:38,626 --> 00:36:42,459 Solo al mpingo, la madera africana más dura. No la de Ikea. 572 00:36:42,543 --> 00:36:45,459 La mezclo con ajo. Las balas de madera perforan el corazón. 573 00:36:45,543 --> 00:36:47,418 - Y la plata… - Les corta la garganta. 574 00:36:47,501 --> 00:36:50,126 Sí. Los deja sin cabeza. Casi siempre. 575 00:36:50,209 --> 00:36:54,376 Sí, te refieres a los vampiros uber, que reviven después de una decapitación. 576 00:36:54,459 --> 00:36:57,959 [Bud] No si les disparas al corazón antes de cortarlos con plata. 577 00:36:58,043 --> 00:37:01,251 Ajá. También olvidaste mencionar que mueren al quemarlos. 578 00:37:01,751 --> 00:37:03,834 Yo no olvido nada. Así me gano la vida. 579 00:37:03,918 --> 00:37:05,876 Yo no quemo nada. No soy tonto. 580 00:37:06,418 --> 00:37:08,043 Oye, verde guacamole, 581 00:37:08,626 --> 00:37:11,043 tráeme lo que está ahí, en esa repisa. 582 00:37:11,126 --> 00:37:13,043 Tráelo y ya nos vamos. 583 00:37:13,126 --> 00:37:15,668 No lo olvides. Hagas lo que hagas, no… 584 00:37:16,793 --> 00:37:17,959 tires mis cosas. 585 00:37:21,834 --> 00:37:23,543 Y… eh… ¿Adónde vamos? 586 00:37:25,626 --> 00:37:28,293 Yo voy a cazar. No sé adónde vas tú. 587 00:37:28,376 --> 00:37:31,501 [suena "Grinding All My Life" de Nipsey Huslle] 588 00:37:38,418 --> 00:37:40,126 ¿Por qué te pones así el cinturón? 589 00:37:40,709 --> 00:37:41,959 Ah… Sí. 590 00:37:42,043 --> 00:37:45,501 Porque los cinturones no siempre son así de complicados y pesados. 591 00:37:45,584 --> 00:37:48,626 No son complicados. Es un cinturón. Te protege. 592 00:37:48,709 --> 00:37:49,543 Claro. 593 00:37:50,043 --> 00:37:52,793 Claro. Sí, me protege, claro. Sé que si algo pasa… 594 00:37:52,876 --> 00:37:53,959 [frenada] 595 00:37:56,793 --> 00:37:58,876 Esto… Esto me salvó la vida. 596 00:37:59,543 --> 00:38:00,459 Así es. 597 00:38:00,959 --> 00:38:02,501 Este será un largo día. 598 00:38:08,584 --> 00:38:10,209 [ladridos] 599 00:38:12,543 --> 00:38:15,251 ¿No voy a saber qué hacemos en un refugio animal? 600 00:38:15,334 --> 00:38:16,584 No te diré nada. 601 00:38:21,334 --> 00:38:22,751 ¿Qué sabes de los juvies? 602 00:38:23,626 --> 00:38:26,334 Juvies son juveniles, alias vampiros zombis. 603 00:38:26,418 --> 00:38:29,209 Se forman cuando un vampiro joven convierte a alguien. 604 00:38:29,293 --> 00:38:31,043 No heredan la fuerza de un vampiro. 605 00:38:31,126 --> 00:38:34,126 No se regeneran y se ven más muertos que nada. 606 00:38:34,209 --> 00:38:36,876 No dijiste que no procesan la sangre humana. 607 00:38:36,959 --> 00:38:39,334 - Lo sé. - Se alimentan de animales pequeños. 608 00:38:39,418 --> 00:38:42,418 - Leíste el libro. OK. - No hace falta un libro. Lo veo aquí. 609 00:38:42,501 --> 00:38:44,751 ¿Sabes las diferentes especies de vampiros? 610 00:38:45,834 --> 00:38:47,334 Sé que existen cinco tipos. 611 00:38:47,418 --> 00:38:49,668 Sureño, del este, araña, uber y juvenil. 612 00:38:49,751 --> 00:38:52,959 Son solitarios, pero cuando se reúnen, hay una jerarquía. 613 00:38:53,043 --> 00:38:56,918 Se organizan por edad. ¿Qué más? Solo les asusta la luz del sol. 614 00:38:57,001 --> 00:39:00,084 No se reproducen, pero convierten personas. ¿Continúo? 615 00:39:00,168 --> 00:39:02,584 - ¿Qué sabes de los familiares? - ¿Ellos son vampiros? 616 00:39:02,668 --> 00:39:04,168 No sé. Tú dime. 617 00:39:05,251 --> 00:39:07,376 - ¿Mmm? - Cumplen con el perfil. 618 00:39:07,459 --> 00:39:08,709 - ¿Tú crees? - Por supuesto. 619 00:39:08,793 --> 00:39:11,293 Los vampiros poderosos tienen familiares poderosos. 620 00:39:11,376 --> 00:39:13,543 Y cuando hablamos de juvies, un tipo de esos 621 00:39:13,626 --> 00:39:16,418 debe comerse a los gatos para que lo conviertan. 622 00:39:16,918 --> 00:39:18,709 [maullidos] 623 00:39:19,293 --> 00:39:20,626 - Qué mal. - ¿Qué? 624 00:39:21,501 --> 00:39:24,334 No, es que amo a los gatos. Tengo dos en mi casa. 625 00:39:25,001 --> 00:39:26,293 Ah. OK. 626 00:39:26,376 --> 00:39:27,834 Bueno, eso lo explica. 627 00:39:27,918 --> 00:39:29,959 - ¿Quieres ver una foto? - No quiero. 628 00:39:30,043 --> 00:39:31,043 Tal vez luego. 629 00:39:31,126 --> 00:39:32,626 [motor arranca] 630 00:39:34,168 --> 00:39:36,001 OK. Ya es hora. 631 00:39:36,584 --> 00:39:38,543 [música funky] 632 00:39:42,168 --> 00:39:43,418 [Bud] Ahí está su auto. 633 00:39:54,043 --> 00:39:56,001 Canoga Bowl. Cerró 18 meses. 634 00:39:56,751 --> 00:39:57,793 Es perfecto. 635 00:39:58,709 --> 00:40:00,168 - ¿Me aceptas un consejo? - No. 636 00:40:00,251 --> 00:40:03,376 Pero por el lado económico, ¿por qué ir por juvies? 637 00:40:03,459 --> 00:40:05,918 ¿Y si vuelves cuando sus dientes valgan más? 638 00:40:06,001 --> 00:40:09,084 Tendría que volver en septiembre, pero ahora no tengo tiempo. 639 00:40:09,168 --> 00:40:10,501 No puedo darme el lujo. 640 00:40:10,584 --> 00:40:13,126 Además, no quieres que estén mordiendo personas. 641 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 ¿Y por qué no tienes tiempo? 642 00:40:16,376 --> 00:40:18,251 - ¿Por qué tantas preguntas? - Solo… 643 00:40:18,334 --> 00:40:20,001 Mejor quédate aquí y no te metas. 644 00:40:20,084 --> 00:40:23,043 ¿Que me quede? No, no. Debo ir contigo todo el tiempo. 645 00:40:23,126 --> 00:40:25,584 - Son las reglas. - Además de mantenerte con vida, 646 00:40:25,668 --> 00:40:28,834 - no me interesan las reglas. - No lo entiendes. Todo el tiempo. 647 00:40:28,918 --> 00:40:31,168 Quiero que te quedes. Y por si acaso, ten. 648 00:40:31,251 --> 00:40:34,543 - ¿Qué? No me gustan esas cosas. - ¿No te gustan? 649 00:40:34,626 --> 00:40:37,626 No, son inmorales. Son máquinas de muerte. No son para mí. 650 00:40:39,418 --> 00:40:43,584 De niño, traté de darle a una ardilla con una de balines, y no lo logré. 651 00:40:43,668 --> 00:40:45,834 Todavía tengo pesadillas y veo su carita. 652 00:40:45,918 --> 00:40:49,668 Oigo sus gemidos agudos y solo… Todavía tengo pesadillas, ¿OK? 653 00:40:49,751 --> 00:40:51,084 ¿Gemidos de ardilla? 654 00:40:51,168 --> 00:40:53,543 - Nunca he oído a una ardilla. - Hacen… 655 00:40:54,168 --> 00:40:57,501 [imita chillidos] 656 00:40:57,584 --> 00:40:59,209 No quiero hablar de eso. 657 00:41:00,459 --> 00:41:01,626 Quédate aquí. 658 00:41:02,876 --> 00:41:04,126 [resopla] 659 00:41:07,459 --> 00:41:09,043 [disparos] 660 00:41:10,501 --> 00:41:12,751 [disparos de ametralladora] 661 00:41:19,793 --> 00:41:21,793 [música de suspenso] 662 00:41:25,793 --> 00:41:27,043 [gruñe] 663 00:41:27,126 --> 00:41:29,709 [grita] 664 00:41:31,043 --> 00:41:33,501 [gruñe] 665 00:41:35,501 --> 00:41:36,876 Es imposible. 666 00:41:37,584 --> 00:41:39,584 ¿Por qué carajos estás aquí? 667 00:41:39,668 --> 00:41:40,834 Es de día. 668 00:41:42,668 --> 00:41:44,709 Te has portado mal, Troy. 669 00:41:50,834 --> 00:41:52,168 [chasquea la lengua] 670 00:41:56,043 --> 00:41:59,001 ¿Sabes que un vampiro no sobrevive sin sus colmillos? 671 00:42:01,126 --> 00:42:05,459 Y aun así, por alguna razón, como un chiste cruel de los dioses… 672 00:42:05,959 --> 00:42:07,293 [Troy gruñe] 673 00:42:08,001 --> 00:42:10,668 …son lo único que no se regenera. 674 00:42:13,959 --> 00:42:17,043 Lo que convierte a los vampiros en depredadores 675 00:42:18,501 --> 00:42:19,543 son los colmillos. 676 00:42:21,668 --> 00:42:27,376 Cada uno es una vida que pudo haber vivido mil vidas. 677 00:42:30,376 --> 00:42:33,168 Vidas que tú terminas sin dudar. 678 00:42:34,168 --> 00:42:35,251 [olfatea] 679 00:42:35,334 --> 00:42:36,334 [jadea] 680 00:42:38,751 --> 00:42:41,376 Aunque no siempre fue así, ¿lo sabías? 681 00:42:42,043 --> 00:42:47,251 Hubo un tiempo cuando los humanos nos adoraban como dioses. 682 00:42:47,751 --> 00:42:51,751 Aquí en el valle nos ofrecían templos de sangre y huesos para honrarnos. 683 00:42:52,709 --> 00:42:54,543 Y luego nos traicionaron. 684 00:42:55,376 --> 00:42:57,959 Pues, ¿qué crees? 685 00:42:59,168 --> 00:43:01,668 Voy a recuperar lo que es nuestro. 686 00:43:02,709 --> 00:43:06,001 Una propiedad a la vez. 687 00:43:08,334 --> 00:43:12,459 Y según entiendo, tienes dos opciones, dos salidas. 688 00:43:12,543 --> 00:43:16,376 Una, rindes pleitesía, te unes, me sirves y vives. 689 00:43:16,459 --> 00:43:17,709 Y dos… 690 00:43:19,418 --> 00:43:20,334 no. 691 00:43:21,959 --> 00:43:25,668 [jadeando] OK. ¿Y qué es lo que quieres? 692 00:43:27,084 --> 00:43:28,834 ¿Quién te trajo este diente? 693 00:43:32,834 --> 00:43:33,918 Un nombre. 694 00:43:35,793 --> 00:43:37,834 Eres una mierda, señorita. 695 00:43:38,876 --> 00:43:40,584 ¿Creen que son dioses? 696 00:43:40,668 --> 00:43:43,418 No, no lo son. Son una aberración. 697 00:43:43,501 --> 00:43:46,418 Son una mutación genética 698 00:43:46,501 --> 00:43:48,126 que ya habría desaparecido 699 00:43:48,209 --> 00:43:51,584 si no hubiera un hoyo oscuro donde se puedan ocultar. 700 00:43:52,126 --> 00:43:53,418 ¿Salida dos, era? 701 00:43:54,918 --> 00:43:55,959 ¡No! 702 00:43:56,043 --> 00:43:58,668 [con eco] ¡No! 703 00:44:01,001 --> 00:44:03,084 [música de tensión] 704 00:44:10,918 --> 00:44:13,084 [maullidos suaves] 705 00:44:27,293 --> 00:44:28,793 [maullidos] 706 00:44:30,334 --> 00:44:32,376 [sangre salpica] 707 00:44:32,459 --> 00:44:33,459 [amartilla el arma] 708 00:44:33,543 --> 00:44:34,543 [carraspea] 709 00:44:34,626 --> 00:44:36,668 [gruñen] 710 00:44:39,543 --> 00:44:40,459 [chillido] 711 00:44:42,751 --> 00:44:44,209 [cartucho cae] 712 00:44:47,126 --> 00:44:48,626 Soy el hada de los dientes. 