1 00:00:13,709 --> 00:00:16,376 [suona "California Love (Remix)" di 2Pac e Dr. Dre] 2 00:00:26,876 --> 00:00:30,043 {\an8}VALLE DI SAN FERNANDO, CALIFORNIA 3 00:00:46,126 --> 00:00:49,168 SERVIZIO DI PULIZIA PISCINE DELLA VALLE 4 00:01:08,168 --> 00:01:09,543 [la canzone sfuma] 5 00:01:11,376 --> 00:01:12,626 [cicalino antifurto auto] 6 00:01:23,668 --> 00:01:26,543 [musica intrigante] 7 00:01:59,043 --> 00:02:01,043 [la musica si fa tesa] 8 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 [sospira] 9 00:02:13,168 --> 00:02:14,293 [il pavimento scricchiola] 10 00:02:18,751 --> 00:02:20,209 [sibilo cavo metallico] 11 00:02:20,959 --> 00:02:22,668 [suono metallico acuto] 12 00:02:38,084 --> 00:02:39,084 [carica il fucile] 13 00:02:43,001 --> 00:02:43,876 E tu chi sei? 14 00:02:46,293 --> 00:02:48,293 Che ci fai in camera mia? 15 00:02:48,376 --> 00:02:49,251 Dov'è Michael? 16 00:02:55,168 --> 00:02:56,709 [boato e la musica si fa minacciosa] 17 00:02:56,793 --> 00:02:58,793 [ossa che scricchiolano] 18 00:03:01,668 --> 00:03:03,709 [la pelle sfrigola] 19 00:03:07,793 --> 00:03:09,126 [ruggito] 20 00:03:19,751 --> 00:03:21,793 [grugniti] 21 00:03:26,209 --> 00:03:27,084 [urla] 22 00:03:32,293 --> 00:03:33,334 [urlo terrificante] 23 00:03:34,001 --> 00:03:35,043 [geme] 24 00:03:39,293 --> 00:03:41,168 [ansima] 25 00:03:45,668 --> 00:03:46,959 [geme] 26 00:03:48,459 --> 00:03:49,543 [vetro che si infrange] 27 00:03:52,501 --> 00:03:54,584 [la musica si fa intensa e si interrompe] 28 00:03:57,459 --> 00:03:59,168 [la musica riprende minacciosa] 29 00:04:03,334 --> 00:04:04,293 [urlo furente] 30 00:04:04,376 --> 00:04:05,543 [uomo geme] 31 00:04:06,584 --> 00:04:08,834 [gemiti] 32 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 [sfrigolio] 33 00:04:26,584 --> 00:04:27,793 [vampiro urla] 34 00:04:32,793 --> 00:04:35,543 - [vampiro geme] - Eh? 35 00:04:39,459 --> 00:04:41,001 [ossa che scricchiolano] 36 00:04:45,501 --> 00:04:46,918 [grugniti] 37 00:04:51,043 --> 00:04:52,376 [vampiro urla] 38 00:04:55,209 --> 00:04:56,834 [uomo geme] 39 00:04:57,584 --> 00:04:58,709 [urla] 40 00:04:59,543 --> 00:05:01,793 [vampiro, urlando] Ah! 41 00:05:05,459 --> 00:05:09,668 [vampiro urla] 42 00:05:11,293 --> 00:05:12,793 [geme] 43 00:05:13,584 --> 00:05:15,584 [ansima] 44 00:05:20,959 --> 00:05:21,793 Mi hai mancata! 45 00:05:21,876 --> 00:05:23,168 [urla furiosamente] 46 00:05:23,918 --> 00:05:24,918 [ossa che si spezzano] 47 00:05:27,793 --> 00:05:30,334 [la musica continua] 48 00:05:36,834 --> 00:05:38,251 [urla] 49 00:05:40,459 --> 00:05:41,834 [ossa che si spezzano] 50 00:05:43,043 --> 00:05:44,418 [uomo urla] 51 00:05:50,209 --> 00:05:51,501 [gemiti] 52 00:05:53,543 --> 00:05:54,959 [vampiro geme] 53 00:05:56,251 --> 00:05:57,418 [gemiti] 54 00:06:02,043 --> 00:06:04,459 [la musica si fa più intensa] 55 00:06:04,543 --> 00:06:05,918 [la lama penetra il corpo] 56 00:06:06,001 --> 00:06:06,876 [la musica sfuma] 57 00:06:06,959 --> 00:06:09,709 [ansima] Vecchia stronza. 58 00:06:13,293 --> 00:06:14,209 [boato stridente] 59 00:06:14,293 --> 00:06:15,418 [vampiro grida] 60 00:06:15,501 --> 00:06:17,168 - [suono metallico acuto] - [carica fucile] 61 00:06:21,209 --> 00:06:22,626 [sparo] 62 00:06:27,626 --> 00:06:28,626 Funziona sempre. 63 00:06:28,709 --> 00:06:30,459 [ansima] 64 00:06:30,543 --> 00:06:31,876 Vecchio culo secco. 65 00:06:32,584 --> 00:06:36,418 [musica rilassante di sottofondo] 66 00:06:37,168 --> 00:06:39,584 Quando sei andata l'ultima volta dal dentista? 67 00:06:40,126 --> 00:06:41,001 [suono metallico] 68 00:06:44,043 --> 00:06:45,168 I miei soldi. 69 00:06:48,251 --> 00:06:50,251 [i denti risuonano nel barattolo] 70 00:06:50,334 --> 00:06:52,584 [la musica rilassante continua] 71 00:07:07,751 --> 00:07:09,459 [la musica sfuma] 72 00:07:19,709 --> 00:07:22,168 [suona "Check Yo Self (Remix)" di Ice Cube] 73 00:07:22,251 --> 00:07:24,459 [stridio pneumatici] 74 00:07:29,084 --> 00:07:31,876 NETFLIX PRESENTA 75 00:07:38,751 --> 00:07:40,418 [esplosione e la canzone termina] 76 00:07:41,376 --> 00:07:42,501 [carica fucile] 77 00:07:42,584 --> 00:07:47,001 DAY SHIFT - A CACCIA DI VAMPIRI 78 00:07:47,084 --> 00:07:49,501 [cinguettio di uccellini] 79 00:07:56,043 --> 00:07:58,126 [gemiti in lontananza] 80 00:07:59,168 --> 00:08:00,793 [grugniti] 81 00:08:00,876 --> 00:08:02,876 [sfrigolio] 82 00:08:03,668 --> 00:08:05,376 [urla] 83 00:08:07,709 --> 00:08:10,084 [rumore metallico della catena] 84 00:08:12,793 --> 00:08:15,709 [altezzosa] Lo sai qual è la definizione di follia, Sasha? 85 00:08:16,376 --> 00:08:20,418 È fare la stessa cosa di continuo e aspettarsi un risultato diverso. 86 00:08:21,459 --> 00:08:25,459 Ti aggrappi alle vecchie abitudini, come una zecca sul culo di un cane. 87 00:08:26,334 --> 00:08:28,168 E guarda a che cosa ci ha portato. 88 00:08:28,793 --> 00:08:30,293 Hai chiarito il punto. 89 00:08:32,334 --> 00:08:33,793 Accetto le tue condizioni. 90 00:08:34,293 --> 00:08:36,876 Credo che adesso siamo andati un po' oltre, non pensi? 91 00:08:36,959 --> 00:08:38,168 [Sasha] Ho sbagliato. 92 00:08:38,251 --> 00:08:40,376 Volevi questo? Ora ce l'hai. 93 00:08:40,459 --> 00:08:43,043 Di nuovo, sei privo di immaginazione. 94 00:08:43,126 --> 00:08:44,793 "Tu, nostro, tuo." 95 00:08:44,876 --> 00:08:46,834 Sono parole divisive, caro. 96 00:08:46,918 --> 00:08:49,376 E se noi siamo divisi, siamo vulnerabili. 97 00:08:49,459 --> 00:08:50,543 Ma insieme? 98 00:08:51,918 --> 00:08:53,876 [sfrigolio] 99 00:08:53,959 --> 00:08:56,043 Non abbiamo nessun limite. 100 00:08:59,501 --> 00:09:02,334 E perché affittare quando puoi comprare? 101 00:09:03,626 --> 00:09:04,459 [cigolio] 102 00:09:04,543 --> 00:09:06,959 [spaventato] No. No, no, no. No, no, no! 103 00:09:07,043 --> 00:09:08,251 No! 104 00:09:08,334 --> 00:09:11,376 Abbiamo grandi progetti per la valle, cabrón. 105 00:09:11,459 --> 00:09:14,168 Magari possiamo tirarti fuori fra cent'anni… 106 00:09:14,251 --> 00:09:16,334 e mostrarti cosa abbiamo realizzato. 107 00:09:17,043 --> 00:09:18,959 [Sasha, supplicante] No! Ti prego, no! 108 00:09:19,043 --> 00:09:20,709 No. No! 109 00:09:20,793 --> 00:09:22,376 [gemiti] 110 00:09:23,251 --> 00:09:25,418 [gemiti] 111 00:09:25,501 --> 00:09:28,334 [musica inquietante] 112 00:09:31,043 --> 00:09:32,709 [gemiti di dolore] 113 00:09:42,918 --> 00:09:45,918 IMMOBILIARE DELLA VALLE DI AUDREY VILLE DI LUSSO 114 00:09:46,001 --> 00:09:48,001 [la musica sfuma] 115 00:10:13,334 --> 00:10:15,501 Ciao, Bud. Bel vestito. 116 00:10:15,584 --> 00:10:16,709 [ridacchia] 117 00:10:17,334 --> 00:10:19,168 [al telefono] …il pacco non è arrivato. 118 00:10:19,251 --> 00:10:20,876 Bud, devi pagare l'affitto. 119 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 [al telefono] Ok, cerco ancora. 120 00:10:22,668 --> 00:10:25,209 [scatti delle serrature] 121 00:10:30,876 --> 00:10:33,418 [scatti delle serrature] 122 00:10:39,501 --> 00:10:40,334 [sospira] 123 00:10:41,376 --> 00:10:43,834 [suona musica blues] 124 00:10:52,126 --> 00:10:54,459 [geme ad alta voce] 125 00:10:59,126 --> 00:11:01,001 [gemiti di dolore] 126 00:11:03,084 --> 00:11:05,584 [continua a gemere] 127 00:11:08,709 --> 00:11:09,834 [geme] 128 00:11:17,418 --> 00:11:18,251 [bip orologio] 129 00:11:22,043 --> 00:11:24,793 [insegnante] La chiamo perché suo marito è di nuovo in ritardo. 130 00:11:24,876 --> 00:11:27,959 Sa per quanto ancora dovremo aspettarlo? 131 00:11:28,543 --> 00:11:31,876 Ok, ma è la terza volta che è in ritardo questa settimana. 132 00:11:32,376 --> 00:11:34,334 Non dovrei ricordarglielo io… 133 00:11:34,418 --> 00:11:36,584 - [stridio pneumatici] - [insegnante] È arrivato. 134 00:11:36,668 --> 00:11:37,584 [Bud] Paige! 135 00:11:38,126 --> 00:11:39,834 - [Paige] Ciao, papino! - Vieni! 136 00:11:47,043 --> 00:11:49,001 Eccola che arriva! 137 00:11:49,751 --> 00:11:51,751 - Chi è il tuo papino preferito? - [ride] Tu! 138 00:11:51,834 --> 00:11:54,001 Sono l'unico, spero. Come va? 139 00:11:54,084 --> 00:11:55,668 - Sei in ritardo, sai? - Che? 140 00:11:55,751 --> 00:11:57,001 - Veramente? - [Paige] Sì. 141 00:11:57,084 --> 00:11:59,209 E lo sai perché? Per colpa del lavoro. 142 00:11:59,293 --> 00:12:02,126 - Il lavoro fa schifo. - Oh, sì, hai ragione. 143 00:12:02,209 --> 00:12:04,834 E che cos'hai in mano? Oh… 144 00:12:04,918 --> 00:12:07,709 - Giusto un pensierino. - [Bud] Shabum! Mi piace. 145 00:12:07,793 --> 00:12:09,501 - E questo? Mm? - [bacio] 146 00:12:09,584 --> 00:12:12,043 - Sì, perfetto. - Andiamo da Mondo Yogurt? 147 00:12:12,126 --> 00:12:14,376 Mondo Yogurt? Formaggino, non lo so. 148 00:12:14,459 --> 00:12:17,168 Tua madre sarà già furiosa perché siamo in ritardo. 149 00:12:17,251 --> 00:12:18,293 E di chi è la colpa? 150 00:12:19,251 --> 00:12:20,168 Che acida. 151 00:12:21,043 --> 00:12:22,626 Ma è vero. Lancia i dadi! 152 00:12:23,293 --> 00:12:25,293 E noi ce la svigniamo! Si parte! 153 00:12:25,793 --> 00:12:26,626 Mani in aria! 154 00:12:27,126 --> 00:12:28,376 [eccitato] Si decolla! 155 00:12:28,459 --> 00:12:30,043 Mondo Yogurt, arriviamo! 156 00:12:31,543 --> 00:12:35,001 [Bud] Io prendo la fragola. Ecco qua. 157 00:12:35,084 --> 00:12:38,334 [ridacchia] Papino si prende la fragola. 158 00:12:39,084 --> 00:12:40,084 Bam. 159 00:12:41,293 --> 00:12:42,626 Wow. 160 00:12:42,709 --> 00:12:44,209 [spari] 161 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 Bum! Preso! 162 00:12:47,709 --> 00:12:50,459 - Bum! - Sì. Bum. 163 00:12:51,334 --> 00:12:52,293 Preso. 164 00:12:53,251 --> 00:12:54,376 Io l'ho preso. 165 00:12:54,459 --> 00:12:56,043 Tu l'hai preso. 166 00:12:56,126 --> 00:12:57,001 Sei molto strano. 167 00:12:57,084 --> 00:12:59,001 Se sapessi… Dai, andiamo. 168 00:12:59,918 --> 00:13:03,001 Mi scusi, fate qualche sconto per il Black History Month? 169 00:13:03,084 --> 00:13:06,626 [suona "Funky Music Sho' 'Nuff Turns Me On" di Edwin Starr] 170 00:13:24,293 --> 00:13:25,876 [la canzone sfuma] 171 00:13:25,959 --> 00:13:27,751 Casa dolce casa. 172 00:13:27,834 --> 00:13:28,751 [entrambi] Casa do… 173 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 [sospira] 174 00:13:33,126 --> 00:13:34,543 [entrambi, felici] Siamo a casa! 175 00:13:34,626 --> 00:13:36,834 - [donna] Siete in ritardo. - Ciao. 176 00:13:36,918 --> 00:13:38,501 Siamo andati da Mondo Yogurt. 177 00:13:39,001 --> 00:13:40,709 [sarcastica] Oh! Veramente? 178 00:13:40,793 --> 00:13:43,501 Non è bello fare la spia. Doveva restare tra noi. 179 00:13:44,251 --> 00:13:45,126 [sussurra] Scusa. 180 00:13:45,209 --> 00:13:47,251 È a posto. Batti il cinque. 181 00:13:47,334 --> 00:13:49,959 - Uh! - Ce la fai. Ormai sei in cima. 182 00:13:50,043 --> 00:13:53,626 Ora rendi una bambina complice delle tue bugie. Ammaliante. 183 00:13:53,709 --> 00:13:56,626 Ha detto che voleva stare un po' con il suo vecchio, perciò… 184 00:13:57,126 --> 00:13:58,584 [sarcastica] Voleva stare con te. 185 00:13:58,668 --> 00:14:01,751 Lo avrebbe fatto se l'avessi portata a scuola come ti avevo chiesto. 186 00:14:01,834 --> 00:14:03,918 Ti ho detto che dovevo andare al lavoro. 187 00:14:04,001 --> 00:14:06,918 - L'appuntamento per pulire la piscina. - Esatto. 188 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 E di chi era la casa? 189 00:14:09,376 --> 00:14:12,543 Era della signora… Ehm… Era della signora Jones. 190 00:14:13,043 --> 00:14:14,459 Dove abita? 191 00:14:15,209 --> 00:14:16,126 Lei, ehm… 192 00:14:16,626 --> 00:14:18,293 col signor Jones. Sì, giusto. 193 00:14:18,376 --> 00:14:21,293 - Abita lì, sulla via del signor Jones. - Mio Dio. Bud. 194 00:14:21,376 --> 00:14:23,584 Potremmo andare oltre, se fossi sincero. 195 00:14:23,668 --> 00:14:25,084 - Ma lo sono. - Non lo sei. 196 00:14:25,168 --> 00:14:27,709 Io sono sempre sincero, ma la vera domanda è: 197 00:14:27,793 --> 00:14:30,126 cosa combini con quella spugna per terra? 198 00:14:30,209 --> 00:14:31,418 Che cos'è questa roba? 199 00:14:31,501 --> 00:14:33,209 Sto riparando il pavimento rotto. 200 00:14:33,293 --> 00:14:34,709 Mm mm. Lo vedo. E perché? 201 00:14:34,793 --> 00:14:38,959 - Che importanza ha? Tu non vivi più qui. - Oh, la metti così? 202 00:14:39,043 --> 00:14:40,876 Sappi che questo pavimento l'ho… 203 00:14:43,751 --> 00:14:45,876 Joss, questa cos'è? Una porta nuova? 204 00:14:45,959 --> 00:14:46,959 Eh… 205 00:14:48,418 --> 00:14:50,668 Una porta con cinque serrature non fa 206 00:14:50,751 --> 00:14:53,918 una buona impressione a dei potenziali acquirenti. 207 00:14:54,001 --> 00:14:57,043 Potenziali? Potenziali acquirenti? Di che parli? 208 00:14:57,126 --> 00:14:59,376 Non volevo dirtelo in questo modo, ma… 209 00:15:00,709 --> 00:15:03,918 vorrei vendere la casa e accettare l'offerta di mia madre. 210 00:15:05,418 --> 00:15:06,668 Tu e la mammina. 211 00:15:07,168 --> 00:15:08,209 In Florida? 212 00:15:08,293 --> 00:15:10,376 Non potete trasferirvi in Florida. 213 00:15:10,459 --> 00:15:13,501 Tutti i suoi amici sono qui. Io sono qui. Il suo mondo è qui. 214 00:15:13,584 --> 00:15:15,084 Ha bisogno di stabilità. 215 00:15:15,168 --> 00:15:17,084 Ce l'ha la stabilità. Ha te, ha me. 216 00:15:17,168 --> 00:15:19,668 Ha Mondo Yogurt. Lì non c'è Mondo Yogurt! 217 00:15:19,751 --> 00:15:21,043 Sì, e ha anche una scuola 218 00:15:21,126 --> 00:15:24,459 in cui non potrà andare, se non paghiamo la retta entro lunedì. 219 00:15:24,543 --> 00:15:25,668 Paghiamo la re… 220 00:15:26,168 --> 00:15:27,751 Lunedì, tra sette giorni? 221 00:15:27,834 --> 00:15:31,376 Sì, e lo sapresti, se ascoltassi i miei messaggi. 222 00:15:31,459 --> 00:15:33,043 È questa è stabilità di cui parli? 223 00:15:33,126 --> 00:15:34,418 - Quant'è? - Cinquemila. 224 00:15:34,501 --> 00:15:35,959 Cinquemila dollari per una bambina? 225 00:15:36,043 --> 00:15:38,043 Mm mm. E le serve l'apparecchio. 226 00:15:38,126 --> 00:15:40,084 - Cos'ha ai denti? - Sono sporgenti. 227 00:15:40,168 --> 00:15:43,209 Dice sempre che le piacciono perché somigliano ai miei denti. 228 00:15:44,251 --> 00:15:45,668 È proprio questo il punto. 229 00:15:45,751 --> 00:15:48,834 Ma quanto costa l'apparecchio? Cinque, seicento dollari? 230 00:15:48,918 --> 00:15:51,418 - Senza assicurazione, seimila. - Seimila dollari? 231 00:15:51,501 --> 00:15:53,876 Ma ho trovato chi lo fa a 4800. 232 00:15:54,376 --> 00:15:56,376 - So che ne abbiamo passate tante. - Sì. 233 00:15:56,459 --> 00:15:58,626 Per favore, non me la portare via. 234 00:15:58,709 --> 00:15:59,876 [Joss sospira] 235 00:15:59,959 --> 00:16:02,668 Fino a lunedì. Aspetta solo fino a lunedì. 236 00:16:02,751 --> 00:16:05,918 Diecimila dollari. Retta. Denti. Tutto quanto. 237 00:16:09,209 --> 00:16:10,251 [sospira] 238 00:16:11,376 --> 00:16:13,709 Ok, va bene. Ti do tempo fino a lunedì. 239 00:16:13,793 --> 00:16:15,626 Vieni. Abbracciami. 240 00:16:15,709 --> 00:16:17,001 Ti sto abbracciando. 241 00:16:17,084 --> 00:16:19,459 - E non dare retta a tua madre, che beve. - Cosa? 242 00:16:19,543 --> 00:16:21,376 - Ah, Bud. - che c'è? 243 00:16:21,459 --> 00:16:22,793 Ho un'altra domanda. 244 00:16:24,209 --> 00:16:27,459 Paige dice che c'è una pornostar che vive nella tua palazzina. 245 00:16:27,543 --> 00:16:29,793 Come fa sapere cos'è una pornostar? 