1 00:00:26,876 --> 00:00:30,043 {\an8}SAN FERNANDO-VÖLGY, KALIFORNIA 2 00:00:46,126 --> 00:00:49,168 MEDENCE-KARBANTARTÁS 3 00:02:21,834 --> 00:02:22,668 Jó. 4 00:02:43,043 --> 00:02:43,876 Maga meg ki? 5 00:02:46,334 --> 00:02:49,251 Mit keres a szobámban? Hol van Michael? 6 00:05:20,876 --> 00:05:21,793 Nem talált! 7 00:05:55,043 --> 00:05:56,168 Gyerünk! 8 00:06:08,709 --> 00:06:09,709 A vén ribanca! 9 00:06:11,501 --> 00:06:12,376 Basszus! 10 00:06:27,126 --> 00:06:28,501 Ez mindig beválik. 11 00:06:30,543 --> 00:06:31,876 Mennyire öreg vagy! 12 00:06:37,126 --> 00:06:39,209 Mikor jártál utoljára fogorvosnál? 13 00:06:44,084 --> 00:06:45,168 Pénz. 14 00:07:29,084 --> 00:07:31,876 A NETFLIX BEMUTATJA 15 00:08:12,751 --> 00:08:15,876 Tudod, ki az abszolút őrült, Sasha? 16 00:08:16,376 --> 00:08:20,418 Aki ugyanazt csinálja újra meg újra, de azt hiszi, más lesz a vége. 17 00:08:21,543 --> 00:08:25,459 Úgy kapaszkodsz a régi dolgokba, mint kullancs a kutya valagába. 18 00:08:26,376 --> 00:08:28,168 És nézd, mi sült ki belőle! 19 00:08:28,251 --> 00:08:30,209 Megértettem. 20 00:08:32,126 --> 00:08:33,793 Elfogadom a feltételeidet. 21 00:08:33,876 --> 00:08:36,959 Azzal már egy kicsit elkéstél, nem gondolod? 22 00:08:37,043 --> 00:08:38,168 Hibáztam. 23 00:08:38,251 --> 00:08:40,084 Akarod? A tiéd. 24 00:08:40,168 --> 00:08:42,709 A szokásos. Semmi képzelőerőd. 25 00:08:42,793 --> 00:08:44,751 „Te, mienk, tied.” 26 00:08:44,834 --> 00:08:49,376 Ezek a megosztottság szavai, drágám, és úgy sebezhetőek vagyunk. 27 00:08:49,459 --> 00:08:50,418 De együtt? 28 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 Határ a csillagos ég. 29 00:08:59,543 --> 00:09:01,918 Miért bérelnél valamit, ha a tiéd lehet? 30 00:09:04,501 --> 00:09:08,084 Ne! 31 00:09:08,168 --> 00:09:11,376 Nagy terveink vannak a völggyel, cabrón. 32 00:09:11,459 --> 00:09:16,334 Talán száz év múlva kiásunk, és megmutatjuk, mit tettünk a várossal. 33 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 Ne! Kérlek! 34 00:09:19,043 --> 00:09:20,709 Ne! 35 00:09:41,001 --> 00:09:45,918 {\an8}VÖLGY INGATLAN ELADÓ HÁZAK 36 00:10:13,293 --> 00:10:15,459 Szia, Bud! Jól nézel ki. 37 00:10:17,001 --> 00:10:20,876 …mindet megtettem, a csomag nincs itt. Bud, fizesd be a lakbért! 38 00:10:20,959 --> 00:10:22,168 Megnézem még egyszer… 39 00:10:55,793 --> 00:10:57,293 Basszus! 40 00:11:22,043 --> 00:11:25,418 Azért hívom, mert a férje ma sem jött időben Paige-ért. 41 00:11:25,501 --> 00:11:28,001 Tudja esetleg, mikorra várhatjuk? 42 00:11:28,501 --> 00:11:31,793 Rendben, de a héten harmadszor késik. 43 00:11:31,876 --> 00:11:33,626 Ne kelljen külön szólni… 44 00:11:36,668 --> 00:11:37,584 Paige! 45 00:11:38,084 --> 00:11:39,793 - Szia, apu! - Gyere, kicsim! 46 00:11:47,001 --> 00:11:49,001 Mi újság? 47 00:11:49,751 --> 00:11:51,668 - Ki a kedvenc apukád? - Te. 48 00:11:51,751 --> 00:11:54,001 Remélem, én vagyok az egyetlen. Mizu? 49 00:11:54,084 --> 00:11:55,668 - Amúgy elkéstél. - Mi? 50 00:11:55,751 --> 00:11:57,001 - Ez komoly? - Igen. 51 00:11:57,084 --> 00:11:59,209 Tudod, miért késtem? Dolgoztam. 52 00:11:59,293 --> 00:12:02,043 - Dolgozni hülyeség. - Hát igen. 53 00:12:02,126 --> 00:12:04,376 És mi van a kezedben? 54 00:12:04,459 --> 00:12:07,709 - Egy kis apróság. - Durr bele! Ez tetszik. 55 00:12:07,793 --> 00:12:09,084 Kapok egyet? 56 00:12:09,584 --> 00:12:12,001 - Jól van. - Mehetünk a Joghurtvilágba? 57 00:12:12,084 --> 00:12:16,626 Joghurtvilág. Nem is tudom, Ubi. Anyukád így is mérges, amiért késünk. 58 00:12:17,209 --> 00:12:18,293 Na és ki miatt? 59 00:12:19,209 --> 00:12:20,126 Kemény. 60 00:12:20,834 --> 00:12:22,626 De jogos. Pörgesd meg! 61 00:12:22,709 --> 00:12:24,834 És indulhatunk is. Nyomás! 62 00:12:25,459 --> 00:12:26,668 Kezeket a magasba! 63 00:12:26,751 --> 00:12:28,084 Felszállunk! 64 00:12:28,168 --> 00:12:30,043 Joghurtvilág, jövünk! 65 00:12:30,126 --> 00:12:31,459 Joghurtvilág! 66 00:12:32,043 --> 00:12:34,126 Én epreset eszem. Meg is van. 67 00:12:35,501 --> 00:12:37,834 Apuci… epreset eszik. 68 00:12:39,043 --> 00:12:40,043 Bumm! 69 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 Bumm! Megvan. 70 00:12:47,751 --> 00:12:50,459 - Bumm! - Igen. Bumm! 71 00:12:51,334 --> 00:12:52,251 Megvan! 72 00:12:52,834 --> 00:12:53,959 Megvan 73 00:12:54,459 --> 00:12:55,543 Megcsináltad 74 00:12:56,043 --> 00:12:57,001 Olyan furi vagy. 75 00:12:57,084 --> 00:12:59,001 Nem is sejted. Jól van, gyere! 76 00:12:59,584 --> 00:13:03,001 Adnak kedvezményt a fekete történelem hónapja alkalmából? 77 00:13:25,793 --> 00:13:27,751 Otthon, édes otthon. 78 00:13:27,834 --> 00:13:28,751 Otthon, édes… 79 00:13:33,126 --> 00:13:34,543 Megjöttünk! 80 00:13:34,626 --> 00:13:35,709 Elkéstetek. 81 00:13:35,793 --> 00:13:36,834 Szia! 82 00:13:36,918 --> 00:13:38,084 Joghurtozni mentünk. 83 00:13:39,084 --> 00:13:40,626 Tényleg? 84 00:13:40,709 --> 00:13:43,084 Árulkodsz? Azt hittem, köztünk marad. 85 00:13:44,293 --> 00:13:45,126 Bocsi. 86 00:13:45,209 --> 00:13:47,834 Semmi baj, adj egy pacsit felfelé menet! 87 00:13:47,918 --> 00:13:49,959 Semmi sem állíthat meg. A csúcsra! 88 00:13:50,043 --> 00:13:53,626 Már egy tízévest is beveszel a hazugságaidba. Bájos. 89 00:13:53,709 --> 00:13:56,626 Ő maga mondta, hogy szeret a faterjával bandázni. 90 00:13:56,709 --> 00:13:57,959 Veled akart lenni? 91 00:13:58,043 --> 00:14:01,751 Megtehette volna, ha elviszed suliba, ahogy kértem. 92 00:14:01,834 --> 00:14:03,418 Mondtam, hogy dolgom van… 93 00:14:03,501 --> 00:14:05,501 A medencetakarítás ma reggel? 94 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 - Pontosan. - Értem. 95 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Kinek a háza is volt? 96 00:14:09,334 --> 00:14:12,543 Mrs. Joneshoz mentem. 97 00:14:13,043 --> 00:14:14,459 Hol lakik? 98 00:14:15,126 --> 00:14:18,251 Hát… Mr. Jonesszal. Pontosan a… 99 00:14:18,334 --> 00:14:21,168 - A Mr. Jones úton. - Úristen, Bud! 100 00:14:21,251 --> 00:14:23,459 Többre mennénk vele, ha őszinte lennél. 101 00:14:23,543 --> 00:14:25,084 - Őszinte vagyok. - Dehogy. 102 00:14:25,168 --> 00:14:27,043 Őszinte vagyok, de a kérdés az, 103 00:14:27,126 --> 00:14:30,126 hogy mit keres az a szivacs a földön. És ez? 104 00:14:30,209 --> 00:14:31,293 Mi ez itt? 105 00:14:31,376 --> 00:14:33,126 Kijavítom a járólapokat. 106 00:14:33,209 --> 00:14:34,543 Látom. De miért? 107 00:14:34,626 --> 00:14:35,876 Számít? 108 00:14:35,959 --> 00:14:38,501 - Már nem laksz itt. - Most akkor így megy? 109 00:14:38,584 --> 00:14:40,876 Azt akartam mondani, hogy ez a lap… 110 00:14:43,709 --> 00:14:45,793 Joss, mi ez? Új ajtó? 111 00:14:48,418 --> 00:14:50,668 Egy ajtó, amin öt zár van, 112 00:14:50,751 --> 00:14:53,959 nem tesz valami jó benyomást a vevőjelöltekre. 113 00:14:54,043 --> 00:14:57,043 Vevőjelöltek? Miről beszélsz, Joss? 114 00:14:57,126 --> 00:14:59,376 Nem így akartam elmondani, de… 115 00:15:00,709 --> 00:15:03,918 el szeretném adni a házat, és elfogadom anyu ajánlatát. 116 00:15:05,126 --> 00:15:06,668 Te meg az anyád! 117 00:15:06,751 --> 00:15:07,793 Florida? 118 00:15:08,293 --> 00:15:10,376 Nem költözhettek Floridába. 119 00:15:10,459 --> 00:15:13,501 Minden barátja itt van. Én is. Az egész élete. 120 00:15:13,584 --> 00:15:17,043 - Állandóság kell neki. - Az megvan. Itt vagy te. Meg én. 121 00:15:17,126 --> 00:15:19,334 A Joghurtvilág! Floridában az sincs. 122 00:15:19,418 --> 00:15:21,001 Igen, és iskolája is van, 123 00:15:21,084 --> 00:15:24,334 ahová nem járhat, ha hétfőig nem fizetünk tandíjat. 124 00:15:24,418 --> 00:15:25,626 Akkor fizessük ki a… 125 00:15:26,168 --> 00:15:27,834 Hétfőig? Hét nap múlva? 126 00:15:27,918 --> 00:15:30,709 Te is tudnál róla, ha hallgatnád a hangpostádat. 127 00:15:30,793 --> 00:15:32,584 Erre az állandóságra gondolsz? 128 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 - Mennyi? - Öt rongy. 129 00:15:34,251 --> 00:15:35,959 Ötezer dollár egy gyerekért? 130 00:15:36,043 --> 00:15:37,501 És fogszabályzó is kell. 131 00:15:38,084 --> 00:15:39,918 - Mi a baj a fogaival? - Csálék. 132 00:15:40,001 --> 00:15:43,084 De szereti a fogait, mert tőlem örökölte őket. 133 00:15:44,251 --> 00:15:45,209 Erről beszélek. 134 00:15:45,293 --> 00:15:48,293 Jó, mennyi a fogszabályzó? Öt-hatszáz dollár? 135 00:15:48,793 --> 00:15:51,293 - Biztosítás nélkül hatezer. - Hatezer? 136 00:15:51,376 --> 00:15:53,918 De tudok valakit, aki 4800-ért megcsinálja. 137 00:15:54,001 --> 00:15:56,126 - Sok mindenen átmentünk. - Igen. 138 00:15:56,209 --> 00:15:58,126 Csak ne vidd el a lányomat! 139 00:15:59,876 --> 00:16:02,668 Hétfő. Hétfőig adj időt! 140 00:16:02,751 --> 00:16:06,001 Tíz lepedő. Tandíj, fogsor, minden. 141 00:16:11,376 --> 00:16:13,709 Jó, hétfőig kapsz időt. 142 00:16:13,793 --> 00:16:15,168 Ölelj meg! 143 00:16:15,709 --> 00:16:17,043 - Ölelj meg! - Ölellek. 144 00:16:17,126 --> 00:16:19,459 - Ne hallgass anyádra! Iszik. - Mi van? 145 00:16:19,543 --> 00:16:21,418 - Bud? - Mi az? 146 00:16:21,501 --> 00:16:22,793 Csak még egy kérdés. 147 00:16:24,251 --> 00:16:27,043 Paige szerint van egy pornósztár szomszédod. 148 00:16:27,543 --> 00:16:29,793 Honnan tudja, mi az a pornósztár? 149 00:16:29,876 --> 00:16:32,459 Ez a völgy, Joss. Köztünk élnek. 150 00:16:33,876 --> 00:16:37,293 {\an8}RESEDAI HITELINTÉZET 151 00:17:03,376 --> 00:17:05,793 Fiúk! Mi az ábra? 152 00:17:05,876 --> 00:17:06,918 Ki szomjas? 153 00:17:08,209 --> 00:17:09,834 Látom, megy az üzlet. 154 00:17:10,668 --> 00:17:11,668 Mizu, Eddie? 155 00:17:12,251 --> 00:17:13,709 Mindig gyors vagy. 156 00:17:14,543 --> 00:17:15,543 Itt van Troy? 157 00:17:26,459 --> 00:17:27,293 Jól van. 158 00:17:28,793 --> 00:17:29,793 Troy! 159 00:17:31,168 --> 00:17:35,084 - Szóval elfogadod az ajánlatomat? - Se ma, se holnap, se semmikor. 160 00:17:35,168 --> 00:17:37,126 - Szomjas vagy? - Köszönöm. 161 00:17:37,209 --> 00:17:39,918 - Csak töltsd magadba! - Ezerötszáz jó pénz. 162 00:17:40,001 --> 00:17:42,459 Megmondtam, Troy, Kígyószem nem eladó. 163 00:17:42,543 --> 00:17:45,543 Minden eladó, ha elég kétségbeesett vagy. 164 00:17:45,626 --> 00:17:47,876 - Mit hoztál Troynak? - Minden eladó? 165 00:17:48,793 --> 00:17:49,959 Ezt hoztam Troynak. 166 00:17:50,501 --> 00:17:52,084 Pénz. Rendben. 167 00:17:52,168 --> 00:17:53,668 Itt van. Ezt nézd! 168 00:17:53,751 --> 00:17:55,251 - Szép. - Számold meg! 169 00:17:55,334 --> 00:17:56,709 Lássuk… 170 00:17:57,376 --> 00:17:59,043 Ez fiatal hímé. 171 00:17:59,543 --> 00:18:02,751 Hétköznapi példány, keleti… 172 00:18:02,834 --> 00:18:04,626 Dohányos… 173 00:18:04,709 --> 00:18:06,543 - Csúf szokás, nem? - De. 174 00:18:06,626 --> 00:18:10,251 A cigaretta vitte volna el, ha nem lett volna eleve halott. 