713 00:44:50,626 --> 00:44:52,084 [juvie gruñe] 714 00:44:55,459 --> 00:44:56,793 [gruñe] 715 00:44:58,876 --> 00:45:01,293 [suena "Photograph" de Nickelback como ringtone] 716 00:45:06,418 --> 00:45:07,418 Hola, señor. 717 00:45:08,668 --> 00:45:11,043 Cuéntame, ¿cómo vamos hasta ahora? 718 00:45:11,126 --> 00:45:13,043 ¿Hay violaciones que reportar? 719 00:45:13,126 --> 00:45:14,834 Está claro que las habrá, 720 00:45:14,918 --> 00:45:17,543 pero aún no verificables. 721 00:45:17,626 --> 00:45:18,959 ¿Y dónde está? 722 00:45:19,793 --> 00:45:23,126 Quiso que me quedara en el auto y fue a un boliche. 723 00:45:23,209 --> 00:45:25,626 - [juvie ruge] - [Bud gruñe] 724 00:45:27,084 --> 00:45:28,168 ¿Y no fuiste por él? 725 00:45:28,251 --> 00:45:31,626 Yo creí que iba a matarme. Es difícil razonar con él, señor. 726 00:45:31,709 --> 00:45:33,293 ¡Niño! ¿Quieres un aumento? 727 00:45:33,376 --> 00:45:34,918 ¿Quieres sacar a Carol? 728 00:45:35,001 --> 00:45:38,543 Entonces muévete. Entra y verifica las violaciones. 729 00:45:43,668 --> 00:45:45,209 Son unos imbéciles. [eructa] 730 00:45:45,293 --> 00:45:48,209 - [juvie ruge] - [Bud gruñe] 731 00:45:48,293 --> 00:45:50,126 - [Seth] ¿Bud? - ¡Seth! 732 00:45:51,043 --> 00:45:52,876 - ¡Seth! Date prisa. - Carajo. 733 00:45:52,959 --> 00:45:54,626 - ¡Bud! - [Bud] ¡Mátalo! 734 00:45:54,709 --> 00:45:55,876 ¡No bajé el arma! 735 00:45:55,959 --> 00:45:57,709 - ¡Dame la mía! - [gruñe] 736 00:45:57,793 --> 00:45:59,043 ¿Qué? ¡Soy un observador! 737 00:45:59,126 --> 00:46:01,459 ¡Vas a ser un aperitivo si no me das la mía! 738 00:46:01,543 --> 00:46:03,168 [Seth] Carajo, carajo. 739 00:46:08,376 --> 00:46:09,543 [gimotea] Perdón. 740 00:46:09,626 --> 00:46:12,043 La próxima vez, me das la estúpida arma. 741 00:46:12,126 --> 00:46:13,334 - ¡Agáchate! - ¿Qué? 742 00:46:13,418 --> 00:46:14,293 Que te agaches. 743 00:46:14,376 --> 00:46:15,459 [chilla] 744 00:46:19,043 --> 00:46:20,626 [Seth jadea] 745 00:46:21,709 --> 00:46:24,334 [Seth lloriquea] 746 00:46:24,418 --> 00:46:26,626 - ¿Estás bien? - [solloza] 747 00:46:29,293 --> 00:46:30,293 [jadea] 748 00:46:30,376 --> 00:46:31,293 [traqueteo] 749 00:46:31,376 --> 00:46:33,918 Ay, no. Qué horrible. 750 00:46:34,001 --> 00:46:36,918 Estos dientes no valen un carajo, pero si tienes suficientes, 751 00:46:37,001 --> 00:46:39,168 ganas por volumen, ¿recuerdas? ¿Estás bien? 752 00:46:39,918 --> 00:46:40,918 ¿Qué tienes? 753 00:46:41,418 --> 00:46:43,959 No. ¿Por qué? No, no estoy bien, ¿OK? 754 00:46:44,043 --> 00:46:45,709 - Mírame. Mírame. - ¿Qué? 755 00:46:45,793 --> 00:46:47,876 Los vampiros quisieron matarme. 756 00:46:47,959 --> 00:46:51,751 Tú me pusiste un arma en la frente y mojé mi traje verde favorito. 757 00:46:51,834 --> 00:46:54,459 Ey, ey, relájate. Hiciste un gran trabajo. 758 00:46:54,543 --> 00:46:56,209 Hiciste un gran trabajo. 759 00:46:56,293 --> 00:46:58,793 Todo el mundo se mea en el pantalón la primera vez. 760 00:46:59,626 --> 00:47:00,918 - ¿En serio? - Sí. 761 00:47:01,001 --> 00:47:04,418 - ¿Te pasó? - No, claro que no. Pero oye, lo hiciste. 762 00:47:05,709 --> 00:47:08,834 Ten, sécate los ojos. Sécate los ojos, ¿OK? 763 00:47:08,918 --> 00:47:09,918 ¿Sabes qué? 764 00:47:10,543 --> 00:47:13,918 Cúlpame, fue mi error. Mordimos más de lo que podemos masticar. 765 00:47:14,001 --> 00:47:15,584 ¿Por qué no descansamos 766 00:47:15,668 --> 00:47:18,209 y en la mañana volvemos a patear traseros muertos? 767 00:47:18,293 --> 00:47:19,709 - OK. - Vámonos. 768 00:47:20,209 --> 00:47:21,543 - Entra al auto. - Sí. 769 00:47:21,626 --> 00:47:23,918 ¿Qué mierda es eso? ¿Qué tragaste hoy? 770 00:47:24,501 --> 00:47:25,584 ¿Sabes qué? 771 00:47:26,501 --> 00:47:28,043 Mejor vete atrás. 772 00:47:28,126 --> 00:47:30,293 No arruines mis asientos vintage. 773 00:47:30,376 --> 00:47:32,334 - ¿Qué? ¿Es en serio? - Obvio que sí. 774 00:47:32,918 --> 00:47:34,584 - Muévete. Ya vámonos. - [suspira] 775 00:47:38,876 --> 00:47:39,834 [Seth jadea] 776 00:47:41,793 --> 00:47:44,876 Deja la pierna afuera. Así se va a secar. 777 00:47:45,501 --> 00:47:46,793 [motor arranca] 778 00:48:04,084 --> 00:48:05,668 [Bud] Ey. ¡Ey! 779 00:48:06,418 --> 00:48:08,459 - Olvidaste tu bolsa. - ¡Es carísima! 780 00:48:10,209 --> 00:48:11,876 Oye, tienes que usar esto. 781 00:48:12,501 --> 00:48:14,834 Seguramente sabes, señor Sindicato, 782 00:48:14,918 --> 00:48:18,793 que cuando los vampiros mueren, liberan un gas para que otros te olfateen. 783 00:48:18,876 --> 00:48:21,126 Así que tienes que quitártelo. Ten, tómalo. 784 00:48:21,209 --> 00:48:24,543 Es mi fórmula. Tiene algo de peste de zorrillo, ¿OK? 785 00:48:24,626 --> 00:48:26,959 - Tienes que darte un baño… - Carajo. 786 00:48:27,043 --> 00:48:28,376 …y lavar todo, ¿OK? 787 00:48:28,459 --> 00:48:30,876 Ten mucho cuidado. Que no te caiga en los ojos. 788 00:48:30,959 --> 00:48:32,126 Y hagas lo que hagas, 789 00:48:32,959 --> 00:48:35,793 - que no se te meta al culo. - ¿Qué le pasaría a mi culo? 790 00:48:35,876 --> 00:48:37,876 Qué asco, bueno… No te mataría, pero… 791 00:48:38,501 --> 00:48:39,501 No lo hagas. 792 00:48:40,293 --> 00:48:43,459 Por cierto, cierra las puertas. No vayas a salir de noche y… 793 00:48:44,376 --> 00:48:45,918 - Y adivina. - ¿Qué? 794 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Ya te secaste. 795 00:48:49,543 --> 00:48:50,876 [suspira] 796 00:49:02,293 --> 00:49:04,251 BUD JABLONSKI TARDE A LA PRIMERA CITA 797 00:49:04,834 --> 00:49:08,126 VIOLACIÓN, CÓDIGO 123 VIOLACIÓN, CÓDIGO 488 798 00:49:21,251 --> 00:49:22,751 [escribe mensaje] 799 00:49:22,834 --> 00:49:25,293 YA ESTOY LLEGANDO CON LOS $$$ 800 00:49:25,376 --> 00:49:28,251 SÚPER. NO OLVIDES RECOGER A PAIGE EL VIERNES EN LA FIESTA. 801 00:49:28,334 --> 00:49:30,876 - [Bud] Carajo. - Ay, no. Yo… 802 00:49:30,959 --> 00:49:32,876 - Perdón. No, no. - Está bien. 803 00:49:32,959 --> 00:49:34,834 - Te ayudo. - No te vi. 804 00:49:34,918 --> 00:49:38,418 Yo lo levanto. ¿Tú eres…? ¿Eres doctora? 805 00:49:38,501 --> 00:49:40,043 Eh… enfermera. 806 00:49:40,126 --> 00:49:43,084 Espero que no creas que soy raro, pero son muchos uniformes. 807 00:49:43,168 --> 00:49:46,918 Sí, porque odio lavar, así que sigo comprando nuevos. 808 00:49:47,001 --> 00:49:49,584 Se salió de control. Pero departamento nuevo. 809 00:49:49,668 --> 00:49:51,793 ¿Por qué no empezar con el pie derecho? 810 00:49:51,876 --> 00:49:55,251 Pues bienvenida al edificio. Yo vivo en el 20. 811 00:49:55,334 --> 00:49:59,043 - ¡Ah! Soy Heather. Vivo en el 19. - Hola. Soy Bud 20. [ríe] 812 00:49:59,126 --> 00:50:00,793 ¿Me podrías ayudar? 813 00:50:00,876 --> 00:50:03,334 - [Bud] Claro. - [Heather] Gracias. 814 00:50:03,418 --> 00:50:06,376 - Si quieres, ponlas donde sea. - Claro. OK. 815 00:50:07,168 --> 00:50:11,209 - Siento que es algo retro esta vibra. - Ajá. 816 00:50:11,293 --> 00:50:12,543 - Me gusta. - Gracias. 817 00:50:12,626 --> 00:50:16,418 Ojalá pudiera ofrecerte una cerveza fría. 818 00:50:16,501 --> 00:50:19,709 El inquilino anterior dejó helado en el refri por si te interesa. 819 00:50:19,793 --> 00:50:21,459 No, gracias. Será otro día. 820 00:50:21,543 --> 00:50:23,626 - ¿Seguro? - Sí. Bienvenida al edificio. 821 00:50:24,209 --> 00:50:25,209 Gracias. 822 00:50:48,209 --> 00:50:49,209 ¿Te sientes mejor? 823 00:50:49,751 --> 00:50:50,793 Creo que no. 824 00:50:51,293 --> 00:50:53,876 Sí se me metió la cosa amarilla en el culo. 825 00:50:53,959 --> 00:50:56,418 Es mucho peor de lo que describiste. 826 00:50:56,501 --> 00:50:57,584 Apuesto a que sí. 827 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 [Seth suspira] 828 00:51:04,084 --> 00:51:05,209 ¿Buscabas algo? 829 00:51:05,793 --> 00:51:07,959 - Eso es personal. No lo leas. - No, no. 830 00:51:08,043 --> 00:51:11,418 "Violación al código 101. Matar vampiros y no reportarlo. 831 00:51:11,501 --> 00:51:15,584 Violación al código 276. Invasión de propiedad sin notificación". 832 00:51:15,668 --> 00:51:18,043 - Eso sí pasó. - "Violación, violación". 833 00:51:18,126 --> 00:51:21,834 Ah, mira esto. "Se solicita reembolso por un panqué". ¿De verdad? 834 00:51:21,918 --> 00:51:23,459 Son los protocolos formales. 835 00:51:23,543 --> 00:51:25,293 - Documento todo. - No es cierto. 836 00:51:25,376 --> 00:51:28,251 Es para Seeger. Tratas de sacarme del sindicato. 837 00:51:28,334 --> 00:51:30,001 ¿Qué? ¡Por poco me mataste ayer! 838 00:51:30,084 --> 00:51:31,959 Tú mismo te pusiste en riesgo. 839 00:51:32,043 --> 00:51:35,043 Te dije que te quedaras en el auto. Por eso no tengo compañeros. 840 00:51:35,126 --> 00:51:38,501 ¿OK? Escucha, ¿quieres morir en nombre de la lambisconería? 841 00:51:38,584 --> 00:51:40,459 Pues no me dejaste decidir, ¿OK? 842 00:51:40,543 --> 00:51:42,459 Escúchame, compañero del sindicato. 843 00:51:42,543 --> 00:51:45,626 Tal vez no siga todas las reglas, pero déjame decirte algo. 844 00:51:45,709 --> 00:51:48,418 Si respetáramos el manual, ambos estaríamos muertos. 845 00:51:49,293 --> 00:51:50,834 Tú lo viste ayer. 846 00:51:53,084 --> 00:51:54,584 [música melancólica] 847 00:52:00,459 --> 00:52:03,584 Oye. Solo dame un par de días. 848 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 OK, un par de días. 849 00:52:11,543 --> 00:52:13,376 ¿Y qué hay en la agenda de hoy? 850 00:52:14,501 --> 00:52:15,584 Lo mismo de ayer. 851 00:52:16,876 --> 00:52:18,168 Cazar vampiros. 852 00:52:22,376 --> 00:52:23,751 [chirrido de neumáticos] 853 00:52:25,334 --> 00:52:27,668 [Seth] Bud, ¿qué hacemos en la casa de empeño? 854 00:52:27,751 --> 00:52:31,001 [Bud] Ese imbécil es tacaño, pero tiene lo que necesitamos. 855 00:52:31,668 --> 00:52:32,668 ¿Qué carajo? 