246 00:16:29,876 --> 00:16:32,459 Questa è la valle, Joss, vivono in mezzo a noi. 247 00:16:32,543 --> 00:16:33,793 [la porta si chiude] 248 00:16:33,876 --> 00:16:35,543 UFFICIO PRESTITI DI RESEDA 249 00:16:35,626 --> 00:16:37,293 [alla radio suona "Guerrilla Funk" di Paris] 250 00:16:46,668 --> 00:16:47,626 [spegne la radio] 251 00:16:56,001 --> 00:16:57,876 - [campanello] - [fischia] 252 00:17:03,376 --> 00:17:05,751 Amici! Come va, belli? 253 00:17:05,834 --> 00:17:07,543 Chi è che ha sete? Mm? 254 00:17:08,209 --> 00:17:09,834 Gli affari vanno alla grande. 255 00:17:10,584 --> 00:17:11,418 Come va? 256 00:17:11,501 --> 00:17:13,876 Oh, sei sempre velocissimo. 257 00:17:14,501 --> 00:17:16,084 [in coreano] C'è Troy? 258 00:17:16,168 --> 00:17:20,668 [in TV suona "Take me Higher" di A.C.E.] 259 00:17:22,209 --> 00:17:23,168 [canticchia] 260 00:17:26,459 --> 00:17:28,709 [imita brusio macchina] 261 00:17:28,793 --> 00:17:29,876 - [campanello] - [Bud] Troy! 262 00:17:31,168 --> 00:17:33,293 Hai deciso di accettare la mia offerta? 263 00:17:33,376 --> 00:17:35,084 Né oggi né domani né mai, amico. 264 00:17:35,168 --> 00:17:37,126 - Hai sete? - Grazie! 265 00:17:37,209 --> 00:17:39,751 - Vuoi fare il pieno. - Mille e cinquecento sono tanti. 266 00:17:39,834 --> 00:17:42,459 Come ho detto, Troy, Snake Eyes non è in vendita, ok? 267 00:17:42,543 --> 00:17:45,584 Tutto è in vendita, basta essere abbastanza disperato. 268 00:17:45,668 --> 00:17:47,543 - Allora cos'hai per Troy? - Disperato? 269 00:17:47,626 --> 00:17:48,543 Mm mm. 270 00:17:48,626 --> 00:17:52,084 - [i denti risuonano nel barattolo] - Ecco cos'ho. Molti soldi. 271 00:17:52,168 --> 00:17:53,668 Proprio qui. Guarda. 272 00:17:53,751 --> 00:17:56,751 - [Troy] Oh, che carini! Vediamo. - Contali. 273 00:17:57,334 --> 00:18:00,084 Questi sono di un maschio giovane. 274 00:18:00,168 --> 00:18:02,793 Niente di che. Sarà un Orientale. 275 00:18:02,876 --> 00:18:04,626 Un fumatore. 276 00:18:04,709 --> 00:18:06,543 - Pessima abitudine, non trovi? - Sì. 277 00:18:06,626 --> 00:18:10,251 Sarebbe morto presto per il fumo, se non fosse che era già morto. 278 00:18:10,334 --> 00:18:11,293 [entrambi ridono] 279 00:18:11,376 --> 00:18:12,376 Fai il calcolo, dai. 280 00:18:12,459 --> 00:18:15,334 Ora diamo un po' un'occhiata. Oh, sì, vedi lì? 281 00:18:16,168 --> 00:18:18,543 - Una striscia di sangue rappreso. - Mm mm. 282 00:18:18,626 --> 00:18:21,334 Sarà arrivato qui attraverso il Messico, credo. 283 00:18:21,418 --> 00:18:24,126 - Si è nutrito di recente, vedi? - Sì. Ok. Quanto vale? 284 00:18:27,918 --> 00:18:30,751 {\an8}Ottocento? Ottocento dollari? Al pezzo? 285 00:18:30,834 --> 00:18:32,001 No, la coppia. 286 00:18:32,084 --> 00:18:34,459 Troy, ma che dici? Controlla di nuovo. 287 00:18:34,543 --> 00:18:37,043 - Varranno quattromila dollari. - Forse all'Unione. 288 00:18:37,126 --> 00:18:38,876 - Perché non chiedi a loro? - Ma dai. 289 00:18:38,959 --> 00:18:40,543 Non posso andare all'Unione, lo sai. 290 00:18:40,626 --> 00:18:43,793 Sì, scusa. Avevo dimenticavo che non puoi andare all'Unione. 291 00:18:43,876 --> 00:18:46,459 - Per questo sei venuto da me? - [sbatte sul tavolo] 292 00:18:46,543 --> 00:18:49,043 Io ti offro ottocento dollari per tutti e due. 293 00:18:49,126 --> 00:18:51,001 Va bene. Controlla quelli della vecchia. 294 00:18:51,084 --> 00:18:52,043 La vecchia? 295 00:18:52,126 --> 00:18:55,584 Questa è un'altra storia. Varranno ventimila dollari. 296 00:18:55,668 --> 00:18:58,459 [schiocca le dita] Bum. Perfetto. Andata. 297 00:18:58,543 --> 00:18:59,876 Sì. 298 00:18:59,959 --> 00:19:02,126 Se lei fosse stata vecchia, 299 00:19:02,209 --> 00:19:04,334 cosa che lei non era [ride]. 300 00:19:04,418 --> 00:19:05,543 Guarda qua. 301 00:19:05,626 --> 00:19:08,126 Dieci anni più giovane e un sacco di soldi in meno, 302 00:19:08,209 --> 00:19:11,459 perciò, posso darti al massimo duemila per questo. Ok? 303 00:19:11,543 --> 00:19:12,751 - Duemila, Troy? - Mm mm. 304 00:19:12,834 --> 00:19:14,001 Duemila? 305 00:19:14,084 --> 00:19:16,376 Forse non hai capito. I soldi mi servono oggi. 306 00:19:16,459 --> 00:19:19,668 Allora rapina una banca. Io sono un uomo d'affari! 307 00:19:19,751 --> 00:19:22,251 La vecchia la tengo. Che ne dici di questo? Argento. 308 00:19:22,334 --> 00:19:23,334 Mmm? 309 00:19:23,418 --> 00:19:25,209 Argento? Questo è… 310 00:19:25,834 --> 00:19:29,834 - Te lo sei messo in bocca, eh? - Ma che è, merda placcata? Ti prego, Bud. 311 00:19:30,334 --> 00:19:32,126 Vuoi fare un affare o no? 312 00:19:35,584 --> 00:19:36,418 Cazzo. 313 00:19:41,084 --> 00:19:42,376 Snake Eyes, 1.500. 314 00:19:44,001 --> 00:19:45,168 Eh, mille e due. 315 00:19:45,793 --> 00:19:49,209 Hai detto 1.500 appena sono arrivato. Sono 1.500. 316 00:19:49,293 --> 00:19:51,293 Prima di sapere che sei disperato. 317 00:19:51,376 --> 00:19:53,084 Questo è tutto ciò che mi rimane. 318 00:19:54,959 --> 00:19:57,793 Beh, credo che tu abbia qualcos'altro. 319 00:19:59,918 --> 00:20:01,668 Quelle sono delle Jordan? 320 00:20:04,168 --> 00:20:05,209 Quanto porti? 321 00:20:06,084 --> 00:20:08,501 [musica mariachi suona in lontananza] 322 00:20:20,209 --> 00:20:21,501 [cellulare squilla] 323 00:20:27,584 --> 00:20:29,584 Ehi, ehi, formaggino, come stai? 324 00:20:29,668 --> 00:20:31,209 [Paige] Papà, ci trasferiamo? 325 00:20:31,293 --> 00:20:33,459 - Come dici? - Ci trasferiamo? 326 00:20:33,543 --> 00:20:35,543 No, no. Cosa te lo fa pensare? 327 00:20:35,626 --> 00:20:37,959 Mamma dice che andrò in una scuola nuova. 328 00:20:38,043 --> 00:20:39,751 Eh, mamma ha detto così, eh? 329 00:20:39,834 --> 00:20:44,584 Lo sai che mamma è una gran giocherellona e io la amo da morire ma, ehm… 330 00:20:47,293 --> 00:20:48,918 Ma noi non ce ne andiamo. 331 00:20:49,418 --> 00:20:50,918 Tu non te ne vai, chiaro? 332 00:20:51,001 --> 00:20:53,293 Ok, va bene! Grazie, papino! 333 00:20:53,376 --> 00:20:55,001 - Ti voglio bene. - Anche io. 334 00:21:09,043 --> 00:21:10,876 [suono della tastiera del cellulare] 335 00:21:10,959 --> 00:21:12,501 BIG J! MI SERVE AIUTO, CI VEDIAMO? 336 00:21:12,584 --> 00:21:13,709 Aiutami, amico. 337 00:21:21,251 --> 00:21:24,834 [uomo al telefono] Avevamo già un accordo per consegnare il prodotto 338 00:21:24,918 --> 00:21:27,459 e per aiutare a piazzarlo a Simi Valley. 339 00:21:28,043 --> 00:21:30,501 Non avevi nessuna autorità per fare fuori Sasha. 340 00:21:31,001 --> 00:21:33,168 Dovrò rivedere il nostro accordo. 341 00:21:33,751 --> 00:21:37,126 [Audrey] Sasha è il passato e io sono il futuro. 342 00:21:38,001 --> 00:21:39,626 La notte è già nostra, 343 00:21:39,709 --> 00:21:42,334 ma col mio prodotto ci impossesseremo del giorno. 344 00:21:42,876 --> 00:21:44,418 Perciò hai una scelta: 345 00:21:44,501 --> 00:21:50,084 unirti a me per il controllo della valle oppure unirti a lui. Comprendes? 346 00:21:52,293 --> 00:21:53,168 [sospira] 347 00:22:07,709 --> 00:22:08,709 [sussulta] 348 00:22:08,793 --> 00:22:11,876 [musica minacciosa] 349 00:22:23,334 --> 00:22:25,918 {\an8}[in spagnolo, affranta] Tesoro mio. 350 00:22:36,918 --> 00:22:37,876 [annusa] 351 00:22:49,876 --> 00:22:51,418 [annusa] 352 00:22:53,001 --> 00:22:54,584 Era un uomo solo. 353 00:22:55,793 --> 00:22:57,668 Riesco a sentire il suo odore. 354 00:23:13,043 --> 00:23:14,709 [sibila] 355 00:23:19,584 --> 00:23:20,834 Portamelo. 356 00:23:22,168 --> 00:23:23,459 [sibila] 357 00:23:24,084 --> 00:23:26,501 [la musica si fa più alta e intensa] 358 00:23:30,793 --> 00:23:32,959 [sfrigolio] 359 00:23:35,126 --> 00:23:37,126 [la musica inquietante si interrompe] 360 00:23:37,209 --> 00:23:39,209 [suona musica country] 361 00:24:17,959 --> 00:24:19,334 [la musica sfuma] 362 00:24:19,418 --> 00:24:22,709 Big J, non sei cambiato. Guarda qui. Guarda qui. Come va? 363 00:24:22,793 --> 00:24:24,918 Mi conosci, taglio teste e incasso assegni. 364 00:24:25,001 --> 00:24:26,293 Grazie di essere venuto… 365 00:24:26,376 --> 00:24:29,126 È il minimo per chi ha salvato il mio culo nero due volte. 366 00:24:29,209 --> 00:24:30,043 Come sta Seeger? 367 00:24:31,126 --> 00:24:32,001 Come sempre. 368 00:24:32,543 --> 00:24:33,376 O peggio. 369 00:24:33,459 --> 00:24:34,626 Mi darà retta? 370 00:24:35,126 --> 00:24:38,001 - È tutto diverso da quando hai mollato. - Non ho mai mollato. 371 00:24:38,084 --> 00:24:40,459 Da quando l'Unione ti ha cacciato via. 372 00:24:40,543 --> 00:24:43,793 Io sto mettendo in gioco il mio nome e il mio culo per garantire per te. 373 00:24:43,876 --> 00:24:45,126 Sai giocare come si deve? 374 00:24:45,209 --> 00:24:48,668 Devo farlo. Devo avere la tessera dell'Unione o perdo la famiglia. 375 00:24:48,751 --> 00:24:50,918 Ho bisogno di dieci testoni entro cinque giorni 376 00:24:51,001 --> 00:24:53,751 - oppure Joss porterà Paige in Florida. - Non va bene. 377 00:24:53,834 --> 00:24:56,876 L'Unione è l'unico posto che paga bene per queste zanne. 378 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 Sono con te. Diamoci dentro. 379 00:24:59,293 --> 00:25:02,459 L'ha già fatto in passato, si accende per ogni cosa, 380 00:25:02,543 --> 00:25:04,043 ma stavolta fa sul serio. 381 00:25:04,126 --> 00:25:05,793 [cicalino porta] 382 00:25:06,918 --> 00:25:08,959 [in giapponese] Ciao, Momoko! 383 00:25:09,043 --> 00:25:12,043 [in giapponese] Come va? 384 00:25:13,209 --> 00:25:14,126 Momoko. 385 00:25:15,584 --> 00:25:16,459 Sì? 386 00:25:17,334 --> 00:25:19,751 Porpora. Pinguino. Pantaloni paffuti. 387 00:25:19,834 --> 00:25:21,001 [mima con le labbra] 388 00:25:23,834 --> 00:25:26,376 [Bud] Vedo che non hai perso il tocco, Big J. 389 00:25:26,834 --> 00:25:28,418 [musica incalzante] 390 00:25:28,501 --> 00:25:29,459 [bip] 391 00:25:29,543 --> 00:25:31,084 BENTORNATO VENATORE PRIMA CLASSE 392 00:25:37,918 --> 00:25:39,043 [campanello ascensore] 393 00:25:46,918 --> 00:25:48,876 [altoparlante] JJ Perry alla cassa. 394 00:25:48,959 --> 00:25:51,626 - [Bud] Wow. - JJ Perry alla cassa. 395 00:25:55,418 --> 00:25:57,251 [Bud] Mi mette un po' a disagio. 396 00:26:00,168 --> 00:26:01,668 [rumore elettronico tabellone] 397 00:26:02,293 --> 00:26:04,376 Vedo che le cose sono cambiate qui. 398 00:26:04,459 --> 00:26:07,626 Già, non ci limitiamo più alla valle. Siamo internazionali. 399 00:26:07,709 --> 00:26:09,751 Guarda, anche Parigi esplode stasera. 400 00:26:09,834 --> 00:26:10,751 Mm. 401 00:26:11,876 --> 00:26:13,293 Si faranno bei soldi laggiù. 402 00:26:14,168 --> 00:26:16,084 Andiamo a chiudere questa faccenda. 403 00:26:18,376 --> 00:26:19,501 Come mi sta? 404 00:26:20,543 --> 00:26:23,459 Non essere nervoso, amico. Mantieni il controllo. 405 00:26:28,459 --> 00:26:29,668 Ciao, Big John. 406 00:26:29,751 --> 00:26:31,084 [John] Ma ciao, splendore. 407 00:26:31,168 --> 00:26:34,709 Ti sta aspettando, ma sappi che è uno dei suoi giorni no. 408 00:26:35,543 --> 00:26:36,376 [mima con la bocca] 409 00:26:41,584 --> 00:26:43,376 [la musica si interrompe] 410 00:26:43,459 --> 00:26:44,876 [la sedia cigola] 411 00:26:51,251 --> 00:26:54,084 Ho accettato l'incontro perché ti rispetto, Big John. 412 00:26:54,168 --> 00:26:56,626 Non sarei seduto qui senza il tuo appoggio. 413 00:26:57,334 --> 00:27:00,459 Ma… certamente, tutti ricordiamo 414 00:27:00,543 --> 00:27:05,334 che l'incarico passato del sig. Jablonski come membro dell'Unione è stato 415 00:27:05,959 --> 00:27:07,501 pieno zeppo di incidenti. 416 00:27:08,459 --> 00:27:11,293 Ecco qua. Diamo un'occhiata. 417 00:27:12,334 --> 00:27:16,626 Northridge, 2014, violato il codice 103. 418 00:27:16,709 --> 00:27:20,084 Encino, 2015, ripulito un nido 419 00:27:20,168 --> 00:27:23,709 mentre c'era il compleanno di un bambino nella casa accanto. 420 00:27:24,751 --> 00:27:29,668 Ciò ha messo i civili in pericolo, violando i codici 921, 833 e 605, 421 00:27:29,751 --> 00:27:33,376 il peggiore dei quali la mancata notifica alle forze dell'ordine in tempo utile. 422 00:27:33,459 --> 00:27:36,668 - Quello è stato un bel colpo. È successo… - E la ciliegina sulla torta… 423 00:27:37,334 --> 00:27:40,168 Canoga Park, 2017, 424 00:27:40,668 --> 00:27:45,668 violato il codice 101, che ha messo in pericolo un membro dell'Unione. 425 00:27:46,293 --> 00:27:49,501 Riportato grave infortunio. 426 00:27:49,584 --> 00:27:52,209 Aveva già la gotta. Aveva la gotta. 427 00:27:52,293 --> 00:27:57,543 Ognuno di questi incidenti meriterebbe la sospensione a vita. 428 00:27:57,626 --> 00:28:02,793 E comunque, ripetutamente, hai ricevuto degli avvertimenti. 429 00:28:02,876 --> 00:28:07,251 Perché dovrei lanciarti ancora una volta un'ancora di salvezza? 430 00:28:07,334 --> 00:28:10,209 Ralph, lascia che ti dica una cosa. 431 00:28:10,293 --> 00:28:12,793 - Questo Bud è un uomo nuovo. - Sì. 432 00:28:12,876 --> 00:28:14,001 Veramente? 433 00:28:14,084 --> 00:28:18,751 Sì, signore, assolutamente. Sono un uomo diverso. Ho eliminato… ehm… 434 00:28:18,834 --> 00:28:22,959 il maiale e i cartoni animati. E le donne bianche insignificanti. 435 00:28:23,918 --> 00:28:25,668 Levami una curiosità. 436 00:28:26,459 --> 00:28:27,918 Se tu fossi nella mia posizione, 437 00:28:28,001 --> 00:28:31,418 seduto davanti a un uomo, un uomo come te, 438 00:28:32,209 --> 00:28:35,834 ti daresti un'altra possibilità? 439 00:28:35,918 --> 00:28:40,376 Se quella persona, di cui parliamo, ammettesse i suoi sbagli 440 00:28:40,459 --> 00:28:42,668 e chiedesse perdono, cosa che io 441 00:28:43,334 --> 00:28:44,459 soprattutto, io… 442 00:28:46,918 --> 00:28:48,084 Senta, Ralph… 443 00:28:48,751 --> 00:28:50,043 signor Seeger, io… 444 00:28:50,584 --> 00:28:54,043 voglio tornare in pista e fare le cose per bene. 445 00:28:54,126 --> 00:28:55,793 E se mi dà questa opportunità, 446 00:28:55,876 --> 00:28:57,376 non manderò tutto a puttane. 447 00:29:00,209 --> 00:29:01,126 [schiarisce la gola] 448 00:29:04,168 --> 00:29:05,584 È la tua ultima occasione. 449 00:29:06,418 --> 00:29:08,334 Ora che la faccenda è sistemata, 450 00:29:08,418 --> 00:29:12,751 prenderò un altro caffè e lascerò voi gentiluomini a definire i dettagli. 451 00:29:14,168 --> 00:29:16,584 È un grand'uomo. Grand'uomo. 452 00:29:17,584 --> 00:29:19,459 Apprezzo questa seconda occasione. 453 00:29:19,543 --> 00:29:22,459 Non ho idea di cosa veda in te, Jablonski. 454 00:29:24,376 --> 00:29:28,084 Lo so che avete combattuto insieme, ma francamente, non mi interessa. 455 00:29:29,334 --> 00:29:32,501 Il mio scopo è buttare fuori dall'Unione i cowboy come te, 456 00:29:33,043 --> 00:29:34,709 perciò ti terrò d'occhio. 457 00:29:35,293 --> 00:29:37,834 [minacciosamente] ♪ Ogni passo che farai ♪ 458 00:29:38,376 --> 00:29:40,751 ♪ Ogni stronzata che farai ♪ 459 00:29:40,834 --> 00:29:42,876 - ♪ Ogni volta che… ♪ - [John] Tutto a posto? 460 00:29:44,168 --> 00:29:46,001 Più o meno. [si schiarisce la gola] 461 00:29:47,584 --> 00:29:49,209 Riempi questi. Tutti quanti. 462 00:29:50,168 --> 00:29:52,334 Una volta pagate le tasse d'iscrizione, 463 00:29:52,418 --> 00:29:54,668 ti faremo avere l'assistenza sanitaria. 464 00:29:54,751 --> 00:29:55,709 Il dentista è incluso? 465 00:29:55,793 --> 00:29:58,293 Dopo che avrai superato un periodo di prova 466 00:29:59,376 --> 00:30:00,543 di trenta giorni. 467 00:30:00,626 --> 00:30:03,584 Dai, amico, tre giorni. 468 00:30:03,668 --> 00:30:04,626 Due settimane. 469 00:30:04,709 --> 00:30:06,668 - Una. - [sospira] 470 00:30:08,084 --> 00:30:08,959 Va bene. 471 00:30:09,043 --> 00:30:09,876 [musica ritmata] 472 00:30:09,959 --> 00:30:14,251 Con un supervisore dell'Unione che lo segue sul campo. 473 00:30:14,334 --> 00:30:16,501 - Generoso. Grazie. - [Seeger] Perfetto. 