175 00:18:11,293 --> 00:18:12,126 Számold össze! 176 00:18:12,209 --> 00:18:15,126 Nézzük csak! Látod azt ott? 177 00:18:16,251 --> 00:18:17,751 Jóféle vérvonal. 178 00:18:18,418 --> 00:18:20,834 Mexikóból kerülhetett ide, vagy ilyesmi. 179 00:18:20,918 --> 00:18:22,834 Nemrég táplálkozott. Látod? 180 00:18:22,918 --> 00:18:24,126 Oké. Mennyi? 181 00:18:27,918 --> 00:18:30,751 Nyolcszáz? Darabja? 182 00:18:30,834 --> 00:18:32,001 Nem, a kettő. 183 00:18:32,084 --> 00:18:34,418 Miről beszélsz? Nézd meg még egyszer! 184 00:18:34,501 --> 00:18:37,168 - Jó négy rongyot ér! - A szakszervezetnél. 185 00:18:37,251 --> 00:18:38,876 - Próbáld meg ott! - Ne már! 186 00:18:38,959 --> 00:18:40,376 Nem lehet. Te is tudod. 187 00:18:40,459 --> 00:18:43,751 Ja, elfelejtettem, hogy nem mehetsz a szakszervezethez. 188 00:18:43,834 --> 00:18:46,334 Ezért jársz hozzám… Nem? 189 00:18:46,418 --> 00:18:50,959 - És én 800-at ajánlok a kettőért. - Hagyd! Csak a vén vámpírt fizesd ki! 190 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 A vén vámpírt? 191 00:18:52,126 --> 00:18:55,543 Az más történet. Az 20 rongy. 192 00:18:56,126 --> 00:18:58,084 Bumm! Tökély! Megállapodtunk. 193 00:18:58,584 --> 00:18:59,834 Igen. 194 00:18:59,918 --> 00:19:03,709 Ha vén vámpír lett volna, de nem az. 195 00:19:04,418 --> 00:19:05,543 Ezt nézd meg! 196 00:19:05,626 --> 00:19:08,084 Vagy tíz év hiányzik, és jó sok dollár. 197 00:19:08,168 --> 00:19:11,418 Kaphatsz érte két rongyot. 198 00:19:11,501 --> 00:19:14,043 Kétezret, Troy? 199 00:19:14,126 --> 00:19:16,376 Szerintem nem érted. Nekem kápé kell. 200 00:19:16,459 --> 00:19:19,584 Akkor rabolj ki egy bankot! Én üzletember vagyok. 201 00:19:19,668 --> 00:19:22,251 Hagyjuk a vén vámpírt! Erre mit adsz? Ezüst. 202 00:19:23,418 --> 00:19:25,168 Ezüst? Ez… 203 00:19:25,834 --> 00:19:29,876 - Szóval a szádba veszed? - Ezt csak bevonták vele. Ugyan, Bud! 204 00:19:30,376 --> 00:19:32,126 Lesz üzlet vagy nem? 205 00:19:35,543 --> 00:19:36,376 Baszki! 206 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 Kígyószem, 1500. 207 00:19:44,084 --> 00:19:45,126 Ezerkettő. 208 00:19:45,793 --> 00:19:49,209 Amikor bejöttem, ezerötöt mondtál. Ezeröt. 209 00:19:49,293 --> 00:19:51,293 Még nem tudtam, hogy szarban vagy. 210 00:19:51,376 --> 00:19:53,084 Ez mindenem. 211 00:19:54,959 --> 00:19:57,751 Szerintem van neked más is. 212 00:19:59,918 --> 00:20:01,668 Az ott Jordan? 213 00:20:04,168 --> 00:20:05,209 Hányas? 214 00:20:27,584 --> 00:20:29,543 Szia, Ubi! Hogy vagy? 215 00:20:29,626 --> 00:20:31,209 Apuci, elköltözünk? 216 00:20:31,293 --> 00:20:33,459 - Hogy mi? - Elköltözünk? 217 00:20:33,543 --> 00:20:35,543 Dehogy, miből gondolod? 218 00:20:35,626 --> 00:20:37,959 Anya szerint új suliba kell mennem. 219 00:20:38,043 --> 00:20:39,751 Ezt mondta anya? 220 00:20:39,834 --> 00:20:44,584 Hát, anya nagy tréfamester, és mérhetetlenül szeretem, de… 221 00:20:47,251 --> 00:20:48,876 De nem megyünk sehová. 222 00:20:49,418 --> 00:20:50,918 Nem mész sehová, oké? 223 00:20:51,001 --> 00:20:53,293 Jól van. Kösz, apuci. 224 00:20:53,376 --> 00:20:55,584 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 225 00:21:10,959 --> 00:21:12,793 BIG J! SEGÍTS! TALÁLKOZUNK HOLNAP? 226 00:21:12,876 --> 00:21:13,959 Szükségem van rád. 227 00:21:21,293 --> 00:21:24,793 Már beleegyeztünk, hogy átvesszük a terméket, 228 00:21:24,876 --> 00:21:27,501 és terjesztjük Simi Valley-ben. 229 00:21:28,043 --> 00:21:30,501 Nem volt joga kiiktatni Sashát. 230 00:21:31,001 --> 00:21:33,084 Újra kell gondolom a megállapodást. 231 00:21:33,793 --> 00:21:37,043 Sasha a múlt, a jövő én vagyok. 232 00:21:37,126 --> 00:21:42,293 Az éjszaka már a miénk, de a termékemmel a nappalt is uralhatjuk. 233 00:21:42,793 --> 00:21:44,334 Mondom a lehetőségeket. 234 00:21:44,418 --> 00:21:50,001 Összefog velem, és a miénk lesz a völgy, vagy megy utána. Comprendes? 235 00:22:23,418 --> 00:22:24,626 {\an8}Drágaságom… 236 00:22:53,084 --> 00:22:54,168 Egy ember tette. 237 00:22:55,751 --> 00:22:57,126 Még érzem a szagát. 238 00:23:19,543 --> 00:23:20,793 Keresd meg! 239 00:24:19,501 --> 00:24:22,501 Big J., semmit sem változtál! Mi a helyzet? 240 00:24:22,584 --> 00:24:24,251 Fröcsög a vér, és dől a lé. 241 00:24:24,334 --> 00:24:25,709 Kösz, hogy eljöttél. 242 00:24:25,793 --> 00:24:29,084 Ez a minimum a cimbiért, aki kihúzott a homokozóból. 243 00:24:29,168 --> 00:24:30,001 Milyen Seeger? 244 00:24:31,043 --> 00:24:31,959 Ugyanolyan. 245 00:24:32,459 --> 00:24:33,293 Vagy rosszabb. 246 00:24:33,376 --> 00:24:34,626 Szerinted meghallgat? 247 00:24:35,209 --> 00:24:38,043 - Minden más lett, mióta eljöttél. - Nem jöttem el. 248 00:24:38,126 --> 00:24:40,293 Amióta kirúgtak a szakszervezetből. 249 00:24:40,376 --> 00:24:43,709 Kockára teszem a jó hírem azzal, hogy kezeskedem érted. 250 00:24:43,793 --> 00:24:45,126 Lehetne szabályosan? 251 00:24:45,209 --> 00:24:48,334 Muszáj visszakerülnöm, vagy elvesztem a családomat. 252 00:24:48,418 --> 00:24:52,709 Tíz rongy kell öt napon belül, vagy Joss Floridába viszi Paige-et. 253 00:24:52,793 --> 00:24:53,626 Az gáz. 254 00:24:53,709 --> 00:24:56,418 Csak a szakszervezet ad ennyi pénzt a fogakért. 255 00:24:56,501 --> 00:24:58,459 - Megoldjuk. Nyomás! - Jól van. 256 00:24:59,418 --> 00:25:00,834 Joss csinált már ilyet. 257 00:25:00,918 --> 00:25:03,501 Vannak kattanásai, de most komolynak tűnik. 258 00:25:06,918 --> 00:25:08,751 {\an8}Szia, Momoko! 259 00:25:09,251 --> 00:25:12,043 {\an8}Hogy vagy? 260 00:25:13,251 --> 00:25:14,084 Momoko! 261 00:25:15,584 --> 00:25:16,459 Igen? 262 00:25:17,334 --> 00:25:19,751 Pink pingvin, pufinaci. 263 00:25:24,418 --> 00:25:26,334 Látom, formában vagy, Big J. 264 00:25:29,459 --> 00:25:31,084 ÜDVÖZÖLJÜK ELSŐ OSZTÁLYÚ ŰZŐ 265 00:25:46,918 --> 00:25:48,918 J. J. Perryt várják a pultnál. 266 00:25:49,001 --> 00:25:49,918 Hűha! 267 00:25:55,668 --> 00:25:57,501 Nem tudom, mit szóljak hozzá. 268 00:26:02,251 --> 00:26:06,293 - Itt tényleg minden megváltozott. - Már nem helyi erők vagyunk. 269 00:26:06,376 --> 00:26:07,584 Nemzetközi a cég. 270 00:26:07,668 --> 00:26:09,876 Párizsban ramazuri van ma éjjel. 271 00:26:11,751 --> 00:26:13,459 Tutira jó ott a zsozsó. 272 00:26:14,126 --> 00:26:16,043 Jól van, essünk túl raja! 273 00:26:18,293 --> 00:26:19,543 Milyen az ingem? 274 00:26:20,501 --> 00:26:23,418 Ne legyél már ilyen feszkós! Kapd össze magad! 275 00:26:28,418 --> 00:26:29,626 Szia, Big John! 276 00:26:29,709 --> 00:26:30,876 Szió, napsugaram! 277 00:26:30,959 --> 00:26:34,209 Vár benneteket, de nincs épp jókedvében. 278 00:26:51,376 --> 00:26:56,209 A Big John iránti tiszteletből fogadlak. A támogatásod nélkül nem ülnék itt. 279 00:26:57,376 --> 00:27:00,459 Ellenben biztosan mind emlékszünk, 280 00:27:00,543 --> 00:27:04,626 hogy Mr. Jablonski szakszervezeti tagsága idején 281 00:27:05,959 --> 00:27:07,501 rengeteg incidens történt. 282 00:27:08,459 --> 00:27:10,543 Lássuk csak! 283 00:27:12,376 --> 00:27:16,584 Northridge, 2014. Megszegte a 103. szabályt. 284 00:27:16,668 --> 00:27:20,084 Encino, 2015. Kifüstölt egy fészket, 285 00:27:20,168 --> 00:27:23,709 miközben a szomszédban szülinapi zsúr zajlott. 286 00:27:24,751 --> 00:27:29,209 Civileket veszélyeztetett, megszegte a 921., a 833. és a 605. szabályt. 287 00:27:29,293 --> 00:27:33,293 A legsúlyosabb vétség, hogy nem értesítette időben a hatóságokat. 288 00:27:33,376 --> 00:27:36,751 - Jó balhé volt. Az történt… - És mindennek a csúcsa. 289 00:27:37,334 --> 00:27:40,168 2017-ben a Canoga Parkban 290 00:27:40,668 --> 00:27:45,209 megszegte a 101. szabályt, egy szakszervezeti tagot sodort veszélybe. 291 00:27:46,293 --> 00:27:49,501 Életveszélyes sérülést szenvedett. 292 00:27:49,584 --> 00:27:52,209 De már volt köszvénye! 293 00:27:52,293 --> 00:27:56,834 Ezek az incidensek egyenként is élethosszig tartó eltiltással járnak. 294 00:27:57,501 --> 00:28:02,376 És mi újra meg újra figyelmeztettünk. 295 00:28:02,459 --> 00:28:07,084 Miért dobnék neked újra mentőövet? 296 00:28:07,168 --> 00:28:09,709 Ralph, hadd szúrjam közbe gyorsan, 297 00:28:10,293 --> 00:28:12,168 hogy Bud új ember lett! 298 00:28:12,251 --> 00:28:14,001 - Igen. - Valóban? 299 00:28:14,084 --> 00:28:16,376 Igen, teljes mértékben. Megváltoztam. 300 00:28:16,459 --> 00:28:22,959 Lemondtam a disznóhúsról, a rajzfilmekről, és alig van dolgom fehér nőkkel. 301 00:28:24,001 --> 00:28:25,668 Bud, kíváncsi vagyok. 302 00:28:26,293 --> 00:28:31,043 Ha a helyemben lennél, és egy magadfajta emberrel ülnél szemben, 303 00:28:32,293 --> 00:28:35,834 te visszavennéd magadat? 304 00:28:35,918 --> 00:28:39,876 Ha az illető beismeri, hogy hibázott, 305 00:28:40,459 --> 00:28:42,668 és bűnbánatot tanúsítana, mint én, 306 00:28:43,293 --> 00:28:44,459 és a tetejébe… 307 00:28:46,876 --> 00:28:47,918 Nézd, Ralph… 308 00:28:48,709 --> 00:28:50,084 Mr. Seeger, én csak… 309 00:28:50,584 --> 00:28:53,501 Muszáj dolgoznom. Jót kell tennem. 310 00:28:53,584 --> 00:28:56,626 Ígérem, ha esélyt ad, nem szúrom el. 311 00:29:04,251 --> 00:29:05,584 Egy utolsó esélyt. 312 00:29:06,209 --> 00:29:08,334 Most, hogy ezt megbeszéltük, 313 00:29:08,418 --> 00:29:12,751 szerzek friss kávét, az urak pedig tegyenek pontot az i-re! 314 00:29:14,126 --> 00:29:16,543 Nagyszerű ember! 315 00:29:17,668 --> 00:29:21,793 - Hálás vagyok a második esélyért. - Nem tudom, mit lát benned ez az ember. 316 00:29:23,543 --> 00:29:27,834 Tudom, hogy együtt szolgáltatok, de őszintén szólva teszek rá. 317 00:29:29,334 --> 00:29:32,501 Az életem tettem rá, hogy kipenderítsem az ilyeneket, 318 00:29:32,584 --> 00:29:34,168 szóval figyelni foglak. 319 00:29:35,334 --> 00:29:37,418 Ahányszor lépsz egyet. 320 00:29:38,334 --> 00:29:40,209 Ahányszor szarsz egyet. 321 00:29:40,876 --> 00:29:42,626 - Ahányszor… - Minden rendben? 322 00:29:44,126 --> 00:29:44,959 Persze. 323 00:29:47,626 --> 00:29:49,293 Töltsd ki mindegyiket! 324 00:29:50,251 --> 00:29:54,168 Ha befizeted a tagdíjat, foglalkozhatunk a társadalombiztosítással. 325 00:29:54,251 --> 00:29:58,168 - Fogorvosi ellátás van? - A próbaidőszak után, ami… 326 00:29:59,459 --> 00:30:00,543 30 nap. 327 00:30:00,626 --> 00:30:03,001 Jaj, ne már! Három nap. 328 00:30:03,793 --> 00:30:04,626 Két hét. 329 00:30:04,709 --> 00:30:05,918 Egy. 330 00:30:08,251 --> 00:30:09,084 Jó. 331 00:30:09,793 --> 00:30:13,751 És a szakszervezet képviselője kíséri el dolgozni. 332 00:30:13,834 --> 00:30:15,626 - Nagyvonalú. Köszönöm. - Jó. 333 00:30:17,668 --> 00:30:21,001 {\an8}Jól van, köszönöm. És az éjszakai műszakot szeretném. 334 00:30:21,876 --> 00:30:24,126 - Nincs az az isten! - Ne már, Seeger! 335 00:30:24,209 --> 00:30:26,668 - Abban van a nagy pénz. - Kizárt dolog. 