856 00:52:32,751 --> 00:52:34,751 [sirenas lejanas] 857 00:52:39,793 --> 00:52:40,918 Ay, no. 858 00:52:41,001 --> 00:52:42,376 [susurra] Cierra la boca. 859 00:52:45,668 --> 00:52:47,293 [Seth tiene arcadas] 860 00:52:47,376 --> 00:52:48,209 Ey, ey. 861 00:52:48,793 --> 00:52:52,001 No vomites aquí. No toques nada. No dejes tu ADN. 862 00:52:52,084 --> 00:52:53,168 Me lo tragué. 863 00:52:54,543 --> 00:52:56,918 [música pop en TV] 864 00:52:57,001 --> 00:52:58,709 Troy. ¿Troy? 865 00:53:03,876 --> 00:53:04,876 Mierda. 866 00:53:08,543 --> 00:53:09,626 Oye, ¿eso es…? 867 00:53:10,959 --> 00:53:11,959 Eso era. 868 00:53:12,043 --> 00:53:13,918 [Seth] ¡Ay, no! 869 00:53:15,168 --> 00:53:16,459 ¿Quién hizo eso? 870 00:53:19,626 --> 00:53:20,918 Bien, vámonos ya. 871 00:53:24,084 --> 00:53:26,084 Alto, alto. Toma esto. 872 00:53:26,168 --> 00:53:27,126 [chilla] 873 00:53:27,626 --> 00:53:28,709 ¿Es una broma? 874 00:53:28,793 --> 00:53:31,668 - No es correcto. - Sí, ya sé. ¿Cómo crees que se siente? 875 00:53:31,751 --> 00:53:32,709 Muévete, vámonos. 876 00:53:32,793 --> 00:53:34,876 No te puedes ir. Es contra el protocolo. 877 00:53:34,959 --> 00:53:36,793 ¿OK? Hay que llamar al sindicato. 878 00:53:36,876 --> 00:53:39,876 - El código dice que si encuentras… - Me importa un carajo. 879 00:53:39,959 --> 00:53:42,751 …una muerte sospechosa, se solicitaría una revisión… 880 00:53:42,834 --> 00:53:44,668 ¡Me importa una mierda el protocolo! 881 00:53:44,751 --> 00:53:46,918 Hay otros vampiros cerca. Vámonos. 882 00:53:47,001 --> 00:53:48,959 No, no. Les llamaré. 883 00:53:49,584 --> 00:53:51,876 Devuélvemelo. Hay un humano muerto aquí. 884 00:53:51,959 --> 00:53:54,293 ¡No es un humano muerto! ¡Es mi amigo! 885 00:53:55,418 --> 00:53:57,793 Oye, no te voy a decir que no reportes. 886 00:53:57,876 --> 00:53:59,543 Solo te pido que lo retrases. 887 00:53:59,626 --> 00:54:02,376 Haremos una llamada a la policía, y después de 24 horas, 888 00:54:02,459 --> 00:54:04,334 harás tu fabuloso reporte. Vámonos. 889 00:54:04,418 --> 00:54:06,751 ¿Y eso qué? ¿Qué diferencia hace un día? 890 00:54:06,834 --> 00:54:09,376 ¡Perderé a mi familia en un día! ¡Esa es la diferencia! 891 00:54:09,459 --> 00:54:10,418 ¿Qué? 892 00:54:10,501 --> 00:54:14,751 Oye, si no consigo buena paga con el sueldo del sindicato para el lunes, 893 00:54:14,834 --> 00:54:17,251 mi esposa y mi hija se mudarán a Florida. 894 00:54:17,334 --> 00:54:20,626 Significa que si llamas a Seeger, perderé a mi familia. 895 00:54:24,584 --> 00:54:25,501 Perdóname. 896 00:54:25,584 --> 00:54:26,751 Sí, por supuesto. 897 00:54:29,751 --> 00:54:32,709 Lo que estás diciendo es que necesitas de mí. 898 00:54:32,793 --> 00:54:33,626 Pero… 899 00:54:34,126 --> 00:54:36,501 No, no dije que te necesito. Yo no dije eso. 900 00:54:36,584 --> 00:54:38,084 - Me refiero… - No dije eso. 901 00:54:38,168 --> 00:54:41,126 Me contaste tus secretos y voy a violar el protocolo por ti. 902 00:54:41,209 --> 00:54:43,126 Somos un equipo. Somos compañeros. 903 00:54:43,209 --> 00:54:45,293 - No somos compañeros. - Crockett y Tubbs. 904 00:54:45,376 --> 00:54:47,501 O la dupla que te parezca satisfactoria. 905 00:54:47,584 --> 00:54:49,209 Lo que dije es que… 906 00:54:49,293 --> 00:54:52,543 solo te pido que me des un par de días. 907 00:54:54,626 --> 00:54:56,751 Sí, OK. Unos días. 908 00:54:57,876 --> 00:54:58,876 Sí. 909 00:55:03,251 --> 00:55:07,334 [Heather] No entiendo por qué quieres que lo mantenga vigilado. 910 00:55:07,418 --> 00:55:09,084 Ya relájate. 911 00:55:33,251 --> 00:55:34,709 [vehículo se acerca] 912 00:55:35,376 --> 00:55:38,751 BIENES RAÍCES AUDREY LOTES EN VENTA 913 00:55:39,334 --> 00:55:41,459 [Bud] Big J me dio información de una casa. 914 00:55:42,584 --> 00:55:44,584 Hay que ir a revisarla de una vez. 915 00:55:46,793 --> 00:55:47,751 Sí. 916 00:55:47,834 --> 00:55:49,959 Es lo que usaremos hoy. 917 00:55:50,043 --> 00:55:51,209 Es lo que usaremos. 918 00:55:51,834 --> 00:55:53,251 Son granadas de ajo. 919 00:55:53,334 --> 00:55:56,043 Tiras del seguro, y sale ajo y aserrín. Así se despeja. 920 00:55:56,751 --> 00:55:58,918 Creo. La verdad, nunca he usado una. 921 00:55:59,001 --> 00:56:01,126 Pero en teoría, es lo que tiene que pasar. 922 00:56:01,709 --> 00:56:04,793 Un arma no probada en mi primera cacería. Qué maravilla. 923 00:56:04,876 --> 00:56:06,668 - Carajo, ¡carajo! - ¿Qué? ¿Qué? 924 00:56:06,751 --> 00:56:08,168 Malditos hermanos Nazarian. 925 00:56:08,751 --> 00:56:12,043 ¿Qué? Los hermanos Nazarian. Ah, son buenos cazadores. 926 00:56:12,126 --> 00:56:13,876 Sí, no son mejores que yo. 927 00:56:15,543 --> 00:56:18,376 Limpiaron todo Glendale y ahora van al oeste. 928 00:56:18,459 --> 00:56:21,459 [música tecno ambiental] 929 00:56:21,543 --> 00:56:23,501 - Hola, Bud. - [música para] 930 00:56:23,584 --> 00:56:25,043 Con razón apesta a cloro. 931 00:56:25,126 --> 00:56:27,834 [olfatea] Chistoso. Con razón apesta a caca. 932 00:56:29,043 --> 00:56:31,043 - ¿Quién es el panquecito? - [Seth] Seth. 933 00:56:31,126 --> 00:56:34,584 Del sindicato. Pero si quieres, dime Panquecito o como prefieras. 934 00:56:34,668 --> 00:56:37,584 - Soy tu admirador. - ¿Quieres una selfi para tu Instagram? 935 00:56:39,376 --> 00:56:41,126 ¿Qué están haciendo en Simi Valley? 936 00:56:41,209 --> 00:56:42,959 Creo que sabes lo que hacemos, bro. 937 00:56:43,043 --> 00:56:44,918 Tú haces el trabajo sucio. 938 00:56:45,001 --> 00:56:47,626 Averiguar en qué casa está el tesoro, y luego entramos. 939 00:56:47,709 --> 00:56:50,668 Sí, lo tergiversaron. Hago el trabajo, pero no para ustedes. 940 00:56:50,751 --> 00:56:52,501 Ay, por favor, Bud. Piénsalo. 941 00:56:52,584 --> 00:56:56,251 No uses el fin de semana esperando el momento. Nosotros lo hacemos por ti. 942 00:56:56,334 --> 00:56:58,126 O podemos unir fuerzas ahora. 943 00:56:58,209 --> 00:57:00,709 Entramos juntos y dividimos el dinero a la mitad. 944 00:57:00,793 --> 00:57:03,584 Uno, no necesito que hagan algo por mí. 945 00:57:04,793 --> 00:57:05,793 Y dos… 946 00:57:12,293 --> 00:57:14,668 Sí. Es buena idea. 947 00:57:16,501 --> 00:57:18,668 - [sigue música tecno] - ¿Quieres una selfi? 948 00:57:19,168 --> 00:57:21,418 ¿Qué, ahora? ¿Es apropiado? 949 00:57:21,501 --> 00:57:23,543 - Hay que esperar… - No, no es apropiado. 950 00:57:24,959 --> 00:57:27,543 - ¿Qué es esto? - Cuida que no te muerdan el cuello. 951 00:57:28,584 --> 00:57:31,001 Ten. Quédate atrás de mí. Te mantendré con vida. 952 00:57:31,084 --> 00:57:33,626 No dispares donde están. Dispara donde van a estar. 953 00:57:34,834 --> 00:57:36,584 ¿Listo? Vamos. 954 00:57:36,668 --> 00:57:39,209 [suena "Shimmy Shimmy Ya" de Ol' Dirty Bastard] 955 00:57:42,459 --> 00:57:45,418 {\an8}HERMANOS NAZARIAN REPARACIÓN DE EQUIPOS DE MÚSICA 956 00:58:17,501 --> 00:58:20,209 [disparos en TV] 957 00:58:24,126 --> 00:58:25,334 ¿Y para qué es el ajo? 958 00:58:25,418 --> 00:58:27,793 Si se me acerca un vampiro, le escupo en el ojo. 959 00:58:27,876 --> 00:58:29,459 Le voy a derretir el cráneo. 960 00:58:29,959 --> 00:58:31,418 Bro, ¿tienes goma de mascar? 961 00:58:35,626 --> 00:58:39,001 - ¿Siempre lo compartes con tu hermano? - Siempre compartimos. 962 00:58:40,126 --> 00:58:41,376 [vidrio estalla] 963 00:58:42,251 --> 00:58:44,376 Dije que la abrieras, no que la rompieras. 964 00:58:44,459 --> 00:58:46,376 Ey. ¿Estamos en la casa o no, bro? 965 00:58:47,876 --> 00:58:49,168 Ni siquiera lo piensen. 966 00:58:50,334 --> 00:58:52,834 - [gruñe] - [música de acción] 967 00:58:56,084 --> 00:58:57,251 [ruge] 968 00:58:58,043 --> 00:58:59,209 Lo tengo. 969 00:59:01,543 --> 00:59:03,043 Qué gran tiro, bro. 970 00:59:03,126 --> 00:59:04,334 Hora de cobrar. 971 00:59:04,418 --> 00:59:05,501 Abre grande. 972 00:59:05,584 --> 00:59:06,959 [machetazo] 973 00:59:09,376 --> 00:59:10,709 Yo se los advertí. 974 00:59:14,251 --> 00:59:15,418 - ¿En serio? - Perdón. 975 00:59:15,501 --> 00:59:16,793 - Baja el arma. - OK. 976 00:59:16,876 --> 00:59:18,834 - Quita el dedo del gatillo. - Sí. OK. 977 00:59:18,918 --> 00:59:20,168 Vigila mi seis. 978 00:59:20,251 --> 00:59:22,001 Seis… Eh… 979 00:59:31,918 --> 00:59:32,959 [golpes] 980 00:59:37,751 --> 00:59:39,293 [golpeteos] 981 00:59:40,668 --> 00:59:42,043 - ¡Es un nido! - ¿Qué? 982 00:59:44,501 --> 00:59:45,709 Cúbreme, bro. 983 00:59:47,668 --> 00:59:48,584 [chilla] 984 00:59:49,876 --> 00:59:50,751 [ruge] 985 00:59:52,793 --> 00:59:53,959 [gruñe] 986 00:59:55,626 --> 00:59:56,751 [gruñen] 987 00:59:57,918 --> 00:59:58,918 [grita] 988 01:00:06,459 --> 01:00:08,126 [ruge] 989 01:00:09,418 --> 01:00:10,751 [ruge] 990 01:00:10,834 --> 01:00:11,959 Así está mejor. 991 01:00:13,501 --> 01:00:14,334 Porquería. 992 01:00:14,418 --> 01:00:15,876 [vampiros rugen] 993 01:00:23,126 --> 01:00:23,959 [gruñe] 994 01:00:26,584 --> 01:00:29,126 Mantente alerta, ¿OK? Y aléjate de las paredes. 995 01:00:29,209 --> 01:00:31,501 - ¡Carajo! ¡Ah! - [gruñe] 996 01:00:31,584 --> 01:00:32,709 [gruñe] 997 01:00:34,376 --> 01:00:36,251 ¡Bud! ¿Qué…? ¿Ahora qué hago? 998 01:00:36,834 --> 01:00:38,459 ¡Tengo que dejar de temblar! 999 01:00:39,209 --> 01:00:41,459 ¡Ay, no! ¡No! 1000 01:00:41,959 --> 01:00:43,959 - [clics] - ¡El arma se rompió! 1001 01:00:44,043 --> 01:00:46,501 - ¡Ayúdame! ¡No sirve! - [Bud] ¡Quítale el seguro! 