474 00:30:17,501 --> 00:30:19,251 Va bene. Grazie, eh… 475 00:30:19,834 --> 00:30:21,251 Vorrei il turno di notte. 476 00:30:21,876 --> 00:30:24,126 - Non in questa vita. - [Bud] Dai, Seeger. 477 00:30:24,209 --> 00:30:26,668 - È lì che si guadagna! - [Seeger] Neanche per sogno. 478 00:30:26,751 --> 00:30:28,876 Con le stronzate che hai fatto di notte, 479 00:30:28,959 --> 00:30:31,876 pensi che ti faccia tornare in pista quando non splende il sole? 480 00:30:32,376 --> 00:30:33,251 Va bene. 481 00:30:34,418 --> 00:30:35,459 Turno di giorno. 482 00:30:35,543 --> 00:30:37,543 Ottimo. Qualcos'altro? 483 00:30:38,126 --> 00:30:39,001 No. 484 00:30:39,126 --> 00:30:43,084 Sì, sì. Ho un po' di denti, intendo, da vendere. 485 00:30:43,168 --> 00:30:44,084 Vai allo sportello. 486 00:30:44,168 --> 00:30:46,209 Seeger, grazie davvero. 487 00:30:46,293 --> 00:30:47,293 Mm mm. 488 00:30:47,876 --> 00:30:49,168 E ricorda, Bud, 489 00:30:50,459 --> 00:30:51,793 è l'ultimo strike. 490 00:30:53,543 --> 00:30:55,751 Sta parlando del bowling? 491 00:30:57,043 --> 00:31:00,334 - Dicevo che se parla del bowling… - Sei tornato. È ciò che conta. 492 00:31:00,418 --> 00:31:01,668 TURNO DI GIORNO 493 00:31:06,084 --> 00:31:07,626 [la musica si interrompe] 494 00:31:07,709 --> 00:31:10,459 [annuncio indistinto altoparlante] 495 00:31:12,959 --> 00:31:13,876 Carol. 496 00:31:14,959 --> 00:31:16,751 Carol, hai mangiato di nuovo il mio yogurt? 497 00:31:18,251 --> 00:31:20,084 Ho scritto pure il mio nome sul tappo, 498 00:31:20,168 --> 00:31:23,834 quindi, hai letteralmente dovuto staccarlo per arrivare allo yogurt. 499 00:31:25,376 --> 00:31:26,834 Che c'è, non puoi sentirmi? 500 00:31:27,834 --> 00:31:28,709 [sospira] 501 00:31:28,793 --> 00:31:31,251 Domani ci scoreggio sopra così mangerai la mia scorreggia. 502 00:31:31,334 --> 00:31:32,459 Il prossimo. 503 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 [mormora] Grazie per l'aiuto. Ti sono debitore. 504 00:31:36,918 --> 00:31:38,084 Il signor Jablonski? 505 00:31:38,168 --> 00:31:39,043 Sì. Denti. 506 00:31:39,126 --> 00:31:42,751 [Bud, mormorando] Quindi, insomma, torno sul campo e faccio quello che posso, 507 00:31:44,501 --> 00:31:46,834 per Mister Anni Ottanta. 508 00:31:48,459 --> 00:31:50,709 Questo è scheggiato, femmina. 509 00:31:51,959 --> 00:31:55,334 Sembrerebbe una donna anziana di circa novant'anni. 510 00:31:55,418 --> 00:31:57,168 Novanta? No, prova di nuovo. 511 00:31:57,251 --> 00:31:59,168 - Sicuro che ha novant'anni? - Sicuro. 512 00:31:59,251 --> 00:32:00,084 Mm. 513 00:32:01,001 --> 00:32:02,626 Ok, non importa. 514 00:32:03,501 --> 00:32:04,751 Ancora a prezzo pieno? 515 00:32:04,834 --> 00:32:07,334 Mi spiace, il codice 107 dice che è sotto… 516 00:32:07,418 --> 00:32:09,626 Ne ho abbastanza di codici. A posto. 517 00:32:16,209 --> 00:32:19,043 - Questo è il netto per i denti. - Sì, arrivo fra… Ehi! 518 00:32:19,876 --> 00:32:22,959 Tuttavia, a causa della riduzione dei tempi di elaborazione, 519 00:32:23,043 --> 00:32:27,418 il signor Seeger vorrebbe la sua quota in anticipo: cinquemila. 520 00:32:27,501 --> 00:32:28,918 Cinquemila? Non era duemila? 521 00:32:29,001 --> 00:32:31,334 Quella era la tariffa del 2017. 522 00:32:31,418 --> 00:32:35,251 Poi c'è il 15% di ribasso su ogni zanna, 523 00:32:35,334 --> 00:32:39,876 E tratteniamo il 50% fino a quando non riceviamo i suoi documenti. 524 00:32:39,959 --> 00:32:42,959 E ovviamente dieci dollari per la sua tessera, 525 00:32:43,043 --> 00:32:45,126 che offre un omaggio alla Cheesecake Factory. 526 00:32:45,209 --> 00:32:47,043 - Non mi piace la cheesecake. - Ha i contanti? 527 00:32:47,126 --> 00:32:49,626 Prendi dieci dollari da qui, visto che mi stai spellando. 528 00:32:49,709 --> 00:32:52,709 Non ha contanti con lei, davvero devo cambiare questi? 529 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 Ok, ora è pronto a iniziare. 530 00:32:58,084 --> 00:32:59,001 Davvero? 531 00:33:01,126 --> 00:33:03,001 Se ha qualche problema, 532 00:33:03,084 --> 00:33:05,584 Carol sarà molto felice di darle assistenza. 533 00:33:05,668 --> 00:33:08,376 Oh, fantastico. Hai conosciuto il tuo supervisore. 534 00:33:08,876 --> 00:33:09,918 Mm? 535 00:33:10,001 --> 00:33:10,959 Cosa? 536 00:33:14,084 --> 00:33:15,459 [John] Andiamo, Bud. 537 00:33:18,793 --> 00:33:19,709 Signore, mi scusi. 538 00:33:19,793 --> 00:33:21,584 La nuova ragazza è uno spettacolo. 539 00:33:21,668 --> 00:33:24,959 Giusto, ma ci ripensi. Non sono fatto per lavorare sul campo. 540 00:33:25,043 --> 00:33:28,584 Ho comprato una sedia ergonomica coi miei soldi. Sono uno da scrivania. 541 00:33:28,668 --> 00:33:30,501 Per questo ho bisogno di te. 542 00:33:30,584 --> 00:33:32,543 Qualcuno che conosca il regolamento. 543 00:33:32,626 --> 00:33:33,793 - Ok, ma… - Ehi, ehi. 544 00:33:33,876 --> 00:33:35,418 Vuoi fare strada qui dentro? 545 00:33:35,501 --> 00:33:37,709 Devi portare il tuo culo sul campo, chiaro? 546 00:33:37,793 --> 00:33:41,293 Io la penso così, tu sarai i miei occhi e le mie orecchie, chiaro? 547 00:33:41,376 --> 00:33:45,584 E nel momento in cui fa casino, nel momento in cui andrà contro i codici, 548 00:33:46,418 --> 00:33:49,418 tu sarai pronto a riferirmelo, chiaro? 549 00:33:50,251 --> 00:33:51,959 Prima lui manda tutto a puttane, 550 00:33:52,043 --> 00:33:55,168 prima le tue chiappette d'oro saranno alla scrivania di Carol. 551 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Fai palestra? 552 00:34:00,501 --> 00:34:02,584 - Un po'. - Mm. Lo immaginavo. 553 00:34:03,918 --> 00:34:06,918 [suona "I Learned My Lesson" di Willie Davis] 554 00:34:23,293 --> 00:34:25,001 [bussano violentemente alla porta] 555 00:34:27,793 --> 00:34:28,626 Sei in ritardo. 556 00:34:30,376 --> 00:34:31,376 Chiudi. 557 00:34:32,334 --> 00:34:33,293 [sospira] 558 00:34:38,126 --> 00:34:40,959 In realtà ero qui un'ora fa, ma tu non c'eri, 559 00:34:41,043 --> 00:34:43,626 e sono andato a prendere la colazione. 560 00:34:47,251 --> 00:34:49,918 Ti ho preso un muffin paleo alla crusca senza glutine. 561 00:34:50,459 --> 00:34:52,251 Davvero? Grazie. 562 00:34:53,293 --> 00:34:55,751 - Morivo di fame. - Era un muffin da sei dollari. 563 00:34:55,834 --> 00:34:57,584 - Che ti sei messo? - Cosa? 564 00:34:57,668 --> 00:35:00,168 - Che cosa indossi? - Ehm, un normale completo. 565 00:35:00,251 --> 00:35:02,876 Il manuale dice di mimetizzarsi ed essere discreti. 566 00:35:02,959 --> 00:35:05,834 Indossi un completo. Come fa a essere discreto? 567 00:35:05,918 --> 00:35:07,709 Indossi un completo nella valle in estate. 568 00:35:07,793 --> 00:35:09,418 - È un completo estivo. - Estivo? 569 00:35:09,501 --> 00:35:11,584 - Verde ginepro. - Cos'è il verde ginepro? 570 00:35:11,668 --> 00:35:14,918 È una tonalità di verde che si abbina alla mia pelle. 571 00:35:15,001 --> 00:35:16,501 Non importa, non metterlo più. 572 00:35:17,793 --> 00:35:21,334 Senti, finisco di prepararmi e ce ne andiamo, ok? 573 00:35:22,418 --> 00:35:24,626 - Hai un posto in cui posso appenderla? - Sì. 574 00:35:28,043 --> 00:35:29,084 Non lì. 575 00:35:32,293 --> 00:35:33,668 [tonfo] 576 00:35:35,626 --> 00:35:37,543 Credo che la terrò io. 577 00:35:37,626 --> 00:35:38,459 [sbuffa] 578 00:35:38,543 --> 00:35:39,834 Non durerà a lungo. 579 00:35:49,709 --> 00:35:52,668 Hai abbastanza armi e munizioni per abbattere El Jefe, eh? 580 00:35:52,751 --> 00:35:54,709 [ridacchia] Che ne sai tu di El Jefe? 581 00:35:54,793 --> 00:35:58,709 Oh, dai. Il leggendario vampiro europeo di 700 anni. 582 00:35:58,793 --> 00:36:00,709 Dicono che guidi il traffico di droga di LA 583 00:36:00,793 --> 00:36:02,584 in attesa di uscire allo scoperto. 584 00:36:02,668 --> 00:36:05,959 Ha zanne così affilate, che con una ci compri una villa a Bel Air. 585 00:36:06,959 --> 00:36:08,418 Sembra di sentire Big John. 586 00:36:09,334 --> 00:36:12,834 Un sacco di stupidaggini. Sai che sono tutte stronzate, vero? 587 00:36:16,668 --> 00:36:18,376 Non ti facevo un tipo artistico. 588 00:36:18,459 --> 00:36:21,001 - Cos'è questa roba. - La smetti di toccare le mie cose? 589 00:36:22,293 --> 00:36:23,709 Sono i miei trofei. 590 00:36:23,793 --> 00:36:25,543 Per ognuno che ne uccido, io… 591 00:36:25,626 --> 00:36:27,251 In realtà sono già morti. 592 00:36:35,126 --> 00:36:36,793 Perché sono allergici al legno. Furbo. 593 00:36:36,876 --> 00:36:39,584 Ma non a qualsiasi legno, al legno di mpingo. 594 00:36:39,668 --> 00:36:42,543 Il legno africano più massiccio, non quella merda di Ikea. 595 00:36:42,626 --> 00:36:45,459 E lo mischiamo con l'aglio. I proiettili di legno colpiscono il cuore. 596 00:36:45,543 --> 00:36:47,209 - Poi l'argento… - Per la gola. 597 00:36:47,293 --> 00:36:50,418 Sì. Stacca via la testa, di solito. 598 00:36:50,501 --> 00:36:52,584 Di solito. Parli dei Super Vampiri, 599 00:36:52,668 --> 00:36:54,376 che si riprendono dalla decapitazione. 600 00:36:54,459 --> 00:36:57,959 [Bud] Non se li colpisci al cuore col legno e poi li sgozzi con l'argento. 601 00:36:58,043 --> 00:37:01,251 Mm mm. Hai dimenticato di dire che puoi ucciderli bruciandoli. 602 00:37:01,751 --> 00:37:03,834 Non l'ho dimenticato. È così che guadagno. 603 00:37:03,918 --> 00:37:05,876 Io non brucio niente, non agisco così. 604 00:37:06,418 --> 00:37:08,043 Senti, completo guacamole, 605 00:37:08,668 --> 00:37:11,084 quella cassa sullo scaffale, prendimela. 606 00:37:11,168 --> 00:37:12,834 Dammela e partiamo. 607 00:37:12,918 --> 00:37:15,584 E ricorda, qualunque cosa tu faccia, non far… 608 00:37:15,668 --> 00:37:16,501 [tonfo] 609 00:37:16,584 --> 00:37:18,043 …cadere la mia cazzo di roba. 610 00:37:21,876 --> 00:37:23,584 Allora, dove andiamo? 611 00:37:23,668 --> 00:37:25,584 [la canzone sfuma] 612 00:37:25,668 --> 00:37:28,293 Io vado a caccia. Tu non lo so. 613 00:37:28,376 --> 00:37:30,209 [suona "Grindin' All My Life" di Nipsey Hussle] 614 00:37:38,418 --> 00:37:40,126 Perché metti la cintura così? 615 00:37:40,751 --> 00:37:42,001 Ah, già. 616 00:37:42,084 --> 00:37:45,543 È che di solito le cinture non sono così complicate e pesanti. 617 00:37:45,626 --> 00:37:48,668 Non è complicata. È solo una cintura, ti protegge. 618 00:37:48,751 --> 00:37:52,834 Certo, certo. Mi protegge anche così. Se succedesse qualcosa, comunque… 619 00:37:52,918 --> 00:37:54,001 [stridio dei freni] 620 00:37:56,834 --> 00:37:58,918 Visto? Comunque mi ha tenuto. 621 00:37:59,584 --> 00:38:00,876 Ho visto. 622 00:38:00,959 --> 00:38:02,793 Sarà una lunga giornata. 623 00:38:07,834 --> 00:38:10,543 [la canzone sfuma] 624 00:38:10,626 --> 00:38:12,709 [cani che abbaiano in lontananza] 625 00:38:12,793 --> 00:38:15,251 Mi dici che ci facciamo in un rifugio per animali? 626 00:38:15,334 --> 00:38:16,584 Io non ti dico un cazzo. 627 00:38:21,376 --> 00:38:22,793 Cosa sai dei Junior? 628 00:38:23,626 --> 00:38:26,959 I Junior o i giovani, anche detti Vampiri Zombie, 629 00:38:27,043 --> 00:38:29,209 sono stati trasformati da un vampiro ancora giovane. 630 00:38:29,293 --> 00:38:31,626 Non ereditano la forza di un vampiro, 631 00:38:31,709 --> 00:38:34,126 non sanno rigenerarsi e sembrano più morti che vivi. 632 00:38:34,209 --> 00:38:37,668 Non hai detto che non possono assimilare il sangue umano. Che fanno? 633 00:38:37,751 --> 00:38:40,001 - Lo so. - Si nutrono di piccoli animali, roditori. 634 00:38:40,084 --> 00:38:42,418 - Hai letto il manuale? - Non ne ho bisogno. 635 00:38:42,501 --> 00:38:45,126 Cosa sai delle diverse specie di vampiri? 636 00:38:45,876 --> 00:38:47,334 So che ne esistono cinque tipi: 637 00:38:47,418 --> 00:38:49,668 Meridionali, Orientali, Ragni, Super e Junior. 638 00:38:49,751 --> 00:38:52,959 Sono solitari, ma quando si uniscono, rispettano delle gerarchie. 639 00:38:53,043 --> 00:38:54,709 Si organizzano in base all'età. 640 00:38:54,793 --> 00:38:56,793 Che altro? Temono solo la luce del sole. 641 00:38:56,876 --> 00:38:58,918 Non si riproducono, ma trasformano gli altri. 642 00:38:59,001 --> 00:38:59,876 Continuo? 643 00:39:00,376 --> 00:39:02,584 - Cosa sai dei servi? - Pensi che quelli lo siano? 644 00:39:02,668 --> 00:39:04,168 Non lo so. Dimmelo tu. 645 00:39:05,251 --> 00:39:07,376 - Mm? - Credo che si adattino al profilo. 646 00:39:07,459 --> 00:39:08,709 - Tu credi? - Certamente. 647 00:39:08,793 --> 00:39:11,043 I vampiri più potenti hanno i servi più potenti. 648 00:39:11,126 --> 00:39:14,001 E se si tratta di Junior, un ragazzo come quello, 649 00:39:14,084 --> 00:39:16,834 forse, prende quei gatti per farli fuori. 650 00:39:16,918 --> 00:39:18,709 [miagolio di gatti] 651 00:39:19,293 --> 00:39:20,626 - Cavolo. - Che c'è? 652 00:39:21,543 --> 00:39:24,959 No, è che amo molto i gatti. Ne ho due a casa mia. 653 00:39:25,043 --> 00:39:26,293 Oh. Ok. 654 00:39:26,376 --> 00:39:27,834 Beh, questo spiega tutto. 655 00:39:27,918 --> 00:39:29,709 - Vuoi vedere una foto? - Non voglio. 656 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Magari dopo. 657 00:39:31,126 --> 00:39:32,626 [motore di auto] 658 00:39:34,168 --> 00:39:36,043 Bene. Andiamo. 659 00:39:36,126 --> 00:39:39,126 [musica funky] 660 00:39:42,209 --> 00:39:43,334 [Bud] C'è la sua auto. 661 00:39:52,293 --> 00:39:53,459 [la musica sfuma] 662 00:39:54,043 --> 00:39:56,001 Il Canoga Bowl è chiuso da diciotto mesi. 663 00:39:56,793 --> 00:39:57,751 È perfetto. 664 00:39:58,709 --> 00:40:00,168 - Posso darti un consiglio? - No. 665 00:40:00,251 --> 00:40:03,376 Dal punto di vista economico, perché cercare i Junior? 666 00:40:03,459 --> 00:40:05,918 Perché non aspettare che i loro denti valgano di più? 667 00:40:06,001 --> 00:40:09,751 Potrei tornare tipo a settembre, ma adesso, non ho tempo. 668 00:40:09,834 --> 00:40:11,001 Questo passa il convento. 669 00:40:11,084 --> 00:40:13,126 E vuoi che vadano in giro a mordere la gente? 670 00:40:14,251 --> 00:40:15,459 Ma perché non hai tempo? 671 00:40:16,418 --> 00:40:18,293 - Perché fai tutte queste domande? - Io… 672 00:40:18,376 --> 00:40:20,043 Resta in macchina e pensa agli affari tuoi. 673 00:40:20,126 --> 00:40:23,418 Restare in macchina? No, no, devo restare sempre sul campo con te. 674 00:40:23,501 --> 00:40:24,501 Regole dell'Unione. 675 00:40:24,584 --> 00:40:27,209 A parte tenerti in vita, non me ne frega delle regole. 676 00:40:27,293 --> 00:40:28,834 Non hai capito, sempre con te. 677 00:40:28,918 --> 00:40:31,168 Devi restare in macchina. E prendi questa. 678 00:40:31,251 --> 00:40:34,959 - Cosa? No, io sono contrario alle armi. - Non le usi mai? 679 00:40:35,043 --> 00:40:37,626 No, sono immorali, macchine assassine. Non fanno per me. 680 00:40:39,459 --> 00:40:42,501 Da bambino, ho sparato a uno scoiattolo con una pistola ad aria 681 00:40:42,584 --> 00:40:43,584 e non ce l'ho fatta. 682 00:40:43,668 --> 00:40:46,084 La notte sogno ancora il suo musetto 683 00:40:46,209 --> 00:40:49,668 che fa i suoi versi da scoiattolo. E mi fa avere gli incubi, hai capito? 684 00:40:49,751 --> 00:40:51,084 I versi da scoiattolo? 685 00:40:51,168 --> 00:40:53,543 - Che verso fa lo scoiattolo? - È tipo… 686 00:40:54,168 --> 00:40:57,501 [squittisce] 687 00:40:57,584 --> 00:40:59,209 Lascia stare! Non mi va di parlarne. 688 00:41:00,459 --> 00:41:01,626 Resta in macchina. 