336 00:30:26,751 --> 00:30:31,251 Amennyi szart kavartál korábban, szerinted hagylak sötétben garázdálkodni? 337 00:30:32,334 --> 00:30:33,209 Legyen. 338 00:30:34,376 --> 00:30:35,418 Nappali műszak. 339 00:30:35,501 --> 00:30:37,418 Jó. Van még valami? 340 00:30:38,126 --> 00:30:39,001 Nincs. 341 00:30:39,084 --> 00:30:44,084 - De. Eladnék pár fogat. - Menj a ketrechez! 342 00:30:44,168 --> 00:30:46,209 Seeger, nagyon köszönöm. 343 00:30:47,876 --> 00:30:49,084 És ne feledd, Bud, 344 00:30:50,459 --> 00:30:51,793 csak egy dobásod van. 345 00:30:53,501 --> 00:30:55,709 Ez egy kosárlabdás hasonlat, mert… 346 00:30:56,876 --> 00:31:00,334 - Azt mondom, az be is talál… - Itt vagy. Csak ez számít. 347 00:31:00,418 --> 00:31:01,668 NAPPALI MŰSZAK 348 00:31:12,918 --> 00:31:13,834 Carol! 349 00:31:14,918 --> 00:31:16,751 Megint megetted a joghurtomat? 350 00:31:18,251 --> 00:31:20,168 Ma még a nevemet is ráírtam. 351 00:31:20,251 --> 00:31:23,793 Le kellett húznod a tetejével együtt, hogy meg tudd enni. 352 00:31:25,376 --> 00:31:26,793 Mi van? Nem hallasz? 353 00:31:29,001 --> 00:31:31,251 Belefingok. A fingomat fogod zabálni. 354 00:31:31,334 --> 00:31:32,376 Következő! 355 00:31:36,626 --> 00:31:37,959 Mr. Jablonski? 356 00:31:38,043 --> 00:31:39,043 Igen. Fogak. 357 00:31:40,168 --> 00:31:42,751 Úgy vagyok vele, hogy teszem a dolgomat. 358 00:31:44,293 --> 00:31:45,959 Tudod, a focistasérósért. 359 00:31:48,209 --> 00:31:51,834 Csorba, női, hat, hét, nyolc. 360 00:31:51,918 --> 00:31:55,418 Kevés híján vén vámpír, durván 90 éves lehet. 361 00:31:55,501 --> 00:31:57,168 Nézze csak meg még egyszer! 362 00:31:57,251 --> 00:31:59,168 - Biztos, hogy 90? - Biztos. 363 00:32:00,959 --> 00:32:02,418 Na jó, mindegy. 364 00:32:03,584 --> 00:32:07,334 - De teljes árat kapok? - Sajnálom, de a 107. szabály világosan… 365 00:32:07,418 --> 00:32:09,209 Elég a szabályokból! Jó lesz. 366 00:32:16,209 --> 00:32:19,751 - Ennyi jár a fogakért. - Mert hát… Hékás! 367 00:32:19,834 --> 00:32:22,793 Mivel azonban soron kívül vettük fel, 368 00:32:22,876 --> 00:32:25,793 Mr. Seeger előre kéri a tagdíjat, 369 00:32:25,876 --> 00:32:27,418 ami ugyebár 5000 dollár. 370 00:32:27,501 --> 00:32:28,918 Öt? Azt hittem, kettő. 371 00:32:29,001 --> 00:32:31,334 Az a 2017-es díj volt, Mr. Jablonski. 372 00:32:31,418 --> 00:32:35,209 Aztán lejön 15% minden fogból, 373 00:32:35,293 --> 00:32:39,959 és 50%-ot visszatartunk, amíg meg nem jönnek a papírjai. 374 00:32:40,043 --> 00:32:42,959 És persze tíz dollár a tagsági igazolvány, 375 00:32:43,043 --> 00:32:45,126 amihez ingyen sajttorta jár. 376 00:32:45,209 --> 00:32:47,126 - Nem szeretem. - Hozott pénzt? 377 00:32:47,209 --> 00:32:49,501 Vonja le abból a tízest! 378 00:32:49,584 --> 00:32:52,084 Nincs készpénze? Fel kell váltanom ezt? 379 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 Most már mehet. 380 00:32:58,084 --> 00:32:59,084 Tényleg? 381 00:33:01,084 --> 00:33:02,959 Ha valami gondja van, 382 00:33:03,043 --> 00:33:05,543 Carol szívesen segít a továbbiakban. 383 00:33:05,626 --> 00:33:08,376 Szuper. Látom, találkoztál a felügyelőddel. 384 00:33:10,001 --> 00:33:10,959 Mi van? 385 00:33:14,084 --> 00:33:15,084 Gyere, Bud! 386 00:33:18,709 --> 00:33:19,709 Uram, kérem! 387 00:33:19,793 --> 00:33:21,668 Az új csaj kész bombázó. 388 00:33:21,751 --> 00:33:24,959 Könyörgök, fontolja meg! Nem vagyok én terepre való. 389 00:33:25,043 --> 00:33:28,584 Most vettem ergonomikus széket saját pénzből. Aktakukac vagyok. 390 00:33:28,668 --> 00:33:32,543 Ezért kell vele menned. Te betéve tudod a szabályokat. 391 00:33:32,626 --> 00:33:33,751 Igen, de… 392 00:33:33,834 --> 00:33:35,418 Szeretnél feljebb lépni? 393 00:33:35,501 --> 00:33:37,834 Akkor ki kell húznod a terepre, vili? 394 00:33:37,918 --> 00:33:40,876 Vedd úgy, hogy te vagy a szemem meg a fülem, barátom! 395 00:33:40,959 --> 00:33:41,793 - Jó? - Jó. 396 00:33:41,876 --> 00:33:45,459 És amint elbénázza, amint megszeg egy szabályt, 397 00:33:46,376 --> 00:33:49,251 te már jelented is nekem, jó? 398 00:33:50,334 --> 00:33:54,751 Minél előbb elcseszi, a klassz popód annál hamarabb kerül Carolé helyére. 399 00:33:58,251 --> 00:33:59,251 Gyúrsz? 400 00:34:00,418 --> 00:34:02,501 - Kicsit. - Gondoltam. 401 00:34:27,793 --> 00:34:28,626 Késett. 402 00:34:30,376 --> 00:34:31,209 Csukja be! 403 00:34:38,126 --> 00:34:42,459 Itt voltam egy órája, de maga nem, úgyhogy hoztam nekünk reggelit. 404 00:34:47,209 --> 00:34:49,959 Gluténmentes, bio-, paleo-, korpás muffint. 405 00:34:50,459 --> 00:34:52,251 Tényleg? Köszönöm. 406 00:34:53,293 --> 00:34:55,751 - Kopogott a szemem. - Hat dollár volt. 407 00:34:55,834 --> 00:34:57,584 - Mi van magán? - Hogyan? 408 00:34:57,668 --> 00:35:00,168 - Mit vett fel? - Amit szoktam. 409 00:35:00,251 --> 00:35:03,001 A kézikönyv szerint nem szabad feltűnősködni. 410 00:35:03,084 --> 00:35:07,459 Öltöny van magán. Az hogy nem feltűnő? Öltönyben jár a völgyben nyáron. 411 00:35:07,543 --> 00:35:09,418 - Ez nyári öltöny. - Nyári öltöny? 412 00:35:09,501 --> 00:35:11,584 - Borókazöld. Igen. - Az meg mi? 413 00:35:11,668 --> 00:35:14,459 A zöld árnyalata, ami jól megy a bőröm színéhez. 414 00:35:14,543 --> 00:35:15,918 Ne vegye fel többször! 415 00:35:17,793 --> 00:35:21,334 Összekapom magam, és léphetünk is, oké? 416 00:35:22,459 --> 00:35:24,543 - Felakaszthatom ezt valahová? - Ja. 417 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Oda ne! 418 00:35:35,584 --> 00:35:37,501 Inkább fogom. 419 00:35:38,584 --> 00:35:39,834 Ez nemigen fog menni. 420 00:35:49,626 --> 00:35:52,793 Van itt elég fegyver, hogy leszedjük El Jefét, mi? 421 00:35:53,293 --> 00:35:54,709 Mit tud El Jeféről? 422 00:35:54,793 --> 00:35:58,584 Ne már! Legendás 700 éves európai vámpír. 423 00:35:58,668 --> 00:36:02,626 Állítólag ő irányítja a drogkereskedelmet, és bármikor visszatérhet. 424 00:36:02,709 --> 00:36:05,918 Egyetlen foga árából villát lehetne venni Bel Airben. 425 00:36:07,001 --> 00:36:08,543 Úgy beszél, mint Big John. 426 00:36:09,376 --> 00:36:12,876 Jó sok zagyvaságot. Ugye tudja, hogy ez csak süketelés? 427 00:36:16,751 --> 00:36:19,543 Nem néztem kézművesnek. Mik ezek? 428 00:36:19,626 --> 00:36:21,001 Ne piszkálja a cuccaim! 429 00:36:22,418 --> 00:36:23,834 Ezek a trófeáim. 430 00:36:23,918 --> 00:36:27,251 Amikor megölök egyet… Persze már hullák, de érti. 431 00:36:35,084 --> 00:36:36,918 Mert allergiások a fára. Okos. 432 00:36:37,001 --> 00:36:39,543 De nem akármilyenre. A grenadilfára. 433 00:36:39,626 --> 00:36:42,543 A legerősebb afrikai keményfa. Nem IKEA-s szar. 434 00:36:42,626 --> 00:36:45,459 Fokhagymával keverjük. A fagolyó a szívbe hatol. 435 00:36:45,543 --> 00:36:47,293 - Az ezüst… - Az a nyakba. 436 00:36:47,376 --> 00:36:50,126 Levágja a fejet… Általában. 437 00:36:50,209 --> 00:36:52,751 Általában. Az übervámpírokra gondol, 438 00:36:52,834 --> 00:36:54,376 akik túlélik a lefejezést. 439 00:36:54,459 --> 00:36:57,959 Azt ugyan nem, ha előbb fát durrantunk a szívükbe. 440 00:36:58,043 --> 00:37:01,334 Azt is elfelejtette mondani, hogy el lehet égetni őket. 441 00:37:01,834 --> 00:37:03,834 Nem felejtettem el. Ebből élek. 442 00:37:03,918 --> 00:37:08,043 Miért égetném el a fogakat? Azt már nem. Figyeljen, guacamoleöltönyös! 443 00:37:08,626 --> 00:37:11,043 Emelje azt le a polcról! 444 00:37:11,126 --> 00:37:13,043 Hozza, és mehetünk. 445 00:37:13,126 --> 00:37:17,876 És ne feledje! Bármi történik, le ne ejtse a cuccomat! 446 00:37:21,793 --> 00:37:23,543 És hová megyünk? 447 00:37:25,709 --> 00:37:28,209 Én vadászni megyek. Maga nem tudom. 448 00:37:38,418 --> 00:37:40,126 Mit csinál a biztonsági övvel? 449 00:37:41,668 --> 00:37:45,668 Általában nem ilyen komplikáltak és nehezek. 450 00:37:45,751 --> 00:37:48,626 Nem komplikált. Biztonsági öv. Megvédi. 451 00:37:48,709 --> 00:37:49,543 Persze. 452 00:37:50,043 --> 00:37:53,126 Azért így is megvéd. Ha történik valami… 453 00:37:56,793 --> 00:37:58,918 Látja? Így is megtart. 454 00:37:59,543 --> 00:38:00,459 Látom. 455 00:38:00,959 --> 00:38:02,501 Hosszú nap lesz. 456 00:38:12,709 --> 00:38:15,293 Elárulja, mit csinálunk az állatmenhelyen? 457 00:38:15,376 --> 00:38:16,626 Szart se árulok el. 458 00:38:21,334 --> 00:38:22,959 Mit tud a kiskorú vámpírokról? 459 00:38:23,709 --> 00:38:26,334 Kiskorú vámpír vagy zombivámpír abból lesz, 460 00:38:26,418 --> 00:38:29,209 akit egy fiatal vámpír változtat át. 461 00:38:29,293 --> 00:38:31,126 Erőtlenebb egy igazi vámpírnál, 462 00:38:31,209 --> 00:38:34,126 nem tud regenerálódni, és inkább halottnak tűnik. 463 00:38:34,209 --> 00:38:36,918 Nem tudják feldolgozni az emberi vért… 464 00:38:37,001 --> 00:38:39,334 - Tudom. - Kisállatokkal táplálkoznak. 465 00:38:39,418 --> 00:38:40,584 Olvasta a könyvet? 466 00:38:40,668 --> 00:38:42,418 Nem kell. Köztük járok. 467 00:38:42,501 --> 00:38:45,001 Mit tud a vámpírfajtákról? 468 00:38:45,834 --> 00:38:49,668 Öt típus van. Déli, keleti, pók, über és kiskorú. 469 00:38:49,751 --> 00:38:52,959 Maguknak valók, de van köztük hierarchia. 470 00:38:53,043 --> 00:38:54,543 Kor szerint szerveződnek. 471 00:38:54,626 --> 00:38:56,834 Csak a napfénytől félnek. 472 00:38:56,918 --> 00:38:59,876 Nem szaporodnak, de átváltoztatnak embereket. Folytassam? 473 00:39:00,376 --> 00:39:02,584 - És a familiárisok? - Ő az lehet? 474 00:39:02,668 --> 00:39:04,168 Nem tudom. Mit gondol? 475 00:39:06,168 --> 00:39:07,376 Illik rá a leírás. 476 00:39:07,459 --> 00:39:08,793 - Gondolja? - Abszolút. 477 00:39:08,876 --> 00:39:11,376 Az erős vámpíroknak erős familiárisaik vannak. 478 00:39:11,459 --> 00:39:15,043 A kiskorúaknak pedig ilyen kölykök fogják össze a macskákat, 479 00:39:15,126 --> 00:39:16,834 hogy átváltoztassák őket. 480 00:39:19,293 --> 00:39:20,626 - Ó, jaj! - Mi az? 481 00:39:21,501 --> 00:39:24,918 Csak nagy macskabarát vagyok. Nekem is van kettő. 482 00:39:25,834 --> 00:39:27,834 Ez mindent megmagyaráz. 483 00:39:27,918 --> 00:39:29,709 - Mutassak képet? - Inkább ne! 484 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Talán később. 485 00:39:34,168 --> 00:39:36,001 Jól van, indulás! 486 00:39:42,084 --> 00:39:43,209 Ott a kocsija. 487 00:39:54,043 --> 00:39:56,001 Canoga Bowl, másfél éve zárva. 488 00:39:56,709 --> 00:39:57,709 Tökéletes. 489 00:39:58,709 --> 00:40:00,168 - Adhatok tanácsot? - Nem. 490 00:40:00,251 --> 00:40:03,376 Biztos, hogy érdemes kiskorúakra menni? 491 00:40:03,459 --> 00:40:05,834 Kivárhatná, amíg többet érnek a fogaik. 492 00:40:05,918 --> 00:40:09,084 Visszajöhetnék szeptemberben, de most szorít az idő. 493 00:40:09,168 --> 00:40:10,501 Nem lehetek válogatós. 494 00:40:10,584 --> 00:40:13,126 Meg hát nem is jó, ha megharapnak valakit. 495 00:40:14,376 --> 00:40:15,459 Miért nincs ideje? 