1002 01:00:46,584 --> 01:00:48,876 [Seth grita] ¡Ay, no puede ser! 1003 01:00:51,293 --> 01:00:53,418 [disparos] 1004 01:00:54,334 --> 01:00:55,668 [vampira ruge] 1005 01:00:58,751 --> 01:00:59,793 ¡Ay, no! 1006 01:01:02,751 --> 01:01:04,126 [chilla] 1007 01:01:04,209 --> 01:01:05,043 ¡Ah! 1008 01:01:05,584 --> 01:01:06,459 [chilla] 1009 01:01:07,168 --> 01:01:09,126 [rugen] 1010 01:01:15,668 --> 01:01:18,751 [gruñe] 1011 01:01:18,834 --> 01:01:20,709 Abre bien la boca, bebé. 1012 01:01:22,709 --> 01:01:25,043 Bien, bro. Sí. 1013 01:01:25,126 --> 01:01:26,209 Maté seis. 1014 01:01:26,293 --> 01:01:28,709 Mataste seis. Yo, cinco. No vas a ganarme. 1015 01:01:28,793 --> 01:01:30,668 [Bud gruñe] 1016 01:01:36,751 --> 01:01:40,043 ¡Ah, carajo! ¡Bud, ayúdame! 1017 01:01:41,334 --> 01:01:43,376 [jadea] 1018 01:01:43,459 --> 01:01:46,168 - [gruñe] - ¡No, no, no! 1019 01:01:48,751 --> 01:01:50,126 [gruñe] 1020 01:01:53,084 --> 01:01:54,293 [ruge] 1021 01:01:54,376 --> 01:01:55,709 [Bud] Voy a buscarte, Seth. 1022 01:01:55,793 --> 01:01:56,959 [ruge] 1023 01:01:57,668 --> 01:01:59,001 [vampiro gruñe] 1024 01:02:00,543 --> 01:02:01,876 Ya es tu momento, bro. 1025 01:02:05,584 --> 01:02:06,709 ¡Balas! 1026 01:02:11,751 --> 01:02:13,209 [grita] 1027 01:02:17,293 --> 01:02:18,168 [gruñe] 1028 01:02:19,543 --> 01:02:20,376 ¡Ah! 1029 01:02:24,459 --> 01:02:25,501 [sangre salpica] 1030 01:02:26,501 --> 01:02:28,959 - [chisporroteo] - [grita] 1031 01:02:29,584 --> 01:02:31,126 [silbido] 1032 01:02:32,709 --> 01:02:34,126 [gruñe] 1033 01:02:38,251 --> 01:02:40,001 [gruñe] 1034 01:02:41,793 --> 01:02:43,126 [ruge] 1035 01:02:45,418 --> 01:02:46,876 [gruñe] 1036 01:02:47,709 --> 01:02:48,834 [Seth gime] 1037 01:02:49,834 --> 01:02:50,918 [ruge] 1038 01:02:51,001 --> 01:02:53,543 Bud, ¡ayúdame! Bud, ¡ayúdame! 1039 01:02:53,626 --> 01:02:55,751 Este mierda me hizo subir más rápido. 1040 01:02:55,834 --> 01:02:56,793 [ruge] 1041 01:03:00,043 --> 01:03:02,293 [gruñe] 1042 01:03:08,251 --> 01:03:09,918 Bro, ¡lanza una! 1043 01:03:18,584 --> 01:03:20,168 [gruñe] 1044 01:03:21,793 --> 01:03:24,126 [vampiro ruge] 1045 01:03:26,334 --> 01:03:27,918 [Seth grita a lo lejos] 1046 01:03:28,001 --> 01:03:29,376 Eres bueno, bro. 1047 01:03:29,459 --> 01:03:31,418 ¡Auxilio! ¡Ayúdame! 1048 01:03:31,501 --> 01:03:32,668 [ruge] 1049 01:03:38,168 --> 01:03:39,959 [jadea] 1050 01:03:44,001 --> 01:03:46,168 - Seth, ¡la escopeta! - [ruge] 1051 01:03:56,918 --> 01:03:58,459 [ruge] 1052 01:04:03,376 --> 01:04:05,626 - Mucho dinero. - Esto es a lo que me refería. 1053 01:04:05,709 --> 01:04:07,293 - Una gran noche. - Muy bien. 1054 01:04:07,876 --> 01:04:09,751 ¿Qué te pasó? ¿Te measte o qué? 1055 01:04:13,168 --> 01:04:14,209 Eso se verá así. 1056 01:04:14,293 --> 01:04:16,793 - Bro. - ¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo? 1057 01:04:16,876 --> 01:04:19,168 Nalgas meadas, esto es para hombres, no para bebés. 1058 01:04:19,251 --> 01:04:22,584 Ponte un pañal. En fin. Oye, cuídate, ¿OK? 1059 01:04:22,668 --> 01:04:26,418 Me voy a llevar esto. Pagaré la colegiatura de mi hija. 1060 01:04:26,501 --> 01:04:28,168 Por eso hago esto. Es mi misión… 1061 01:04:28,251 --> 01:04:29,459 Familiar fugitivo. 1062 01:04:29,543 --> 01:04:30,376 Lo tengo. 1063 01:04:34,918 --> 01:04:37,084 - Se levantó. Eso era un vampiro. - Ya sé. 1064 01:04:37,168 --> 01:04:38,126 Todo ha cambiado. 1065 01:04:38,209 --> 01:04:41,126 Oye, oí que tienen un protector solar que se unta. 1066 01:04:41,209 --> 01:04:43,918 Es muy denso y pueden estar bajo el sol 20 minutos. 1067 01:04:44,001 --> 01:04:46,959 Dicen que se fabrica con caparazón de tortuga del desierto. 1068 01:04:47,043 --> 01:04:48,918 Es ilegal en 40 países, ¿no, bro? 1069 01:04:49,001 --> 01:04:52,043 ¿Protector para vampiros? No me gusta cómo suena. 1070 01:04:52,126 --> 01:04:53,751 - Eso no tiene sentido. - ¿Qué? 1071 01:04:54,251 --> 01:04:57,084 OK, ese es un araña, pero ese es un uber. 1072 01:04:57,168 --> 01:04:58,959 Esos son sureños, y… 1073 01:04:59,543 --> 01:05:02,001 Ese es del este, por sus dos colmillos al frente. 1074 01:05:02,084 --> 01:05:04,959 No son Bloods and Crips. Es el Valle. Se están combinando. 1075 01:05:05,043 --> 01:05:07,543 No. Estos vampiros jamás elegirían vivir juntos. 1076 01:05:08,126 --> 01:05:09,418 Los ubers son solitarios. 1077 01:05:09,501 --> 01:05:12,959 Los arañas sí conviven, pero no con los del este ni con los sureños. 1078 01:05:13,043 --> 01:05:14,293 [Diran] Este niñito. 1079 01:05:14,376 --> 01:05:17,459 El tarado lee unos libros y cree que sabe más que los pros. 1080 01:05:17,543 --> 01:05:20,459 No, no, oigan, oigan. El niño sabe de qué habla. 1081 01:05:20,543 --> 01:05:22,376 - Pero… - [pitidos del reloj] 1082 01:05:22,459 --> 01:05:24,876 Se me acabó el tiempo. Tengo que ir por mi hija. 1083 01:05:24,959 --> 01:05:28,709 Toma los colmillos. ¿Y por qué no vas al baño a secarte el pito? 1084 01:05:36,251 --> 01:05:37,251 ¿Estás bien? 1085 01:05:39,418 --> 01:05:40,418 Sí. No sé. 1086 01:05:41,418 --> 01:05:45,001 No puedo dejar de pensar en que los vampiros que asesinamos 1087 01:05:45,084 --> 01:05:46,501 antes eran personas. 1088 01:05:46,584 --> 01:05:48,501 [ríe] Eso es. 1089 01:05:48,584 --> 01:05:52,251 La vieja rutina de que los vampiros son como nosotros. 1090 01:05:52,834 --> 01:05:54,043 Pero no lo son, Seth. 1091 01:05:54,626 --> 01:05:58,126 ¿Sabes qué veo en un vampiro? Un gran signo de dólares. 1092 01:05:58,834 --> 01:06:01,293 Es todo lo que son. Son mentirosos asesinos. 1093 01:06:01,376 --> 01:06:04,543 No son Brad Pitt con chaqueta de cuero en un rave brutal. 1094 01:06:04,626 --> 01:06:09,084 No es Eclipse. No es Luna nueva. No es Amanecer: parte uno. 1095 01:06:09,168 --> 01:06:10,793 No es nada de eso, ¿OK? 1096 01:06:10,876 --> 01:06:13,751 ¿Por qué sabes los nombres de las películas de Crepúsculo? 1097 01:06:13,834 --> 01:06:15,918 ¿Y qué tienes contra Amanecer: parte dos? 1098 01:06:16,001 --> 01:06:18,126 Es la excitante conclusión de toda la saga. 1099 01:06:19,001 --> 01:06:20,959 ¿Qué? ¿Ya viste la segunda parte? 1100 01:06:21,459 --> 01:06:23,376 Bella tiene un bebé. Es una locura. 1101 01:06:23,459 --> 01:06:26,293 - ¿Sí tuvo al bebé? - Ay, quisiera ser tú 1102 01:06:26,376 --> 01:06:28,918 para volver a experimentar por primera vez. 1103 01:06:29,001 --> 01:06:31,751 Sí, mi hija me entusiasmó. Aunque a mí no me encantan. 1104 01:06:33,043 --> 01:06:34,709 Pero tienes algo diferente, Seth. 1105 01:06:34,793 --> 01:06:36,459 Eres más rudo de lo que crees. 1106 01:06:37,959 --> 01:06:38,959 No. 1107 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 Hablo en serio. 1108 01:06:40,584 --> 01:06:42,793 Lo dices para que no te reporte con Seeger. 1109 01:06:42,876 --> 01:06:46,334 No, lo juro. Tienes lo necesario. Se nota que tienes instintos. 1110 01:06:46,418 --> 01:06:48,209 Tú podrías ser un gran cazador. 1111 01:06:48,709 --> 01:06:51,168 Te lo digo en serio. Que se pudra Carol. 1112 01:06:52,501 --> 01:06:53,668 Que se pudran todos. 1113 01:06:54,168 --> 01:06:55,418 Tú eres rudo. 1114 01:07:06,918 --> 01:07:08,376 - Hola, papá. - Hola, hola. 1115 01:07:08,459 --> 01:07:11,126 - ¿Ya no me dices "papi"? - Solo las niñitas lo dicen. 1116 01:07:11,209 --> 01:07:12,793 Ah, ¿en serio? "Papi". 1117 01:07:14,834 --> 01:07:16,168 Todo está cambiando. 1118 01:07:18,793 --> 01:07:20,209 Llegas tarde. Otra vez. 1119 01:07:20,293 --> 01:07:21,751 ¿Y qué es esto? 1120 01:07:22,334 --> 01:07:25,251 Nunca voy a vender la casa si no la hago… pública. 1121 01:07:26,084 --> 01:07:28,793 Hasta donde entiendo, faltan tres días para el lunes. 1122 01:07:28,876 --> 01:07:31,209 Vámonos. Ya quiero llegar a la fiesta. 1123 01:07:31,293 --> 01:07:35,043 Oye, estaba pensando, ¿qué tal si no vamos? 1124 01:07:35,126 --> 01:07:37,918 ¿Y si nos quedamos en casa y comemos pizza y helado? 1125 01:07:38,001 --> 01:07:41,793 Bud. No. Te habló de esto toda la semana. Lo prometiste. 1126 01:07:41,876 --> 01:07:45,168 Sí, es que siento que no es lo ideal en este momento. 1127 01:07:45,251 --> 01:07:46,793 OK. Dame una razón lógica. 1128 01:07:46,876 --> 01:07:48,251 [balbucea] 1129 01:07:49,043 --> 01:07:52,793 Claro. Oye, solo está jugando. Le gustan las bromas. 1130 01:07:52,876 --> 01:07:55,418 - [Bud] Sí. - ¡Sí, ahora váyanse a la fiesta! 1131 01:07:55,501 --> 01:07:58,418 - ¡Ey, ey, ey! - Sí. Papi solo bromeaba. 1132 01:07:58,501 --> 01:08:00,334 - Sí, estoy loco. - Sí. 1133 01:08:00,418 --> 01:08:01,668 - Vámonos. - Bye. 1134 01:08:01,751 --> 01:08:02,876 - Bye, bebé. - Bye. 1135 01:08:04,709 --> 01:08:08,459 ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 1136 01:08:09,084 --> 01:08:10,834 ♪ Feliz cumpleaños… ♪ 1137 01:08:10,918 --> 01:08:13,376 - Prueba el pastel. Ve a ver a los niños. - Claro. 1138 01:08:13,459 --> 01:08:14,626 [suena celular] 1139 01:08:14,709 --> 01:08:17,626 ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 1140 01:08:17,709 --> 01:08:18,793 [niños festejan] 1141 01:08:19,543 --> 01:08:20,668 ¿Hola? 1142 01:08:20,751 --> 01:08:22,793 [Audrey] Te he estado buscando, Bud. 1143 01:08:23,709 --> 01:08:24,709 ¿Quién eres? 1144 01:08:24,793 --> 01:08:26,709 Troy habló muy bien de ti. 1145 01:08:26,793 --> 01:08:29,293 Tu nombre fue lo último que pronunció al morir. 1146 01:08:30,084 --> 01:08:32,043 Sabes cómo termina esto, ¿verdad? 1147 01:08:32,918 --> 01:08:33,834 Tú dímelo. 1148 01:08:33,918 --> 01:08:36,126 Contigo de rodillas, frente a mí, 1149 01:08:36,209 --> 01:08:38,834 suplicando por la vida de tu esposa y de tu hija. 1150 01:08:39,334 --> 01:08:42,793 Tú me quitaste algo que amaba y ahora te quitaré todo a ti. 1151 01:08:43,293 --> 01:08:44,626 Disfruta la fiesta. 1152 01:08:46,793 --> 01:08:48,793 [motor acelera] 1153 01:08:55,293 --> 01:08:56,418 [todos festejan] 1154 01:08:57,459 --> 01:08:59,959 [Bud] Qué bien. Qué linda, qué linda. 