689 00:41:02,876 --> 00:41:04,126 [sospira] 690 00:41:04,209 --> 00:41:05,584 [musica hip hop alla radio] 691 00:41:07,501 --> 00:41:09,084 [spari] 692 00:41:10,501 --> 00:41:12,751 [spari mitragliatrice] 693 00:41:19,834 --> 00:41:21,834 [musica misteriosa di sottofondo] 694 00:41:24,793 --> 00:41:26,126 [suono forte e minaccioso] 695 00:41:26,209 --> 00:41:27,043 [geme] 696 00:41:27,126 --> 00:41:30,418 [urla di dolore] 697 00:41:31,084 --> 00:41:32,376 [gemiti di dolore] 698 00:41:35,959 --> 00:41:37,626 È impossibile. 699 00:41:37,709 --> 00:41:39,584 Come diavolo fai a essere qui? 700 00:41:39,668 --> 00:41:40,834 Adesso è giorno. 701 00:41:42,709 --> 00:41:45,418 Sei stato un bambino cattivo, Troy. 702 00:41:50,834 --> 00:41:52,168 [suono di disapprovazione] 703 00:41:56,043 --> 00:41:59,001 Lo sapevi che un vampiro non può vivere senza le sue zanne? 704 00:42:01,168 --> 00:42:05,668 Eppure, per qualche ragione, per qualche crudele scherzo degli dei… 705 00:42:08,043 --> 00:42:10,709 sono l'unica cosa che non possiamo rigenerare. 706 00:42:13,959 --> 00:42:17,043 Tutto quello che rende un vampiro un predatore, 707 00:42:18,834 --> 00:42:20,043 è nelle sue zanne. 708 00:42:21,876 --> 00:42:26,918 Ogni paio è una vita che avrebbe potuto vivere mille vite. 709 00:42:30,418 --> 00:42:32,959 Vite che tu hai contribuito a terminare. 710 00:42:34,209 --> 00:42:35,293 [annusa] 711 00:42:35,376 --> 00:42:36,376 [sospira] 712 00:42:39,043 --> 00:42:41,418 Eppure, non è sempre andata così, lo sai? 713 00:42:42,043 --> 00:42:47,668 C'è stato un tempo in cui voi umani ci veneravate come divinità. 714 00:42:47,751 --> 00:42:51,751 Proprio in questa valle, avete eretto templi di sangue e ossa per onorarci. 715 00:42:52,459 --> 00:42:55,334 E poi vi siete ribellati a noi. 716 00:42:55,418 --> 00:42:58,293 Beh, sai una cosa? 717 00:42:59,209 --> 00:43:01,709 Mi riprenderò tutto ciò che ci appartiene, 718 00:43:02,751 --> 00:43:06,043 una proprietà alla volta. 719 00:43:08,501 --> 00:43:12,501 Dal mio punto di vista, hai due scelte, due porte. 720 00:43:12,584 --> 00:43:16,876 La prima, ti inginocchi e ti metti al mio servizio e vivi. 721 00:43:16,959 --> 00:43:18,209 E la seconda… 722 00:43:19,459 --> 00:43:20,376 non lo fai. 723 00:43:22,001 --> 00:43:25,709 Va bene. E allora che cavolo vuoi, eh? 724 00:43:27,084 --> 00:43:28,834 Chi ti ha portato questo dente? 725 00:43:32,834 --> 00:43:33,918 Il nome. 726 00:43:35,834 --> 00:43:37,876 La tua testa è piena di stronzate. 727 00:43:38,918 --> 00:43:40,626 Pensi di essere Dio. 728 00:43:40,709 --> 00:43:43,793 Non siete divinità, siete un grosso errore. 729 00:43:43,876 --> 00:43:47,793 Siete una mutazione genetica che si sarebbe estinta, 730 00:43:47,876 --> 00:43:51,626 se non aveste trovato un buco puzzolente in cui strisciare. 731 00:43:52,168 --> 00:43:53,459 Porta numero due, allora. 732 00:43:54,209 --> 00:43:56,001 No. No! 733 00:43:56,084 --> 00:43:58,709 [urla] No! 734 00:44:01,043 --> 00:44:03,126 [musica carica di tensione] 735 00:44:10,959 --> 00:44:13,126 [miagolio in lontananza] 736 00:44:27,334 --> 00:44:28,834 [il miagolio si fa più forte] 737 00:44:30,334 --> 00:44:32,376 [suono di spappolamento e urlo di dolore di un gatto] 738 00:44:32,459 --> 00:44:33,459 [carica fucile] 739 00:44:33,543 --> 00:44:34,543 [schiarisce la gola] 740 00:44:35,293 --> 00:44:36,668 [ringhiano] 741 00:44:39,543 --> 00:44:40,459 [Junior ringhia] 742 00:44:42,751 --> 00:44:44,209 [bossolo cade a terra] 743 00:44:47,168 --> 00:44:48,668 C'è la fatina dei denti. 744 00:44:50,626 --> 00:44:52,084 - [Junior ringhia] - [Bud] Ah! 745 00:44:55,459 --> 00:44:56,793 [vampiro ringhia] 746 00:44:58,918 --> 00:45:01,043 ["Photograph" di Nickelback come suoneria] 747 00:45:06,584 --> 00:45:07,418 Salve, signore. 748 00:45:08,668 --> 00:45:11,043 Come sta andando questa bella mattinata? 749 00:45:11,126 --> 00:45:13,043 Qualche violazione da riferire? 750 00:45:13,126 --> 00:45:15,543 Sicuramente, sta prendendo quella direzione, 751 00:45:15,626 --> 00:45:17,543 ma ancora niente di verificato. 752 00:45:17,626 --> 00:45:18,959 Dove si trova ora? 753 00:45:19,793 --> 00:45:23,126 Mi ha fatto restare in auto ed è andato in una sala da bowling. 754 00:45:23,209 --> 00:45:25,626 [grugniti] 755 00:45:27,084 --> 00:45:28,209 Non l'hai accompagnato? 756 00:45:28,293 --> 00:45:31,668 Credevo che mi avrebbe sparato. È molto difficile ragionare con lui. 757 00:45:31,751 --> 00:45:33,834 [urlando] Ragazzo! Vuoi la tua promozione? 758 00:45:33,918 --> 00:45:34,959 Vuoi il posto di Carol? 759 00:45:35,043 --> 00:45:39,293 Allora vedi di alzare il culo, entra lì dentro e verifica le violazioni. 760 00:45:43,668 --> 00:45:45,209 [irritato] Sa di palle sudate! 761 00:45:45,293 --> 00:45:48,209 - [Junior ringhia] - [Bud geme] 762 00:45:48,293 --> 00:45:50,126 - [Seth] Bud? - Seth! 763 00:45:52,043 --> 00:45:52,876 Cazzo. 764 00:45:52,959 --> 00:45:54,626 - Bud! - [Bud] Sparagli! 765 00:45:54,709 --> 00:45:55,876 Non ho la pistola! 766 00:45:55,959 --> 00:45:57,709 - Passami il fucile! - [Junior ringhia] 767 00:45:57,793 --> 00:45:59,043 Sono solo un osservatore! 768 00:45:59,126 --> 00:46:01,459 Sarai un antipasto, se non mi dai quel fucile! 769 00:46:07,918 --> 00:46:09,543 Oh! Scusa! Scusa! 770 00:46:09,626 --> 00:46:12,043 Se ti dico "dammi quel fucile", tu mi dai il fucile! 771 00:46:12,126 --> 00:46:13,334 - Ora, giù! - Cosa? 772 00:46:13,418 --> 00:46:14,293 Ho detto, giù! 773 00:46:14,668 --> 00:46:15,751 [urla] 774 00:46:19,043 --> 00:46:20,626 [Seth respira affannosamente] 775 00:46:20,709 --> 00:46:24,376 [Seth si lamenta ad alta voce] 776 00:46:24,459 --> 00:46:25,334 Stai bene? 777 00:46:25,418 --> 00:46:26,626 [Seth piange] 778 00:46:26,709 --> 00:46:27,959 [vomita] 779 00:46:29,293 --> 00:46:30,126 [respira affannato] 780 00:46:30,209 --> 00:46:33,918 - [i denti risuonano nel barattolo] - Oh, Cristo! È stato orribile. 781 00:46:34,001 --> 00:46:36,918 I denti da Junior non valgono niente, ma se ne prendi tanti, 782 00:46:37,001 --> 00:46:39,168 giochi sulla quantità. Stai bene? 783 00:46:39,959 --> 00:46:40,918 Che ti prende? 784 00:46:41,418 --> 00:46:43,959 [lamentoso] Oh, andiamo. No. No. Non sto bene. 785 00:46:44,043 --> 00:46:45,709 - Chiaro? Guardami! - Come… cosa? 786 00:46:45,793 --> 00:46:47,876 Dei vampiri hanno cercato di uccidermi. 787 00:46:47,959 --> 00:46:49,418 Tu mi hai puntato un fucile in faccia 788 00:46:49,501 --> 00:46:52,251 e mi sono appena pisciato nel mio completo preferito! 789 00:46:52,334 --> 00:46:54,459 Ehi! Calmo, sei andato alla grande! 790 00:46:54,543 --> 00:46:55,793 Sei andato alla grande! 791 00:46:56,293 --> 00:46:58,793 E poi, tutti si pisciano addosso la prima volta. 792 00:46:59,668 --> 00:47:01,126 - Oh, davvero? - Sì! Sì! 793 00:47:01,209 --> 00:47:04,418 - Anche tu? - Io non lo ho mai fatto. Ma tu, sì. 794 00:47:05,751 --> 00:47:08,834 Ora asciugati gli occhi. Asciugati gli occhi, dai. 795 00:47:08,918 --> 00:47:09,834 Facciamo così. 796 00:47:10,584 --> 00:47:13,918 Dai la colpa a me. È colpa mia. Abbiamo un po' esagerato oggi. 797 00:47:14,001 --> 00:47:15,584 Andiamo a casa a riposarci. 798 00:47:15,668 --> 00:47:18,209 Domani torniamo a prendere a calci quei bastardi, ok' 799 00:47:18,293 --> 00:47:20,126 - Ok. - Perfetto. 800 00:47:20,209 --> 00:47:21,543 Sali in macchina. 801 00:47:21,626 --> 00:47:23,918 Che cazzo è quello? Che hai mangiato oggi? 802 00:47:24,501 --> 00:47:25,543 Sai una cosa? 803 00:47:26,584 --> 00:47:28,084 È meglio se vai dietro. 804 00:47:28,168 --> 00:47:30,334 Non ti avvicinare ai miei sedili vintage. 805 00:47:30,418 --> 00:47:32,376 - Dici sul serio? - Serissimo. 806 00:47:32,959 --> 00:47:34,751 Forza, devo sbrigarmi. 807 00:47:34,834 --> 00:47:36,209 [musica rilassante] 808 00:47:41,793 --> 00:47:44,876 Stendi bene la gambe, così si asciuga tutto. 809 00:47:45,543 --> 00:47:46,834 [motore del furgoncino] 810 00:48:04,126 --> 00:48:05,709 [Bud] Ehi! 811 00:48:06,418 --> 00:48:08,459 - La tua borsetta. - È molto costosa! 812 00:48:08,543 --> 00:48:09,418 [la musica sfuma] 813 00:48:10,251 --> 00:48:11,918 Devi prendere anche questo. 814 00:48:12,501 --> 00:48:15,459 Lo saprai, Mister Unione, quando i vampiri vengono uccisi, 815 00:48:15,543 --> 00:48:18,834 rilasciano un gas che si attacca addosso e che altri vampiri possono fiutare. 816 00:48:18,918 --> 00:48:21,168 Va levato dal corpo. Ecco, prendi questo. 817 00:48:21,251 --> 00:48:24,584 È la mia miscela speciale, è tipo profumo di puzzola. 818 00:48:24,668 --> 00:48:26,751 - Usalo sotto la doccia… - [disgustato] Cristo. 819 00:48:26,834 --> 00:48:28,334 …e mettilo su tutto il corpo. 820 00:48:28,418 --> 00:48:30,918 Devi fare attenzione. Non metterlo negli occhi. 821 00:48:31,001 --> 00:48:32,168 E soprattutto, 822 00:48:33,084 --> 00:48:34,334 nel buco del culo. 823 00:48:34,418 --> 00:48:35,793 Che succede al buco del culo? 824 00:48:35,876 --> 00:48:37,876 Insomma, non ti uccide, ma… 825 00:48:38,543 --> 00:48:39,501 Cristo santo. 826 00:48:40,334 --> 00:48:43,501 Comunque, chiudi le porte, non uscire la sera e… 827 00:48:44,418 --> 00:48:45,959 - Sai una cosa? - Cosa? 828 00:48:46,043 --> 00:48:47,126 Ti sei asciugato. 829 00:48:49,543 --> 00:48:50,876 [sospira] 830 00:49:04,334 --> 00:49:08,126 VIOLAZIONE DEL CODICE 123 VIOLAZIONE DEL CODICE 488 831 00:49:21,251 --> 00:49:22,751 [suono tastiera del cellulare] 832 00:49:22,834 --> 00:49:25,418 SONO A METÀ STRADA CON I $$$ 833 00:49:25,501 --> 00:49:28,251 OTTIMO. RICORDATI DI VENIRE A PRENDERE PAIGE PER LA FESTA DI VENERDÌ. 834 00:49:28,834 --> 00:49:31,418 - [ride] Oddio, scusa! - Mi dispiace. 835 00:49:31,501 --> 00:49:32,876 - No, ti aiuto. - Va tutto bene. 836 00:49:32,959 --> 00:49:34,834 È colpa mia. Non vedevo oltre la cesta. 837 00:49:34,918 --> 00:49:38,459 Faccio io. Ecco qua. Tu sei un medico? 838 00:49:38,543 --> 00:49:40,084 Oh, un'infermiera, in realtà. 839 00:49:40,168 --> 00:49:43,043 Non voglio farmi i fatti tuoi, ma hai un sacco di camici. 840 00:49:43,126 --> 00:49:46,959 Sì, già, è che odio fare il bucato. Quindi, ne ho comprati di nuovi. 841 00:49:47,043 --> 00:49:48,584 - Ho perso il controllo. - Ok. 842 00:49:48,668 --> 00:49:51,168 Ma nuovo appartamento, ho ricominciato col piede giusto. 843 00:49:51,251 --> 00:49:55,584 Sì, benvenuta nella casa nuova. Io abito al numero 20. 844 00:49:55,668 --> 00:49:59,043 - Beh, io sono Heather. Sto al 19. - Io sono Bud al 20. 845 00:49:59,126 --> 00:50:00,793 Oh, mi dai una mano con quelli? 846 00:50:00,876 --> 00:50:02,168 [Bud] Oh, certo. 847 00:50:02,251 --> 00:50:03,959 - [Heather] Grazie. - No problem. 848 00:50:04,043 --> 00:50:06,584 - Poggiali là, da qualche parte. - Sì, va bene. 849 00:50:07,209 --> 00:50:11,209 Hai creato una bella atmosfera, un po' retrò. 850 00:50:11,293 --> 00:50:12,543 - Mi piace. - Grazie. 851 00:50:12,626 --> 00:50:15,584 Vorrei offrirti una birra o qualcos'altro da bere, 852 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 ma l'inquilino precedente ha lasciato solo del gelato nel freezer. 853 00:50:19,793 --> 00:50:21,459 Grazie. Sarà per la prossima volta. 854 00:50:21,543 --> 00:50:23,626 - Sicuro? - Sì, di nuovo, benvenuta. 855 00:50:24,251 --> 00:50:25,251 Grazie. 856 00:50:48,251 --> 00:50:49,251 Ti senti meglio? 857 00:50:49,793 --> 00:50:50,834 Non molto. 858 00:50:51,334 --> 00:50:54,168 Mi è finita un po' di quella roba gialla nelle chiappe. 859 00:50:54,251 --> 00:50:56,584 È stato molto peggio di come l'avevi descritto. 860 00:50:56,668 --> 00:50:57,626 Ci scommetto. 861 00:50:58,209 --> 00:50:59,084 [Seth sospira] 862 00:51:04,084 --> 00:51:05,209 [ironico] Cerchi qualcosa? 863 00:51:05,793 --> 00:51:07,959 - È personale, non puoi prenderlo. - No. 864 00:51:08,043 --> 00:51:11,668 "Violazione del codice 101: eliminati vampiri senza fare rapporto." 865 00:51:11,751 --> 00:51:16,168 Violazione del codice 276: effrazione non autorizzata dall'Unione." 866 00:51:16,251 --> 00:51:18,459 - Perché è successo. È vero. - Violazione. 867 00:51:18,543 --> 00:51:21,959 Guarda questo: un muffin da sei dollari. Forse bisogna rimborsarmi? 868 00:51:22,043 --> 00:51:23,459 È una procedura standard. 869 00:51:23,543 --> 00:51:25,209 - Tutto va documentato. - Non è vero! 870 00:51:25,293 --> 00:51:28,751 [irritato] È per Seeger. Volete buttarmi fuori. Non è fantastico? 871 00:51:28,834 --> 00:51:31,959 - Mi hai fatto quasi ammazzare. - Tu ti sei fatto quasi ammazzare. 872 00:51:32,043 --> 00:51:35,626 Ti ho detto di non muoverti. Per questo lavoro per conto mio. 873 00:51:35,709 --> 00:51:38,834 Va bene, morirai per il piacere di leccare il culo del capo. 874 00:51:38,918 --> 00:51:40,626 Lui non mi hai dato scelta, ok? 875 00:51:40,709 --> 00:51:42,459 Ascoltami bene, Mister Violazione. 876 00:51:42,543 --> 00:51:45,709 Potrei non seguire tutte le regole, ma sappi una cosa: 877 00:51:45,793 --> 00:51:48,418 se avessi seguito il manuale, saremmo morti adesso. 878 00:51:49,543 --> 00:51:51,084 E ieri lo hai visto tu stesso. 879 00:51:51,709 --> 00:51:53,168 [musica tranquilla] 880 00:52:00,459 --> 00:52:04,043 Senti, dammi solo un paio di giorni. 881 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 Va bene, un paio di giorni. 882 00:52:11,584 --> 00:52:13,626 Che abbiamo in programma oggi? 883 00:52:14,543 --> 00:52:15,918 Il solito programma. 884 00:52:16,918 --> 00:52:18,293 Cacciare i vampiri. 885 00:52:22,376 --> 00:52:23,501 [stridio pneumatici] 886 00:52:24,251 --> 00:52:25,418 [la musica sfuma] 887 00:52:25,501 --> 00:52:27,709 [Seth] Bud, che ci facciamo in un banco dei pegni? 888 00:52:27,793 --> 00:52:31,168 [Bud] Questo tipo ha roba di merda, ma ha delle cose che ci servono se… 889 00:52:31,709 --> 00:52:32,709 Che cazzo succede? 890 00:52:32,793 --> 00:52:34,793 [sirena della polizia] 891 00:52:39,834 --> 00:52:40,959 [spaventato] Cristo! 892 00:52:41,043 --> 00:52:42,418 [sussurra] Sta' zitto! 893 00:52:45,709 --> 00:52:47,334 [conati di vomito] 894 00:52:47,418 --> 00:52:48,251 Ehi! 895 00:52:48,793 --> 00:52:52,043 Non vomitare qui! Non toccare niente. Non lasciare DNA. 896 00:52:52,126 --> 00:52:53,209 L'ho ingoiato. 897 00:52:54,543 --> 00:52:57,001 [suona musica pop piano in TV] 898 00:52:57,084 --> 00:52:58,209 Troy. 899 00:52:58,293 --> 00:52:59,126 Troy? 900 00:53:03,918 --> 00:53:04,918 No, cazzo! 901 00:53:08,584 --> 00:53:09,668 Aspetta, lui è… 902 00:53:10,959 --> 00:53:11,959 Non più. 903 00:53:12,043 --> 00:53:13,918 [Seth, disgustato] Oh, no. 904 00:53:15,168 --> 00:53:16,459 Chi ha fatto questo? 905 00:53:19,626 --> 00:53:20,918 Ce ne dobbiamo andare. 906 00:53:24,126 --> 00:53:26,126 Aspetta. Prendi questa. 907 00:53:26,209 --> 00:53:27,084 Ahi! 908 00:53:27,626 --> 00:53:28,709 Mi prendi in giro? 909 00:53:28,793 --> 00:53:31,709 - Così non va bene. Aspetta - Vuoi chiedergli come si sente? 910 00:53:31,793 --> 00:53:32,959 Sbrigati, dobbiamo andare. 911 00:53:33,043 --> 00:53:34,876 Non possiamo, è contro il protocollo 912 00:53:34,959 --> 00:53:36,793 Dobbiamo chiamare l'Unione e aspettarli. 913 00:53:36,876 --> 00:53:39,876 - Il codice 233 dice che se ci si imbatte… - [arrabbiato] Non me ne frega. 914 00:53:39,959 --> 00:53:42,751 …nella morte sospetta di un civile, sarà sospeso per 30 giorni… 915 00:53:42,834 --> 00:53:44,584 Non abbiamo 30 giorni. Non me ne frega. 916 00:53:44,668 --> 00:53:46,918 Andiamocene. Ci sono dei vampiri qui. Andiamo. 917 00:53:47,001 --> 00:53:48,959 No. Io li chiamo. 918 00:53:49,584 --> 00:53:51,876 [urla] Ridammelo! Ci sono dei morti, dobbiamo segnalarlo. 919 00:53:51,959 --> 00:53:54,293 Non è un essere umano morto! È un mio amico! 