496 00:40:16,376 --> 00:40:18,376 - Miért faggatózik? - Én csak… 497 00:40:18,459 --> 00:40:19,959 Maradjon a kocsiban! 498 00:40:20,043 --> 00:40:23,543 Maradjak? Nem, mindig magával kell tartanom a terepen. 499 00:40:23,626 --> 00:40:24,501 Ez a szabály. 500 00:40:24,584 --> 00:40:26,543 Szarok én a szabályaikra. 501 00:40:26,626 --> 00:40:28,834 Nem érti. Mindig. 502 00:40:28,918 --> 00:40:31,168 A kocsiban marad. Ha felfogta, nesze! 503 00:40:31,251 --> 00:40:34,626 - Nem hiszek a fegyverekben. - Nem hisz bennük? 504 00:40:34,709 --> 00:40:37,626 Nem! Amorális gyilkológépek. Nem nekem valók. 505 00:40:39,418 --> 00:40:42,126 Gyerekkoromban le akartam lőni egy mókust, 506 00:40:42,209 --> 00:40:43,584 de nem ment. Jól van? 507 00:40:43,668 --> 00:40:46,043 Ma is rémálmaim vannak. Látom az arcát, 508 00:40:46,126 --> 00:40:49,668 hallom a kis mókushangjait, és rémálmaim vannak. 509 00:40:49,751 --> 00:40:51,084 A mókushangjait, mi? 510 00:40:51,168 --> 00:40:53,543 - Milyen egy mókus hangja? - Ilyen… 511 00:40:57,584 --> 00:40:59,793 Mindegy, nem akarok beszélni róla. 512 00:41:00,459 --> 00:41:01,626 Maradjon itt! 513 00:41:35,501 --> 00:41:36,793 Lehetetlen. 514 00:41:37,668 --> 00:41:40,834 Hogy kerül maga ide? Nappal van. 515 00:41:42,668 --> 00:41:44,668 Rossz kisfiú voltál, Troy. 516 00:41:56,043 --> 00:41:59,709 Tudtad, hogy egy vámpír nem élhet a fogai nélkül? 517 00:42:01,126 --> 00:42:05,543 És mégis, valamiért, az istenek kegyetlen tréfája folytán… 518 00:42:08,001 --> 00:42:10,626 pont azokat nem tudjuk visszanöveszteni. 519 00:42:13,959 --> 00:42:17,043 Minden, ami egy vámpírt ragadozóvá tesz, 520 00:42:18,584 --> 00:42:19,543 a fogaiban van. 521 00:42:21,668 --> 00:42:26,876 Minden fog egy élet, ami ezer életet élhetett volna. 522 00:42:30,418 --> 00:42:32,751 És te részt vettél az elpusztításukban. 523 00:42:38,751 --> 00:42:41,376 Nem mindig volt ám így. 524 00:42:42,001 --> 00:42:47,668 Egy időben az emberek istenként imádtak bennünket. 525 00:42:47,751 --> 00:42:51,751 A völgyben vérből és csontból épültek templomok a tiszteletünkre. 526 00:42:52,501 --> 00:42:54,543 Aztán ellenünk fordultatok. 527 00:42:55,376 --> 00:42:57,959 Mondjak valamit? 528 00:42:59,168 --> 00:43:01,668 Visszaveszem, ami a miénk. 529 00:43:02,709 --> 00:43:06,001 Ingatlanról ingatlanra haladok. 530 00:43:08,334 --> 00:43:12,459 Én úgy látom, két lehetőség áll nyitva előtted. Két ajtó. 531 00:43:12,543 --> 00:43:16,376 Vagy térdet hajtasz előttem, engem szolgálsz, és életben maradsz. 532 00:43:16,459 --> 00:43:17,668 Vagy 533 00:43:19,376 --> 00:43:20,334 nem. 534 00:43:21,959 --> 00:43:25,001 Jó. De mi az istent akarsz? 535 00:43:27,084 --> 00:43:28,834 Ki hozta ezt a fogat? 536 00:43:32,834 --> 00:43:33,918 Egy nevet kérek. 537 00:43:35,793 --> 00:43:37,709 Akkora egy kamugép vagy! 538 00:43:38,876 --> 00:43:40,584 Istennek képzeled magad. 539 00:43:40,668 --> 00:43:43,084 Nem istenek vagytok, csak egy nagy hiba. 540 00:43:43,168 --> 00:43:47,543 Genetikai mutáció, ami kihalt volna, 541 00:43:47,626 --> 00:43:51,584 ha nem lett volna egy bűzös lyuk, ahová bemászhattok. 542 00:43:52,084 --> 00:43:53,418 Tehát a második ajtó. 543 00:43:54,168 --> 00:43:58,334 Ne! 544 00:44:47,126 --> 00:44:48,626 Eljött a fogtündér! 545 00:45:06,584 --> 00:45:07,418 Üdvözlöm, uram! 546 00:45:08,751 --> 00:45:11,043 Hogy vagyunk ezen a szép reggelen? 547 00:45:11,126 --> 00:45:13,043 Megszegett már valamit? 548 00:45:13,126 --> 00:45:14,834 Mindenképpen afelé halad, 549 00:45:14,918 --> 00:45:17,543 de még nem igazolódott be semmi. 550 00:45:17,626 --> 00:45:18,959 Hol van most? 551 00:45:19,793 --> 00:45:23,126 A kocsiban hagyott, és bement egy bowlingpályára. 552 00:45:27,084 --> 00:45:28,209 És nem követted? 553 00:45:28,293 --> 00:45:31,668 Azt hittem, lelő. Nemigen hallgat észérvekre, uram. 554 00:45:31,751 --> 00:45:33,543 Öcskös! Akarsz előléptetést? 555 00:45:33,626 --> 00:45:34,918 Kell Carol asztala? 556 00:45:35,001 --> 00:45:39,126 Akkor húzd be oda a seggedet, és igazold a szabályszegést! 557 00:45:44,084 --> 00:45:45,209 A szőrös csöcsit! 558 00:45:48,293 --> 00:45:50,126 - Bud? - Seth! 559 00:45:51,001 --> 00:45:52,876 - Seth! Siess! - Picsába! 560 00:45:52,959 --> 00:45:54,626 - Bud! - Lődd le! 561 00:45:54,709 --> 00:45:55,876 Nincs itt a pisztoly! 562 00:45:55,959 --> 00:45:57,293 Add ide a puskámat! 563 00:45:57,793 --> 00:45:59,043 Megfigyelő vagyok. 564 00:45:59,126 --> 00:46:01,459 Előétel lesz belőled, ha nem adod ide! 565 00:46:01,543 --> 00:46:02,376 Picsába! 566 00:46:08,376 --> 00:46:09,543 Bocsánat! 567 00:46:09,626 --> 00:46:12,043 Ha megint azt mondom, add ide, add ide! 568 00:46:12,126 --> 00:46:13,334 - Hajolj le! - Mi? 569 00:46:13,418 --> 00:46:14,293 Hajolj le! 570 00:46:24,459 --> 00:46:25,334 Jól vagy? 571 00:46:31,293 --> 00:46:33,918 Jézus, ez rettenetes volt! 572 00:46:34,001 --> 00:46:36,418 A kiskorú fog szart sem ér, de ha van elég… 573 00:46:36,501 --> 00:46:39,168 Mennyiségi kérdés. Jól vagy? 574 00:46:39,834 --> 00:46:40,793 Mi történt? 575 00:46:41,418 --> 00:46:43,959 Jaj már! Nem vagyok jól. 576 00:46:44,043 --> 00:46:45,709 - Nézz rám! - Mi van? 577 00:46:45,793 --> 00:46:47,876 A vámpírok meg akartak ölni, 578 00:46:47,959 --> 00:46:52,251 egy puskát toltál az arcomba, és a kedvenc öltönyömbe hugyoztam! 579 00:46:52,334 --> 00:46:55,793 Csak nyugi! Jó voltál odabent. 580 00:46:56,293 --> 00:46:58,793 Aztán meg elsőre mindenki becsurizik. 581 00:46:59,793 --> 00:47:00,918 - Tényleg? - Igen. 582 00:47:01,001 --> 00:47:04,418 - Te is? - Én nem. De figyu, te igen! 583 00:47:05,668 --> 00:47:08,418 Töröld meg a szemed! 584 00:47:08,918 --> 00:47:09,751 Tudod mit? 585 00:47:10,543 --> 00:47:13,918 Kend rám! Az én saram. Kicsit túlvállaltuk ma magunkat. 586 00:47:14,001 --> 00:47:15,584 Menjünk haza pihenni! 587 00:47:15,668 --> 00:47:18,209 Reggel megint szétcsapunk közöttük, oké? 588 00:47:18,293 --> 00:47:19,793 - Oké. - Jó, gyere! 589 00:47:20,293 --> 00:47:21,543 Szálljunk be! 590 00:47:21,626 --> 00:47:23,501 Ez meg mi a faszom? Mit ettél? 591 00:47:24,501 --> 00:47:25,501 Tudod mit? 592 00:47:26,543 --> 00:47:30,209 Inkább hátra szállj fel, ne dzsuvázd össze az üléseket! 593 00:47:30,293 --> 00:47:32,251 - Ez most komoly? - Nagyon is. 594 00:47:32,918 --> 00:47:34,501 Gyerünk! Mozgás! 595 00:47:41,793 --> 00:47:44,876 Lógasd le hátul a lábad! A menetszél megszárít. 596 00:48:04,084 --> 00:48:05,668 Hé! 597 00:48:06,418 --> 00:48:08,459 - Itt hagytad a ridikülöd! - Az egy… 598 00:48:10,209 --> 00:48:11,584 Erre is szükséged lesz. 599 00:48:12,459 --> 00:48:14,834 Biztosan tudod, de ha egy vámpír meghal, 600 00:48:14,918 --> 00:48:18,209 gázt ereszt, ami rád tapad, és más vámpírok kiszagolják. 601 00:48:18,293 --> 00:48:21,126 Le kell szedned magadról. Fogd ezt! 602 00:48:21,209 --> 00:48:24,709 Én kevertem, kicsit büdös borzos a bukéja. 603 00:48:24,793 --> 00:48:25,626 Kend magadra! 604 00:48:25,709 --> 00:48:28,376 - Jesszus! - A zuhany alatt minden porcikádra. 605 00:48:28,459 --> 00:48:30,959 Nagyon vigyázz, hogy ne menjen a szemedbe! 606 00:48:31,043 --> 00:48:32,126 És a legfontosabb… 607 00:48:33,084 --> 00:48:35,793 - Ne kend a segglyukadba! - Mert akkor mi lesz? 608 00:48:35,876 --> 00:48:39,501 Hát bele nem halsz, de atyaúristen! 609 00:48:40,293 --> 00:48:43,709 Amúgy meg zárd be jól az ajtót, ne gyere ki sötétedés után… 610 00:48:44,376 --> 00:48:45,918 - És na mi történt? - Mi? 611 00:48:46,001 --> 00:48:47,126 Megszáradtál. 612 00:49:04,334 --> 00:49:08,126 {\an8}VÉTSÉG - 123. SZABÁLY VÉTSÉG - 488. SZABÁLY 613 00:49:22,834 --> 00:49:25,418 MAJDNEM A PÉNZ FELE MEGVAN 614 00:49:25,501 --> 00:49:28,168 PÉNTEKEN VIDD EL PAIGE-ET A ZSÚRRA! 615 00:49:28,834 --> 00:49:31,418 - Jaj, ne haragudj! - Semmi baj. 616 00:49:31,501 --> 00:49:32,959 - Majd én. - Semmi gond. 617 00:49:33,043 --> 00:49:34,834 Én nem láttam a kosaraktól. 618 00:49:34,918 --> 00:49:38,418 Segítek. Ez… Orvos vagy? 619 00:49:38,501 --> 00:49:40,168 Ápolónő. 620 00:49:40,251 --> 00:49:43,001 Meg ne sértődj, de ez jó sok nővérruha. 621 00:49:43,084 --> 00:49:44,834 Gyűlölök mosni, 622 00:49:44,918 --> 00:49:46,918 szóval mindig újat vettem. 623 00:49:47,001 --> 00:49:48,584 Elszaladt velem a ló. 624 00:49:48,668 --> 00:49:51,209 Új helyre költöztem, gondoltam, jól indítok. 625 00:49:51,293 --> 00:49:55,251 Nos, üdv az épületben! Én ott lakom a 20-asban. 626 00:49:56,084 --> 00:49:58,959 - Heather vagyok a 19-esből. - Bud a 20-asból. 627 00:49:59,043 --> 00:50:00,793 Tudnál segíteni? 628 00:50:00,876 --> 00:50:01,876 Persze. 629 00:50:01,959 --> 00:50:03,334 - Kösz. - Nincs mit. 630 00:50:03,418 --> 00:50:06,376 - Bárhová leteheted. - Jó, oké. 631 00:50:07,168 --> 00:50:10,751 Látom, elég retró a hangulat. 632 00:50:10,834 --> 00:50:12,543 - Bírom. - Kösz. 633 00:50:12,626 --> 00:50:15,543 Sajnos nincs egy söröm, amivel megkínálhatnálak. 634 00:50:16,626 --> 00:50:19,834 Az előző bérlő hagyott itt jégkrémet, ha esetleg kérsz. 635 00:50:19,918 --> 00:50:21,459 Kösz, nem. Majd máskor. 636 00:50:21,543 --> 00:50:23,626 - Biztos? - Igen. Üdv az épületben! 637 00:50:24,293 --> 00:50:25,293 Köszönöm. 638 00:50:48,209 --> 00:50:49,209 Jobban vagy? 639 00:50:49,751 --> 00:50:50,793 Nem igazán. 640 00:50:51,293 --> 00:50:53,918 Bekerült egy kis sárga izé a fenekembe. 641 00:50:54,001 --> 00:50:56,459 Sokkal rosszabb volt, mint ahogy leírtad. 642 00:50:56,543 --> 00:50:57,584 Azt elhiszem. 643 00:51:04,084 --> 00:51:05,209 Keresel valamit? 644 00:51:05,793 --> 00:51:07,459 - Az magánügy. - Nem. 645 00:51:07,543 --> 00:51:11,501 „Megszegte a 101. szabályt. Nem jelentette a megölt vámpírokat.” 646 00:51:11,584 --> 00:51:15,668 „A 276. szabályt. A szakszervezet engedélye nélkül betört.” 647 00:51:15,751 --> 00:51:18,043 - Így volt! - „Megszegte.” 648 00:51:18,126 --> 00:51:21,876 Azta! „Meg kell térítenie egy hatdolláros muffint.” 649 00:51:21,959 --> 00:51:23,459 Ez a szokványos eljárás. 650 00:51:23,543 --> 00:51:25,209 - Mindent dokumentálok. - Nem. 651 00:51:25,293 --> 00:51:28,251 Seeger így akar kirakni a szakszervezetből. Csúcs! 652 00:51:28,334 --> 00:51:30,001 Majdnem meghaltam miattad. 653 00:51:30,084 --> 00:51:31,959 Azt csak magadnak köszönheted. 654 00:51:32,043 --> 00:51:35,043 Mondtam, hogy maradj ott. Ezért dolgozom egyedül. 655 00:51:35,126 --> 00:51:38,584 Inkább meghalsz, csak a főnököd seggét nyalhasd? 656 00:51:38,668 --> 00:51:40,459 Nem hagyott más választást. 657 00:51:40,543 --> 00:51:42,459 Idehallgass, szakszervezetis! 658 00:51:42,543 --> 00:51:45,668 Nem mindig követem a szabályokat, de figyelj csak! 659 00:51:45,751 --> 00:51:48,418 Ha követtük volna őket, hullák lennénk. 660 00:51:49,459 --> 00:51:50,918 Te is láttad tegnap. 