1 00:00:26,876 --> 00:00:30,043 {\an8}SAN FERNANDO VALLEY I CALIFORNIA 2 00:00:46,126 --> 00:00:49,168 VALLEY BASSENGTJENESTER 3 00:02:21,834 --> 00:02:22,668 Ja. 4 00:02:43,043 --> 00:02:43,876 Hvem er du? 5 00:02:46,334 --> 00:02:49,251 Hva gjør du på rommet mitt? Hvor er Michael? 6 00:05:20,876 --> 00:05:21,793 Du bommet! 7 00:05:55,043 --> 00:05:56,168 Kom igjen. 8 00:06:08,709 --> 00:06:09,709 Den gamle megga. 9 00:06:11,501 --> 00:06:12,376 Pokker. 10 00:06:27,126 --> 00:06:28,501 Funker hver gang. 11 00:06:30,543 --> 00:06:31,876 I din alder. 12 00:06:37,126 --> 00:06:39,751 Når var du sist hos tannlegen? 13 00:06:44,084 --> 00:06:45,168 Penger. 14 00:07:29,084 --> 00:07:31,876 NETFLIX PRESENTERER 15 00:08:12,751 --> 00:08:15,876 Vet du hva definisjonen på galskap er, Sasha? 16 00:08:16,376 --> 00:08:20,418 Å gjøre det samme om og om igjen og forvente et annet resultat. 17 00:08:21,543 --> 00:08:25,459 Du klamrer deg til de gamle metodene som flått på en hunderumpe. 18 00:08:26,376 --> 00:08:28,168 Og se hva det har medført. 19 00:08:28,251 --> 00:08:30,209 Du har et godt poeng. 20 00:08:32,126 --> 00:08:33,793 Jeg godtar vilkårene dine. 21 00:08:33,876 --> 00:08:36,959 Jeg tror vi er forbi det nå. 22 00:08:37,043 --> 00:08:38,168 Jeg gjorde en feil. 23 00:08:38,251 --> 00:08:40,084 Vil du ha dette? Ta det. 24 00:08:40,168 --> 00:08:42,709 Mangel på fantasi, som vanlig. 25 00:08:42,793 --> 00:08:44,751 "Du, vårt, ditt". 26 00:08:44,834 --> 00:08:49,376 Det er splittende ord. Og atskilte er vi sårbare. 27 00:08:49,459 --> 00:08:50,418 Men sammen? 28 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 Da finnes ingen grenser. 29 00:08:59,543 --> 00:09:01,793 Og hvorfor leie når du kan eie? 30 00:09:04,501 --> 00:09:08,084 Nei! 31 00:09:08,168 --> 00:09:11,376 Vi har store planer for Valley, cabrón. 32 00:09:11,459 --> 00:09:16,334 Kanskje vi kan grave deg opp om 100 år og vise deg hva vi har gjort her. 33 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 Nei. Vær så snill. 34 00:09:19,043 --> 00:09:20,709 Nei! 35 00:09:20,793 --> 00:09:22,376 Nei… 36 00:09:41,001 --> 00:09:45,918 {\an8}VALLEY EIENDOM MED AUDREY NÅ TIL SALGS 37 00:10:13,293 --> 00:10:15,459 Hei, Bud. Fin stil. 38 00:10:17,001 --> 00:10:20,876 …jeg gjorde alt, pakken er ikke her. Bud, jeg trenger husleia. 39 00:10:20,959 --> 00:10:22,168 Så jeg leter igjen… 40 00:10:55,793 --> 00:10:57,293 Pokker! 41 00:11:22,043 --> 00:11:25,418 Mannen din er sent ute med å hente Paige igjen. 42 00:11:25,501 --> 00:11:28,001 Vet du når vi kan vente ham? 43 00:11:28,501 --> 00:11:31,793 Greit, men det er tredje gang han er sen denne uken. 44 00:11:31,876 --> 00:11:33,626 Du bør ikke måtte påminne ham… 45 00:11:36,668 --> 00:11:37,584 Paige! 46 00:11:38,084 --> 00:11:39,793 -Hei, pappa! -Kom, vennen. 47 00:11:47,001 --> 00:11:49,001 Hva skjer? 48 00:11:49,751 --> 00:11:51,668 -Hvem er favorittpappaen din? -Du. 49 00:11:51,751 --> 00:11:54,001 Den eneste, håper jeg. Hva skjer? 50 00:11:54,084 --> 00:11:55,668 -Du er sen, vet du. -Hva? 51 00:11:55,751 --> 00:11:57,001 -Seriøst? -Ja. 52 00:11:57,084 --> 00:11:59,209 Vet du hvorfor jeg er sen? Jobben. 53 00:11:59,293 --> 00:12:02,043 -Jobben er dum. -Ja, det er den. 54 00:12:02,126 --> 00:12:04,376 Og hva har du i hånden? 