920 00:53:55,459 --> 00:53:57,751 Non ti sto dicendo di non fare rapporto. 921 00:53:57,834 --> 00:53:59,668 Ti sto dicendo di rimandare. 922 00:53:59,751 --> 00:54:02,334 Faremo una chiamata anonima alla polizia domani 923 00:54:02,418 --> 00:54:04,334 e farai il tuo cazzo di rapporto. Andiamo! 924 00:54:04,418 --> 00:54:06,751 Che ti importa? Un giorno che differenza fa? 925 00:54:06,834 --> 00:54:09,376 Perderò la mia famiglia in un giorno. Ecco la differenza. 926 00:54:09,459 --> 00:54:10,418 Che cosa? 927 00:54:10,501 --> 00:54:14,751 Se entro lunedì non riesco a raggiungere con la paga dell'Unione un bel malloppo, 928 00:54:14,834 --> 00:54:17,293 mia moglie e mia figlia andranno in Florida. 929 00:54:17,376 --> 00:54:21,334 Perciò, se tu chiami Seeger, io perdo la mia famiglia. 930 00:54:24,584 --> 00:54:25,501 Mi dispiace. 931 00:54:25,584 --> 00:54:26,751 Sì, sicuramente. 932 00:54:29,751 --> 00:54:32,709 Quindi, quello che stai dicendo è che tu hai bisogno di me. 933 00:54:32,793 --> 00:54:33,626 Ma… 934 00:54:34,168 --> 00:54:36,543 Non l'ho detto. Non ho detto che ho bisogno di te. 935 00:54:36,626 --> 00:54:37,918 - Dico che… - Non l'ho detto. 936 00:54:38,001 --> 00:54:40,584 …tu mi hai detto dei segreti e infrangerò il protocollo per te. 937 00:54:40,668 --> 00:54:43,668 - Quindi, siamo una squadra, partner. - Non siamo partner. 938 00:54:43,793 --> 00:54:45,084 - Come in Miami Vice. - No. 939 00:54:45,168 --> 00:54:47,501 Come una coppia di partner che ti piace. 940 00:54:47,584 --> 00:54:49,209 Quello che sto dicendo è: 941 00:54:49,293 --> 00:54:52,543 come uomo, aspetta fino al weekend. 942 00:54:54,668 --> 00:54:56,793 Sì, ok, fino al weekend. 943 00:54:57,959 --> 00:54:58,959 Va bene. 944 00:55:03,293 --> 00:55:07,376 [Heather, concitata] Che cosa devo fare? Spiegamelo perché io non l'ho capito. 945 00:55:07,459 --> 00:55:09,043 Devi solo rilassarti. 946 00:55:30,751 --> 00:55:33,209 IMMOBILIARE DELLA VALLE DI AUDREY VILLE DI LUSSO 947 00:55:33,293 --> 00:55:34,751 [rombo di motore] 948 00:55:39,376 --> 00:55:42,001 [Bud] Ho avuto una soffiata da Big J su questa casa. 949 00:55:43,043 --> 00:55:45,001 Dai un'occhiata al portaoggetti adesso. 950 00:55:46,793 --> 00:55:47,751 Sì. 951 00:55:47,834 --> 00:55:50,001 È questo che facciamo qui. 952 00:55:50,084 --> 00:55:51,751 È questo che facciamo. 953 00:55:51,834 --> 00:55:53,251 Questa è una granata all'aglio. 954 00:55:53,334 --> 00:55:56,043 Tiri la spoletta, escono aglio e segatura, e la stanza è ripulita. 955 00:55:56,793 --> 00:55:58,959 Credo. Non l'ho ancora mai usata. 956 00:55:59,043 --> 00:56:01,168 Ma in teoria, dovrebbe succedere così. 957 00:56:01,834 --> 00:56:04,293 Un'arma non testata per il primo scontro con i vampiri. 958 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 - Meraviglioso. Grazie. - Cazzo! 959 00:56:05,668 --> 00:56:06,668 Che c'è? Che c'è? 960 00:56:06,751 --> 00:56:08,168 I maledetti fratelli Nazarian. 961 00:56:08,793 --> 00:56:12,209 Come? I fratelli Nazarian? Oh, sono cacciatori pazzeschi. 962 00:56:12,293 --> 00:56:13,918 Già, ma non sono meglio di me. 963 00:56:15,543 --> 00:56:18,376 Hanno ripulito tutta Glendale e ora sono venuti a ovest. 964 00:56:18,459 --> 00:56:21,501 [musica techno] 965 00:56:21,584 --> 00:56:23,501 - Ciao, Bud. - [la musica si interrompe] 966 00:56:23,584 --> 00:56:25,043 Ho sentito puzza di cloro. 967 00:56:25,126 --> 00:56:27,834 [annusa] Curioso. A me sembrava merda. 968 00:56:29,293 --> 00:56:31,043 - Chi è il pasticcino? - [Seth] Seth. 969 00:56:31,126 --> 00:56:34,751 Il suo supervisore. Ma chiamatemi Pasticcino o come preferite. 970 00:56:34,834 --> 00:56:38,126 - Sono un vostro ammiratore. - Vuoi fare un selfie per Instagram? 971 00:56:39,418 --> 00:56:41,168 Che ci fate voi a Simi Valley? 972 00:56:41,251 --> 00:56:43,459 Lo sai che ci facciamo, bro. 973 00:56:43,543 --> 00:56:45,543 Ti facciamo fare la parte difficile: 974 00:56:45,626 --> 00:56:48,084 capire quale casa nasconde la merce e tutto il resto. 975 00:56:48,168 --> 00:56:50,668 Avete frainteso. Ho fatto il grosso, ma non per voi. 976 00:56:50,751 --> 00:56:52,584 Oh, dai, Bud, ragiona. 977 00:56:52,668 --> 00:56:56,793 Sprechi un weekend ad aspettare il momento giusto che ti portiamo via. 978 00:56:56,876 --> 00:56:58,376 Oppure possiamo entrare lì dentro, 979 00:56:58,459 --> 00:57:00,751 saccheggiamo il posto e dividiamo i soldi a metà. 980 00:57:00,834 --> 00:57:03,834 Primo, nessuno mi porta via un cazzo. 981 00:57:04,876 --> 00:57:05,876 E secondo… 982 00:57:12,293 --> 00:57:14,668 Sì. È una buona idea. 983 00:57:16,626 --> 00:57:18,709 - [la musica riprende] - Ti fai un selfie? 984 00:57:19,209 --> 00:57:21,418 Proprio ora? È opportuno? 985 00:57:21,501 --> 00:57:23,543 - Possiamo aspettare… - Non è opportuno. 986 00:57:25,001 --> 00:57:27,543 - E questo cos'è? - Evita che ti mordano il collo. 987 00:57:28,626 --> 00:57:31,043 Prendi questa, stai dietro di me, ti proteggo io. 988 00:57:31,126 --> 00:57:33,668 Non sparare dove si trovano, spara dove saranno. 989 00:57:34,876 --> 00:57:36,626 Pronto? Andiamo. 990 00:57:36,709 --> 00:57:39,709 [suona "Shimmy Shimmy Ya" di Ol' Dirty Bastard] 991 00:57:42,459 --> 00:57:45,418 {\an8}NAZARIAN BROS. RIPARAZIONE STEREO 992 00:58:15,876 --> 00:58:17,418 [la canzone sfuma] 993 00:58:17,501 --> 00:58:20,209 [suono ovattato di spari] 994 00:58:24,209 --> 00:58:25,418 Per cos'è l'aglio? 995 00:58:25,501 --> 00:58:27,834 Se un vampiro si avvicina, gli sputo negli occhi. 996 00:58:27,918 --> 00:58:29,543 Gli si buca quella testa di merda. 997 00:58:30,043 --> 00:58:31,418 Fratello, hai altre gomme? 998 00:58:33,376 --> 00:58:34,376 [sputa] 999 00:58:35,709 --> 00:58:39,001 - Le condividi sempre con tuo fratello? - Condividiamo tutto. 1000 00:58:39,084 --> 00:58:42,251 [spari e vetro che si infrange] 1001 00:58:42,334 --> 00:58:44,626 La dovevi aprire, non sfondarla. 1002 00:58:44,709 --> 00:58:46,959 Ehi, siamo entrati in casa o no? 1003 00:58:47,876 --> 00:58:49,168 Neanche per sogno, bello. 1004 00:58:50,334 --> 00:58:52,834 - [geme] - [musica carica di tensione] 1005 00:58:56,084 --> 00:58:57,251 [ringhia] 1006 00:58:57,334 --> 00:58:58,709 - [carica fucile] - Mio. 1007 00:59:01,584 --> 00:59:03,043 Bel colpo, bro. 1008 00:59:03,126 --> 00:59:04,334 È ora di riscuotere. 1009 00:59:04,418 --> 00:59:05,543 Cominciamo. 1010 00:59:05,626 --> 00:59:07,001 [gemito] 1011 00:59:09,418 --> 00:59:11,126 Gli avevo detto di non farlo. 1012 00:59:14,293 --> 00:59:15,459 - Sul serio? - Scusa. 1013 00:59:15,543 --> 00:59:16,834 - Metti giù la pistola. - Ok. 1014 00:59:16,918 --> 00:59:18,876 - Togli il dito dal grilletto. - Ok. 1015 00:59:18,959 --> 00:59:20,209 Coprimi a ore sei. 1016 00:59:20,293 --> 00:59:22,043 Sei… Ah. 1017 00:59:24,043 --> 00:59:25,543 [musica carica di tensione] 1018 00:59:37,626 --> 00:59:39,126 [rumore minaccioso] 1019 00:59:39,209 --> 00:59:40,668 [rimbombo in lontananza] 1020 00:59:40,751 --> 00:59:42,043 - È un alveare. - Cosa? 1021 00:59:44,501 --> 00:59:46,334 Inizia lo spettacolo. 1022 00:59:47,709 --> 00:59:48,626 [urla minaccioso] 1023 00:59:49,918 --> 00:59:50,793 [ruggisce] 1024 00:59:52,793 --> 00:59:53,959 [gemito] 1025 00:59:55,626 --> 00:59:56,751 [ringhia] 1026 00:59:57,959 --> 00:59:58,959 [gemito] 1027 01:00:01,334 --> 01:00:02,876 [ruggisce] 1028 01:00:06,459 --> 01:00:08,126 [ringhia] 1029 01:00:09,418 --> 01:00:10,751 [ringhia] 1030 01:00:10,834 --> 01:00:11,959 Che mi dici ora? 1031 01:00:13,501 --> 01:00:14,334 Stronzo di merda. 1032 01:00:14,418 --> 01:00:15,876 [vampiro ringhia] 1033 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 [geme] 1034 01:00:23,126 --> 01:00:23,959 [ringhia] 1035 01:00:26,584 --> 01:00:29,126 Occhi aperti, chiaro? E stai lontano dai muri. 1036 01:00:29,793 --> 01:00:31,501 Cazzo! 1037 01:00:31,584 --> 01:00:32,709 [sibila] 1038 01:00:32,793 --> 01:00:33,751 [gemiti] 1039 01:00:34,376 --> 01:00:36,876 - Fai qualcosa! - Bud, che cosa devo fare? 1040 01:00:37,418 --> 01:00:38,709 Smettila di muoverti! 1041 01:00:39,209 --> 01:00:40,709 Oh, no! 1042 01:00:40,793 --> 01:00:41,876 No! 1043 01:00:41,959 --> 01:00:43,959 - [carica la pistola] - La pistola è rotta! 1044 01:00:44,043 --> 01:00:45,876 - [Bud] Togli la sicura! - Non funziona! 1045 01:00:47,084 --> 01:00:48,876 [Seth, lamentoso] Oh, no e dai! 1046 01:00:51,293 --> 01:00:53,418 [spari] 1047 01:00:54,334 --> 01:00:55,668 - [sibila] - [gemiti] 1048 01:00:56,709 --> 01:00:58,001 [Seth ansima] 1049 01:01:02,751 --> 01:01:04,126 [sibila] 1050 01:01:04,209 --> 01:01:05,043 [urla] 1051 01:01:05,584 --> 01:01:06,459 [ringhia] 1052 01:01:07,168 --> 01:01:09,126 - [ringhia] - [lamenti e urla] 1053 01:01:15,668 --> 01:01:18,751 [gemiti] 1054 01:01:18,834 --> 01:01:20,709 Sciacquati la bocca col piombo, baby. 1055 01:01:22,709 --> 01:01:25,084 Che bello, bro. 1056 01:01:25,168 --> 01:01:26,334 Io sono a sei. 1057 01:01:26,418 --> 01:01:28,293 Tu a sei. Io a cinque. Ti raggiungo. 1058 01:01:28,793 --> 01:01:30,668 [grugniti] 1059 01:01:36,751 --> 01:01:40,043 Oh, cazzo! Bud, aiutami! 1060 01:01:40,126 --> 01:01:41,251 [vampiro geme] 1061 01:01:41,334 --> 01:01:43,376 Aspetta! Fermo! 1062 01:01:43,459 --> 01:01:46,168 - [ringhia] - Aspetta, aspetta, aspetta, fermati! 1063 01:01:48,751 --> 01:01:50,126 [ansima] 1064 01:01:53,084 --> 01:01:54,293 [ringhia] 1065 01:01:55,793 --> 01:01:56,959 [Bud] Arrivo, Seth! 1066 01:01:57,668 --> 01:01:59,001 [ringhia] 1067 01:02:00,834 --> 01:02:02,668 È ora di tagliare i capelli. 1068 01:02:06,084 --> 01:02:07,209 Sono a secco! 1069 01:02:11,793 --> 01:02:13,251 [urla, gemiti] 1070 01:02:17,293 --> 01:02:18,168 [gemiti] 1071 01:02:20,084 --> 01:02:20,918 [urla di dolore] 1072 01:02:26,501 --> 01:02:28,959 - [sfrigolio] - [urla di dolore] 1073 01:02:29,626 --> 01:02:31,168 [sfrigolio] 1074 01:02:32,709 --> 01:02:34,126 [urla di dolore] 1075 01:02:38,251 --> 01:02:40,001 [ringhia] 1076 01:02:41,793 --> 01:02:43,126 [ruggisce] 1077 01:02:45,418 --> 01:02:46,876 [geme] 1078 01:02:47,709 --> 01:02:48,584 [Seth geme] 1079 01:02:49,834 --> 01:02:50,918 [sibilo] 1080 01:02:51,001 --> 01:02:53,543 Bud, aiutami! 1081 01:02:53,626 --> 01:02:55,751 Quel bastardo mi ha lanciato al piano di sopra? 1082 01:02:55,834 --> 01:02:56,793 - [ringhia] - Ah! 1083 01:02:56,876 --> 01:02:58,293 [gemiti] 1084 01:03:00,043 --> 01:03:02,293 [lamenti] 1085 01:03:08,709 --> 01:03:10,168 Bro, lanciamene uno! 1086 01:03:18,584 --> 01:03:20,168 [urla di dolore] 1087 01:03:21,793 --> 01:03:24,126 [vampiro geme] 1088 01:03:26,334 --> 01:03:27,501 [Seth urla] Aiuto! 1089 01:03:28,001 --> 01:03:29,376 Bel lavoro, bro. 1090 01:03:29,459 --> 01:03:31,418 Aiuto! Aiutatemi! 1091 01:03:31,501 --> 01:03:32,668 [ringhia] 1092 01:03:38,168 --> 01:03:39,959 [ansima] 1093 01:03:40,043 --> 01:03:41,334 [sangue che sgorga] 1094 01:03:42,751 --> 01:03:44,834 - [vampiro geme] - Seth, il mio fucile! 1095 01:03:45,334 --> 01:03:46,168 [ringhia] 1096 01:03:56,918 --> 01:03:58,459 [sibila] 1097 01:04:01,209 --> 01:04:02,626 [musica allegra] 1098 01:04:03,209 --> 01:04:05,626 - Bei soldi. - Era di questo che parlavo. 1099 01:04:05,709 --> 01:04:07,293 - È stato bello, vero? - Molto. 1100 01:04:07,876 --> 01:04:10,334 Che ti è successo? Ti sei pisciato sotto? 1101 01:04:13,168 --> 01:04:14,209 È la mia firma. 1102 01:04:14,293 --> 01:04:16,793 - Bro. - Che fai? Che stai facendo? 1103 01:04:16,876 --> 01:04:19,584 Pisciasotto, è un mondo per uomini, non per bambini. 1104 01:04:19,668 --> 01:04:22,626 Ti do un pannolino. Sentite, ci vediamo, ok? 1105 01:04:22,709 --> 01:04:26,459 Mi prendo io questi. Mi servono per la retta di mia figlia. 1106 01:04:26,543 --> 01:04:28,376 Perciò sono qui, sapete com'è. 1107 01:04:28,459 --> 01:04:29,459 Servo in arrivo. 1108 01:04:29,543 --> 01:04:30,376 Mio. 1109 01:04:33,501 --> 01:04:34,834 [la musica si interrompe] 1110 01:04:34,918 --> 01:04:37,084 - Si è rialzato, è un vampiro. - Lo so. 1111 01:04:37,168 --> 01:04:41,584 Le cose sono cambiate. Hanno una crema solare che usano 1112 01:04:41,668 --> 01:04:44,543 che è molto densa. Resistono al sole per 15, 20 minuti. 1113 01:04:44,626 --> 01:04:47,001 Sai che è fatta col guscio di una tartaruga del deserto? 1114 01:04:47,084 --> 01:04:48,959 È illegale in quaranta Paesi, vero? 1115 01:04:49,043 --> 01:04:51,584 Crema per vampiri? Nella valle? Non mi piace. 1116 01:04:51,668 --> 01:04:53,751 - Questo non ha senso. - Che c'è? 1117 01:04:54,251 --> 01:04:56,709 Ok, questo è un Ragno. Ma quello è un Super. 1118 01:04:56,793 --> 01:04:58,959 Quelli sono Meridionali e… 1119 01:04:59,584 --> 01:05:02,126 Sì, è un Orientale, si vede dalle zanne davanti. 1120 01:05:02,209 --> 01:05:05,293 Ma non sono i Blood e i Crips. È la valle, si mescolano fra loro. 1121 01:05:05,376 --> 01:05:07,543 Ma questi vampiri non sceglierebbero di vivere insieme. 1122 01:05:08,168 --> 01:05:09,626 I Super Vampiri sono solitari. 1123 01:05:09,709 --> 01:05:11,959 I Ragni convivono, ma mai con Orientali e Meridionali, 1124 01:05:12,043 --> 01:05:14,293 - perché rubano il cibo. - [Diran] Sentito il ragazzino? 1125 01:05:14,376 --> 01:05:17,459 Ha letto due libri e crede di saperne più dei professionisti. 1126 01:05:17,543 --> 01:05:20,459 No, un momento. Il ragazzo ha ragione. 1127 01:05:20,543 --> 01:05:21,418 - Ma… - [bip orologio] 1128 01:05:21,501 --> 01:05:22,376 [sospira] 1129 01:05:22,459 --> 01:05:24,876 Non ho tempo. Devo andare a prendere la bambina. 1130 01:05:24,959 --> 01:05:28,709 Tira via quelle zanne, vai in bagno e asciugati l'uccello. 1131 01:05:36,293 --> 01:05:37,209 Stai bene? 1132 01:05:39,459 --> 01:05:40,459 Sì, non lo so. 1133 01:05:41,459 --> 01:05:45,043 Continuo a pensare che quei vampiri che abbiamo appena ucciso 1134 01:05:45,126 --> 01:05:46,584 prima erano persone normali. 1135 01:05:46,668 --> 01:05:48,501 [risatina] Ci siamo. 1136 01:05:48,584 --> 01:05:52,251 La vecchia storia "i vampiri sono come noi", eh? 1137 01:05:52,876 --> 01:05:54,043 Ma non lo sono, Seth. 1138 01:05:54,668 --> 01:05:58,168 Sai cosa vedo quando guardo un vampiro? Un grosso simbolo del dollaro. 1139 01:05:58,834 --> 01:06:01,293 Sono solo questo, bugiardi e assassini. 1140 01:06:01,376 --> 01:06:04,793 Non c'è Brad Pitt con il chiodo, che smania per il sangue. 1141 01:06:04,876 --> 01:06:09,501 Non è Eclipse. Non è New Moon. Non è… Breaking Dawn Parte Uno. 1142 01:06:09,584 --> 01:06:10,584 Di questo si tratta. 1143 01:06:11,168 --> 01:06:13,876 Perché sai tutti i titoli dei film di Twilight? 1144 01:06:13,959 --> 01:06:15,959 E che problemi hai con Breaking Dawn Parte Due? 1145 01:06:16,043 --> 01:06:18,459 È l'emozionante finale della saga di Twilight. 1146 01:06:19,043 --> 01:06:20,876 Ma l'hai vista la seconda parte? 1147 01:06:21,459 --> 01:06:23,876 Bella ha tenuto la bambina. È pazzesco. 1148 01:06:23,959 --> 01:06:26,418 - Ha tenuto la bambina? - Oh, vorrei essere te 1149 01:06:26,501 --> 01:06:28,918 solo per rivederlo per la prima volta. Ti aspetta una sorpresa. 1150 01:06:29,001 --> 01:06:31,751 Mi ha costretto mia figlia, non mi ha preso tanto. 1151 01:06:33,543 --> 01:06:35,084 Ma tu hai qualcosa di diverso. 1152 01:06:35,168 --> 01:06:37,084 Sei in gamba, più di quanto pensi. 1153 01:06:38,043 --> 01:06:39,001 No. 1154 01:06:39,626 --> 01:06:40,834 Parlo sul serio. 1155 01:06:40,918 --> 01:06:43,126 Lo dici perché non vuoi che faccia rapporto a Seeger. 