661 00:52:00,459 --> 00:52:03,584 Figyelj! Adj nekem pár napot! 662 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 Jó, pár nap. 663 00:52:11,543 --> 00:52:13,376 Mi van ma terítéken? 664 00:52:14,501 --> 00:52:15,459 Ami mindennap. 665 00:52:16,876 --> 00:52:18,084 Vámpírvadászat. 666 00:52:25,459 --> 00:52:27,709 Bud, mit keresünk a zaciban? 667 00:52:27,793 --> 00:52:31,126 Nagyon sóher a csávó, de vannak nála cuccok, amikre… 668 00:52:31,626 --> 00:52:32,459 Mi a fene? 669 00:52:39,751 --> 00:52:40,918 Jézusom! 670 00:52:41,001 --> 00:52:42,126 Hallgass! 671 00:52:47,334 --> 00:52:48,209 Hé! 672 00:52:48,793 --> 00:52:52,043 Ide ne hányj! Ne nyúlj semmihez! Ne hagyj DNS-t! 673 00:52:52,126 --> 00:52:53,168 Lenyeltem. 674 00:52:56,959 --> 00:52:59,126 Troy! 675 00:53:03,876 --> 00:53:04,876 Rohadt élet! 676 00:53:08,543 --> 00:53:09,626 Várj, ez… 677 00:53:10,918 --> 00:53:11,959 Ő volt. 678 00:53:12,043 --> 00:53:14,126 Jaj, ne! 679 00:53:15,168 --> 00:53:16,459 Ki csinál ilyet? 680 00:53:19,626 --> 00:53:20,959 Jó, mennünk kell. 681 00:53:24,084 --> 00:53:25,959 Várj! Fogd ezt! 682 00:53:27,626 --> 00:53:28,709 Szórakozol velem? 683 00:53:28,793 --> 00:53:31,668 - Nem jó ez. Várj! - De igen. Szerinted ő hogy van? 684 00:53:31,751 --> 00:53:32,709 Gyere, menjünk! 685 00:53:32,793 --> 00:53:36,793 Nem mehetsz el, nem ez a protokoll! Be kell telefonálni, és várni. 686 00:53:36,876 --> 00:53:39,876 - A 233. szabály szerint ha egy vadász… - Lefosom. 687 00:53:39,959 --> 00:53:42,751 …civil halottra bukkan, 30 napos felügyelet alá… 688 00:53:42,834 --> 00:53:44,709 Nincs 30 napunk. 689 00:53:44,793 --> 00:53:46,918 Vannak itt más vadászok is. Menjünk! 690 00:53:47,001 --> 00:53:48,959 Nem, betelefonálok. 691 00:53:49,584 --> 00:53:51,876 Itt halottak vannak. Jelentenünk kell. 692 00:53:51,959 --> 00:53:54,293 Ez nem csak egy halott! A barátom! 693 00:53:55,584 --> 00:53:57,876 Nem mondom, hogy nem jelentheted, 694 00:53:57,959 --> 00:53:59,626 csak hogy ráérsz vele. 695 00:53:59,709 --> 00:54:04,334 Névtelenül felhívjuk a zsarukat, és 24 óra múlva te is jelentheted. Nyomás! 696 00:54:04,418 --> 00:54:06,751 Miért nem mindegy? Mit számít egy nap? 697 00:54:06,834 --> 00:54:09,376 Addig elvesztem a családom. Ennyit számít. 698 00:54:09,459 --> 00:54:10,418 Micsoda? 699 00:54:10,501 --> 00:54:14,751 Ha nem kapok pénzt a szakszervezetnél hétfőig, 700 00:54:14,834 --> 00:54:16,668 a lányomék Floridába költöznek. 701 00:54:17,334 --> 00:54:20,793 Szóval ha felhívod Seegert, elvesztem a családomat. 702 00:54:24,584 --> 00:54:25,501 Sajnálom. 703 00:54:25,584 --> 00:54:26,751 Azt lefogadom. 704 00:54:29,751 --> 00:54:32,709 Szóval azt mondod, szükséged van rám? 705 00:54:32,793 --> 00:54:36,501 De… Azt nem mondtam, hogy szükségem van rád. 706 00:54:36,584 --> 00:54:38,293 - Mármint… - Nem mondtam ilyet. 707 00:54:38,376 --> 00:54:41,126 Elmondtad a titkaidat, én szabályt szegek miattad. 708 00:54:41,209 --> 00:54:43,751 - Társak vagyunk. - Társról szó sem volt. 709 00:54:43,834 --> 00:54:45,043 Crockett és Tubbs. 710 00:54:45,126 --> 00:54:47,501 - Vagy amit megfelelőnek találsz. - Figyu! 711 00:54:47,584 --> 00:54:52,543 Csak annyit kérek, mint férfi a férfitól, hogy adj időt a hétvégéig. 712 00:54:54,626 --> 00:54:56,751 Jól van. A hétvégéig. 713 00:54:57,918 --> 00:54:58,918 Jó. 714 00:55:03,251 --> 00:55:04,876 És mit csináljak? 715 00:55:04,959 --> 00:55:07,418 Ha folyton követem, gyanút fog majd. 716 00:55:07,501 --> 00:55:08,918 Csak nyugi! 717 00:55:34,793 --> 00:55:38,751 VÖLGY INGATLAN TELKEK ELADÓK 718 00:55:39,334 --> 00:55:41,501 Big J. szerint lehet itt valami. 719 00:55:42,584 --> 00:55:45,001 Nézd csak meg, mi van a kesztyűtartóban! 720 00:55:46,793 --> 00:55:47,751 Jó. 721 00:55:47,834 --> 00:55:49,959 Azt vetjük be ott! 722 00:55:50,043 --> 00:55:51,293 Ezt vetjük be. 723 00:55:51,834 --> 00:55:56,043 Fokhagymagránátok. Kibiztosítod, jön a fokhagyma, és kiürül a szoba. 724 00:55:56,751 --> 00:55:58,876 Azt hiszem. Még nem használtam. 725 00:55:58,959 --> 00:56:01,084 De elméletben ez fog történni. 726 00:56:01,709 --> 00:56:04,126 Nem bizonyított fegyverrel kezdhetek. 727 00:56:04,209 --> 00:56:05,584 - Csúcs. Kösz! - Baszki! 728 00:56:05,668 --> 00:56:06,668 Mi van? 729 00:56:06,751 --> 00:56:08,168 A francos Nazarianok! 730 00:56:08,751 --> 00:56:10,709 - A Nazarian testvérek? - Francba! 731 00:56:10,793 --> 00:56:12,043 Komoly vadászok. 732 00:56:12,126 --> 00:56:13,959 Azért nálam nem komolyabbak. 733 00:56:15,668 --> 00:56:18,376 Kipucolták Glendale-t, most nyugatnak tartanak. 734 00:56:21,459 --> 00:56:22,543 Szia, Bud! 735 00:56:23,668 --> 00:56:25,043 Éreztem a klór szagát. 736 00:56:25,834 --> 00:56:27,834 Fura. Én szarszagot éreztem. 737 00:56:29,293 --> 00:56:31,043 - Ki a cuki pofa? - Seth. 738 00:56:31,126 --> 00:56:34,793 A szakszervezet rendelt ki. De hívhat cuki pofának. 739 00:56:34,876 --> 00:56:37,584 - Nagy rajongó vagyok. - Kell szelfi az Instára? 740 00:56:39,376 --> 00:56:41,209 Mit csináltok Simi Valley-ben? 741 00:56:41,293 --> 00:56:42,959 Tudod, mit csinálunk. 742 00:56:43,543 --> 00:56:44,918 Rád hagyjuk a nehezét. 743 00:56:45,001 --> 00:56:47,626 Kideríted, melyik házban rejtőzik az áru, és… 744 00:56:47,709 --> 00:56:50,168 Na ne! Elvégeztem a melót, de nem nektek. 745 00:56:50,251 --> 00:56:52,126 Ne már, Bud! Gondold végig! 746 00:56:52,626 --> 00:56:56,293 Egy hétig vártuk a pillanatot, hogy elrabolhassuk tőled. 747 00:56:56,376 --> 00:56:58,084 Vagy csapatostul rontunk be. 748 00:56:58,168 --> 00:57:00,709 Együtt rohanjuk le a helyet, és osztozunk. 749 00:57:00,793 --> 00:57:03,584 Egyfelől senki sem vesz el tőlem semmit. 750 00:57:04,834 --> 00:57:05,834 Másfelől… 751 00:57:12,293 --> 00:57:14,668 Igen, jó ötlet. 752 00:57:17,584 --> 00:57:18,668 Akarsz szelfit? 753 00:57:19,168 --> 00:57:21,418 Most? Nem lenne gáz? 754 00:57:21,501 --> 00:57:23,543 - Várhatunk. - Nagyon gáz lenne. 755 00:57:25,084 --> 00:57:27,293 - Mi ez? - Nehogy átharapják a nyakad! 756 00:57:28,543 --> 00:57:31,126 A tied. Maradj mögöttem! Vigyázok rád. 757 00:57:31,209 --> 00:57:33,418 Ne oda lőj, ahol vannak, hanem ahol lesznek! 758 00:57:34,876 --> 00:57:36,584 Kész vagy? Menjünk! 759 00:57:42,459 --> 00:57:45,418 {\an8}NAZARIAN TESTVÉREK HIFIJAVÍTÁS 760 00:58:24,168 --> 00:58:27,918 - Mire kell a fokhagyma? - Ha egy vámpír közel jön, szembe köpöm. 761 00:58:28,001 --> 00:58:29,543 Lyukat olvaszt a fejébe. 762 00:58:30,043 --> 00:58:31,376 Van még rágód? 763 00:58:35,668 --> 00:58:39,001 - Mindig adsz a testvérednek is? - Mindenen osztozunk. 764 00:58:42,543 --> 00:58:44,376 Felfeszítjük, nem betörjük. 765 00:58:44,459 --> 00:58:46,376 A házban vagyunk vagy nem, tesó? 766 00:58:47,876 --> 00:58:49,168 Eszedbe ne jusson! 767 00:58:58,043 --> 00:58:59,209 Enyém! 768 00:59:01,543 --> 00:59:04,334 - Szép lövés. - Jöhet a fizetség. 769 00:59:04,418 --> 00:59:05,293 Nyisd ki! 770 00:59:09,459 --> 00:59:10,709 Mondtam, hogy ne. 771 00:59:14,209 --> 00:59:15,418 - Ez komoly? - Bocs. 772 00:59:15,501 --> 00:59:16,793 - Tedd le! - Oké. 773 00:59:16,876 --> 00:59:18,876 - Vedd le az ujjad a ravaszról! - Jó. 774 00:59:18,959 --> 00:59:21,376 - Figyeld a hatosomat! - Hatos… 775 00:59:40,584 --> 00:59:42,043 - Ez egy kaptár. - Mi? 776 00:59:44,501 --> 00:59:45,709 Buli van, tesó! 777 01:00:10,834 --> 01:00:12,126 Fel a fejjel! 778 01:00:13,501 --> 01:00:14,334 Büdös kurva! 779 01:00:26,084 --> 01:00:29,126 Mindenfelé figyelj! És ne állj a falakhoz! 780 01:00:29,209 --> 01:00:30,293 Picsába! 781 01:00:34,334 --> 01:00:36,251 Bud! Mit csináljak? 782 01:00:36,834 --> 01:00:38,459 Ne ficánkolj már! 783 01:00:39,209 --> 01:00:40,709 Jaj, ne! 784 01:00:40,793 --> 01:00:41,876 Ne! 785 01:00:42,918 --> 01:00:43,959 Rossz a stukker! 786 01:00:44,043 --> 01:00:46,751 - Biztosítsd ki! - Segíts! Rossz a stukker! 787 01:00:46,834 --> 01:00:48,876 Na ne már! 788 01:00:58,668 --> 01:00:59,793 Úristen! 789 01:01:18,834 --> 01:01:20,543 Sörétes szájvíz, bébi! 790 01:01:22,709 --> 01:01:25,043 Szép volt, tesó! 791 01:01:25,126 --> 01:01:26,251 Hatot szedtem le. 792 01:01:26,334 --> 01:01:28,293 Te hatot, én ötöt. Behozom. 793 01:01:36,751 --> 01:01:40,043 Basszus, Bud, segíts! 794 01:01:43,459 --> 01:01:45,376 Várj, egy pillanat! 795 01:01:54,376 --> 01:01:55,709 Ne harapjon meg, Seth! 796 01:02:00,543 --> 01:02:02,251 Jöhet a hajnyírás! 797 01:02:05,584 --> 01:02:06,834 Kifogytam! 798 01:02:51,001 --> 01:02:52,293 Segíts, Bud! 799 01:02:53,626 --> 01:02:55,709 Ez a pöcsköszörű feldobott a lépcsőn? 800 01:03:08,251 --> 01:03:10,001 Tesó, küldj egyet! 801 01:03:26,334 --> 01:03:27,959 Úristen, ne! 802 01:03:28,043 --> 01:03:29,376 Szép munka, tesó! 803 01:03:29,459 --> 01:03:31,418 Segíts! 804 01:03:43,501 --> 01:03:44,834 Seth, a puskámat! 805 01:04:03,334 --> 01:04:05,626 - Nagy pénz, bébi! - Erről beszéltem. 806 01:04:05,709 --> 01:04:07,293 - Ez jó volt, mi? - Nagyon. 807 01:04:07,959 --> 01:04:10,334 Mi történt veled? Bebrunyáltál? 808 01:04:13,126 --> 01:04:14,209 A specialitásom. 809 01:04:14,293 --> 01:04:16,793 - Tesó! - Mit csinálsz? 810 01:04:16,876 --> 01:04:19,168 Csurinaci, ez nem kisfiúknak való. 811 01:04:19,251 --> 01:04:22,584 Majd veszek neked pelust. Na szóval ezt köszönöm. 812 01:04:22,668 --> 01:04:26,376 Ezt a lányom taníttatására fordítom. 813 01:04:26,459 --> 01:04:28,168 Ezért csinálom. 814 01:04:28,251 --> 01:04:30,376 - Ott fut egy familiáris! - Intézem! 815 01:04:34,918 --> 01:04:37,084 - Felkelt. Vámpír volt. - Tudom. 816 01:04:37,168 --> 01:04:40,376 Megváltoztak az utcák. Állítólag van valami naptejük. 817 01:04:40,459 --> 01:04:44,501 Nagyon sűrű, és 15-20 percet is bírnak a napon. 818 01:04:44,584 --> 01:04:46,959 Sivatagi teknősök páncéljából készül. 819 01:04:47,043 --> 01:04:48,918 Negyven országban illegális. 820 01:04:49,001 --> 01:04:51,543 Vámpírnaptej? Nem tetszik ez nekem. 821 01:04:51,626 --> 01:04:53,751 - De ennek semmi értelme. - Hogyhogy? 822 01:04:54,251 --> 01:04:57,084 Az egy pók, de az egy über. 823 01:04:57,168 --> 01:04:58,959 Azok déliek, ez meg… 824 01:04:59,709 --> 01:05:02,043 Igen, az egy keleti. A fogán látszik. 825 01:05:02,126 --> 01:05:04,876 Ez nem bandaháború. Kereszteződnek. 826 01:05:04,959 --> 01:05:07,543 Nem. Ezek önként nem költöznének össze. 827 01:05:08,126 --> 01:05:09,334 Az überek önállóak. 828 01:05:09,418 --> 01:05:11,959 A Pókok laknak együtt, de nem a többiekkel. 829 01:05:12,043 --> 01:05:14,293 - Ellopnák a kajájukat. - Eszem megáll! 830 01:05:14,376 --> 01:05:17,459 A csávó olvasott pár könyvet, és okosnak hiszi magát. 831 01:05:17,543 --> 01:05:18,876 Ne, várjatok! 832 01:05:18,959 --> 01:05:20,459 Jogos, amit felvet. 