55 00:12:04,459 --> 00:12:07,709 -En liten gave. -Dæven! Elsker den. 56 00:12:07,793 --> 00:12:09,084 Hva med dette? 57 00:12:09,584 --> 00:12:12,001 -Greit. -Kan vi dra til Yogurtworld? 58 00:12:12,084 --> 00:12:14,334 Yogurtworld. Vet ikke helt, smågodt. 59 00:12:14,418 --> 00:12:18,293 -Moren din er sur alt for at vi er sene. -Hvem sin feil er det? 60 00:12:19,209 --> 00:12:20,126 Strengt. 61 00:12:20,834 --> 00:12:22,626 Men sant. Trill terningen. 62 00:12:22,709 --> 00:12:24,834 Og vi triller ut. 63 00:12:25,459 --> 00:12:26,668 Hendene i luften! 64 00:12:26,751 --> 00:12:28,084 Vi tar av. 65 00:12:28,168 --> 00:12:30,043 Yogurtworld, vi er på vei. 66 00:12:30,126 --> 00:12:31,459 Yogurtworld. 67 00:12:32,043 --> 00:12:34,126 Jeg tar jordbær. Sånn. 68 00:12:35,501 --> 00:12:37,834 Pappa tar… jordbær. 69 00:12:39,043 --> 00:12:40,043 Fullfør. 70 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 Der! Tok den. 71 00:12:47,751 --> 00:12:50,459 -Pang! -Ja. Pang. 72 00:12:51,334 --> 00:12:52,251 Har det. 73 00:12:52,834 --> 00:12:53,959 Har det. 74 00:12:54,459 --> 00:12:55,959 Du har det. 75 00:12:56,043 --> 00:12:57,001 Du er så rar. 76 00:12:57,084 --> 00:12:59,001 Om du bare visste. Kom igjen. 77 00:12:59,584 --> 00:13:03,001 Unnskyld meg, har dere svart historiemåned-rabatt? 78 00:13:25,793 --> 00:13:27,751 Hjem, kjære hjem. 79 00:13:27,834 --> 00:13:28,751 Hjem, kjære… 80 00:13:33,126 --> 00:13:34,543 -Vi er hjemme. 81 00:13:34,626 --> 00:13:35,709 Dere er sene. 82 00:13:35,793 --> 00:13:38,084 -Hei. -Vi dro til Yogurtworld. 83 00:13:39,084 --> 00:13:40,626 Gjorde dere? 84 00:13:40,709 --> 00:13:43,084 Sladrehank får bank. Slikt er mellom oss. 85 00:13:44,293 --> 00:13:45,126 Beklager. 86 00:13:45,209 --> 00:13:47,834 Det går bra. Gi meg fem på vei opp. 87 00:13:47,918 --> 00:13:49,959 Ingenting stopper deg. Helt opp. 88 00:13:50,043 --> 00:13:53,626 Tar med en tiåring i løgnene dine nå. Sjarmerende. 89 00:13:53,709 --> 00:13:56,626 Hun sa faktisk at hun likte å henge med faren sin. 90 00:13:56,709 --> 00:14:01,751 Det kunne hun gjort om du hadde kjørt henne til skolen, som jeg ba om. 91 00:14:01,834 --> 00:14:03,418 Jeg sa jo at jeg måtte… 92 00:14:03,501 --> 00:14:05,501 Den bassengrensen i morges? 93 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 -Nettopp. -Akkurat. 94 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Hvem sitt hus var det? 95 00:14:09,334 --> 00:14:12,543 Det var huset til… Mrs. Jones. 96 00:14:13,043 --> 00:14:14,459 Hvor bor hun? 97 00:14:15,126 --> 00:14:18,251 Hun… Med Mr. Jones. 98 00:14:18,334 --> 00:14:21,043 -På Mr. Jones' gate. -Herregud, Bud. 99 00:14:21,126 --> 00:14:23,376 Vi kunne kommet lengre om du var ærlig. 100 00:14:23,459 --> 00:14:25,084 -Jeg er ærlig. -Nei. 101 00:14:25,168 --> 00:14:27,209 Jeg er ærlig, men spørsmålet er 102 00:14:27,293 --> 00:14:30,126 hva den svampen gjør på gulvet? Og dette? 103 00:14:30,209 --> 00:14:31,293 Hva er alt dette? 104 00:14:31,376 --> 00:14:33,126 Jeg fikser den knuste flisen. 105 00:14:33,209 --> 00:14:34,543 Det ser jeg. Hvorfor? 106 00:14:34,626 --> 00:14:35,876 Hva har det å si? 107 00:14:35,959 --> 00:14:38,501 -Du bor ikke her lenger. -Er det slik det er? 108 00:14:38,584 --> 00:14:40,876 Jeg skulle si at denne flisen skal… 109 00:14:43,709 --> 00:14:45,793 Hva er dette, Joss? Ny dør? 110 00:14:48,418 --> 00:14:50,668 En dør med fem låser er ikke akkurat 111 00:14:50,751 --> 00:14:53,959 innbydende for potensielle kjøpere. 