1155 01:09:00,043 --> 01:09:02,209 Vámonos, bebé. Qué linda. Feliz cumpleaños. 1156 01:09:02,293 --> 01:09:04,459 - Bye, Paige. - Sí, adiós, adiós. Adiós. 1157 01:09:05,251 --> 01:09:06,501 Sube, sube. 1158 01:09:06,584 --> 01:09:08,959 Oye, ponte el cinturón, ¿OK? 1159 01:09:09,043 --> 01:09:12,126 ¿Sí? Esto aquí y aquí. Ahora ponte los audífonos, ¿OK? 1160 01:09:12,209 --> 01:09:15,459 Ponte el iPad aquí. Escucha. Papi va a conducir. 1161 01:09:15,543 --> 01:09:18,626 Tal vez sientas que es brusco, pero es su forma especial de conducir. 1162 01:09:23,209 --> 01:09:25,209 [motocicleta acelera] 1163 01:09:26,376 --> 01:09:28,709 [pitidos] 1164 01:09:29,876 --> 01:09:32,376 [chirridos de neumáticos] 1165 01:09:32,459 --> 01:09:34,543 [música de acción] 1166 01:09:39,084 --> 01:09:40,293 [campanillas del juego] 1167 01:09:44,543 --> 01:09:46,459 [chirridos de neumáticos] 1168 01:09:54,126 --> 01:09:55,584 [campanillas del juego] 1169 01:09:56,668 --> 01:09:57,751 [grita feliz] 1170 01:10:06,126 --> 01:10:07,751 [campanillas del juego] 1171 01:10:15,959 --> 01:10:17,751 [chirridos de neumáticos] 1172 01:10:27,209 --> 01:10:29,209 [motores rugen] 1173 01:10:37,084 --> 01:10:38,209 [personajes exclaman] 1174 01:10:47,251 --> 01:10:48,751 [chirridos de neumáticos] 1175 01:10:50,084 --> 01:10:52,959 - Contesta. - [Joss] Estoy con un agente inmobiliario. 1176 01:10:53,043 --> 01:10:54,459 - Espera. - ¿Paige está bien? 1177 01:10:54,543 --> 01:10:57,251 - Eh… Sí, está bien. Pero… - [campanillas del juego] 1178 01:10:57,334 --> 01:11:00,126 Oye, Joss, tenemos problemas. Los tres. 1179 01:11:03,584 --> 01:11:06,293 - ¿De qué estás hablando? - Tengo que decirte algo. 1180 01:11:06,376 --> 01:11:08,959 Y sé que no fue fácil confiar en mí en el pasado 1181 01:11:09,043 --> 01:11:12,793 y sé que crees que te oculto información, pero ahora necesito que confíes. 1182 01:11:12,876 --> 01:11:15,959 - Porque no quiero perderte. A ninguna. - Me estás asustando. 1183 01:11:16,043 --> 01:11:19,251 Empaca tus cosas, prepárate para irnos y te explicaré. 1184 01:11:19,334 --> 01:11:20,543 - ¿Empacar? - [cuelga] 1185 01:11:21,918 --> 01:11:23,834 Ey. Te quitaste los audífonos, ¿eh? 1186 01:11:23,918 --> 01:11:26,793 Ya gané la carrera. Además, necesitas mi ayuda. 1187 01:11:26,876 --> 01:11:27,959 [ríe] 1188 01:11:28,043 --> 01:11:29,793 Ah… tienes toda la razón. 1189 01:11:29,876 --> 01:11:31,251 ¡Alto! 1190 01:11:31,334 --> 01:11:32,918 - [chirridos] - [bocinazo] 1191 01:11:36,084 --> 01:11:37,251 - ¡Woo! - [chirridos] 1192 01:11:46,251 --> 01:11:47,501 ¡Auto! 1193 01:11:48,084 --> 01:11:50,043 - [bocinazo] - [neumáticos patinan] 1194 01:11:50,126 --> 01:11:51,459 Gracias. 1195 01:12:05,418 --> 01:12:07,293 [continúa música de acción] 1196 01:12:11,084 --> 01:12:12,793 [motores aceleran] 1197 01:12:25,084 --> 01:12:26,043 [hombres gritan] 1198 01:12:40,626 --> 01:12:41,959 Aquí viene un gran salto. 1199 01:12:42,043 --> 01:12:43,793 [Paige] ¡Yuju! 1200 01:12:45,918 --> 01:12:47,209 Por la derecha. 1201 01:12:59,876 --> 01:13:01,043 [Bud] Sujétate. 1202 01:13:10,126 --> 01:13:12,251 [frenada] 1203 01:13:13,709 --> 01:13:15,001 Cúbrete los oídos, cielo. 1204 01:13:22,584 --> 01:13:25,043 [aire silba] 1205 01:13:37,376 --> 01:13:39,334 [motor acelera] 1206 01:13:40,418 --> 01:13:42,001 [Paige] Fue increíble. 1207 01:13:42,084 --> 01:13:43,959 [Bud] ¿Sí? No le digas a tu madre. 1208 01:13:53,251 --> 01:13:55,543 Rápido, rápido. Ven, ven. 1209 01:13:55,626 --> 01:13:58,793 Vamos. Eso es. Muy bien. A correr. 1210 01:13:58,876 --> 01:14:01,334 - ¿Has oído de Jackie Joyner-Kersee? - Eh… no. 1211 01:14:01,418 --> 01:14:03,168 - Te la presentaré. - OK. 1212 01:14:03,251 --> 01:14:04,084 Rápido. 1213 01:14:06,209 --> 01:14:09,168 - [grita] - ¡No! ¡No! ¡No! 1214 01:14:09,251 --> 01:14:11,251 ¡No! 1215 01:14:11,334 --> 01:14:13,043 [gruñe] 1216 01:14:13,126 --> 01:14:14,626 [Joss] ¡No, no, no! 1217 01:14:15,459 --> 01:14:17,168 [Bud gruñe] 1218 01:14:17,251 --> 01:14:18,376 [Audrey] Hola, Bud. 1219 01:14:18,459 --> 01:14:21,084 Te dije que te arrodillarías y suplicarías por su vida. 1220 01:14:21,168 --> 01:14:22,293 Está bien. 1221 01:14:22,376 --> 01:14:23,501 Suplica. 1222 01:14:23,584 --> 01:14:26,293 - Vete al carajo. - Tu compadre dijo lo mismo. 1223 01:14:29,084 --> 01:14:30,168 Carajo. 1224 01:14:30,251 --> 01:14:32,418 Perdóname por esto, Jocelyn. ¿Estás bien? 1225 01:14:32,501 --> 01:14:33,376 Sí. 1226 01:14:34,001 --> 01:14:35,126 ¿Qué está pasando? 1227 01:14:35,709 --> 01:14:38,459 Quisiera explicártelo ahora, aunque no va a tener sentido. 1228 01:14:38,543 --> 01:14:40,293 - Pero… - ¿Pero qué? 1229 01:14:42,418 --> 01:14:44,709 La verdad es que no limpio piscinas. 1230 01:14:45,918 --> 01:14:47,251 Y entonces, ¿qué haces? 1231 01:14:48,251 --> 01:14:49,251 Yo… 1232 01:14:50,709 --> 01:14:52,043 cazo vampiros. 1233 01:14:53,959 --> 01:14:56,209 - ¿Qué? - [Bud] Sí. Cazo vampiros. 1234 01:14:56,709 --> 01:14:59,459 - ¿Vampiros? - Sí. Es lo que hago. 1235 01:14:59,959 --> 01:15:01,209 - ¿Vampiros? - [Bud] Sí. 1236 01:15:02,626 --> 01:15:06,251 OK, y todas las mentiras, las llamadas nocturnas, las cerraduras… 1237 01:15:06,334 --> 01:15:09,959 ¿La razón por la que me separé del hombre que amo son los estúpidos vampiros? 1238 01:15:10,043 --> 01:15:11,918 - [grita] - ¡No vuelvas a tocarla! 1239 01:15:12,626 --> 01:15:14,834 Por favor. Dijiste que seríamos honestos. 1240 01:15:14,918 --> 01:15:16,459 Y lo somos. 1241 01:15:16,543 --> 01:15:18,084 [Audrey ríe] 1242 01:15:18,168 --> 01:15:20,001 - [Bud] Ni la veas. - Dios mío. 1243 01:15:20,084 --> 01:15:21,959 - [Bud] Escucha… - [ruge] 1244 01:15:22,043 --> 01:15:24,209 Quería decirte, pero no sabía cómo. 1245 01:15:24,293 --> 01:15:25,709 [respira aterrada] 1246 01:15:25,793 --> 01:15:27,709 OK. OK, y… 1247 01:15:29,168 --> 01:15:30,584 ¿Qué quieren? 1248 01:15:30,668 --> 01:15:31,793 ¿Que qué quiero? 1249 01:15:32,293 --> 01:15:34,668 A ti y a tu hija. 1250 01:15:35,418 --> 01:15:38,334 - Ellas no son parte de esto. - Imbécil, tú las metiste. 1251 01:15:38,418 --> 01:15:39,584 [gruñe] 1252 01:15:42,126 --> 01:15:43,793 - ¡No me toques! - ¡No la toques! 1253 01:15:43,876 --> 01:15:45,001 No me das miedo. 1254 01:15:45,084 --> 01:15:47,418 Qué valiente muñeca. 1255 01:15:47,501 --> 01:15:48,334 Llévatelas. 1256 01:15:48,418 --> 01:15:50,376 - ¡No! ¡No! - ¿Qué? No la toquen. 1257 01:15:50,459 --> 01:15:52,751 ¡Déjenla tranquila! ¡No la toquen! 1258 01:15:52,834 --> 01:15:55,293 - [Bud] Bebé, voy a ir por ti. - [Paige] ¡Papi! 1259 01:15:55,376 --> 01:15:58,501 - Voy a solucionar esto. Te amo. - [Audrey] Cálmate, Bud. 1260 01:15:58,584 --> 01:16:00,001 Un nuevo día comienza, 1261 01:16:00,084 --> 01:16:02,376 y al menos, tu niñita será parte de él. 1262 01:16:02,959 --> 01:16:03,959 ¡Suéltenme! 1263 01:16:06,626 --> 01:16:08,501 [Audrey] Primero, la voy a convertir, 1264 01:16:08,584 --> 01:16:11,626 y luego veré cómo tu hija bebe la sangre de tu esposa. 1265 01:16:13,751 --> 01:16:15,126 Ojalá pudieras estar ahí, 1266 01:16:15,209 --> 01:16:17,918 pero temo que alguien te beberá en la cena. 1267 01:16:18,668 --> 01:16:19,501 [gruñe] 1268 01:16:23,584 --> 01:16:24,959 [Audrey] Buen provecho. 1269 01:16:26,834 --> 01:16:27,876 [puerta se cierra] 1270 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 [chirrido de grillos] 1271 01:16:38,168 --> 01:16:39,543 [Paige] ¡Papi! 1272 01:16:41,793 --> 01:16:42,959 [Seth jadea] 1273 01:16:45,959 --> 01:16:47,668 [respira agitado] 1274 01:16:48,209 --> 01:16:49,084 Estoy vivo. 1275 01:16:49,168 --> 01:16:50,793 [Seth jadea] 1276 01:16:51,376 --> 01:16:52,709 Ay, Bud. 1277 01:16:53,501 --> 01:16:54,459 ¡Ah! 1278 01:16:54,959 --> 01:16:56,418 Me siento raro. 1279 01:16:56,501 --> 01:16:58,251 Sí, apuesto a que sí. 1280 01:16:58,334 --> 01:16:59,751 ¿Qué está pasándome? 1281 01:16:59,834 --> 01:17:02,959 Nada más unos cambios. Ya sabes cómo es esto. 1282 01:17:03,043 --> 01:17:04,168 Pero, eh… 1283 01:17:04,668 --> 01:17:07,459 - [gruñe] - Deberías revisarte los dientes. 1284 01:17:07,543 --> 01:17:08,626 ¿Revisar mis dientes? 1285 01:17:08,709 --> 01:17:11,084 Sí, revísalos. Hay un espejo allá. 1286 01:17:13,293 --> 01:17:15,626 ¡Ah! ¡Ay, no! 1287 01:17:15,709 --> 01:17:16,834 ¡No! 1288 01:17:16,918 --> 01:17:18,793 ¡No! ¡Eso no es bueno! 1289 01:17:18,876 --> 01:17:19,751 [gruñe] 1290 01:17:19,834 --> 01:17:23,251 - ¿Qué? Te juro que eso fue involuntario. - Es como el hipo, tal vez. 1291 01:17:23,334 --> 01:17:26,501 - [grito ahogado] - Lo siento. Amigo, todo fue culpa mía. 1292 01:17:26,584 --> 01:17:27,584 ¿Cómo te sientes? 1293 01:17:28,084 --> 01:17:30,834 Bastante horrorizado por el hecho de que soy un vampiro. 1294 01:17:30,918 --> 01:17:32,668 - Sí, sí. - Pero también creo que… 1295 01:17:32,751 --> 01:17:34,751 - Me siento increíble. - Sí. 1296 01:17:34,834 --> 01:17:37,584 Como si mi sangre… Como si estuviera en llamas. 1297 01:17:37,668 --> 01:17:39,959 Igual que cuando bebes bebidas energéticas. 1298 01:17:40,043 --> 01:17:42,459 ¡Ah! ¡Los olores son muy intensos! 1299 01:17:43,209 --> 01:17:46,126 ¡No! ¿Ahora me cagué en el pantalón? 1300 01:17:46,209 --> 01:17:47,543 No, no, te ves bien. 1301 01:17:47,626 --> 01:17:50,543 - ¿Ves algo? ¿Hay una mancha? - No, la verdad, te ves bien. 1302 01:17:51,084 --> 01:17:52,834 Oye, tranquilízate. 1303 01:17:52,918 --> 01:17:54,918 - Lo resolveremos. - [estómago gruñe] 1304 01:17:55,001 --> 01:17:57,293 - Lo resolveremos. - La verdad, yo… 1305 01:17:58,001 --> 01:17:59,251 Siento mucha… 1306 01:17:59,751 --> 01:18:00,626 ¡hambre! 