1156 01:06:43,209 --> 01:06:46,709 Non è vero. Hai quello che serve. Te lo dico io, hai un certo istinto. 1157 01:06:46,793 --> 01:06:48,626 Puoi essere un vero cacciatore. 1158 01:06:48,709 --> 01:06:50,209 Te lo posso assicurare. 1159 01:06:50,293 --> 01:06:51,793 Fanculo Carol. 1160 01:06:52,834 --> 01:06:54,126 Fanculo la scrivania. 1161 01:06:54,209 --> 01:06:55,459 Puoi farcela. 1162 01:07:06,751 --> 01:07:08,084 - Ehi, Ciao! - Ciao, papà! 1163 01:07:08,584 --> 01:07:11,126 - Papà? E "papino"? - I bambini dicono "papino". 1164 01:07:11,209 --> 01:07:13,168 Dicono così? Papino, eh? 1165 01:07:14,834 --> 01:07:16,168 Sta cambiando tutto qui. 1166 01:07:18,793 --> 01:07:20,251 Sei in ritardo. Di nuovo. 1167 01:07:20,334 --> 01:07:21,751 Che cos'è questo? 1168 01:07:22,334 --> 01:07:25,251 Non posso vendere la casa senza metterla sul mercato. 1169 01:07:26,084 --> 01:07:29,418 Già. Mi sembrava che mancassero tre giorni a lunedì. 1170 01:07:29,501 --> 01:07:31,709 Dai, papà, facciamo tardi alla festa. 1171 01:07:31,793 --> 01:07:35,376 Sai, stavo pensando, e se invece non ci andassimo? 1172 01:07:35,459 --> 01:07:38,376 E se restassimo qui a casa a mangiare la pizza, un po' di gelato? 1173 01:07:38,459 --> 01:07:41,876 Bud. No, ne parla da una settimana. Gliel'hai promesso. 1174 01:07:41,959 --> 01:07:45,168 Pensavo solo che sarebbe la cosa giusta da fare ora. 1175 01:07:45,668 --> 01:07:47,418 Ok, dammi una buona ragione. 1176 01:07:49,043 --> 01:07:53,251 Perfetto! Papà stava solo scherzando. Ha fatto un po' lo strano. 1177 01:07:53,334 --> 01:07:55,459 - [Bud] Sì! - Sì, state andando alla festa! 1178 01:07:55,543 --> 01:07:58,793 - Sì, evviva. Grande. - Visto, papà era solo un po' strano. 1179 01:07:58,876 --> 01:08:00,376 - Sì, strano, certo. - Sì. 1180 01:08:00,459 --> 01:08:01,709 - Andiamo. - Ciao. 1181 01:08:01,793 --> 01:08:02,918 - Ciao! - Ciao. 1182 01:08:04,709 --> 01:08:09,001 ♪ Buon compleanno a te ♪ 1183 01:08:09,084 --> 01:08:10,876 ♪ Buon compleanno… ♪ 1184 01:08:10,959 --> 01:08:12,918 - È ora della torta. Tienili d'occhio. - Certo. 1185 01:08:13,001 --> 01:08:14,459 [suoneria cellulare] 1186 01:08:14,543 --> 01:08:18,459 ♪ Buon compleanno a te ♪ 1187 01:08:18,543 --> 01:08:19,501 [tutti esultano] 1188 01:08:19,584 --> 01:08:20,709 Pronto? 1189 01:08:20,793 --> 01:08:22,834 [Audrey] Ti stavo cercando, Bud. 1190 01:08:23,751 --> 01:08:24,751 Chi parla? 1191 01:08:24,834 --> 01:08:26,501 Troy ha parlato così bene di te. 1192 01:08:26,584 --> 01:08:30,043 Il tuo nome è stato l'ultima cosa che ha detto prima di morire. 1193 01:08:30,126 --> 01:08:32,876 Tu sai come andrà a finire, vero? 1194 01:08:32,959 --> 01:08:33,876 Dimmelo tu. 1195 01:08:33,959 --> 01:08:36,168 Con te in ginocchio davanti a me, 1196 01:08:36,251 --> 01:08:39,293 che mi implori per la vita di tua moglie e di tua figlia. 1197 01:08:39,376 --> 01:08:42,834 Tu mi hai portato via qualcosa e io ti porterò via tutto. 1198 01:08:43,334 --> 01:08:44,668 Goditi la festa. 1199 01:08:46,793 --> 01:08:48,793 [rombo di motore] 1200 01:08:55,293 --> 01:08:56,459 - Brava! - [esultano] 1201 01:08:56,543 --> 01:08:59,543 [Bud] Oh, che carina! È molto bella, è bellissima! 1202 01:08:59,626 --> 01:09:01,793 Dobbiamo andare, piccola! È tutto bello. 1203 01:09:01,876 --> 01:09:02,834 Buon compleanno! 1204 01:09:02,918 --> 01:09:05,168 [Bud] Sì! Ci vediamo. 1205 01:09:05,251 --> 01:09:06,501 [ansioso] Sbrigati, sbrigati. 1206 01:09:06,584 --> 01:09:08,959 Vieni, allacciamo la cintura, ok? 1207 01:09:09,043 --> 01:09:12,126 Questo va qui. Ora, mettiti le cuffie 1208 01:09:12,209 --> 01:09:13,959 e prenditi l'iPad lì dentro. 1209 01:09:14,043 --> 01:09:15,459 Ascoltami, ora, partiamo 1210 01:09:15,543 --> 01:09:18,626 e potresti essere un po' sballottata, ma è la mia guida speciale. 1211 01:09:23,209 --> 01:09:25,209 [rombo di motore di una motocicletta] 1212 01:09:26,376 --> 01:09:28,709 [bip del conto alla rovescia] 1213 01:09:29,918 --> 01:09:32,376 [stridio pneumatici] 1214 01:09:32,459 --> 01:09:34,543 [musica concitata] 1215 01:09:39,168 --> 01:09:40,293 [suono del videogioco] 1216 01:09:41,668 --> 01:09:43,751 [stridio pneumatici] 1217 01:09:53,501 --> 01:09:54,959 [suono del videogioco] 1218 01:09:56,668 --> 01:09:57,751 [urla di eccitazione] 1219 01:10:05,209 --> 01:10:07,793 [stridio pneumatici] 1220 01:10:15,418 --> 01:10:17,751 [stridio pneumatici] 1221 01:10:20,876 --> 01:10:23,251 [la musica concitata continua] 1222 01:10:27,209 --> 01:10:29,209 [rombo dei motori] 1223 01:10:37,084 --> 01:10:38,209 [suoni del videogioco] 1224 01:10:47,293 --> 01:10:48,793 [stridio pneumatici] 1225 01:10:50,084 --> 01:10:51,334 Dai, rispondi, rispondi. 1226 01:10:51,418 --> 01:10:52,959 [Joss] Sono con un'agente immobiliare. 1227 01:10:53,043 --> 01:10:54,459 - No, aspetta. - Paige sta bene? 1228 01:10:54,543 --> 01:10:57,251 - Sì, sta alla grande, ma… - [suono videogioco] 1229 01:10:57,334 --> 01:11:00,126 Senti Joss, siamo nei guai, ok? Tutti noi. 1230 01:11:03,584 --> 01:11:04,751 Cosa? Ma di che parli? 1231 01:11:04,834 --> 01:11:06,709 Ho tante cose da raccontarti. 1232 01:11:06,793 --> 01:11:09,334 So che hai fatto fatica a fidarti di me in passato, 1233 01:11:09,418 --> 01:11:12,793 e so che credi che abbia dei segreti, ma ora devi fidarti di me, 1234 01:11:12,876 --> 01:11:15,959 - perché non voglio perdervi - Ok, ora mi stai spaventando. 1235 01:11:16,043 --> 01:11:19,251 Fa' i bagagli. Preparati a partire e ti spiegherò tutto, ok? 1236 01:11:19,334 --> 01:11:20,584 - I bagagli? - [riattacca] 1237 01:11:20,668 --> 01:11:21,876 Ottimo! 1238 01:11:21,959 --> 01:11:23,834 Ehi! Ti sei tolta le cuffie, eh? 1239 01:11:23,918 --> 01:11:26,793 Ho vinto subito. E poi, sembra che ti serva il mio aiuto. 1240 01:11:26,876 --> 01:11:27,959 [ridacchia] 1241 01:11:28,043 --> 01:11:29,793 Oh, non hai tutti i torti. 1242 01:11:30,293 --> 01:11:31,251 [urla] Semaforo! 1243 01:11:31,334 --> 01:11:33,376 - [stridio pneumatici] - [clacson] 1244 01:11:36,084 --> 01:11:41,543 - Wow! - [stridio pneumatici] 1245 01:11:46,293 --> 01:11:47,543 [urla] Macchina! 1246 01:11:48,084 --> 01:11:50,043 - [clacson] - [sgommata] 1247 01:11:50,543 --> 01:11:51,418 Grazie! 1248 01:12:05,418 --> 01:12:07,293 [la musica concitata continua] 1249 01:12:11,084 --> 01:12:12,793 [le auto accelerano] 1250 01:12:24,418 --> 01:12:25,626 [uomini urlano] 1251 01:12:40,626 --> 01:12:42,418 Pronta al salto! 1252 01:12:42,501 --> 01:12:43,793 [Paige urla eccitata] 1253 01:12:45,918 --> 01:12:47,209 Ne arriva uno da destra! 1254 01:13:00,543 --> 01:13:01,709 Tieniti! 1255 01:13:10,126 --> 01:13:12,668 [stridio pneumatici] 1256 01:13:13,709 --> 01:13:15,001 Tappati le orecchie. 1257 01:13:22,584 --> 01:13:25,043 [sibilo pneumatici] 1258 01:13:37,376 --> 01:13:39,334 [rombo di motore] 1259 01:13:39,418 --> 01:13:40,626 [la musica sfuma] 1260 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 - [Paige] È stato fantastico! - [Bud] Sì? Non dirlo a tua madre. 1261 01:13:56,459 --> 01:13:58,834 Molto bene, forza. Corriamo. 1262 01:13:58,918 --> 01:14:01,376 - Conosci Jackie Joyner Kersee? - Eh… no. 1263 01:14:01,459 --> 01:14:03,209 - Te la farò vedere. - Ok. 1264 01:14:03,293 --> 01:14:04,168 [Bud] Andiamo. 1265 01:14:06,209 --> 01:14:09,168 - [urla] - [urlando] No! No! No! 1266 01:14:09,251 --> 01:14:11,293 [urlando] No! 1267 01:14:11,376 --> 01:14:13,084 [gemiti] 1268 01:14:13,168 --> 01:14:14,668 [Joss] No, no, no! Fermi! 1269 01:14:15,459 --> 01:14:17,251 [Bud geme] 1270 01:14:17,334 --> 01:14:18,376 [Audrey] Hola, Bud. 1271 01:14:19,084 --> 01:14:21,709 Vedi che sei finito in ginocchio a implorare per le loro vite? 1272 01:14:21,793 --> 01:14:23,501 - Va tutto bene. - Quindi implora. 1273 01:14:23,584 --> 01:14:27,168 - Va' all'inferno. - Il tuo compadre ha detto la stessa cosa. 1274 01:14:27,876 --> 01:14:30,209 Cazzo. Mi dispiace. 1275 01:14:30,293 --> 01:14:32,459 Mi dispiace di tutto questo. Stai bene? 1276 01:14:32,543 --> 01:14:33,418 Sì. 1277 01:14:34,001 --> 01:14:35,126 Cosa sta succedendo? 1278 01:14:35,209 --> 01:14:36,376 [musica misteriosa] 1279 01:14:36,459 --> 01:14:39,501 Potrei provare a spiegartelo ora, ma non avrebbe senso. Ma… 1280 01:14:39,584 --> 01:14:40,459 Ma cosa? 1281 01:14:42,543 --> 01:14:44,709 Non faccio esattamente le pulizie di piscine. 1282 01:14:46,251 --> 01:14:47,251 Allora, cosa fai? 1283 01:14:48,334 --> 01:14:49,168 Io… 1284 01:14:50,793 --> 01:14:52,043 caccio i vampiri. 1285 01:14:54,001 --> 01:14:56,251 - [incredula] Cosa? - [Bud] Sì. Caccio i vampiri. 1286 01:14:56,751 --> 01:14:59,876 - I vampiri? - Sì. È quello che faccio. 1287 01:14:59,959 --> 01:15:01,209 - I vampiri? - [Bud] Sì. 1288 01:15:02,668 --> 01:15:06,459 Ok, quindi, tutte le bugie, le telefonate di notte, le serrature… 1289 01:15:06,543 --> 01:15:07,584 Beh, andiamo. 1290 01:15:07,668 --> 01:15:10,459 …la ragione per cui ho lasciato l'uomo che amo dipende dai vampiri? 1291 01:15:10,543 --> 01:15:11,918 Smettila di tenerla così! 1292 01:15:12,918 --> 01:15:15,418 Andiamo, Bud. Avevamo detto di essere sinceri. 1293 01:15:15,501 --> 01:15:16,459 Sono sincero. 1294 01:15:16,543 --> 01:15:18,084 [Audrey ride] 1295 01:15:18,168 --> 01:15:20,001 - [Bud] Lo so, non la guardare. - Mio Dio. 1296 01:15:20,084 --> 01:15:21,959 - [Bud] Ascolta… - [sibilo] 1297 01:15:22,043 --> 01:15:24,209 Volevo dirtelo, ma non sapevo come. 1298 01:15:24,293 --> 01:15:25,751 [respira affannosamente] 1299 01:15:25,834 --> 01:15:27,751 Ok, ok, allora… 1300 01:15:28,251 --> 01:15:29,084 [vampiro sibila] 1301 01:15:29,168 --> 01:15:30,584 Ehm… Che cosa vuoi? 1302 01:15:30,668 --> 01:15:31,668 Che cosa voglio? 1303 01:15:32,501 --> 01:15:35,334 Te e tua figlia. 1304 01:15:35,418 --> 01:15:39,584 - [urla] Loro non c'entrano. - Pendejo, è colpa tua se sono coinvolte. 1305 01:15:42,126 --> 01:15:43,793 - Non toccarmi! - Non la toccare! 1306 01:15:43,876 --> 01:15:45,043 Non ho paura di te. 1307 01:15:45,126 --> 01:15:48,334 [sussulta] Che muñeca coraggiosa. Prendetele. 1308 01:15:48,418 --> 01:15:50,376 - No! - No, non la toccate! 1309 01:15:50,459 --> 01:15:52,793 - Lasciala in pace! - Non la toccate! 1310 01:15:52,876 --> 01:15:54,126 [Bud urla] Non la toccare! 1311 01:15:54,209 --> 01:15:55,543 - Ti salverò! - [Paige urla] 1312 01:15:55,626 --> 01:15:58,501 - Sistemerò tutto, vi amo! - [Audrey] Cálmate, Bud. 1313 01:15:58,584 --> 01:16:00,001 Sta per sorgere un nuovo giorno 1314 01:16:00,084 --> 01:16:02,418 e, almeno la tua bambina ne farà parte. 1315 01:16:02,959 --> 01:16:04,126 Lasciatemi. 1316 01:16:06,751 --> 01:16:08,501 [Audrey] Prima, trasformerò lei, 1317 01:16:08,584 --> 01:16:11,626 e poi mi godrò lo spettacolo mentre si nutre di tua moglie. 1318 01:16:12,376 --> 01:16:15,793 [sospira] Vorrei che tu potessi partecipare, 1319 01:16:15,876 --> 01:16:18,584 ma temo che qualcuno ti mangerà per cena. 1320 01:16:18,668 --> 01:16:19,501 [geme] 1321 01:16:24,084 --> 01:16:25,584 [Audrey in spagnolo] Buen provecho. 1322 01:16:26,876 --> 01:16:27,918 [la porta si chiude] 1323 01:16:28,626 --> 01:16:30,584 [la musica si fa più intensa e termina] 1324 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 [canto dei grilli] 1325 01:16:38,209 --> 01:16:39,584 [Paige urla] Papino! 1326 01:16:41,793 --> 01:16:42,959 [sussulta] 1327 01:16:46,001 --> 01:16:47,709 [geme] 1328 01:16:48,209 --> 01:16:49,876 Meno male, sono vivo. 1329 01:16:49,959 --> 01:16:50,793 [ansima] 1330 01:16:51,334 --> 01:16:52,709 Oh, Bud. 1331 01:16:53,501 --> 01:16:54,459 Oh! 1332 01:16:54,959 --> 01:16:56,418 Oh, mi sento strano. 1333 01:16:56,501 --> 01:16:58,293 Già, ehm, ci scommetto. 1334 01:16:58,376 --> 01:16:59,793 Oh, che mi è successo? 1335 01:16:59,876 --> 01:17:03,543 Solamente… È una stronzata. Sai come vanno queste cose. 1336 01:17:03,626 --> 01:17:04,584 Oh, ma, ehm… 1337 01:17:04,668 --> 01:17:07,459 - [geme] - Magari controllati i denti. 1338 01:17:07,543 --> 01:17:08,668 Controllarmi i denti? 1339 01:17:08,751 --> 01:17:11,126 Sì, sì. C'è uno specchio da quella parte. 1340 01:17:11,209 --> 01:17:12,209 Oh… 1341 01:17:13,293 --> 01:17:15,668 Oh! Oh, no! 1342 01:17:15,751 --> 01:17:18,793 [urla spaventato] Oh, no. Oh, no, così non va bene. 1343 01:17:18,876 --> 01:17:19,793 [sibila] 1344 01:17:19,876 --> 01:17:24,126 - Cosa? È stato totalmente involontario. - È come un singhiozzo. 1345 01:17:24,209 --> 01:17:26,501 - [sussulta] - Mi dispiace, è stata colpa mia. 1346 01:17:26,584 --> 01:17:27,751 Come ti senti? 1347 01:17:28,251 --> 01:17:30,876 Abbastanza spaventato dal fatto che sono un vampiro. 1348 01:17:30,959 --> 01:17:33,001 - Mm mm… Certo. - Ma mi sento anche… 1349 01:17:33,084 --> 01:17:34,751 non so, una meraviglia! 1350 01:17:34,834 --> 01:17:37,584 Come se il mio corpo… Come se avessi il sangue in fiamme. 1351 01:17:37,668 --> 01:17:39,959 Come se avessi bevuto tante bevande energetiche. 1352 01:17:40,043 --> 01:17:42,168 [annusa] Percepisco tutti gli odori. 1353 01:17:42,251 --> 01:17:43,126 [annusa] 1354 01:17:43,209 --> 01:17:46,126 Oddio, mi sono fatto la cacca addosso? 1355 01:17:46,209 --> 01:17:47,543 No, no, no, va tutto bene. 1356 01:17:47,626 --> 01:17:49,376 Vedi una macchia? 1357 01:17:49,459 --> 01:17:51,001 Sembri a posto. Stai alla grande. 1358 01:17:51,084 --> 01:17:52,834 Restiamo calmi. 1359 01:17:52,918 --> 01:17:54,918 - Risolviamo tutto. - [lo stomaco brontola] 1360 01:17:55,001 --> 01:17:56,084 Risolviamo tutto. 1361 01:17:56,168 --> 01:17:57,293 Ma soprattutto… 1362 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 sento che ho tanta… 1363 01:17:59,751 --> 01:18:00,626 [minaccioso] fame! 1364 01:18:01,543 --> 01:18:02,918 [ringhia] 1365 01:18:05,751 --> 01:18:07,501 Mannaggia al diavolo, Seth. 1366 01:18:08,293 --> 01:18:09,209 [sbuffa] 1367 01:18:10,668 --> 01:18:11,584 Mi dispiace. 1368 01:18:11,668 --> 01:18:13,418 Mi mancherai tanto, sai. 1369 01:18:13,501 --> 01:18:16,084 È pazzesco come ci si affezioni a qualcuno. 1370 01:18:16,709 --> 01:18:17,876 Cazzo! 1371 01:18:20,334 --> 01:18:21,209 [dolorante] Bud? 1372 01:18:21,793 --> 01:18:22,751 Eh? 1373 01:18:22,834 --> 01:18:25,793 Mi hai tagliato la testa. Credevo fossimo amici. 1374 01:18:27,001 --> 01:18:28,668 Mi sei venuto addosso. 1375 01:18:28,751 --> 01:18:31,751 È stata una reazione istintiva, è quello che faccio. 1376 01:18:31,834 --> 01:18:34,376 Ce l'ho nel sangue. È come… Hai mai visto… Tyson? 1377 01:18:35,084 --> 01:18:37,376 Tu non ti metteresti contro di lui. 1378 01:18:37,459 --> 01:18:39,043 L'amicizia è complicata, eh? 1379 01:18:39,543 --> 01:18:40,376 [ansima] 1380 01:18:40,459 --> 01:18:42,918 Già, le amicizie sono complicate. 1381 01:18:43,584 --> 01:18:46,293 Aspetta, segui la mia voce. A sinistra. Lì. Sì. Ok 1382 01:18:46,376 --> 01:18:49,334 Piano. No, no, no. Ok. Piano, piano. 1383 01:18:49,418 --> 01:18:51,626 [geme] Ecco qua, ci siamo. 1384 01:18:51,709 --> 01:18:52,709 Che cazzo fai? 1385 01:18:52,793 --> 01:18:53,959 Ok. Piano piano. 1386 01:18:54,959 --> 01:18:56,126 Delicato. 1387 01:18:56,209 --> 01:18:57,418 [carne che si spappola] 1388 01:18:59,209 --> 01:19:00,209 Mi sta ancora bene. 1389 01:19:00,709 --> 01:19:01,543 Eh, ma… 1390 01:19:04,001 --> 01:19:05,834 [ansima] 1391 01:19:05,918 --> 01:19:07,376 È stata una settimana dura. 1392 01:19:07,459 --> 01:19:09,709 Sì, infatti. A posto? 1393 01:19:09,793 --> 01:19:10,668 [risatina] 1394 01:19:10,751 --> 01:19:12,418 - Come sto? - Non male. 1395 01:19:12,501 --> 01:19:14,084 - Stai bene. - Me lo giuri? 