833 01:05:20,543 --> 01:05:21,376 De… 834 01:05:22,418 --> 01:05:24,876 De kifutok az időből. Megyek a lányomért. 835 01:05:24,959 --> 01:05:28,709 Húzd ki a fogakat! Aztán szárítsd meg a farkad a mosdóban! 836 01:05:36,251 --> 01:05:37,251 Jól vagy? 837 01:05:39,418 --> 01:05:40,418 Nem tudom. 838 01:05:41,418 --> 01:05:44,709 Az jár a fejemben, hogy a vámpírok, akiket megöltünk, 839 01:05:44,793 --> 01:05:46,501 hétköznapi emberek voltak. 840 01:05:47,376 --> 01:05:48,501 Na tessék! 841 01:05:48,584 --> 01:05:52,251 A jó öreg „a vámpírok is olyanok, mint mi”-duma. 842 01:05:52,834 --> 01:05:54,043 De nem olyanok. 843 01:05:54,626 --> 01:05:58,126 Tudod, mit látok, ha rájuk nézek? Jó kis dollárjeleket. 844 01:05:58,834 --> 01:06:01,293 Mert mind hazug gyilkosok. 845 01:06:01,376 --> 01:06:04,459 Ez nem Brad Pitt bőrdzsekiben meg valami vérparádé. 846 01:06:04,543 --> 01:06:09,084 Nem a Napfogyatkozás, nem az Újhold, nem a Hajnalhasadás 1. 847 01:06:09,168 --> 01:06:10,501 Nem olyan, világos? 848 01:06:11,084 --> 01:06:13,584 Miért tudod az összes Alkonyat-film címét? 849 01:06:13,668 --> 01:06:15,834 És mi bajod a Hajnalhasadás 2-vel? 850 01:06:15,918 --> 01:06:18,376 Az egész saga izgalmas lezárása. 851 01:06:19,126 --> 01:06:20,876 Hé, láttad a második részt? 852 01:06:20,959 --> 01:06:23,376 Bella megszülte a babát. Észbontó! 853 01:06:23,959 --> 01:06:26,293 - Megszülte? - Lennék a helyedben. 854 01:06:26,376 --> 01:06:28,918 Hogy először éljem ezt át. Csoda vár rád. 855 01:06:29,001 --> 01:06:31,751 A lányom mutatta. Engem nem érdekelnek ezek. 856 01:06:33,043 --> 01:06:36,459 De van benned valami, Seth. Keményebb vagy, mint hiszed. 857 01:06:38,043 --> 01:06:39,001 Nem. 858 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 Komolyan. 859 01:06:40,584 --> 01:06:42,876 Azért mondod, hogy ne jelentselek. 860 01:06:42,959 --> 01:06:46,334 Nem, van benned spiritusz. Működnek az ösztöneid. 861 01:06:46,418 --> 01:06:48,251 Lehetnél igazi vadász. 862 01:06:48,751 --> 01:06:51,168 Én mondom neked. Carol bekaphatja! 863 01:06:52,501 --> 01:06:53,668 A könyvelés is. 864 01:06:54,168 --> 01:06:55,418 Csinálhatnád ezt. 865 01:07:06,709 --> 01:07:08,084 - Szia! - Szia, apa! 866 01:07:08,584 --> 01:07:11,126 - Apa? Miért nem „apuci”? - Mert az dedós. 867 01:07:11,209 --> 01:07:13,168 Tényleg? „Apa”? 868 01:07:15,043 --> 01:07:16,168 Minden megváltozik. 869 01:07:18,793 --> 01:07:20,209 Késtél… már megint. 870 01:07:20,293 --> 01:07:21,668 Mi ez? 871 01:07:21,751 --> 01:07:25,251 Nem tudom eladni a házat, ha nem hirdetem meg. 872 01:07:26,084 --> 01:07:28,793 Úgy tudom, hétfőig még van három nap. 873 01:07:28,876 --> 01:07:31,209 Gyere, apa, elkésünk a buliból. 874 01:07:31,293 --> 01:07:34,501 Mi lenne, ha nem mennénk el? 875 01:07:34,584 --> 01:07:37,918 Ha itt maradnánk, pizzáznánk, jégkrémet ennénk… 876 01:07:38,001 --> 01:07:41,834 Bud! Nem. Erről beszélt egész héten. Megígérted. 877 01:07:41,918 --> 01:07:45,168 Csak nem hiszem, hogy ez a megfelelő pillanat. 878 01:07:45,251 --> 01:07:46,793 Egy okot mondj, miért! 879 01:07:49,043 --> 01:07:52,793 Jól van. Apuci csak viccelt. Furi ma. 880 01:07:52,876 --> 01:07:55,418 - Igen. - Buliba mentek! 881 01:07:55,501 --> 01:07:58,501 - Jól van. - Látod? Apuci csak furi volt. 882 01:07:58,584 --> 01:08:00,334 Furi, igen. 883 01:08:00,418 --> 01:08:01,668 - Gyere! - Szia! 884 01:08:01,751 --> 01:08:02,876 Szia, édes! 885 01:08:04,709 --> 01:08:10,834 Boldog szülinapot 886 01:08:10,918 --> 01:08:13,334 - Jön a torta. Ránézek a gyerekekre. - Jó. 887 01:08:14,293 --> 01:08:18,418 Boldog szülinapot 888 01:08:19,543 --> 01:08:20,376 Halló? 889 01:08:20,876 --> 01:08:22,793 Kerestelek már, Bud. 890 01:08:23,709 --> 01:08:24,709 Kivel beszélek? 891 01:08:24,793 --> 01:08:26,459 Troy jókat mondott rólad. 892 01:08:26,543 --> 01:08:29,584 A te nevedet mondta ki utoljára, mielőtt meghalt. 893 01:08:30,084 --> 01:08:32,001 Tudod, mi lesz a vége, igaz? 894 01:08:32,918 --> 01:08:33,834 Mondd meg te! 895 01:08:33,918 --> 01:08:36,043 Előttem fogsz térdelni, 896 01:08:36,126 --> 01:08:38,918 és a feleséged meg a lányod életéért könyörögsz. 897 01:08:39,418 --> 01:08:42,793 Elvettél tőlem valamit. Cserébe elveszek tőled mindent. 898 01:08:43,293 --> 01:08:44,668 Jó bulizást! 899 01:08:56,168 --> 01:09:00,334 Nagyon szép. Mennünk kell, kicsim. 900 01:09:00,418 --> 01:09:02,626 - Szép. Boldog szülinapot! - Szia! 901 01:09:02,709 --> 01:09:04,001 Igen. 902 01:09:05,251 --> 01:09:06,501 Pattanj be! 903 01:09:06,584 --> 01:09:08,959 Kösd be magad, oké? 904 01:09:09,043 --> 01:09:12,126 Ez ide megy. Most tedd fel a fejhallgatód! 905 01:09:12,209 --> 01:09:15,459 Itt van az iPaded. Figyelj! Apa vezetni fog. 906 01:09:15,543 --> 01:09:18,626 Lehet egy kis rázkódás, de ez csak a spéci stílusom. 907 01:10:50,084 --> 01:10:51,334 Vedd már fel! 908 01:10:51,418 --> 01:10:52,876 Most jön az ingatlanos. 909 01:10:52,959 --> 01:10:54,459 - Ne tedd le! - Paige jól van? 910 01:10:55,334 --> 01:10:57,251 Igen, szuperül. 911 01:10:57,334 --> 01:11:00,126 Joss, bajban vagyunk. Mind. 912 01:11:03,584 --> 01:11:06,418 - Miről beszélsz? - Sok mindent el kell mondanom. 913 01:11:06,501 --> 01:11:09,043 Tudom, hogy nem mindig bíztál bennem. 914 01:11:09,126 --> 01:11:12,793 Tudom, hogy szerinted titkolózom, de most hinned kell nekem. 915 01:11:12,876 --> 01:11:15,959 - Nem akarlak elveszteni titeket. - A frászt hozod rám. 916 01:11:16,043 --> 01:11:19,251 Csomagolj, légy menetkész, és mindent elmagyarázok. 917 01:11:19,334 --> 01:11:20,543 Csomagoljak? 918 01:11:20,626 --> 01:11:21,793 Jól van. 919 01:11:21,876 --> 01:11:23,834 Levetted a fejhallgatódat? 920 01:11:23,918 --> 01:11:26,793 Megnyertem a versenyt. Úgy látom, segítenem kell. 921 01:11:28,543 --> 01:11:29,793 Jól látod. 922 01:11:29,876 --> 01:11:31,251 Lámpa! 923 01:11:46,251 --> 01:11:47,501 Autó! 924 01:11:50,126 --> 01:11:51,459 Köszönöm! 925 01:12:40,626 --> 01:12:41,959 Nagy ugrató! 926 01:12:45,918 --> 01:12:47,209 Van egy ember jobbra! 927 01:12:59,876 --> 01:13:01,043 Kapaszkodj! 928 01:13:13,709 --> 01:13:15,126 Fogd be a füled, kicsim! 929 01:13:40,418 --> 01:13:42,001 Ez csúcs volt! 930 01:13:42,084 --> 01:13:43,959 Csak ne mondd el anyukádnak! 931 01:13:53,418 --> 01:13:56,084 Gyere, menjünk! 932 01:13:56,584 --> 01:13:58,834 Gyerünk! Futás! 933 01:13:58,918 --> 01:14:01,334 - Hallottál Jackie Joyner-Kerseeről? - Nem. 934 01:14:01,418 --> 01:14:03,084 - Megmutatom majd. - Oké. 935 01:14:06,709 --> 01:14:09,168 Ne! 936 01:14:13,251 --> 01:14:14,668 Ne! Elég! 937 01:14:17,334 --> 01:14:18,376 Hola, Bud! 938 01:14:18,459 --> 01:14:21,084 Mondtam, hogy térden állva könyörögsz majd. 939 01:14:21,168 --> 01:14:22,293 Semmi baj. 940 01:14:22,376 --> 01:14:23,501 Könyörögj! 941 01:14:23,584 --> 01:14:26,293 - Dögölj meg! - A compadréd is ezt mondta. 942 01:14:27,876 --> 01:14:30,168 Basszus! Ne haragudj, édes! 943 01:14:30,251 --> 01:14:32,418 Bocsáss meg, Joss! Jól vagy? 944 01:14:32,501 --> 01:14:33,334 Igen. 945 01:14:34,126 --> 01:14:35,126 Mi történik, Bud? 946 01:14:35,751 --> 01:14:38,459 Elmagyarázhatnám, de nem lenne értelme. 947 01:14:39,084 --> 01:14:40,793 - De… - De mi? 948 01:14:42,418 --> 01:14:44,293 Nem épp medencepucoló vagyok. 949 01:14:45,918 --> 01:14:47,251 Hát akkor mi vagy? 950 01:14:48,251 --> 01:14:49,084 Nos, 951 01:14:50,793 --> 01:14:52,043 vámpírokra vadászom. 952 01:14:53,959 --> 01:14:56,209 - Mi? - Vámpírokra vadászom. 953 01:14:56,709 --> 01:14:59,459 - Vámpírokra? - Igen, ezzel foglalkozom. 954 01:14:59,959 --> 01:15:01,209 - Vámpírokra? - Igen. 955 01:15:02,626 --> 01:15:06,459 Minden hazugság, minden éjszakai telefon, minden zár… 956 01:15:06,543 --> 01:15:07,584 Ne már! 957 01:15:07,668 --> 01:15:10,459 A vámpírok miatt költöztem külön a szerelmemtől? 958 01:15:10,543 --> 01:15:12,043 Ne fojtogasd úgy! 959 01:15:12,626 --> 01:15:15,418 Ne már! Azt mondtuk, őszinték leszünk egymással. 960 01:15:15,501 --> 01:15:16,459 Azok vagyunk. 961 01:15:18,168 --> 01:15:20,584 - Figyelj, rá se nézz… - Úristen! 962 01:15:22,001 --> 01:15:24,209 Elmondtam volna, de nem tudtam, hogy. 963 01:15:25,793 --> 01:15:27,626 Oké, szóval… 964 01:15:29,126 --> 01:15:30,584 Mit akarnak? 965 01:15:30,668 --> 01:15:31,751 Hogy mit akarok? 966 01:15:32,376 --> 01:15:34,668 Magát meg a lányát. 967 01:15:35,418 --> 01:15:39,001 - Nekik semmi közük ehhez! - Pendejo, elérted, hogy legyen. 968 01:15:42,251 --> 01:15:43,793 - Ne nyúlj hozzám! - Ne! 969 01:15:43,876 --> 01:15:45,126 Nem félek tőled. 970 01:15:45,209 --> 01:15:47,418 Bátor muñeca. 971 01:15:47,501 --> 01:15:48,334 Vigyétek őket! 972 01:15:48,418 --> 01:15:50,376 - Ne! - Ne nyúljon hozzá! 973 01:15:50,459 --> 01:15:53,293 - Hagyd békén! El a kezekkel! - Ne nyúljon hozzá! 974 01:15:53,376 --> 01:15:54,709 - Megyek érted! - Apuci! 975 01:15:55,293 --> 01:15:58,543 - Helyrehozom! Szeretlek titeket! - Cálmate, Bud! 976 01:15:58,626 --> 01:16:01,834 Új hajnal virrad, és a lányod is a részese lesz. 977 01:16:06,709 --> 01:16:11,626 Először átváltoztatom, aztán végignézem, ahogy iszik a feleségedből. 978 01:16:13,709 --> 01:16:15,126 Jó lenne, ha láthatnád, 979 01:16:15,209 --> 01:16:17,918 de félek, valaki elfogyaszt vacsorára. 980 01:16:38,209 --> 01:16:39,418 Apuci! 981 01:16:48,209 --> 01:16:49,084 Élek. 982 01:16:51,376 --> 01:16:52,709 Jaj, Bud! 983 01:16:55,001 --> 01:16:56,418 Furán érzem magam. 984 01:16:56,501 --> 01:16:58,251 El tudom képzelni. 985 01:16:58,334 --> 01:16:59,751 Mi történt velem? 986 01:16:59,834 --> 01:17:02,959 Valami baromság. Tudod, hogy mennek ezek. 987 01:17:03,043 --> 01:17:04,126 De… 988 01:17:05,043 --> 01:17:07,459 Jobb, ha… megnézed a fogaidat. 989 01:17:07,543 --> 01:17:08,626 A fogaimat? 990 01:17:08,709 --> 01:17:10,709 Csak nézd meg őket! Ott egy tükör. 991 01:17:14,543 --> 01:17:15,626 Jaj, ne! 992 01:17:16,918 --> 01:17:18,793 Jaj, ez nem jó! 993 01:17:19,584 --> 01:17:23,251 - Mi? Ez nem direkt volt. - Olyan lehet, mint egy csuklás. 994 01:17:23,918 --> 01:17:26,501 Ne haragudj, az én hibám volt. 995 01:17:26,584 --> 01:17:27,584 Hogy érzed magad? 996 01:17:28,168 --> 01:17:30,959 Eléggé megrémít, hogy vámpír vagyok. 997 01:17:31,043 --> 01:17:32,668 - Értem. - Közben azért… 998 01:17:32,751 --> 01:17:34,751 Nem is tudom, elég eszméletlen. 999 01:17:34,834 --> 01:17:37,584 A vérem, olyan… Olyan, mintha lángolna. 1000 01:17:37,668 --> 01:17:39,959 Mintha sok energiaitalt ittál volna. 1001 01:17:40,543 --> 01:17:42,251 Mindennek érzem a szagát. 1002 01:17:43,209 --> 01:17:46,126 Uramjézus, most meg összeszartam magam? 1003 01:17:46,209 --> 01:17:47,543 Nem, jól nézel ki. 1004 01:17:47,626 --> 01:17:50,584 - Látszik valami? - Semmi. Teljesen jól nézel ki. 1005 01:17:51,084 --> 01:17:52,834 Figyelj, csak lazítsunk! 