1307 01:18:01,543 --> 01:18:02,918 [ruge] 1308 01:18:05,709 --> 01:18:07,459 ¡Me lleva la mierda, Seth! 1309 01:18:08,251 --> 01:18:09,168 [suspira] 1310 01:18:10,584 --> 01:18:11,584 Lo lamento, niño. 1311 01:18:11,668 --> 01:18:13,751 De verdad te voy a extrañar mucho. 1312 01:18:13,834 --> 01:18:16,084 Qué loco que te encariñes con un hombre. 1313 01:18:16,168 --> 01:18:17,251 ¿Qué carajo? 1314 01:18:20,334 --> 01:18:21,209 ¿Bud? 1315 01:18:21,793 --> 01:18:22,751 ¿Eh? 1316 01:18:22,834 --> 01:18:25,793 Me cortaste la cabeza. Creí que éramos amigos. 1317 01:18:25,876 --> 01:18:28,001 Eh… Tú me atacaste. 1318 01:18:28,084 --> 01:18:30,584 Fue una reacción. Es lo que hago. 1319 01:18:31,251 --> 01:18:34,334 Está en mi sangre. ¿Has visto a Tyson? 1320 01:18:35,043 --> 01:18:36,876 Uno no confronta a Tyson. 1321 01:18:37,418 --> 01:18:39,043 La amistad es complicada, ¿no? 1322 01:18:39,543 --> 01:18:40,376 [resuella] 1323 01:18:40,459 --> 01:18:42,959 Sí, la amistad es complicada. 1324 01:18:43,543 --> 01:18:46,168 No, espera. Sigue mi voz. Izquierda. Sí, sí. 1325 01:18:46,251 --> 01:18:48,501 Cuidado. No, no. OK. Cuidado. 1326 01:18:49,418 --> 01:18:51,126 [gruñe] OK. Aquí voy. 1327 01:18:51,209 --> 01:18:52,209 ¿Qué mierda? 1328 01:18:52,793 --> 01:18:53,959 OK. Cuidado. 1329 01:18:54,918 --> 01:18:56,126 Cuidado. 1330 01:18:58,418 --> 01:18:59,751 Ah… Sí me queda. 1331 01:19:01,126 --> 01:19:02,126 ¿Qué…? 1332 01:19:04,001 --> 01:19:05,834 [jadea] 1333 01:19:05,918 --> 01:19:07,376 Qué tremenda semana. 1334 01:19:07,459 --> 01:19:09,709 Sí. Sí que lo ha sido. ¿Estás bien? 1335 01:19:09,793 --> 01:19:10,668 [ríe] 1336 01:19:10,751 --> 01:19:12,418 - ¿Cómo me veo? - Te ves bien. 1337 01:19:12,501 --> 01:19:14,084 - ¿Te sientes bien? - ¿En serio? 1338 01:19:14,668 --> 01:19:16,126 - Sí. - [ruge] 1339 01:19:16,209 --> 01:19:19,501 - Ay, no. Perdón. Aún no. - OK. Está bien. 1340 01:19:22,084 --> 01:19:23,709 Perdón por tratar de comerte. 1341 01:19:23,793 --> 01:19:25,959 ¿Qué tal si no le reportamos esto a Seeger? 1342 01:19:26,043 --> 01:19:29,668 Seeger, carajo. No… ¿Crees que lo note? 1343 01:19:30,251 --> 01:19:33,126 ¿Qué? ¿Voy a tener que usar cuellos de tortuga ahora? 1344 01:19:33,709 --> 01:19:37,043 Mira que es un gran look, pero no es nada práctico. 1345 01:19:38,376 --> 01:19:40,959 - Espera, ¿adónde vamos? - A recuperar a mi familia. 1346 01:19:41,043 --> 01:19:43,376 Tengo que ir a mi casa para reunir información. 1347 01:19:43,918 --> 01:19:46,209 ¿Qué le pasa a tu cuello? ¿Se está reparando? 1348 01:19:46,834 --> 01:19:48,751 Oye, creo que sí. 1349 01:19:48,834 --> 01:19:50,959 OK, solo ten cuidado. No vayas muy rápido. 1350 01:19:53,793 --> 01:19:55,043 Mierda. Mierda. 1351 01:19:55,793 --> 01:19:56,793 Perdóname. 1352 01:20:02,918 --> 01:20:05,418 [Seth] No sabes conducir. Te lo habían dicho, ¿no? 1353 01:20:05,501 --> 01:20:07,209 Voy al departamento 19. 1354 01:20:08,001 --> 01:20:09,084 Vuelvo en 5 minutos. 1355 01:20:12,418 --> 01:20:15,043 [suena "Walking in Rhythm" de The Blackbyrds] 1356 01:20:15,126 --> 01:20:16,293 [puerta se abre] 1357 01:20:16,376 --> 01:20:18,751 Hola. Apenas llegaste. ¿Te vas tan pronto? 1358 01:20:18,834 --> 01:20:20,918 Bud, oye, escúchame. 1359 01:20:22,959 --> 01:20:24,501 Alto. Tenemos que hablar. 1360 01:20:24,584 --> 01:20:27,001 Los vampiros secuestraron a mi familia. 1361 01:20:27,084 --> 01:20:29,209 - No tuve opción. - Me importa un carajo. 1362 01:20:29,959 --> 01:20:32,168 [forcejeo] 1363 01:20:33,209 --> 01:20:34,584 [gruñen] 1364 01:20:34,668 --> 01:20:36,334 [canción continúa] 1365 01:20:38,126 --> 01:20:39,376 [gruñe] 1366 01:20:40,418 --> 01:20:42,751 Esto es estúpido, Bud. Déjame explicártelo. 1367 01:20:43,584 --> 01:20:44,793 [gruñe] 1368 01:20:46,918 --> 01:20:48,709 [jadea] 1369 01:20:48,793 --> 01:20:49,959 OK, escucha. 1370 01:20:50,043 --> 01:20:53,584 Por tu culpa, a mi familia la secuestraron y mi amigo está muerto. 1371 01:20:53,668 --> 01:20:55,043 O… O no muerto. 1372 01:20:55,126 --> 01:20:56,876 Así que no quiero problemas. Solo… 1373 01:20:59,709 --> 01:21:01,043 Esto es lo que hace, Bud. 1374 01:21:01,668 --> 01:21:03,751 Ella convierte personas a la fuerza. 1375 01:21:03,834 --> 01:21:07,126 Ni siquiera era un familiar. Ella decidió convertirme. 1376 01:21:07,209 --> 01:21:09,209 ¿Crees que quiero estar con un monstruo? 1377 01:21:09,293 --> 01:21:10,626 ¿Y por qué lo haces? 1378 01:21:11,751 --> 01:21:12,751 [amartilla un arma] 1379 01:21:15,168 --> 01:21:17,209 - Es mi creadora, ¿OK? - ¿Qué? 1380 01:21:17,293 --> 01:21:20,543 Soy una vampiro uber. Oye, ella me forzó a estar cerca. 1381 01:21:20,626 --> 01:21:23,376 - Quiere vengarse de ti. - ¿De qué estás hablando? 1382 01:21:24,251 --> 01:21:27,959 Ella… Necesitaba saber cómo hacerte daño. 1383 01:21:28,043 --> 01:21:29,001 ¿Por qué? 1384 01:21:29,501 --> 01:21:30,876 [canción continúa] 1385 01:21:33,793 --> 01:21:35,876 Qué buen encendedor es tu dedo, ¿eh? 1386 01:21:37,043 --> 01:21:38,001 [sopla] 1387 01:21:44,459 --> 01:21:46,334 Asesinaste una vampiro el lunes. 1388 01:21:46,418 --> 01:21:48,709 - ¿Una dulce viejita? - Esa no era tan dulce. 1389 01:21:48,793 --> 01:21:50,459 Era la hija de Audrey. 1390 01:21:52,251 --> 01:21:54,543 ¿Su hija? ¿En serio? 1391 01:21:54,626 --> 01:21:57,793 Cuando se convirtió, tenía una hija pequeña y la tuvo que dejar. 1392 01:21:57,876 --> 01:22:01,501 Para cuando pudo volver, buscarla y convertirla, ya era vieja. 1393 01:22:02,001 --> 01:22:03,876 - Y yo la maté. - Sí, lo hiciste. 1394 01:22:03,959 --> 01:22:05,834 Ahora tienen a Paige y a Jocelyn. 1395 01:22:05,918 --> 01:22:07,001 Lo lamento. 1396 01:22:07,084 --> 01:22:07,918 [portazo] 1397 01:22:08,001 --> 01:22:10,543 Oye, Bud. No me siento bien. 1398 01:22:11,084 --> 01:22:13,293 Ay, ¿podrías sujetar mi cabeza un rato? 1399 01:22:16,751 --> 01:22:17,834 Ay, carajo. 1400 01:22:23,251 --> 01:22:26,709 Estás pisando suelo sagrado. Siéntete honrada. 1401 01:22:27,584 --> 01:22:28,834 ¿Adónde nos llevas? 1402 01:22:28,918 --> 01:22:31,418 - ¿Qué? ¿Tienes miedo? - No. 1403 01:22:31,501 --> 01:22:32,334 Deberías. 1404 01:22:32,418 --> 01:22:34,668 Entonces, no me conoces tan bien, perra. 1405 01:22:36,668 --> 01:22:38,209 ¿Por qué haces esto? 1406 01:22:38,293 --> 01:22:40,959 - Paige, no digas nada. - Tiene derecho a saber. 1407 01:22:41,918 --> 01:22:43,959 Eso no lo decides tú. [jadea] 1408 01:22:46,959 --> 01:22:49,959 Tuve una hija hace años, valiente como tú. 1409 01:22:50,626 --> 01:22:52,584 Quería un mundo mejor para ella, 1410 01:22:52,668 --> 01:22:55,418 un mundo libre, donde no tuviera que ocultarse. 1411 01:22:56,126 --> 01:22:58,418 Pero tu papá me arrebató mi sueño. 1412 01:22:59,001 --> 01:23:01,751 Y ahora es justo que yo te arrebate la vida. 1413 01:23:01,834 --> 01:23:04,584 - Si la tocas, te mato. - [ruge] 1414 01:23:04,668 --> 01:23:06,334 Pero ya estoy muerta. 1415 01:23:08,418 --> 01:23:10,126 No le haré daño, señora Jablonski. 1416 01:23:10,209 --> 01:23:12,584 Y me aseguraré de que nadie pueda hacerle daño. 1417 01:23:13,084 --> 01:23:14,918 - Deberías agradecerme. - [jadea] 1418 01:23:15,001 --> 01:23:16,459 Una guerra comienza, 1419 01:23:16,543 --> 01:23:19,168 y tu nenita estará del lado ganador. 1420 01:23:20,626 --> 01:23:21,793 - [Paige] ¡No! - ¡Paige! 1421 01:23:23,543 --> 01:23:24,751 [Paige] ¡Suéltame! 1422 01:23:25,626 --> 01:23:26,584 ¡No! ¡No! 1423 01:23:26,668 --> 01:23:28,334 [música de tensión] 1424 01:23:34,793 --> 01:23:36,293 - [Joss forcejea] - Caminen. 1425 01:23:39,126 --> 01:23:40,959 [Bud] Seth, no muevas la cabeza. 1426 01:23:41,543 --> 01:23:43,668 Parece que lo convirtieron con sangre uber. 1427 01:23:43,751 --> 01:23:45,626 Será impredecible por un tiempo. 1428 01:23:45,709 --> 01:23:47,626 En algún momento perderá el control. 1429 01:23:48,793 --> 01:23:49,626 [Seth gime] 1430 01:23:50,209 --> 01:23:51,043 [Bud] Ten 1431 01:23:51,126 --> 01:23:53,251 No. Soy pescetariano. 1432 01:23:53,334 --> 01:23:54,334 Come. 1433 01:23:55,584 --> 01:23:57,501 - Mm. ¡Mmm! - [Bud] Eso es. 1434 01:23:58,043 --> 01:23:59,043 Mmm. 1435 01:23:59,126 --> 01:24:01,959 Tus cazadores se quejan de que la ciudad se está secando. 1436 01:24:02,043 --> 01:24:03,959 Es lo que ella quiere cambiar. 1437 01:24:04,043 --> 01:24:05,793 Es dulce pero algo agria. 1438 01:24:06,376 --> 01:24:08,793 Ay, qué rico. [eructa] Sí, quédate dentro de mí. 1439 01:24:08,876 --> 01:24:11,709 Usa la fachada de agente para comprar propiedades 1440 01:24:11,793 --> 01:24:14,209 y mudar a sus vampiros a vivir entre nosotros. 1441 01:24:14,293 --> 01:24:16,668 En un año, la actividad vampírica de la ciudad 1442 01:24:16,751 --> 01:24:18,668 la ubicará en la cima del poder. 1443 01:24:18,751 --> 01:24:20,293 No si yo la mato primero. 1444 01:24:21,001 --> 01:24:22,001 Yo te guiaré. 1445 01:24:22,084 --> 01:24:24,376 - También voy. - No, claro que no, Seth. 1446 01:24:24,459 --> 01:24:27,418 Oye, tú tienes mucha energía ahora. Acabas de beber sangre. 1447 01:24:27,501 --> 01:24:31,584 - No quiero que te vuelvas contra mí. - No, escucha, me torturaron. 1448 01:24:31,668 --> 01:24:34,626 ¿OK? Bebieron mi sangre, me cortaron la cabeza. 1449 01:24:35,418 --> 01:24:39,084 Técnicamente, tú me cortaste la cabeza, pero ellos me hicieron esto. 1450 01:24:39,168 --> 01:24:41,126 - Quiero apoyarte y acabarlos. - Oye. 1451 01:24:41,209 --> 01:24:44,126 Ve a cambiarte. Iré a mi casa por el equipo. 