1396 01:19:14,668 --> 01:19:16,126 - Sì. - [sibila] 1397 01:19:16,209 --> 01:19:17,459 - Ehi! - Scusa. Scherzavo. 1398 01:19:17,543 --> 01:19:19,501 - Ok. - Troppo presto. Tranquillo. 1399 01:19:19,584 --> 01:19:20,501 [musica misteriosa] 1400 01:19:22,084 --> 01:19:23,709 Scusa se ho cercato di mangiarti. 1401 01:19:23,793 --> 01:19:26,543 Possiamo non dirlo a Seeger fino a lunedì? 1402 01:19:26,626 --> 01:19:30,668 Seeger! Cazzo! Oh, secondo te se ne accorge? 1403 01:19:30,751 --> 01:19:33,126 Dovrò mettermi sempre il dolcevita d'ora in poi? 1404 01:19:33,751 --> 01:19:37,459 Mi starebbe anche bene il collo alto, ma non lo sopporto. 1405 01:19:38,501 --> 01:19:41,418 - Dove andiamo? - Vado a riprendermi la mia famiglia. 1406 01:19:41,501 --> 01:19:44,043 Devo passare a casa per avere qualche informazione. 1407 01:19:44,126 --> 01:19:46,668 Che ti succede al collo? Si ripara da solo? 1408 01:19:47,459 --> 01:19:48,751 Sembra proprio di sì. 1409 01:19:48,834 --> 01:19:50,959 Oh, vai piano. Evita di prendere dossi. 1410 01:19:51,709 --> 01:19:53,751 [tonfo, la musica termina e carne che si spappola] 1411 01:19:53,834 --> 01:19:55,084 Merda! Merda! 1412 01:19:55,834 --> 01:19:56,834 Ho sbagliato. 1413 01:20:02,918 --> 01:20:05,918 [Seth] Hai un problema con la guida. Lo sai, vero? 1414 01:20:06,001 --> 01:20:07,501 Devo andare all'appartamento 19. 1415 01:20:08,001 --> 01:20:09,959 Ci vediamo tra cinque minuti. 1416 01:20:12,418 --> 01:20:15,043 [suona "Walking In Rhythm" di The Blackbyrds] 1417 01:20:15,126 --> 01:20:16,293 [la porta si apre] 1418 01:20:17,043 --> 01:20:19,001 Heather, sei appena arrivata e già te ne vai? 1419 01:20:19,084 --> 01:20:21,334 Bud, ascoltami, solo un momento. 1420 01:20:22,959 --> 01:20:24,501 Aspetta, dobbiamo parlare. 1421 01:20:24,584 --> 01:20:27,001 Dei vampiri che hanno rapito la mia famiglia vuoi parlare? 1422 01:20:27,084 --> 01:20:29,876 - Non avevo scelta. - Non me ne frega un cazzo. 1423 01:20:29,959 --> 01:20:32,168 [gemiti] 1424 01:20:33,251 --> 01:20:34,584 [lamenti] 1425 01:20:34,668 --> 01:20:36,334 [la canzone continua] 1426 01:20:38,126 --> 01:20:39,376 [urla] 1427 01:20:40,418 --> 01:20:42,751 Non fare lo stupido. Lasciami spiegare. 1428 01:20:43,584 --> 01:20:44,793 [gemiti] 1429 01:20:47,376 --> 01:20:48,751 [ansima] 1430 01:20:48,834 --> 01:20:49,959 Ascoltami bene. 1431 01:20:50,043 --> 01:20:53,584 Per colpa tua, la mia famiglia è stata rapita e il mio amico è morto. 1432 01:20:53,668 --> 01:20:56,876 O non morto. Perciò, non voglio problemi, voglio… 1433 01:20:57,501 --> 01:20:58,876 [ringhia] 1434 01:20:59,709 --> 01:21:01,043 È così che fa, Bud. 1435 01:21:01,126 --> 01:21:03,751 - [Bud geme] - Trasforma anche chi non vuole. 1436 01:21:03,834 --> 01:21:07,251 Io non volevo essere una Serva, ma lei mi ha fatto questo. 1437 01:21:07,334 --> 01:21:09,626 Credi che voglia lavorare per un mostro così? 1438 01:21:09,709 --> 01:21:10,626 E perché lo fai? 1439 01:21:11,793 --> 01:21:12,793 [carica pistola] 1440 01:21:15,209 --> 01:21:17,209 - Lei è la mia creatrice, ok? - Cosa? 1441 01:21:17,293 --> 01:21:18,959 - Cosa? - Ed è un Super Vampiro. 1442 01:21:19,043 --> 01:21:22,418 Mi ha costretta ad avvicinarmi a te. Voleva vendicarsi. 1443 01:21:22,501 --> 01:21:23,376 Di che parli? 1444 01:21:24,501 --> 01:21:28,084 Voleva solo avere informazioni su come colpirti. 1445 01:21:28,168 --> 01:21:29,001 Perché? 1446 01:21:29,501 --> 01:21:30,876 [la canzone continua] 1447 01:21:34,293 --> 01:21:36,376 L'accendi con un dito, eh? 1448 01:21:44,876 --> 01:21:46,751 Hai ucciso un vampiro lunedì, vero? 1449 01:21:46,834 --> 01:21:49,126 - Una dolce vecchietta? - Non era così dolce. 1450 01:21:49,209 --> 01:21:50,876 Era la figlia di Audrey. 1451 01:21:52,501 --> 01:21:55,626 Figlia? In che senso? 1452 01:21:55,709 --> 01:21:59,001 È venuta qui con una bambina che ha dovuto abbandonare, 1453 01:21:59,084 --> 01:22:02,251 ma quando l'hanno ritrovata e trasformata era già vecchia. 1454 01:22:02,334 --> 01:22:04,376 - E io l'ho ammazzata. - L'hai ammazzata. 1455 01:22:04,459 --> 01:22:05,834 E ora hanno Paige e Jocelyn. 1456 01:22:05,918 --> 01:22:07,001 Mi dispiace. 1457 01:22:07,084 --> 01:22:11,043 - [la porta sbatte] - Ehi, Bud, non mi sento molto bene. 1458 01:22:11,126 --> 01:22:13,834 [si lamenta] Puoi tenermi la testa per un po'? 1459 01:22:17,168 --> 01:22:18,251 Porca troia. 1460 01:22:18,334 --> 01:22:20,334 [respiro affannoso] 1461 01:22:23,293 --> 01:22:26,751 State camminando su un suolo sacro È un onore per voi. 1462 01:22:27,626 --> 01:22:28,876 Dove ci stai portando? 1463 01:22:28,959 --> 01:22:31,459 - Hai forse paura? - No. 1464 01:22:31,543 --> 01:22:32,376 Dovresti averne. 1465 01:22:32,459 --> 01:22:34,709 Non mi conosci bene, stronza… 1466 01:22:36,668 --> 01:22:38,209 Perché ci fai questo? 1467 01:22:38,293 --> 01:22:39,584 Paige, non parlarle. 1468 01:22:39,668 --> 01:22:40,959 Ha il diritto di sapere. 1469 01:22:41,959 --> 01:22:44,459 Non sta a te decidere… Fermo! 1470 01:22:46,959 --> 01:22:49,959 Avevo una figlia, grintosa come te. 1471 01:22:50,668 --> 01:22:52,876 Volevo creare un mondo migliore per lei, 1472 01:22:52,959 --> 01:22:56,334 un mondo in cui poter essere libera, senza nascondersi… 1473 01:22:56,418 --> 01:22:58,418 Ma tuo padre me l'ha portata via. 1474 01:22:59,001 --> 01:23:02,334 Quindi, capisci che è giusto che io ti porti via da lui. 1475 01:23:02,418 --> 01:23:04,626 - Se le fai del male, ti uccido. - [gemiti] 1476 01:23:04,709 --> 01:23:06,376 Ma io sono già morta. 1477 01:23:08,501 --> 01:23:10,168 Non voglio farle del male 1478 01:23:10,251 --> 01:23:13,043 e mi assicurerò che nessuno le faccia mai più del male. 1479 01:23:13,126 --> 01:23:14,959 - Dovresti ringraziarmi. - [tossisce] 1480 01:23:15,043 --> 01:23:16,501 Sta per iniziare una guerra 1481 01:23:16,584 --> 01:23:19,209 e la tua bambina sarà dalla parte dei vincitori. 1482 01:23:20,626 --> 01:23:21,751 - [Paige] No! - Paige! 1483 01:23:24,334 --> 01:23:25,543 [Paige] Lasciami andare! 1484 01:23:25,626 --> 01:23:26,584 No. No! 1485 01:23:26,668 --> 01:23:29,876 [musica carica di tensione] 1486 01:23:34,834 --> 01:23:36,251 - [Joss ansima] - Forza. 1487 01:23:39,126 --> 01:23:40,959 - [carne che si schiaccia] - [Bud] Stai fermo. 1488 01:23:41,751 --> 01:23:44,334 L'hanno trasformato con il sangue di un Super Vampiro. 1489 01:23:44,418 --> 01:23:45,876 Sarà imprevedibile per un po'. 1490 01:23:45,959 --> 01:23:47,626 Potrebbe andare fuori controllo. 1491 01:23:50,209 --> 01:23:51,043 [Bud] Tieni. 1492 01:23:51,126 --> 01:23:53,251 [lamentandosi] No, sono pescetariano! 1493 01:23:53,334 --> 01:23:54,334 Forza. 1494 01:23:55,626 --> 01:23:57,543 - [geme] Mmm! - [Bud] Bene. 1495 01:23:58,084 --> 01:23:59,043 [soddisfatto] Mmm. 1496 01:23:59,126 --> 01:24:01,959 Voi cacciatori vi lamentate che Los Angeles è a secco. 1497 01:24:02,043 --> 01:24:03,959 È questo che Audrey vuole cambiare. 1498 01:24:04,043 --> 01:24:06,459 È dolce, ma anche un po' piccante. 1499 01:24:06,543 --> 01:24:09,293 Che buono. [rutta] Sì, entrami dentro. 1500 01:24:09,376 --> 01:24:12,584 Usa la copertura da agente immobiliare per comprare proprietà nella valle 1501 01:24:12,668 --> 01:24:14,209 e riportare i vampiri in mezzo a noi. 1502 01:24:14,293 --> 01:24:17,168 Fra un anno, ogni attività di vampiri a Los Angeles 1503 01:24:17,251 --> 01:24:18,668 avrà lei al vertice. 1504 01:24:18,751 --> 01:24:20,293 Non se la raggiungo prima io. 1505 01:24:21,084 --> 01:24:22,001 Ti accompagno. 1506 01:24:22,084 --> 01:24:25,043 - Vengo anch'io. - No, no, no, no. Col cavolo, Seth. 1507 01:24:25,126 --> 01:24:27,459 Hai troppa energia. Sei fresco di sangue. 1508 01:24:27,543 --> 01:24:30,084 Non voglio che ti rivolti contro di me e mi prendi a morsi. 1509 01:24:30,168 --> 01:24:31,584 No, mi hanno torturato, Bud… 1510 01:24:31,668 --> 01:24:34,626 Hanno bevuto il mio sangue. Mi hanno staccato la testa. 1511 01:24:35,459 --> 01:24:39,126 Tecnicamente, mi hai staccato tu la testa, ma loro mi hanno trasformato. 1512 01:24:39,209 --> 01:24:41,168 - Voglio aiutarti a eliminarla. - Ok. 1513 01:24:41,251 --> 01:24:44,168 Adesso tu ti cambi. Torniamo da me e ci prepariamo. 1514 01:24:44,751 --> 01:24:46,418 - Andiamo adesso? - Sì, adesso. 1515 01:24:46,501 --> 01:24:48,918 Ma fuori è buio. È una missione suicida. 1516 01:24:50,334 --> 01:24:52,376 Benvenuto nel maledetto turno di notte. 1517 01:24:52,459 --> 01:24:56,334 [suona "Body Count's In The House" di Body Count] 1518 01:24:56,418 --> 01:24:58,126 [sirena della polizia] 1519 01:25:19,376 --> 01:25:20,709 [gemiti e spari] 1520 01:25:22,668 --> 01:25:25,626 - Oh, mi hanno colpito! - [Heather] Ehi, Seth stai calmo! 1521 01:25:26,418 --> 01:25:29,084 Si aspettano degli umani. È piombo, non ti fa male. 1522 01:25:29,168 --> 01:25:32,543 - Davvero? - Sì. Ma puoi sfruttare la tua rabbia. 1523 01:25:34,543 --> 01:25:35,668 [la canzone continua] 1524 01:25:37,418 --> 01:25:38,793 [Heather urla] 1525 01:25:41,293 --> 01:25:43,001 [gemiti] 1526 01:25:43,668 --> 01:25:44,834 [urla di dolore] 1527 01:25:46,709 --> 01:25:48,001 [uomini urlano] 1528 01:25:55,251 --> 01:25:56,668 [spari] 1529 01:25:56,751 --> 01:25:58,626 [la canzone continua] 1530 01:25:59,168 --> 01:26:00,251 [gemiti] 1531 01:26:05,459 --> 01:26:07,376 [urla di dolore] 1532 01:26:08,126 --> 01:26:09,501 Ah! 1533 01:26:19,084 --> 01:26:20,209 [tutti urlano] 1534 01:26:20,293 --> 01:26:21,418 [spari] 1535 01:26:28,626 --> 01:26:30,126 [la canzone termina] 1536 01:26:32,334 --> 01:26:33,709 [Bud] Stai bene? 1537 01:26:35,834 --> 01:26:37,668 Questo però fa male, cazzo! 1538 01:26:40,001 --> 01:26:42,001 [gemiti di dolore] Cazzo! 1539 01:26:47,876 --> 01:26:48,959 Ah! 1540 01:26:49,043 --> 01:26:50,918 [Seth] Bud, che facciamo, siamo circondati! 1541 01:26:57,709 --> 01:26:58,709 [geme] 1542 01:27:03,918 --> 01:27:06,959 [suona musica da western] 1543 01:27:09,751 --> 01:27:12,751 [tintinnio di speroni] 1544 01:27:13,334 --> 01:27:14,168 Il cowboy nero. 1545 01:27:18,043 --> 01:27:19,168 State giù. 1546 01:27:19,876 --> 01:27:21,876 [la musica sfuma] 1547 01:27:27,293 --> 01:27:28,834 [urla] 1548 01:27:36,209 --> 01:27:38,626 [macerie che cadono a terra] 1549 01:27:38,709 --> 01:27:40,168 [musica rilassante di sottofondo] 1550 01:27:40,251 --> 01:27:42,043 [Seth] Porca troia. 1551 01:27:42,876 --> 01:27:44,584 Come diavolo ci hai trovato? 1552 01:27:44,668 --> 01:27:45,626 [John] Fiocco di neve. 1553 01:27:46,376 --> 01:27:47,709 Potrei avergli scritto. 1554 01:27:48,334 --> 01:27:50,543 - Benvenuto alla cazzo di Unione. - Grazie. 1555 01:27:50,626 --> 01:27:53,043 - Ehi, sposta il culo da lì. - Oh, cazzo. Scusa. 1556 01:27:53,126 --> 01:27:54,126 È da quella parte. 1557 01:27:54,209 --> 01:27:55,293 [Bud] Andiamo, Big J. 1558 01:27:55,376 --> 01:27:56,543 Dopo di te. 1559 01:27:56,626 --> 01:27:58,126 [la musica si fa tesa] 1560 01:28:05,626 --> 01:28:09,376 Bud, sul retro, c'è una scalinata, è l'entrata al suo tunnel. 1561 01:28:09,459 --> 01:28:11,293 Scendi e arriverai da lei. 1562 01:28:11,376 --> 01:28:13,876 C'è una via più veloce, ma non ne uscireste vivi. 1563 01:28:13,959 --> 01:28:15,168 Sopravviviamo a tutto. 1564 01:28:15,251 --> 01:28:17,584 Se combatto con un orso, puoi coprirmi di miele. 1565 01:28:17,668 --> 01:28:19,043 Andate avanti. Vi raggiungiamo. 1566 01:28:19,126 --> 01:28:20,126 [urla in lontananza] 1567 01:28:20,834 --> 01:28:22,751 [sibili] 1568 01:28:23,793 --> 01:28:25,668 Forza. Diamoci una mossa. 1569 01:28:27,084 --> 01:28:29,084 [la musica si fa minacciosa] 1570 01:28:37,501 --> 01:28:40,918 [vociare indistinto] 1571 01:28:45,043 --> 01:28:46,043 [fischia] 1572 01:28:49,459 --> 01:28:51,709 [urla] 1573 01:28:54,418 --> 01:28:56,418 [la musica si attenua] 1574 01:28:56,501 --> 01:28:58,043 Come ai vecchi tempi. 1575 01:28:58,584 --> 01:28:59,959 [John] Ho finito i colpi. 1576 01:29:01,751 --> 01:29:03,584 Guarda qui, tombola. 1577 01:29:03,668 --> 01:29:05,334 [John] Guarda quanti macchinari. 1578 01:29:06,918 --> 01:29:07,918 Eh. 1579 01:29:09,543 --> 01:29:13,084 Ah, cazzo, guarda qui. La crema solare. 1580 01:29:13,168 --> 01:29:16,251 Se i vampiri vanno in giro di giorno, lei controllerà la valle. 1581 01:29:16,334 --> 01:29:18,251 [la musica si fa intensa] 1582 01:29:20,334 --> 01:29:21,834 [Bud] Colpiscilo! 1583 01:29:21,918 --> 01:29:23,376 Ok. 1584 01:29:23,459 --> 01:29:24,334 Oh, cazzo. 1585 01:29:24,418 --> 01:29:27,084 Ce l'ho. Non l'ha capita, vero? 1586 01:29:27,168 --> 01:29:28,084 Non l'ha capita. 1587 01:29:29,043 --> 01:29:32,001 - [vampiro geme] - [Bud] Wow! Prendilo, J. 1588 01:29:33,209 --> 01:29:34,209 [la musica sfuma] 1589 01:29:34,293 --> 01:29:35,501 [John] Stai giù, scemo. 1590 01:29:35,584 --> 01:29:39,043 Yo. Non avevi fatto stretching, eh? 1591 01:29:40,709 --> 01:29:41,918 Era la mia gamba debole. 1592 01:29:42,543 --> 01:29:44,709 Hai visto? Eh? 1593 01:29:45,376 --> 01:29:46,376 E tutte queste armi? 1594 01:29:47,334 --> 01:29:49,668 [John] Proiettili di legno con punta d'argento. 1595 01:29:49,751 --> 01:29:50,876 Ammazzano i vampiri. 1596 01:29:50,959 --> 01:29:52,126 Per quale motivo? 1597 01:29:53,293 --> 01:29:54,418 Sarà lei El Jefe? 1598 01:29:54,501 --> 01:29:56,501 No. El Jefe fa cose più in grande. 1599 01:29:56,584 --> 01:29:59,709 Ma quella stronza prenderà un bel calcio in culo. 1600 01:30:01,334 --> 01:30:02,584 Mmm. 1601 01:30:03,459 --> 01:30:05,126 [musica ritmata di sottofondo] 1602 01:30:05,959 --> 01:30:07,543 [gemiti di Bud e John] 1603 01:30:13,293 --> 01:30:14,501 [sbuffa] 1604 01:30:15,043 --> 01:30:16,376 Sono qui sotto. 1605 01:30:18,209 --> 01:30:19,334 Diamoci da fare. 1606 01:30:19,418 --> 01:30:20,834 [John] Come ai vecchi tempi. 1607 01:30:20,918 --> 01:30:22,626 [la musica si fa misteriosa] 1608 01:30:22,709 --> 01:30:24,418 [sibila] 1609 01:30:26,084 --> 01:30:27,293 Sta arrivando. 1610 01:30:27,918 --> 01:30:29,084 Sento la puzza. 1611 01:30:30,459 --> 01:30:33,918 Non so come funzioni qui, ma conosco mio marito 1612 01:30:34,418 --> 01:30:36,043 e so che vi ucciderà. 1613 01:30:36,126 --> 01:30:38,709 - Ex-marito. - Sei proprio una stronza. 1614 01:30:39,293 --> 01:30:40,876 {\an8}[in spagnolo] Portamelo. 1615 01:30:42,918 --> 01:30:43,751 Paige. 1616 01:30:43,834 --> 01:30:45,293 [sibili] 1617 01:30:45,376 --> 01:30:49,126 [la musica diventa minacciosa] 1618 01:30:50,126 --> 01:30:52,501 [sibili in lontananza] 1619 01:30:52,584 --> 01:30:55,584 - Non è per niente inquietante. - [Bud] Parliamone 1620 01:30:56,543 --> 01:30:57,376 Ci siamo. 1621 01:31:10,043 --> 01:31:11,918 [i vampiri ringhiano] 1622 01:31:12,001 --> 01:31:14,043 [la musica si fa intensa] 1623 01:31:23,709 --> 01:31:24,876 [ringhiano] 1624 01:31:32,459 --> 01:31:33,668 [urla] 1625 01:31:36,918 --> 01:31:38,418 [la musica sfuma] 1626 01:31:38,501 --> 01:31:41,168 [Audrey] Jablonski… 1627 01:31:44,876 --> 01:31:46,376 [rocce che si sgretolano] 1628 01:31:46,459 --> 01:31:49,543 [i vampiri ringhiano] 1629 01:31:49,626 --> 01:31:51,626 [la musica riprende alta e intensa] 1630 01:31:53,418 --> 01:31:54,459 [urla] 1631 01:31:54,543 --> 01:31:56,293 [ringhia] 1632 01:31:56,376 --> 01:31:57,209 John! 1633 01:31:58,418 --> 01:31:59,709 [urla di dolore] 1634 01:32:02,126 --> 01:32:03,209 [gemiti] 1635 01:32:11,459 --> 01:32:12,584 [la musica si attenua] 1636 01:32:13,543 --> 01:32:15,043 [Bud] Così si fa. 1637 01:32:15,126 --> 01:32:18,168 È così che sistemiamo le cose! Li imballiamo e li timbriamo. 