1006 01:17:52,918 --> 01:17:56,084 - Kitalálunk valamit. - Azta! 1007 01:17:56,168 --> 01:17:59,126 Leginkább csak 1008 01:17:59,751 --> 01:18:00,626 éhes vagyok. 1009 01:18:05,668 --> 01:18:07,584 Az istenit, Seth! 1010 01:18:10,668 --> 01:18:11,584 Bocs, öcsi. 1011 01:18:11,668 --> 01:18:13,834 Igazából hiányozni fogsz. 1012 01:18:13,918 --> 01:18:16,084 Meglepő, hogy kötődünk emberekhez. 1013 01:18:16,168 --> 01:18:17,293 Basszus! 1014 01:18:20,334 --> 01:18:21,209 Bud? 1015 01:18:22,834 --> 01:18:25,793 Levágtad a fejem. Azt hittem, barátok vagyunk. 1016 01:18:26,501 --> 01:18:28,001 Rám rontottál. 1017 01:18:28,084 --> 01:18:30,668 Reflex. Így működöm. 1018 01:18:31,251 --> 01:18:34,334 A véremben van. Szoktad nézni Tysont? 1019 01:18:35,043 --> 01:18:36,918 Őt sem rohanhatod így le. 1020 01:18:37,418 --> 01:18:39,209 A barátság nem egyszerű, mi? 1021 01:18:39,959 --> 01:18:42,793 A barátságok nem egyszerűek. 1022 01:18:43,584 --> 01:18:46,168 Jó, várj! Kövesd a hangom! Balra! Úgy jó. 1023 01:18:46,251 --> 01:18:48,501 Nyugi! Nem. Oké, finoman! 1024 01:18:50,001 --> 01:18:51,126 Erről van szó. 1025 01:18:51,209 --> 01:18:52,084 Mifasz? 1026 01:18:52,793 --> 01:18:55,459 Jó, óvatosan! 1027 01:18:58,751 --> 01:18:59,751 Még passzol. 1028 01:19:01,126 --> 01:19:02,126 Mi… 1029 01:19:05,918 --> 01:19:07,376 Nem semmi hét volt. 1030 01:19:07,459 --> 01:19:09,709 Hát igen. Jól vagy? 1031 01:19:10,751 --> 01:19:12,418 - Hogy nézek ki? - Jól. 1032 01:19:12,501 --> 01:19:14,168 - Jól is vagy? - Esküszöl? 1033 01:19:14,668 --> 01:19:15,501 Aha. 1034 01:19:16,209 --> 01:19:17,459 Bocs, csak vicceltem. 1035 01:19:17,543 --> 01:19:19,501 - Oké, jól van. - Korai még. 1036 01:19:22,084 --> 01:19:23,709 Bocs, hogy meg akartalak enni. 1037 01:19:23,793 --> 01:19:25,959 Hétfőig ne jelentsük Seegernek, jó? 1038 01:19:26,043 --> 01:19:29,668 Seeger, basszus! Szerinted észreveszi? 1039 01:19:30,251 --> 01:19:33,126 Mostantól csak garbóban járhatok? 1040 01:19:33,709 --> 01:19:36,959 Amúgy jól áll, de ez azért nem működik. 1041 01:19:38,459 --> 01:19:40,959 - Várj! Hová megyünk? - A családomért. 1042 01:19:41,043 --> 01:19:43,293 Meg kell állnunk a kérómnál némi infóért. 1043 01:19:43,834 --> 01:19:46,626 Mi történik a nyakaddal? Meggyógyítja magát? 1044 01:19:47,501 --> 01:19:50,959 Azt hiszem, igen. Csak vigyázz! Kerüld a fekvőrendőröket! 1045 01:19:53,793 --> 01:19:55,043 Franc! 1046 01:19:55,793 --> 01:19:56,793 Bocsi. 1047 01:20:03,001 --> 01:20:05,418 Nem normális, ahogy vezetsz. Ugye tudod? 1048 01:20:05,501 --> 01:20:07,293 A 19. lakásban van dolgom. 1049 01:20:07,959 --> 01:20:09,084 Öt perc, és jövök. 1050 01:20:16,376 --> 01:20:18,793 Heather, most költöztél be. Már mész is? 1051 01:20:18,876 --> 01:20:20,918 Bud, hallgass meg! 1052 01:20:22,959 --> 01:20:24,501 Figyelj, beszélnünk kell. 1053 01:20:24,584 --> 01:20:27,001 Mikor vámpírok elrabolták a családomat? 1054 01:20:27,084 --> 01:20:29,876 - Nem volt választásom. - Magasról leszarom. 1055 01:20:40,376 --> 01:20:42,751 Ez ostobaság, Bud. Hadd magyarázzam meg! 1056 01:20:48,793 --> 01:20:49,959 Oké, figyelj! 1057 01:20:50,043 --> 01:20:53,584 Miattad elrabolták a családomat, és a barátom halott. 1058 01:20:54,168 --> 01:20:55,168 Vagy élőhalott. 1059 01:20:55,251 --> 01:20:56,876 Nem akarok bajt, csak… 1060 01:20:59,668 --> 01:21:01,043 Ilyen az a nő, Bud. 1061 01:21:01,626 --> 01:21:03,751 Átváltoztat embereket csak úgy. 1062 01:21:03,834 --> 01:21:07,376 Még familiáris sem voltam, és ezt művelte velem. 1063 01:21:07,459 --> 01:21:10,043 - Miért akarnék egy szörnynek dolgozni? - Na? 1064 01:21:15,168 --> 01:21:17,209 - Ő a teremtőm, oké? - Mi? 1065 01:21:17,293 --> 01:21:18,293 És übervámpír. 1066 01:21:18,376 --> 01:21:20,376 Kényszerített, hogy ide jöjjek. 1067 01:21:20,459 --> 01:21:23,376 - Bosszút akart állni. - Miről beszélsz? 1068 01:21:24,293 --> 01:21:27,959 Tudni akarta, hogyan bántson téged. 1069 01:21:28,043 --> 01:21:29,001 Miért? 1070 01:21:33,709 --> 01:21:35,876 Szóval csak úgy felgyújtod az ujjad? 1071 01:21:44,501 --> 01:21:46,334 Hétfőn megöltél egy vámpírt. 1072 01:21:46,418 --> 01:21:48,709 - Egy kedves nénit. - Nem volt kedves. 1073 01:21:48,793 --> 01:21:50,459 Audrey lánya volt. 1074 01:21:52,334 --> 01:21:54,709 A lánya? Az hogy lehet? 1075 01:21:54,793 --> 01:21:57,709 Amikor átjött, hátra kellett hagynia a lányát. 1076 01:21:57,793 --> 01:22:01,668 Mire visszament érte, megtalálta és átváltoztatta, megöregedett. 1077 01:22:02,168 --> 01:22:03,876 - És én megöltem. - Megölted. 1078 01:22:03,959 --> 01:22:05,834 És náluk van Paige és Jocelyn. 1079 01:22:05,918 --> 01:22:07,001 Sajnálom. 1080 01:22:07,834 --> 01:22:10,543 Bud, nem vagyok valami jól. 1081 01:22:11,459 --> 01:22:13,418 Fognád kicsit a fejem? 1082 01:22:16,751 --> 01:22:17,834 Azt a kurva! 1083 01:22:23,209 --> 01:22:26,626 Szent földön járnak. Vegyék megtiszteltetésnek! 1084 01:22:27,584 --> 01:22:28,834 Hová visznek minket? 1085 01:22:28,918 --> 01:22:31,334 - Miért? Csak nem fél? - Nem. 1086 01:22:31,418 --> 01:22:32,251 Lenne miért. 1087 01:22:32,334 --> 01:22:34,584 Nem ismer valami jól, picsa! 1088 01:22:36,668 --> 01:22:38,209 Miért csináljátok ezt? 1089 01:22:38,293 --> 01:22:40,959 - Paige, ne szólj hozzá! - Joga van tudni. 1090 01:22:41,918 --> 01:22:43,376 Nem maga dönti el… 1091 01:22:46,959 --> 01:22:49,959 Nekem is volt lányom, ugyanilyen tüzes. 1092 01:22:50,626 --> 01:22:52,626 Jobb világot akartam neki, 1093 01:22:52,709 --> 01:22:55,418 olyat, ahol nem kell rejtőzködnie. 1094 01:22:56,126 --> 01:22:58,418 De apád elvette ezt tőlem. 1095 01:22:59,001 --> 01:23:01,751 Úgy igazságos, ha én meg elveszlek tőle téged. 1096 01:23:01,834 --> 01:23:03,584 Ha bántja, megölöm! 1097 01:23:04,668 --> 01:23:06,168 De én már halott vagyok. 1098 01:23:08,459 --> 01:23:10,168 Nem bántom, Ms. Jablonski. 1099 01:23:10,251 --> 01:23:12,584 Most már senki nem bánthatja többé. 1100 01:23:13,126 --> 01:23:14,501 Hálával tartozna nekem. 1101 01:23:15,001 --> 01:23:16,459 Háború jön, 1102 01:23:16,543 --> 01:23:19,293 és a kislánya a győztes oldalon áll majd. 1103 01:23:20,626 --> 01:23:21,668 - Ne! - Paige! 1104 01:23:23,543 --> 01:23:24,834 Engedj el! 1105 01:23:25,543 --> 01:23:26,584 Ne! 1106 01:23:35,584 --> 01:23:36,418 Gyerünk! 1107 01:23:39,626 --> 01:23:40,959 Seth, tartsd a fejed! 1108 01:23:41,626 --> 01:23:45,626 Übervérrel változtatták át. Így egy darabig kiszámíthatatlan. 1109 01:23:45,709 --> 01:23:47,626 Végül ura lesz magának. 1110 01:23:50,209 --> 01:23:51,043 Tessék! 1111 01:23:51,751 --> 01:23:53,251 Nem, csak halat eszem. 1112 01:23:53,334 --> 01:23:54,334 Gyerünk! 1113 01:23:56,251 --> 01:23:57,126 Erről van szó! 1114 01:23:59,126 --> 01:24:01,959 Folyton arra panaszkodtok, hogy L. A. kiszárad. 1115 01:24:02,043 --> 01:24:03,959 Audrey ezen akar változtatni. 1116 01:24:04,043 --> 01:24:05,793 Édes, mégis kicsit savanykás. 1117 01:24:06,376 --> 01:24:08,793 Finom. Igen, gyerünk csak befelé! 1118 01:24:08,876 --> 01:24:12,293 Ingatlanosként házakat vásárol a völgyben, 1119 01:24:12,376 --> 01:24:14,209 és vámpírokat költöztet közénk. 1120 01:24:14,293 --> 01:24:18,668 Egy év, és minden vámpírtevékenység hozzá lesz köthető L. A.-ben. 1121 01:24:18,751 --> 01:24:20,293 Akkor nem, ha elkapom. 1122 01:24:21,084 --> 01:24:22,001 Mutatom az utat. 1123 01:24:22,084 --> 01:24:24,876 - Én is jövök! - Egy nagy büdös francot, Seth! 1124 01:24:24,959 --> 01:24:27,418 Túl sok az energiád. Most vedeltél vért. 1125 01:24:27,501 --> 01:24:29,834 Nem akarom, hogy kiharapd a vesémet. 1126 01:24:29,918 --> 01:24:31,668 Ne, Bud! Megkínoztak. 1127 01:24:31,751 --> 01:24:34,626 A véremet itták, levágták a fejemet. 1128 01:24:35,418 --> 01:24:39,209 Vagyis igazából te vágtad le a fejemet, de ők tettek ezzé. 1129 01:24:39,293 --> 01:24:41,126 - Segítek kicsinálni. - Oké. 1130 01:24:41,209 --> 01:24:44,126 Átöltöztetünk, és elmegyünk hozzám a cuccokért. 1131 01:24:44,709 --> 01:24:46,376 - Ja hogy most? - Igen, most. 1132 01:24:46,459 --> 01:24:47,376 De sötét van. 1133 01:24:47,459 --> 01:24:49,001 Öngyilkos küldetés. 1134 01:24:50,293 --> 01:24:52,376 Üdv a kikúrt éjszakai műszakban! 1135 01:25:21,293 --> 01:25:22,126 Na baszki! 1136 01:25:22,209 --> 01:25:25,043 - Kicsináltak! - Higgadj le, Seth! 1137 01:25:26,418 --> 01:25:28,501 Embereket várnak. Az ólom nem árt. 1138 01:25:28,584 --> 01:25:32,543 - Tényleg? - Igen. De hagyd, hogy felcsesszen! 1139 01:26:32,293 --> 01:26:33,293 Jól vagy? 1140 01:26:35,834 --> 01:26:37,668 Ez tényleg fáj. Basszus! 1141 01:26:48,959 --> 01:26:50,918 Bud, mit csináljunk? Körülvettek. 1142 01:27:13,334 --> 01:27:14,168 Fekete cowboy! 1143 01:27:18,043 --> 01:27:19,209 Földre! 1144 01:27:40,251 --> 01:27:41,626 Picsába! 1145 01:27:42,834 --> 01:27:44,168 Hogy kerültél ide? 1146 01:27:44,668 --> 01:27:45,626 A hópehely volt. 1147 01:27:46,334 --> 01:27:47,709 Lehet, hogy írtam neki. 1148 01:27:48,293 --> 01:27:50,626 - Üdv a szakszervezetben, testvér! - Kösz. 1149 01:27:50,709 --> 01:27:53,043 - Ha nem uralkodsz magadon… - Bocsánat. 1150 01:27:53,126 --> 01:27:54,084 - Erre! - Bocs. 1151 01:27:54,168 --> 01:27:55,209 Gyere, Big J.! 1152 01:27:55,293 --> 01:27:56,126 Csak utánad. 1153 01:28:05,626 --> 01:28:09,376 Bud, keresd hátul a lépcsőt! Az az alagút bejárata. 1154 01:28:09,459 --> 01:28:11,293 Menj lefelé, és megtalálod. 1155 01:28:11,376 --> 01:28:13,834 Gyorsabb út is van, de nem élnéd túl. 1156 01:28:13,918 --> 01:28:17,001 Mindent túlélünk. Ha medvével bunyózom, kenj be mézzel! 1157 01:28:17,084 --> 01:28:18,626 Menjetek előre! Jövünk. 1158 01:28:23,709 --> 01:28:25,501 Gyerünk, csapjunk bele! 1159 01:28:56,501 --> 01:28:58,043 Mint régen. 1160 01:28:58,126 --> 01:28:59,126 Kifogyott. 1161 01:29:01,584 --> 01:29:03,209 Ezt nézd! Főnyeremény. 1162 01:29:03,293 --> 01:29:04,918 Ecsém, mennyi cucc! 1163 01:29:06,876 --> 01:29:07,876 Oké! 1164 01:29:10,418 --> 01:29:13,001 Ezt nézd, baszki! Mennyi naptej! 1165 01:29:13,084 --> 01:29:16,251 Ha a vámpírok nappal is kimehetnek, övé lesz a völgy. 1166 01:29:19,834 --> 01:29:20,834 Intézd el, J.! 1167 01:29:21,418 --> 01:29:22,626 Oké. 1168 01:29:22,709 --> 01:29:24,334 Picsába! 1169 01:29:24,418 --> 01:29:27,084 Látlak. Nem tudta, igaz? 1170 01:29:27,168 --> 01:29:28,168 Nem tudta. 1171 01:29:29,584 --> 01:29:31,293 Kapd el, J.! 1172 01:29:34,251 --> 01:29:35,501 Maradj lent, hülye! 1173 01:29:35,584 --> 01:29:38,251 Még csak nem is tetted oda magad, mi? 1174 01:29:40,709 --> 01:29:41,918 A rosszabb lábam volt. 1175 01:29:42,501 --> 01:29:43,543 Látod ezeket? 1176 01:29:45,376 --> 01:29:46,376 A sok fegyvert. 1177 01:29:47,834 --> 01:29:50,834 Nézd, ezüst hegyű fagolyók. Vámpírölők. 