1452 01:24:44,709 --> 01:24:46,376 - Oh, ¿ahora? - Sí, ahora. 1453 01:24:46,459 --> 01:24:49,418 - Está oscuro. Es una misión suicida. - Ya sé, niño. 1454 01:24:50,334 --> 01:24:52,376 Bienvenido al puto turno nocturno. 1455 01:24:52,459 --> 01:24:55,501 [suena "Body Count's in the House" de Body Count] 1456 01:24:56,418 --> 01:24:58,126 [sirena] 1457 01:25:19,376 --> 01:25:20,709 [gruñe] 1458 01:25:21,293 --> 01:25:22,709 [Seth] ¡Carajo! 1459 01:25:22,793 --> 01:25:25,043 - ¡Carajo! ¡Me dieron! - [Heather] ¡Cálmate! 1460 01:25:26,418 --> 01:25:29,126 Están esperando humanos. Es acero, no te hace nada. 1461 01:25:29,209 --> 01:25:32,543 - ¿En serio? - Sí, pero deja que te ponga furioso. 1462 01:25:36,293 --> 01:25:38,418 [Heather grita] 1463 01:25:41,251 --> 01:25:42,959 [grita] 1464 01:25:46,709 --> 01:25:48,001 [hombres gritan] 1465 01:25:55,251 --> 01:25:56,668 [disparos] 1466 01:25:59,126 --> 01:26:00,209 [gruñe] 1467 01:26:05,459 --> 01:26:07,376 [grita] 1468 01:26:08,126 --> 01:26:09,501 ¡Ah! 1469 01:26:19,084 --> 01:26:20,209 [hombres gritan] 1470 01:26:20,293 --> 01:26:21,418 [disparos] 1471 01:26:24,459 --> 01:26:25,626 [Seth gruñe] 1472 01:26:32,293 --> 01:26:33,668 [Bud] ¿Estás bien? 1473 01:26:35,834 --> 01:26:38,168 Eso sí me dolió, carajo. ¡Ah! 1474 01:26:42,084 --> 01:26:44,168 [balas rebotan] 1475 01:26:47,834 --> 01:26:48,959 [gruñe] 1476 01:26:49,043 --> 01:26:50,918 [Seth] Bud, ¡estamos rodeados! 1477 01:27:03,918 --> 01:27:06,959 [música wéstern] 1478 01:27:09,751 --> 01:27:11,918 [tintineo de espuelas] 1479 01:27:12,834 --> 01:27:14,168 El vaquero negro. 1480 01:27:18,043 --> 01:27:19,168 Abajo. 1481 01:27:27,293 --> 01:27:28,834 [grita] 1482 01:27:37,126 --> 01:27:38,418 [vidrios caen] 1483 01:27:40,251 --> 01:27:42,043 [Seth] Ah, carajo. 1484 01:27:42,834 --> 01:27:44,168 ¿Cómo llegaste aquí? 1485 01:27:44,668 --> 01:27:45,626 [John] Fantasmín. 1486 01:27:46,293 --> 01:27:47,709 Tal vez le envié un mensaje. 1487 01:27:48,293 --> 01:27:50,543 - Bienvenido al puto sindicato. - Gracias. 1488 01:27:50,626 --> 01:27:53,043 - Si no le quitas las manos de encima… - Perdón. 1489 01:27:53,126 --> 01:27:54,293 - Por aquí. - Lo siento. 1490 01:27:54,376 --> 01:27:56,543 - [Bud] Vámonos Big J. - Después de ti. 1491 01:28:05,543 --> 01:28:09,376 Bud, allá atrás, busca la escalera. Es la entrada a su túnel. 1492 01:28:09,459 --> 01:28:11,293 Sigue bajando y la encontrarás. 1493 01:28:11,376 --> 01:28:13,834 Hay otra forma de bajar, pero no sobrevivirás. 1494 01:28:13,918 --> 01:28:17,001 Sobrevivimos a lo que sea. He peleado con osos cubierto de miel. 1495 01:28:17,084 --> 01:28:18,626 Adelántense, ya iremos. 1496 01:28:18,709 --> 01:28:20,126 [grito lejano] 1497 01:28:20,793 --> 01:28:22,709 [rugen] 1498 01:28:23,918 --> 01:28:25,668 Vámonos. Hay que seguir. 1499 01:28:37,501 --> 01:28:40,918 [conversaciones indistintas] 1500 01:28:45,043 --> 01:28:46,043 [silba] 1501 01:28:49,459 --> 01:28:51,709 [gritos] 1502 01:28:56,501 --> 01:28:58,043 Como en los viejos tiempos. 1503 01:28:58,126 --> 01:28:59,251 [John] Aquí ya no hay. 1504 01:29:01,626 --> 01:29:03,209 Mira todo esto. Lotería. 1505 01:29:03,293 --> 01:29:04,876 [John] Qué bonito equipo. 1506 01:29:06,876 --> 01:29:07,876 OK. 1507 01:29:09,501 --> 01:29:13,084 Ay, carajo. Mira esto. Este es el protector. 1508 01:29:13,168 --> 01:29:16,251 Los vampiros salen de día, y ella se apodera del valle. 1509 01:29:16,334 --> 01:29:18,251 [música de tensión] 1510 01:29:19,376 --> 01:29:20,834 [Bud] ¡Dale, Big J! 1511 01:29:21,418 --> 01:29:22,626 OK. 1512 01:29:22,709 --> 01:29:24,334 - Ay, mierda. - [gruñe] 1513 01:29:24,418 --> 01:29:27,084 Te tengo. Dale abajo. 1514 01:29:27,168 --> 01:29:28,084 ¡Dale abajo! 1515 01:29:29,043 --> 01:29:31,293 - [vampiro gruñe] - [Bud] ¡Uh! Lo tienes. 1516 01:29:34,251 --> 01:29:35,501 [John] Quédate ahí. 1517 01:29:35,584 --> 01:29:38,251 Oye. ¿Hiciste eso sin calentar antes? 1518 01:29:40,543 --> 01:29:41,918 Era mi pierna mala. 1519 01:29:42,501 --> 01:29:44,668 ¿Ves todo esto? ¿Eh? 1520 01:29:45,376 --> 01:29:46,376 ¿Todas las armas? 1521 01:29:47,168 --> 01:29:49,626 [John] Mira. Balas de plata con punta de madera. 1522 01:29:49,709 --> 01:29:50,834 Mata vampiros. 1523 01:29:50,918 --> 01:29:52,084 ¿Qué está pasando? 1524 01:29:53,251 --> 01:29:54,418 ¿Ella es el Jefe? 1525 01:29:54,501 --> 01:29:56,501 No. El Jefe es más grande que eso. 1526 01:29:56,584 --> 01:29:59,709 Pero aun así, la perra no verá venir la mordida. 1527 01:30:01,001 --> 01:30:01,834 Hmm. 1528 01:30:13,251 --> 01:30:14,459 [exhala rápido] 1529 01:30:14,543 --> 01:30:15,876 Sí, están aquí. 1530 01:30:18,168 --> 01:30:20,834 - A trabajar. - Como en los viejos tiempos. 1531 01:30:22,668 --> 01:30:23,918 [olfatea] 1532 01:30:26,043 --> 01:30:27,251 Sí, ahí viene. 1533 01:30:27,876 --> 01:30:29,043 Siento su aroma. 1534 01:30:30,418 --> 01:30:33,876 No sé cómo funciona esto, pero conozco a mi marido 1535 01:30:34,376 --> 01:30:36,043 y sé que te matará. 1536 01:30:36,126 --> 01:30:38,709 - Exmarido. - Tú te crees muy perra, ¿verdad? 1537 01:30:39,293 --> 01:30:40,876 {\an8}Tráemelo. 1538 01:30:42,918 --> 01:30:43,751 Paige. 1539 01:30:43,834 --> 01:30:45,293 [ruge] 1540 01:30:50,084 --> 01:30:52,501 [gritos a lo lejos] 1541 01:30:52,584 --> 01:30:55,584 - [irónico] Este lugar no da miedo. - [Bud] Sí, ya sé. 1542 01:30:56,501 --> 01:30:57,376 Llegamos. 1543 01:31:10,001 --> 01:31:11,876 [gruñidos] 1544 01:31:23,709 --> 01:31:24,876 [gruñidos] 1545 01:31:29,251 --> 01:31:30,209 ¡Bud! 1546 01:31:32,418 --> 01:31:33,626 [chilla] 1547 01:31:38,459 --> 01:31:41,126 [Audrey] Jablonski… 1548 01:31:44,834 --> 01:31:45,834 [piedras crujen] 1549 01:31:45,918 --> 01:31:47,543 [rugen] 1550 01:31:48,293 --> 01:31:49,501 [chillan] 1551 01:31:53,418 --> 01:31:54,459 [gruñe] 1552 01:31:54,543 --> 01:31:56,709 [gruñe] ¡John! 1553 01:31:58,418 --> 01:31:59,709 [grita] 1554 01:32:13,418 --> 01:32:15,084 [Bud] Así se hace, bebé. 1555 01:32:15,168 --> 01:32:18,126 Así se hace. Los embolsamos y etiquetamos. 1556 01:32:18,209 --> 01:32:19,543 Así se hace esto. 1557 01:32:20,126 --> 01:32:21,709 - [John jadea] - ¿Qué te pasa? 1558 01:32:21,793 --> 01:32:24,334 No me está pasando nada. No digas estupideces. 1559 01:32:24,418 --> 01:32:27,251 - ¿Estás bien? - Ya sabes que no me pueden joder, Bud. 1560 01:32:27,334 --> 01:32:28,793 ¿Por qué te inclinas así? 1561 01:32:28,876 --> 01:32:31,043 Yo soy a prueba de todo. No me pasa nada. 1562 01:32:31,126 --> 01:32:32,959 - Claro. - Es una herida superficial. 1563 01:32:33,043 --> 01:32:36,626 OK. No se ve bien, amigo. Vámonos de aquí. Ven. 1564 01:32:36,709 --> 01:32:37,918 [gritos lejanos] 1565 01:32:38,001 --> 01:32:41,209 OK, bien. Ven, no queda mucho tiempo. Hay que sacarte de aquí. 1566 01:32:41,293 --> 01:32:42,293 [Bud gruñe] 1567 01:32:46,709 --> 01:32:49,376 - ¿Qué carajos haces? - Te salvo el puto culo. 1568 01:32:49,459 --> 01:32:52,543 - ¿De qué hablas? - Ve rápido por tu familia, yo me encargo. 1569 01:32:52,626 --> 01:32:55,043 - ¡No lo quiero así! - Sabes que trabajo solo. 1570 01:32:56,001 --> 01:32:57,709 - Loco de mierda. - Corre. 1571 01:32:57,793 --> 01:32:59,459 - No te mueras. - ¡Corre! 1572 01:33:00,626 --> 01:33:02,209 ¡Te voy a estar esperando! 1573 01:33:06,251 --> 01:33:07,626 [rugidos] 1574 01:33:07,709 --> 01:33:09,418 ¡Muy bien, hijos de puta, vengan! 1575 01:33:22,751 --> 01:33:25,376 [música dramática de wéstern] 1576 01:33:42,626 --> 01:33:43,709 [exhala] 1577 01:33:51,793 --> 01:33:53,043 ¡Lado oeste por siempre! 1578 01:33:53,751 --> 01:33:55,543 [pitidos rápidos] 1579 01:33:55,626 --> 01:33:57,251 [explosión] 1580 01:34:00,334 --> 01:34:01,376 John… 1581 01:34:02,876 --> 01:34:04,126 [gruñe] 1582 01:34:07,959 --> 01:34:11,959 No debería matarte aún, pero has sido una piedra en el zapato. 1583 01:34:12,626 --> 01:34:13,918 Dame una buena razón. 1584 01:34:14,001 --> 01:34:14,959 Vete al carajo. 1585 01:34:15,043 --> 01:34:16,168 Esa es buena. 1586 01:34:18,543 --> 01:34:19,959 [gime de dolor] 1587 01:34:22,918 --> 01:34:23,751 [gruñe] 1588 01:34:27,751 --> 01:34:30,001 [Seth grita] 1589 01:34:31,126 --> 01:34:32,001 [gruñe] 1590 01:34:34,668 --> 01:34:37,418 - ¿Mejorando el aterrizaje? - No, así aterrizo yo. 1591 01:34:37,501 --> 01:34:38,626 Ve, nos encargaremos. 1592 01:34:44,168 --> 01:34:45,668 [jadean] 1593 01:34:47,834 --> 01:34:49,168 [gruñe] 1594 01:34:52,918 --> 01:34:54,126 [ruge] 1595 01:34:55,459 --> 01:34:56,751 [ruge] 1596 01:35:01,918 --> 01:35:04,501 - [jadea] - [Paige] ¡No! 1597 01:35:06,001 --> 01:35:07,418 [tose] 1598 01:35:07,501 --> 01:35:09,918 - [Bud] Paige, ¡cúbrete! - [Audrey ruge] 1599 01:35:10,001 --> 01:35:10,959 ¡Papi! 1600 01:35:11,043 --> 01:35:13,293 - Joss, ¿estás bien? - [quejido] Sí. 1601 01:35:13,876 --> 01:35:16,126 Está bien, te dejaré ir. 1602 01:35:16,209 --> 01:35:18,793 Una vida por una vida. O como sea que lo definas. 1603 01:35:19,459 --> 01:35:20,334 [jadea] 1604 01:35:22,293 --> 01:35:24,751 Tú me quitaste a mi hija, Jablonski. 1605 01:35:25,418 --> 01:35:27,584 - Te voy a regresar el favor. - No. 1606 01:35:27,668 --> 01:35:28,834 [ruge] 1607 01:35:28,918 --> 01:35:30,918 - [Paige] ¡Mami! - ¡Mi amor! 1608 01:35:31,668 --> 01:35:33,293 [gime de dolor] 1609 01:35:33,376 --> 01:35:34,668 ¿Qué dices, muñeca? 1610 01:35:35,293 --> 01:35:36,876 Voy a matar a tu papi, 1611 01:35:36,959 --> 01:35:39,251 voy a obligarte a beber de tu espantosa mami. 1612 01:35:39,334 --> 01:35:43,001 Y luego voy a ser tu nueva y mejorada mami. 1613 01:35:43,751 --> 01:35:46,001 - ¿Qué te parece eso? - ¡Te odio! 1614 01:35:46,709 --> 01:35:48,334 Eso no fue muy bonito. 