1638 01:32:18,251 --> 01:32:19,584 È così che si fa. 1639 01:32:20,168 --> 01:32:22,209 - [John geme] - Che ti succede, capo? 1640 01:32:22,293 --> 01:32:24,543 Non mi succede niente. Non c'è niente che non va. 1641 01:32:24,626 --> 01:32:27,418 - Stai bene? - Lo sai che non possono farmi un cazzo. 1642 01:32:27,501 --> 01:32:28,793 Ma perché stai piegato così? 1643 01:32:28,876 --> 01:32:31,126 Ci hanno messi alla prova, ma non significa nulla. 1644 01:32:31,209 --> 01:32:33,209 È solo una ferita superficiale. 1645 01:32:33,293 --> 01:32:37,084 Ok, ma non ha un bell'aspetto. Andiamo, usciamo di qui. 1646 01:32:37,168 --> 01:32:38,293 [urla in lontananza] 1647 01:32:38,376 --> 01:32:42,043 Andiamo. Non abbiamo tempo, voglio tirarti fuori di qui. 1648 01:32:46,709 --> 01:32:49,376 - [urlando] Big John, che fai? - Salvo le tue chiappe nere. 1649 01:32:49,459 --> 01:32:50,543 Ma di che parli? 1650 01:32:50,626 --> 01:32:52,543 Vai a riprenderti la famiglia, qui ci penso io. 1651 01:32:52,626 --> 01:32:55,043 - Non posso. - Lo sai che lavoro da solo. 1652 01:32:56,043 --> 01:32:57,709 - Sei folle, cazzo. - Vai! 1653 01:32:57,793 --> 01:32:59,459 - Devi restare vivo. - Vai! 1654 01:33:00,668 --> 01:33:02,251 Ti aspetto qui. 1655 01:33:03,459 --> 01:33:04,334 [sospira] 1656 01:33:06,251 --> 01:33:07,668 [ringhiano] 1657 01:33:07,751 --> 01:33:09,459 Forza, figli di puttana! 1658 01:33:14,084 --> 01:33:16,084 [musica drammatica da western] 1659 01:33:22,751 --> 01:33:25,918 [la musica si fa più forte e intensa e gli spari sono ovattati] 1660 01:33:42,668 --> 01:33:43,751 [sospira] 1661 01:33:51,793 --> 01:33:53,209 Selvaggio West a vita! 1662 01:33:53,751 --> 01:33:55,543 [bip sempre più rapido] 1663 01:33:55,626 --> 01:33:57,251 [esplosione] 1664 01:33:58,251 --> 01:34:00,293 [la musica si fa minacciosa] 1665 01:34:00,376 --> 01:34:01,418 John… 1666 01:34:02,918 --> 01:34:04,168 [gemiti] 1667 01:34:07,959 --> 01:34:11,959 Non potrei ancora ucciderti, ma sei stato una vera spina nel culo. 1668 01:34:12,626 --> 01:34:13,918 Quindi dammi una buona ragione. 1669 01:34:14,001 --> 01:34:14,959 Brucia all'inferno. 1670 01:34:15,043 --> 01:34:16,168 Può bastare. 1671 01:34:18,543 --> 01:34:19,959 [geme] 1672 01:34:22,918 --> 01:34:23,751 [ringhia] 1673 01:34:27,751 --> 01:34:30,001 [Seth urla] 1674 01:34:31,126 --> 01:34:32,001 [geme] 1675 01:34:34,668 --> 01:34:37,459 - Devi lavorare sull'atterraggio. - No, l'ho pianificato così. 1676 01:34:37,543 --> 01:34:38,668 Vai, ci pensiamo noi. 1677 01:34:44,168 --> 01:34:45,668 [gemiti] 1678 01:34:45,751 --> 01:34:47,751 [la musica si fa più alta e intensa] 1679 01:34:47,834 --> 01:34:49,168 [grugniti] 1680 01:34:51,668 --> 01:34:52,834 [la musica sfuma] 1681 01:34:52,918 --> 01:34:54,126 [ruggisce] 1682 01:34:55,459 --> 01:34:56,751 [sibila] 1683 01:34:56,834 --> 01:34:58,918 [musica minacciosa di sottofondo] 1684 01:35:01,918 --> 01:35:04,501 - [soffoca] - [Paige, urlando] No! 1685 01:35:06,001 --> 01:35:07,418 [geme, tossisce] 1686 01:35:07,501 --> 01:35:09,001 [Bud] Paige! Indietro! 1687 01:35:09,084 --> 01:35:09,918 [Audrey ringhia] 1688 01:35:10,001 --> 01:35:11,334 [urla] Papino! 1689 01:35:11,418 --> 01:35:13,293 - Joss, stai bene? - [gemendo] Sì. 1690 01:35:14,418 --> 01:35:16,168 Bene. Ti lascio andare. 1691 01:35:16,251 --> 01:35:19,376 Una vita in cambio di una vita o qualunque cosa tu abbia. 1692 01:35:19,459 --> 01:35:20,334 [geme] 1693 01:35:22,293 --> 01:35:25,334 Mi hai portato via mia figlia, Jablonski. 1694 01:35:25,418 --> 01:35:28,043 - Ti sto solo restituendo il favore! - No. 1695 01:35:28,126 --> 01:35:29,334 [ruggisce] 1696 01:35:29,418 --> 01:35:30,918 - [Paige] Mamma! - Piccola! 1697 01:35:31,668 --> 01:35:33,293 [lamenti] 1698 01:35:33,376 --> 01:35:34,668 Che ne dici, muñeca? 1699 01:35:35,334 --> 01:35:36,876 Prima uccido il tuo papino, 1700 01:35:36,959 --> 01:35:39,251 poi mi nutro dalla tua vecchia mamma cattiva, 1701 01:35:39,334 --> 01:35:43,001 e io diventerò la tua nuova mamma di categoria superiore. 1702 01:35:43,751 --> 01:35:45,084 - Che te ne pare? - [Joss geme] 1703 01:35:45,168 --> 01:35:46,001 Ti odio! 1704 01:35:46,751 --> 01:35:48,376 Non è molto carino. 1705 01:35:48,918 --> 01:35:49,876 Ti odio anch'io. 1706 01:35:53,834 --> 01:35:55,251 [ruggisce] 1707 01:36:00,126 --> 01:36:01,293 [geme] 1708 01:36:01,376 --> 01:36:02,293 Papino! 1709 01:36:03,459 --> 01:36:05,459 [ansima] 1710 01:36:06,876 --> 01:36:08,501 [la musica si fa concitata] 1711 01:36:09,584 --> 01:36:10,668 [gemiti] 1712 01:36:19,584 --> 01:36:21,918 [la musica si fa più intensa] 1713 01:36:24,543 --> 01:36:26,001 [ringhia] 1714 01:36:27,918 --> 01:36:29,334 [gemiti] 1715 01:36:31,001 --> 01:36:33,001 [geme] 1716 01:36:37,168 --> 01:36:38,084 Ah! 1717 01:36:38,168 --> 01:36:39,626 [ansima] 1718 01:36:39,709 --> 01:36:40,959 [la musica si attenua] 1719 01:36:42,376 --> 01:36:44,043 Avrei dovuto trovare un altro lavoro. 1720 01:36:45,293 --> 01:36:46,793 Ah! [ansima] 1721 01:36:46,876 --> 01:36:49,209 - Amore, alzati! - Forza, papino, alzati! 1722 01:36:49,293 --> 01:36:50,543 Ci sto provando. 1723 01:36:50,626 --> 01:36:52,334 - [Paige] Provaci di più. - Ok. 1724 01:36:52,418 --> 01:36:54,084 [gemiti] 1725 01:36:54,168 --> 01:36:56,168 [la musica si fa di nuovo concitata] 1726 01:37:00,793 --> 01:37:02,418 [ringhiano] 1727 01:37:02,501 --> 01:37:04,418 [la musica si attenua] 1728 01:37:09,084 --> 01:37:13,043 {\an8}[in spagnolo] Alla fine, il diavolo arriva per tutti. 1729 01:37:15,709 --> 01:37:16,668 [urla] 1730 01:37:17,709 --> 01:37:18,793 È quello che meriti. 1731 01:37:18,876 --> 01:37:20,334 {\an8}[in spagnolo] Stronza. 1732 01:37:20,418 --> 01:37:21,251 [legno che cade] 1733 01:37:21,918 --> 01:37:23,084 [Bud urla] No! 1734 01:37:23,168 --> 01:37:24,334 [musica concitata] 1735 01:37:24,418 --> 01:37:25,501 [urlando] Mamma! 1736 01:37:28,084 --> 01:37:29,459 [la musica si interrompe] 1737 01:37:29,543 --> 01:37:31,043 [geme] 1738 01:37:31,959 --> 01:37:32,876 [gemono] 1739 01:37:32,959 --> 01:37:34,293 [musica inquietante] 1740 01:37:34,793 --> 01:37:35,626 [urla] Strappa! 1741 01:37:37,126 --> 01:37:39,501 [spappolamento di carne e ossa] 1742 01:37:40,168 --> 01:37:42,459 [urla di dolore] 1743 01:37:47,209 --> 01:37:49,209 [ossa che si frantumano] 1744 01:37:56,293 --> 01:37:58,001 [ansima] 1745 01:37:58,084 --> 01:37:59,668 [musica inquietante ritmata] 1746 01:38:01,709 --> 01:38:04,793 Legno nel cuore, argento sul collo. 1747 01:38:09,043 --> 01:38:11,043 [la musica si attenua] 1748 01:38:11,709 --> 01:38:13,793 [ride] 1749 01:38:16,668 --> 01:38:18,709 [Audrey continua a ridere] 1750 01:38:20,501 --> 01:38:22,751 [in spagnolo] Ultimo proiettile, cabrón? 1751 01:38:24,126 --> 01:38:25,834 [sibila e la musica si interrompe] 1752 01:38:27,501 --> 01:38:28,751 [respira profondamente] 1753 01:38:28,834 --> 01:38:30,293 [suono ovattato di battito del cuore] 1754 01:38:30,376 --> 01:38:32,043 [sibilo] 1755 01:38:33,793 --> 01:38:35,376 [urla, ovattato] No. 1756 01:38:37,793 --> 01:38:39,043 [suono metallico acuto] 1757 01:38:49,126 --> 01:38:50,626 {\an8}[in spagnolo] Stupido papino. 1758 01:38:51,543 --> 01:38:52,626 Il migliore. 1759 01:38:53,459 --> 01:38:54,793 [musica rilassante] 1760 01:38:54,876 --> 01:38:56,209 [sospira] 1761 01:38:58,251 --> 01:38:59,084 [Bud] State bene? 1762 01:38:59,168 --> 01:39:00,626 [ansimano] 1763 01:39:02,376 --> 01:39:03,626 Funziona sempre. 1764 01:39:03,709 --> 01:39:04,709 Andiamo. 1765 01:39:05,668 --> 01:39:07,918 [sibilo del cavo] 1766 01:39:09,918 --> 01:39:11,376 Venite, da questa parte. 1767 01:39:12,959 --> 01:39:14,001 Ok. 1768 01:39:15,709 --> 01:39:17,418 - Ehi, dov'è Seth? - Ciao. 1769 01:39:17,501 --> 01:39:20,084 - Oh! - No, no, no. Piccola, no, no! 1770 01:39:20,168 --> 01:39:21,543 Loro sono i vampiri buoni. 1771 01:39:21,626 --> 01:39:24,334 La mia amica Heather e il mio amico Seth. 1772 01:39:24,418 --> 01:39:25,626 - Salve. - Ciao. 1773 01:39:25,709 --> 01:39:26,709 Di chi è quel braccio? 1774 01:39:27,459 --> 01:39:29,043 Oh. Scusate. 1775 01:39:29,959 --> 01:39:32,876 Bud ho preso il mio primo paio di zanne. 1776 01:39:32,959 --> 01:39:33,876 Oh. 1777 01:39:34,751 --> 01:39:36,168 Questi sono bei soldi. 1778 01:39:36,251 --> 01:39:37,376 - Indovina? - Che cosa? 1779 01:39:37,459 --> 01:39:38,918 Non mi sono fatto la pipì addosso. 1780 01:39:39,001 --> 01:39:41,251 - Non ci credo. - I vampiri non fanno pipì e pupù. 1781 01:39:41,876 --> 01:39:43,376 No, non lo fanno. 1782 01:39:43,459 --> 01:39:47,543 - Fatemi godere di questa vittoria. - Certo che puoi. Andiamo, forza. 1783 01:39:47,626 --> 01:39:49,043 [la musica sfuma] 1784 01:39:49,876 --> 01:39:51,543 Davvero non fanno i bisogni? 1785 01:39:51,626 --> 01:39:54,751 - Vuol dire che sono pieni di merda? - [Bud] Niente parolacce! 1786 01:39:57,501 --> 01:39:59,793 [musica emozionante] 1787 01:40:02,668 --> 01:40:03,834 [Bud] Big John. 1788 01:40:03,918 --> 01:40:05,293 Mi mancherai. 1789 01:40:13,376 --> 01:40:14,209 Oh, no. 1790 01:40:14,293 --> 01:40:15,418 Andiamo, su. 1791 01:40:16,126 --> 01:40:17,751 Ha una buona energia. 1792 01:40:19,834 --> 01:40:21,126 [la musica sfuma] 1793 01:40:21,209 --> 01:40:22,043 Va bene. 1794 01:40:23,001 --> 01:40:25,543 Ci siamo nascosti qui, proprio qui. 1795 01:40:25,626 --> 01:40:26,918 Jablonski! 1796 01:40:27,001 --> 01:40:27,834 [musica ritmata] 1797 01:40:27,918 --> 01:40:30,876 Seeger? Che ci fai qui e perché cammini così veloce? 1798 01:40:31,793 --> 01:40:32,959 E con gli scarponcini. 1799 01:40:33,751 --> 01:40:36,834 E tu. Che c'è, sei malato? 1800 01:40:38,084 --> 01:40:41,459 Ho la congiuntivite. Mi sono andate delle particelle di cacca negli occhi. 1801 01:40:42,543 --> 01:40:43,626 Dov'è Big John? 1802 01:40:44,376 --> 01:40:45,376 [sospira] 1803 01:40:47,209 --> 01:40:49,584 No! Porca troia! 1804 01:40:50,959 --> 01:40:52,001 Ti ho fatto una cortesia. 1805 01:40:52,084 --> 01:40:55,959 Ma ora tu hai gentilmente ricambiato il favore 1806 01:40:56,043 --> 01:40:58,501 perché dopo il casino che hai combinato stanotte, 1807 01:40:58,584 --> 01:41:01,418 non dovrò mai più avere a che fare con te. 1808 01:41:01,501 --> 01:41:03,001 Tanto per cominciare, 1809 01:41:03,084 --> 01:41:07,626 violazione evidente del codice 682: operare al di fuori del proprio turno. 1810 01:41:07,709 --> 01:41:09,084 Signore, se posso. 1811 01:41:10,168 --> 01:41:13,793 Secondo il codice 741, se un cacciatore è in un'emergenza, 1812 01:41:13,876 --> 01:41:15,459 può ignorare l'orario di servizio 1813 01:41:15,543 --> 01:41:18,084 purché avvisi prima l'Unione, cosa che ha fatto. 1814 01:41:18,168 --> 01:41:19,959 Grazie. Grazie infinite. 1815 01:41:20,043 --> 01:41:23,709 E c'è il codice 584, eliminazione illegale di servi 1816 01:41:23,793 --> 01:41:25,668 senza preventiva autorizzazione. 1817 01:41:25,751 --> 01:41:28,418 Signore, è corretto, ma secondo la sezione quattro; 1818 01:41:28,501 --> 01:41:31,251 "se attaccato, un cacciatore è autorizzato a rispondere al fuoco", 1819 01:41:31,334 --> 01:41:33,376 che è quello che è successo. 1820 01:41:33,459 --> 01:41:37,876 Codice 424: "Un cacciatore è tenuto a fare ogni tentativo possibile 1821 01:41:37,959 --> 01:41:41,418 per limitare danni alla proprietà, mentre la caccia è in corso". 1822 01:41:41,501 --> 01:41:42,376 Bum! 1823 01:41:42,459 --> 01:41:44,459 - Signore, il codice 42… - Questa la dico io. 1824 01:41:44,543 --> 01:41:49,209 Il codice 424 è stato revocato dalla sede nazionale a gennaio. 1825 01:41:49,293 --> 01:41:51,251 Bum. Bum. 1826 01:41:51,334 --> 01:41:53,793 - Qualcuno ha studiato. - Ho letto la newsletter. 1827 01:41:53,876 --> 01:41:56,001 Sì. Ho capito che succede qui. 1828 01:41:56,084 --> 01:41:56,918 Ah ah. 1829 01:41:57,459 --> 01:41:58,418 Buchi legislativi. 1830 01:41:59,834 --> 01:42:01,543 Vi credete più furbi di me? 1831 01:42:02,043 --> 01:42:04,918 Allora saprete fare lo spelling di "traditore". 1832 01:42:06,043 --> 01:42:06,876 Certo. 1833 01:42:06,959 --> 01:42:09,709 T-R-A-D-I-T-O-R-E. Ma a cosa serve? 1834 01:42:13,751 --> 01:42:15,959 Carol si tiene la sua scrivania del cazzo. 1835 01:42:16,043 --> 01:42:17,959 Bene! Se la può tenere. 1836 01:42:18,043 --> 01:42:19,501 Lavoro sul campo adesso! 1837 01:42:19,584 --> 01:42:22,209 Abbatto vampiri col mio miglior amico, Bud. 1838 01:42:22,293 --> 01:42:23,459 [Bud ridacchia] 1839 01:42:23,543 --> 01:42:24,376 [la musica sfuma] 1840 01:42:25,209 --> 01:42:28,126 - È stato bello. [ride] - Ben fatto. 1841 01:42:28,209 --> 01:42:30,209 Cazzo, però ora come farai per i soldi? 1842 01:42:30,293 --> 01:42:32,418 - Sono a posto. - [rumore dei denti] 1843 01:42:32,501 --> 01:42:34,209 Questi basteranno. 1844 01:42:34,293 --> 01:42:35,376 E… 1845 01:42:36,043 --> 01:42:37,126 fanculo Carol. 1846 01:42:38,543 --> 01:42:39,751 Posso nutrirmi di Carol? 1847 01:42:39,834 --> 01:42:41,334 No, no, avrà il colesterolo alto. 1848 01:42:41,418 --> 01:42:42,376 Giusto, ok. 1849 01:42:42,501 --> 01:42:45,126 Allora rimango sulle mie, ma se dovessi incontrarla 1850 01:42:45,209 --> 01:42:46,584 fuori casa sua di notte, o… 1851 01:42:46,668 --> 01:42:48,084 - Ci vediamo. - Ciao, ragazzi. 1852 01:42:48,168 --> 01:42:49,501 - Ciao. - Ci vediamo. 1853 01:42:51,043 --> 01:42:51,959 E noi che facciamo? 1854 01:42:52,043 --> 01:42:53,584 [musica rilassante] 1855 01:42:53,668 --> 01:42:54,751 Che facciamo? 1856 01:42:55,251 --> 01:42:57,751 Pensavo, che dopo aver affrontato tutto questo, 1857 01:42:57,834 --> 01:42:59,584 potremmo restare insieme. 1858 01:42:59,668 --> 01:43:01,751 Sai, io che preparo la colazione. No? 1859 01:43:01,834 --> 01:43:05,501 Potremmo affrontare un giorno alla volta, ma basta bugie. 1860 01:43:05,584 --> 01:43:09,001 Dopo quello che abbiamo visto, non c'è motivo di mentire. 1861 01:43:09,084 --> 01:43:12,084 Se io ti faccio una domanda, tu mi dai una risposta sincera. 1862 01:43:12,168 --> 01:43:14,668 Sì, posso vivere a queste condizioni sì. 1863 01:43:14,751 --> 01:43:15,876 Va bene. 1864 01:43:16,793 --> 01:43:18,668 No, non siamo ancora a questo punto. 1865 01:43:18,751 --> 01:43:21,584 Mmh? Hai intenzione di lasciarmi così? 1866 01:43:24,918 --> 01:43:25,751 [bacio] 1867 01:43:25,834 --> 01:43:28,376 Mmm. Se potessi mi bacerei da solo. 1868 01:43:29,209 --> 01:43:31,668 [Paige] Anch'io farò la cacciatrice di vampiri. 1869 01:43:31,751 --> 01:43:32,584 [Bud] Eh… 1870 01:43:32,668 --> 01:43:33,959 - [Bud] No. - [Joss] No. 1871 01:43:35,043 --> 01:43:38,459 - [Paige] Papino, perché formaggino? - [Bud] Perché sei come il formaggio. 1872 01:43:38,543 --> 01:43:41,418 A volte sei un formaggio dolce, a volte un formaggio salato 1873 01:43:41,501 --> 01:43:43,459 e a volte un formaggio acido. 1874 01:43:43,543 --> 01:43:44,876 [Paige] Ti voglio bene. 1875 01:43:44,959 --> 01:43:46,293 [la musica si interrompe] 1876 01:43:47,668 --> 01:43:49,459 [cane abbaia in lontananza] 1877 01:44:01,126 --> 01:44:02,834 È questo che amo di Los Angeles. 1878 01:44:03,834 --> 01:44:06,043 Tutti questi maledetti vampiri. 1879 01:44:06,126 --> 01:44:08,126 [suona "Outside The Box" di Snoop Dogg] 1880 01:45:41,168 --> 01:45:42,418 [la canzone finisce] 1881 01:45:48,959 --> 01:45:50,876 [suona musica elettronica] 1882 01:48:24,209 --> 01:48:27,209 [musica minacciosa] 1883 01:51:23,376 --> 01:51:24,501 [la musica finisce]