1178 01:29:50,918 --> 01:29:52,126 Ez meg mi? 1179 01:29:53,251 --> 01:29:54,459 Ő volna El Jefe? 1180 01:29:54,543 --> 01:29:56,501 Nem. El Jefe nagyobb ennél. 1181 01:29:56,584 --> 01:29:59,709 Így vagy úgy, de el lesz picsázva az a kurva. 1182 01:30:01,001 --> 01:30:01,834 Igen! 1183 01:30:14,709 --> 01:30:15,959 Öreg, idelent vannak! 1184 01:30:18,168 --> 01:30:19,334 Csapjunk bele! 1185 01:30:19,418 --> 01:30:20,834 Mint régen. 1186 01:30:26,126 --> 01:30:27,293 Jön! 1187 01:30:27,876 --> 01:30:29,084 Érzem a szagát. 1188 01:30:30,501 --> 01:30:33,876 Nem tudom, hogy megy ez, de ismerem a férjemet, 1189 01:30:34,376 --> 01:30:36,043 és meg fogja ölni magát. 1190 01:30:36,126 --> 01:30:38,709 - A volt férje. - Ez már sima bunkóság. 1191 01:30:39,376 --> 01:30:40,293 {\an8}Hozd ide! 1192 01:30:42,918 --> 01:30:43,751 Paige! 1193 01:30:52,584 --> 01:30:55,584 - Kicsit se vészjósló ez a hely. - Veszem észre. 1194 01:30:56,543 --> 01:30:57,376 Kezdődik. 1195 01:31:29,251 --> 01:31:30,084 Bud! 1196 01:31:38,334 --> 01:31:41,418 Jablonski… 1197 01:31:55,876 --> 01:31:56,709 John! 1198 01:32:13,418 --> 01:32:14,668 Így nyomjuk, bébi! 1199 01:32:15,168 --> 01:32:18,126 Tudod, hogy kell ezt! Szétcsaptunk köztük! 1200 01:32:18,209 --> 01:32:19,626 Így kell ezt csinálni! 1201 01:32:20,751 --> 01:32:21,709 Mi történik? 1202 01:32:21,793 --> 01:32:24,334 Semmi sem történik. Semmi bajom, öregem. 1203 01:32:24,418 --> 01:32:27,251 - Jól vagy? - Faszom! Velem nem baszhatnak ki! 1204 01:32:27,334 --> 01:32:28,793 Miért dülöngélsz így? 1205 01:32:28,876 --> 01:32:31,084 Verekedtünk picit. Semmit sem jelent. 1206 01:32:31,168 --> 01:32:32,959 Csak felületi sérülés. 1207 01:32:33,043 --> 01:32:36,626 Azért nem néz ki jól. Kiviszlek innen. 1208 01:32:37,918 --> 01:32:41,209 Gyerünk, nincs sok időnk! Kiviszlek! 1209 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 Mi a francot művelsz? 1210 01:32:48,084 --> 01:32:50,543 - Megmentelek! - Miről beszélsz? 1211 01:32:50,626 --> 01:32:52,543 Menj a családodért! Én megleszek. 1212 01:32:52,626 --> 01:32:55,043 - Így nem fog menni. - Egyedül dolgozom. 1213 01:32:56,126 --> 01:32:57,709 - Te őrült vadbarom! - Menj! 1214 01:32:57,793 --> 01:32:59,459 - Meg ne halj nekem! - Menj! 1215 01:33:00,626 --> 01:33:02,334 Itt fogok várni rád. 1216 01:33:07,709 --> 01:33:09,418 Jól van, faszikáim, gyerünk! 1217 01:33:51,793 --> 01:33:53,043 Westside mindörökké! 1218 01:34:00,418 --> 01:34:01,251 John… 1219 01:34:07,959 --> 01:34:11,959 Még nem szabadna megölnöm téged, de tele van veled a tököm, 1220 01:34:12,626 --> 01:34:13,918 szóval egy okot adj! 1221 01:34:14,001 --> 01:34:16,168 - Égj a pokol tüzén! - Ez megteszi. 1222 01:34:34,709 --> 01:34:37,501 - Még dolgozol a földet érésen? - Így terveztem. 1223 01:34:37,584 --> 01:34:38,876 Menj, ő a miénk! 1224 01:35:03,751 --> 01:35:05,334 Ne! 1225 01:35:07,543 --> 01:35:08,543 Paige! Maradj ott! 1226 01:35:10,001 --> 01:35:10,959 Apuci! 1227 01:35:11,043 --> 01:35:13,293 - Jól vagy, Joss? - Igen. 1228 01:35:13,918 --> 01:35:16,126 Jó, elengedlek. 1229 01:35:16,209 --> 01:35:18,959 Életet az életért, vagy mi a franc van neked. 1230 01:35:22,293 --> 01:35:24,751 Megölted a lányomat, Jablonski. 1231 01:35:25,376 --> 01:35:27,584 - Viszonzom a szívességet. - Nem! 1232 01:35:28,918 --> 01:35:30,918 - Anyuci! - Kicsim! 1233 01:35:33,376 --> 01:35:34,668 Mit szólsz, muñeca? 1234 01:35:35,251 --> 01:35:38,751 Megölöm apukádat, aztán ihatsz a rémes anyádból. 1235 01:35:38,834 --> 01:35:43,126 Utána én leszek a sokkal jobb anyukád. 1236 01:35:43,751 --> 01:35:45,084 Hogy hangzik? 1237 01:35:45,168 --> 01:35:46,001 Gyűlöllek! 1238 01:35:46,751 --> 01:35:48,334 Ez nem volt szép. 1239 01:35:48,918 --> 01:35:49,918 Én is gyűlöllek. 1240 01:36:01,376 --> 01:36:02,709 Apuci! 1241 01:36:41,876 --> 01:36:43,459 Más meló kéne nekem. 1242 01:36:46,876 --> 01:36:49,209 - Állj fel! - Állj már fel, apuci! 1243 01:36:49,293 --> 01:36:50,543 Próbálkozom, kicsim. 1244 01:36:50,626 --> 01:36:52,334 - Jobban próbáld! - Oké. 1245 01:37:09,126 --> 01:37:13,001 {\an8}Végül mindenkiért eljön az ördög. 1246 01:37:17,709 --> 01:37:18,793 Ez jár neked. 1247 01:37:18,876 --> 01:37:19,876 {\an8}Picsa! 1248 01:37:21,334 --> 01:37:22,543 Ne! 1249 01:37:23,918 --> 01:37:24,876 Anyuci! 1250 01:37:34,376 --> 01:37:35,626 Húzd! 1251 01:38:01,668 --> 01:38:04,751 Fa a szívbe, ezüst a nyakba. 1252 01:38:20,543 --> 01:38:22,126 {\an8}Az utolsó golyód, cabrón? 1253 01:38:33,793 --> 01:38:35,376 Ne! 1254 01:38:49,084 --> 01:38:50,626 {\an8}Kibaszott medencepucoló! 1255 01:38:51,543 --> 01:38:52,626 A legjobb. 1256 01:38:57,543 --> 01:38:58,626 Jól vagytok? 1257 01:39:02,043 --> 01:39:03,084 Ez mindig beválik. 1258 01:39:03,168 --> 01:39:04,168 Menjünk! 1259 01:39:09,418 --> 01:39:10,709 Gyere, kicsim! 1260 01:39:12,876 --> 01:39:13,709 Jól van. 1261 01:39:15,709 --> 01:39:17,418 - Hol van Seth? - Hahó! 1262 01:39:17,501 --> 01:39:20,043 Ne, kicsim, ne! 1263 01:39:20,126 --> 01:39:21,543 Ők jó vámpírok. 1264 01:39:21,626 --> 01:39:24,293 Heather barátnőm és Seth barátom. 1265 01:39:24,376 --> 01:39:25,626 - Helló! 1266 01:39:25,709 --> 01:39:26,709 Az kinek a karja? 1267 01:39:28,501 --> 01:39:29,334 Bocsesz. 1268 01:39:29,418 --> 01:39:32,459 De Bud, megvannak az első fogaim. 1269 01:39:34,334 --> 01:39:35,793 Az ott jó sok pénz. 1270 01:39:35,876 --> 01:39:36,834 Mondjak valamit? 1271 01:39:37,418 --> 01:39:38,959 Most be sem pisiltem. 1272 01:39:39,043 --> 01:39:41,251 - Az anyja! - A vámpírok nem pisilnek. 1273 01:39:41,334 --> 01:39:42,709 Tényleg nem. 1274 01:39:43,293 --> 01:39:47,001 - Légyszi, ezt hagyjátok meg nekem! - Jó, persze. Menjünk! 1275 01:39:49,834 --> 01:39:51,543 És nem is kakilnak? 1276 01:39:51,626 --> 01:39:54,751 - Akkor egy rakás szar mindegyik? - Vigyázz a szádra! 1277 01:40:02,751 --> 01:40:03,834 Big John. 1278 01:40:03,918 --> 01:40:05,293 Hiányozni fogsz. 1279 01:40:13,376 --> 01:40:14,209 Jaj, ne! 1280 01:40:16,126 --> 01:40:17,876 Jó energia van benne. 1281 01:40:21,209 --> 01:40:22,043 Rendben. 1282 01:40:22,959 --> 01:40:25,584 Ott húztuk meg magunkat. 1283 01:40:25,668 --> 01:40:26,751 Jablonski! 1284 01:40:27,918 --> 01:40:30,751 Seeger? Miért gyalogolsz olyan tempósan? 1285 01:40:31,918 --> 01:40:32,959 Új cipője van. 1286 01:40:33,751 --> 01:40:36,834 Te meg! Mi az, beteg vagy? 1287 01:40:38,084 --> 01:40:41,459 Kötőhártya-gyulladás. Kakarészecskék mentek a szemembe. 1288 01:40:42,543 --> 01:40:43,626 Hol van Big John? 1289 01:40:47,168 --> 01:40:49,501 Az istenit neki! 1290 01:40:50,918 --> 01:40:55,834 Szívességet tettem, amit te nagyvonalúan viszonoztál, 1291 01:40:55,918 --> 01:40:58,459 mert azok után, amit ma itt műveltél, 1292 01:40:58,543 --> 01:41:00,876 soha többé nem kell foglalkoznom veled. 1293 01:41:01,959 --> 01:41:03,001 Kezdetnek 1294 01:41:03,084 --> 01:41:07,626 pofátlanul megszegted a 682. szabályt, mert műszakon kívül dolgoztál. 1295 01:41:07,709 --> 01:41:09,084 Uram, ha szabadna… 1296 01:41:09,834 --> 01:41:13,126 A 741. szabály szerint a vadász vészhelyzetben 1297 01:41:13,209 --> 01:41:14,918 munkaidőn kívül is dolgozhat, 1298 01:41:15,001 --> 01:41:17,959 ha előzetesen értesíti a szakszervezetet. Ezt megtette. 1299 01:41:18,043 --> 01:41:19,959 Köszönöm. 1300 01:41:20,043 --> 01:41:23,668 Ott az 584. szabály, nem iktathatsz ki familiárisokat 1301 01:41:23,751 --> 01:41:25,626 előzetes felhatalmazás nélkül. 1302 01:41:25,709 --> 01:41:28,418 Ez is igaz, uram, de a 4. bekezdés szerint 1303 01:41:28,501 --> 01:41:31,251 ha lőnek rá, a vadász viszonozhatja a tüzet, 1304 01:41:31,334 --> 01:41:32,668 és itt épp ez történt. 1305 01:41:33,418 --> 01:41:37,376 424. szabály. A vadásznak mindent meg kell tennie, 1306 01:41:37,459 --> 01:41:41,418 hogy elkerülje a vadászat közben keletkező vagyoni károkat. 1307 01:41:41,501 --> 01:41:42,376 Bumm! 1308 01:41:42,459 --> 01:41:44,459 - Uram, a 42… - Majd én! 1309 01:41:44,543 --> 01:41:49,209 A 424. szabályt az országos iroda januárban visszavonta. 1310 01:41:49,293 --> 01:41:51,251 Bumm! 1311 01:41:51,334 --> 01:41:54,251 - Valaki olvasott. - A hírlevélben láttam. 1312 01:41:54,334 --> 01:41:56,001 Értem én, mi megy itt. 1313 01:41:57,418 --> 01:41:58,376 Kiskapuk. 1314 01:41:59,793 --> 01:42:01,501 Okosabbnak hiszed magad nálam? 1315 01:42:02,001 --> 01:42:04,918 Akkor le tudod írni helyesen, hogy „áruló”. 1316 01:42:06,043 --> 01:42:06,876 Persze. 1317 01:42:06,959 --> 01:42:09,709 Á-R-U-L-Ó. De ez mire volt jó? 1318 01:42:13,793 --> 01:42:15,959 Carol megtartja a kurva asztalát. 1319 01:42:16,043 --> 01:42:17,959 Jó! Övé lehet. 1320 01:42:18,043 --> 01:42:22,418 Már a terepen dolgozom. Vámpírokat kaszálok az én Bud cimborámmal! 1321 01:42:25,168 --> 01:42:27,918 - Ez jólesett. - Nagy vagy! 1322 01:42:28,001 --> 01:42:30,168 Bakker, most mi lesz a pénzeddel? 1323 01:42:30,251 --> 01:42:31,334 Jó vagyok. 1324 01:42:32,168 --> 01:42:33,793 Szerintem rendben leszek. 1325 01:42:33,876 --> 01:42:34,709 És… 1326 01:42:36,043 --> 01:42:37,126 Carol bekaphatja! 1327 01:42:38,543 --> 01:42:39,751 Igyak Carolból? 1328 01:42:39,834 --> 01:42:42,084 - Nem, az túl sok koleszterin. - Ja jó. 1329 01:42:42,168 --> 01:42:44,876 Nem erőltetem, de ha véletlenül összefutunk 1330 01:42:44,959 --> 01:42:46,543 a háza előtt éjjel, vagy… 1331 01:42:46,626 --> 01:42:48,043 - Jól van. - Sziasztok! 1332 01:42:48,126 --> 01:42:49,459 - Sziasztok! - Viszlát! 1333 01:42:51,126 --> 01:42:51,959 Velünk mi lesz? 1334 01:42:53,626 --> 01:42:54,793 Hogyhogy mi lesz? 1335 01:42:55,293 --> 01:42:59,543 Arra gondoltam, esetleg megpróbálhatnánk egy fedél alatt lakni. 1336 01:42:59,626 --> 01:43:01,751 Én csinálnám a reggelit. Tudod. 1337 01:43:01,834 --> 01:43:05,501 Ne szaladjunk ennyire előre! És nincs több kamuzás. 1338 01:43:05,584 --> 01:43:08,709 A mai este után nem lenne miért hazudni, 1339 01:43:08,793 --> 01:43:12,584 szóval ha kérdezek valamit, egyenes választ várok. 1340 01:43:12,668 --> 01:43:15,293 Ezek elfogadható feltételek. 1341 01:43:16,793 --> 01:43:18,668 De nem tartunk még ott. 1342 01:43:19,626 --> 01:43:21,168 Most akkor így hagysz? 1343 01:43:26,751 --> 01:43:28,376 Akarok még ilyen csókot. 1344 01:43:29,168 --> 01:43:31,293 Én is vámpírvadász leszek. 1345 01:43:32,543 --> 01:43:33,543 Nem! 1346 01:43:34,959 --> 01:43:38,626 - Apuci, miért hívsz Ubinak? - Mert uborka vagy, kicsim. 1347 01:43:38,709 --> 01:43:41,668 Néha édes uborka, néha savanyú uborka, 1348 01:43:41,751 --> 01:43:43,584 néha meg sós uborka. 1349 01:43:43,668 --> 01:43:44,876 Szeretlek, apuci! 1350 01:44:01,126 --> 01:44:02,793 Ezt szeretem L. A.-ben. 1351 01:44:03,793 --> 01:44:06,251 A nyavalyás vámpírokat! 1352 01:51:19,793 --> 01:51:24,793 A feliratot fordította: Kamper Gergely