1615 01:35:48,918 --> 01:35:49,876 Yo también te odio. 1616 01:35:53,793 --> 01:35:55,209 [ruge] 1617 01:36:00,126 --> 01:36:01,293 [gruñe] 1618 01:36:01,376 --> 01:36:02,293 ¡Papi! 1619 01:36:03,418 --> 01:36:05,418 [respira agitado] 1620 01:36:09,543 --> 01:36:10,626 [gruñe] 1621 01:36:24,543 --> 01:36:26,001 [ruge] 1622 01:36:27,918 --> 01:36:29,334 [jadea] 1623 01:36:31,001 --> 01:36:33,001 [gime] 1624 01:36:37,168 --> 01:36:38,084 ¡Ah! 1625 01:36:41,793 --> 01:36:43,459 Debí buscar otro trabajo. 1626 01:36:45,293 --> 01:36:46,209 ¡Ah! 1627 01:36:46,876 --> 01:36:49,209 - Bebé, ¡arriba! - ¡Rápido, papi, levántate! 1628 01:36:49,293 --> 01:36:50,543 Bebé, lo intento. 1629 01:36:50,626 --> 01:36:52,334 - [Paige] Sigue intentando. - OK. 1630 01:36:52,418 --> 01:36:54,043 [forcejeo] 1631 01:36:54,126 --> 01:36:56,126 [música dramática] 1632 01:37:00,793 --> 01:37:02,418 [rugen] 1633 01:37:09,043 --> 01:37:13,001 {\an8}Al final, el diablo llega por todos. 1634 01:37:17,709 --> 01:37:20,334 {\an8}- Es lo que te ganas. - Perra. 1635 01:37:20,418 --> 01:37:21,251 [madera cae] 1636 01:37:21,334 --> 01:37:22,543 ¡No! 1637 01:37:23,918 --> 01:37:24,876 ¡Mami! 1638 01:37:29,543 --> 01:37:31,043 [gime] 1639 01:37:34,376 --> 01:37:35,626 ¡Jala! 1640 01:37:40,168 --> 01:37:42,459 [grita] 1641 01:37:47,209 --> 01:37:49,209 [huesos crujen] 1642 01:37:56,293 --> 01:37:58,001 [jadea] 1643 01:38:01,668 --> 01:38:04,751 Madera al corazón… y plata al cuello. 1644 01:38:11,668 --> 01:38:13,751 [ríe] 1645 01:38:16,668 --> 01:38:18,709 [Audrey sigue riendo] 1646 01:38:20,459 --> 01:38:22,709 {\an8}¿Última bala, cabrón? 1647 01:38:24,293 --> 01:38:25,501 [ruge] 1648 01:38:27,501 --> 01:38:28,751 [exhala] 1649 01:38:30,376 --> 01:38:32,043 [latidos de corazón] 1650 01:38:33,793 --> 01:38:35,376 ¡No! 1651 01:38:37,751 --> 01:38:39,084 [vibración metálica] 1652 01:38:49,126 --> 01:38:50,626 {\an8}Maldito limpiapiscinas. 1653 01:38:51,543 --> 01:38:52,626 El mejor. 1654 01:38:57,543 --> 01:38:58,626 ¿Todos bien? 1655 01:38:58,709 --> 01:39:00,626 [Joss jadea] 1656 01:39:02,043 --> 01:39:03,084 Siempre funciona. 1657 01:39:03,168 --> 01:39:04,168 Vámonos. 1658 01:39:05,668 --> 01:39:07,918 [cable zumba] 1659 01:39:09,418 --> 01:39:10,668 Ven, mi amor. Vámonos. 1660 01:39:12,918 --> 01:39:13,959 Eso es. 1661 01:39:15,709 --> 01:39:17,418 - Ey. ¿Y Seth? - Ey. 1662 01:39:17,501 --> 01:39:20,084 - [jadea] -No, amor, no. 1663 01:39:20,168 --> 01:39:21,543 No, son vampiros buenos. 1664 01:39:21,626 --> 01:39:24,293 Ella es mi amiga Heather. Y él es mi amigo Seth. 1665 01:39:24,376 --> 01:39:25,626 - Hola. 1666 01:39:25,709 --> 01:39:27,334 {\an8}¿De quién es ese brazo? 1667 01:39:27,418 --> 01:39:29,001 Ah. Perdón. 1668 01:39:29,501 --> 01:39:32,376 Bud, ya tengo mis primeros colmillos. 1669 01:39:32,459 --> 01:39:33,459 Ah… 1670 01:39:34,334 --> 01:39:35,626 Aquí hay mucho dinero. 1671 01:39:35,709 --> 01:39:36,834 - ¿Qué crees? - ¿Qué? 1672 01:39:36,918 --> 01:39:38,376 No me oriné esta vez. 1673 01:39:38,959 --> 01:39:41,251 - ¿En serio? - Los vampiros no orinan ni cagan. 1674 01:39:41,334 --> 01:39:42,709 Sí, ninguno. 1675 01:39:43,293 --> 01:39:46,751 - Por favor, déjame esta pequeña victoria. - Sí, toda tuya. Vámonos. 1676 01:39:49,793 --> 01:39:51,543 ¿En serio no orinan ni cagan? 1677 01:39:51,626 --> 01:39:54,751 - Entonces, ¿están llenos de mierda? - [Bud] ¡Esa boquita! 1678 01:39:57,459 --> 01:39:59,751 [música emotiva] 1679 01:40:02,668 --> 01:40:03,834 [Bud] Big John. 1680 01:40:03,918 --> 01:40:05,293 Te extrañaré, amigo. 1681 01:40:13,376 --> 01:40:14,209 Ay, no. 1682 01:40:14,293 --> 01:40:15,418 [asiente] 1683 01:40:16,334 --> 01:40:17,751 Este tiene buena energía. 1684 01:40:21,209 --> 01:40:22,043 Muy bien. 1685 01:40:22,959 --> 01:40:25,501 Nos estábamos ocultando ahí. Justo ahí. 1686 01:40:25,584 --> 01:40:26,918 [Seeger] ¡Jablonski! 1687 01:40:27,876 --> 01:40:30,834 ¿Seeger? ¿Qué haces aquí? ¿Por qué la prisa? 1688 01:40:31,793 --> 01:40:32,959 ¿Y ahora qué hice? 1689 01:40:33,751 --> 01:40:36,834 Y tú… ¿Estás enfermo? 1690 01:40:38,043 --> 01:40:39,459 - Conjuntivitis. - ¿Qué? 1691 01:40:39,543 --> 01:40:41,459 Se te meten partículas de popó al ojo. 1692 01:40:42,543 --> 01:40:43,626 ¿Y Big John? 1693 01:40:44,376 --> 01:40:45,376 [suspira] 1694 01:40:47,168 --> 01:40:49,543 ¡Ay, puta madre! 1695 01:40:50,959 --> 01:40:52,001 Te hice un favor. 1696 01:40:52,084 --> 01:40:55,959 Y ahora, justo me acabas de dar un increíble regalo, 1697 01:40:56,043 --> 01:40:58,459 porque después del desastre que acabas de hacer, 1698 01:40:58,543 --> 01:41:00,668 ¡jamás tendré que volver a verte! 1699 01:41:01,459 --> 01:41:03,001 Por ejemplo, 1700 01:41:03,084 --> 01:41:07,626 violaste flagrantemente el código 682, estás operando fuera de tu horario. 1701 01:41:07,709 --> 01:41:09,084 De hecho, si me permite. 1702 01:41:09,834 --> 01:41:12,959 Código 741 estipula que si un cazador está en una emergencia, 1703 01:41:13,043 --> 01:41:16,293 puede modificar sus horas en tanto se le notifique al sindicato, 1704 01:41:16,376 --> 01:41:17,876 y sí lo hizo. 1705 01:41:17,959 --> 01:41:20,084 Gracias. Gracias por eso. 1706 01:41:20,168 --> 01:41:23,876 Pero está el código 584, terminación ilegal de familiares 1707 01:41:23,959 --> 01:41:25,626 sin previa autorización. 1708 01:41:25,709 --> 01:41:28,418 Sí, señor, eso es correcto, pero la sección 4 estipula 1709 01:41:28,501 --> 01:41:31,834 que bajo ataque, un cazador está autorizado para defenderse, 1710 01:41:31,918 --> 01:41:33,334 y eso fue lo que pasó. 1711 01:41:33,418 --> 01:41:36,959 Código 424: "Un cazador del sindicato debe esforzarse 1712 01:41:37,043 --> 01:41:39,418 para limitar el daño colateral a las propiedades 1713 01:41:39,501 --> 01:41:41,418 mientras está de cacería". 1714 01:41:41,501 --> 01:41:42,376 ¡Bum! 1715 01:41:42,459 --> 01:41:44,459 - El código 42… - Tranquilo. 1716 01:41:44,543 --> 01:41:49,209 El código 424 fue derogado por la oficina nacional en enero. 1717 01:41:49,293 --> 01:41:50,834 Bum. Bum. 1718 01:41:51,334 --> 01:41:53,751 - Estuviste leyendo. - Sí, lo leí en el boletín. 1719 01:41:53,834 --> 01:41:55,959 Sí. Entiendo lo que intentan hacer. 1720 01:41:56,043 --> 01:41:56,876 Ajá. 1721 01:41:57,418 --> 01:41:58,376 Huecos legales. 1722 01:41:59,793 --> 01:42:01,501 ¿Creen que son más listos que yo? 1723 01:42:01,584 --> 01:42:04,918 Entonces, podrán deletrear "traidor". 1724 01:42:06,043 --> 01:42:06,876 Claro. 1725 01:42:06,959 --> 01:42:09,709 T-R-A-I-D-O-R. ¿Cuál es el objetivo? 1726 01:42:10,293 --> 01:42:11,293 [suspira] 1727 01:42:13,751 --> 01:42:15,959 ¡Carol no se mueve de su puto escritorio! 1728 01:42:16,043 --> 01:42:17,959 ¡Bien, que se lo quede! 1729 01:42:18,043 --> 01:42:19,668 ¡Soy un hombre de campo ahora! 1730 01:42:19,751 --> 01:42:22,168 ¡Voy a matar vampiros con mi mejor amigo Bud! 1731 01:42:22,251 --> 01:42:23,418 [Bud ríe] 1732 01:42:25,168 --> 01:42:27,876 - Se sintió bien. [ríe] - Seguro. 1733 01:42:27,959 --> 01:42:30,168 Ay, carajo, ¿qué vas a hacer con el dinero? 1734 01:42:30,251 --> 01:42:32,043 - Ah, estoy bien. - [traqueteo] 1735 01:42:32,126 --> 01:42:34,709 Todo va a estar bien. Y, eh… 1736 01:42:35,626 --> 01:42:37,126 a la mierda Carol. 1737 01:42:38,543 --> 01:42:39,751 ¿Y si me bebo a Carol? 1738 01:42:39,834 --> 01:42:41,334 No, tiene mucho colesterol. 1739 01:42:41,418 --> 01:42:44,876 Sí, OK. Te voy a hacer caso. Pero ¿qué tal que me la encuentro 1740 01:42:44,959 --> 01:42:46,543 afuera de su casa en la noche…? 1741 01:42:46,626 --> 01:42:48,043 - Sí. Adiós. - Hasta luego. 1742 01:42:48,126 --> 01:42:49,459 - Bye. - Adiós. 1743 01:42:51,043 --> 01:42:51,959 ¿Qué hacemos? 1744 01:42:53,626 --> 01:42:54,709 ¿Qué hacemos? 1745 01:42:55,209 --> 01:42:56,501 Pues estaba pensando, 1746 01:42:56,584 --> 01:43:00,043 ¿qué tal si intentamos estar en el mismo canal para variar? 1747 01:43:00,126 --> 01:43:01,751 ¿Qué tal si preparo el desayuno? 1748 01:43:01,834 --> 01:43:05,501 ¿Qué tal si vamos un día a la vez? Pero sin mentiras. 1749 01:43:05,584 --> 01:43:08,709 Después de lo que vi hoy, no hay razón para ocultarlo. 1750 01:43:08,793 --> 01:43:12,084 Si yo te hago una pregunta, tú me das una respuesta clara. 1751 01:43:12,168 --> 01:43:14,668 Sí, puedo vivir con esos términos. 1752 01:43:16,793 --> 01:43:18,668 Sí, es que no creo que esté lista. 1753 01:43:18,751 --> 01:43:20,834 Ajá. ¿Me vas a dejar así? 1754 01:43:24,918 --> 01:43:25,751 [beso] 1755 01:43:26,668 --> 01:43:29,084 - Me volteo y me beso a mí mismo. - [Joss ríe] 1756 01:43:29,168 --> 01:43:31,626 [Paige] También voy a ser una cazavampiros. 1757 01:43:31,709 --> 01:43:32,584 [Bud] Eh… 1758 01:43:32,668 --> 01:43:33,959 [Bud y Joss] No. 1759 01:43:35,001 --> 01:43:37,084 [Paige] Papi, ¿por qué me dices princesa? 1760 01:43:37,168 --> 01:43:38,751 [Bud] Porque eso eres. 1761 01:43:38,834 --> 01:43:41,459 A veces eres una princesa dulce. A veces, guerrera. 1762 01:43:41,543 --> 01:43:43,418 A veces eres una princesa caprichosa. 1763 01:43:43,501 --> 01:43:44,834 [Paige] Te amo, papi. 1764 01:43:47,668 --> 01:43:49,459 [ladridos lejanos] 1765 01:44:01,084 --> 01:44:02,918 Es lo que me encanta de Los Ángeles. 1766 01:44:03,793 --> 01:44:06,209 Todos los malditos vampiros. 1767 01:44:06,751 --> 01:44:08,709 [suena "Outside The Box" de Snoop Dogg] 1768 01:45:48,918 --> 01:45:50,834 [música electrónica] 1769 01:48:24,168 --> 01:48:27,168 [música siniestra] 1770 01:51:23,334 --> 01:51:24,459 [música termina]