112 00:14:54,043 --> 00:14:57,043 Kjøpere? Hva snakker du om? 113 00:14:57,126 --> 00:14:59,376 Jeg ville ikke si det slik, men 114 00:15:00,709 --> 00:15:03,918 jeg vurderer å selge huset og ta imot mammas tilbud. 115 00:15:05,126 --> 00:15:06,668 Du og moren din. 116 00:15:06,751 --> 00:15:07,793 Florida? 117 00:15:08,293 --> 00:15:10,376 Dere kan ikke flytte til Florida. 118 00:15:10,459 --> 00:15:13,501 Alle vennene er her. Jeg er her. Hele hennes verden. 119 00:15:13,584 --> 00:15:17,043 -Hun trenger stabilitet. -Det har hun. Hun har deg og meg. 120 00:15:17,126 --> 00:15:19,334 Det er ingen Yogurtworld i Florida! 121 00:15:19,418 --> 00:15:21,001 Hun har også en skole 122 00:15:21,084 --> 00:15:24,543 hun ikke får gå på med mindre vi betaler innen mandag. 123 00:15:24,626 --> 00:15:25,918 Da betaler vi… 124 00:15:26,001 --> 00:15:27,751 Mandag? Om sju dager? 125 00:15:27,834 --> 00:15:30,709 Det hadde du visst om du sjekket svareren din. 126 00:15:30,793 --> 00:15:32,584 Er det stabiliteten du snakker om? 127 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 -Hvor mye? -Fem tusen. 128 00:15:34,251 --> 00:15:35,959 Fem tusen dollar for et barn? 129 00:15:36,043 --> 00:15:37,501 Ja. Og tannregulering. 130 00:15:38,084 --> 00:15:40,043 -Hva er galt? -Tennene er skjeve. 131 00:15:40,126 --> 00:15:43,459 Hun sier hun liker tennene sine fordi de ser ut som mine. 132 00:15:44,251 --> 00:15:45,209 Det er poenget. 133 00:15:45,293 --> 00:15:48,626 Hvor mye koster det? Fem, seks hundre dollar? 134 00:15:48,709 --> 00:15:51,293 -Seks tusen uten forsikring. -Seks tusen? 135 00:15:51,376 --> 00:15:53,751 Men jeg fant en som tilbød 4800. 136 00:15:53,834 --> 00:15:56,209 -Jeg vet vi har vært gjennom mye. -Ja. 137 00:15:56,293 --> 00:15:58,584 Men ikke ta fra meg datteren min. 138 00:15:59,876 --> 00:16:02,668 Bare gi meg til mandag. 139 00:16:02,751 --> 00:16:06,001 Ti tusen. Skolepenger, regulering og alt. 140 00:16:11,376 --> 00:16:13,709 Greit. Jeg gir deg til mandag. 141 00:16:13,793 --> 00:16:15,168 Kom igjen, klem meg. 142 00:16:15,709 --> 00:16:17,001 -Klem meg. -Ja da. 143 00:16:17,084 --> 00:16:19,459 -Ikke hør på moren din. Hun drikker. -Hva? 144 00:16:19,543 --> 00:16:22,793 Bud. Jeg har ett spørsmål til. 145 00:16:24,251 --> 00:16:27,459 Paige sier det bor en pornostjerne i bygget ditt. 146 00:16:27,543 --> 00:16:29,793 Hvordan vet hun hva en pornostjerne er? 147 00:16:29,876 --> 00:16:32,459 Det er Valley, Joss. De bor blant oss. 148 00:16:33,876 --> 00:16:37,293 {\an8}RESEDA PANTELÅNER 149 00:17:03,376 --> 00:17:05,793 Folkens. Hva skjer? 150 00:17:05,876 --> 00:17:06,918 Hvem er tørste? 151 00:17:08,209 --> 00:17:09,834 Forretningen blomstrer, ser jeg. 152 00:17:10,668 --> 00:17:11,668 Hva skjer, Eddie? 153 00:17:12,251 --> 00:17:13,709 Du er alltid rask. 154 00:17:14,543 --> 00:17:16,084 Er Troy her? 155 00:17:26,459 --> 00:17:27,293 Ja da. 156 00:17:28,793 --> 00:17:29,793 Troy. 157 00:17:31,168 --> 00:17:35,084 -Bestemt deg for å ta imot tilbudet? -Ikke i dag, ikke i morgen, aldri. 158 00:17:35,168 --> 00:17:37,001 -Tørst? -Takk! 159 00:17:37,084 --> 00:17:39,918 -Få i deg litt. -Femten hundre er gode penger. 160 00:17:40,001 --> 00:17:42,459 Som jeg sa, Slangeøyne er ikke til salgs. 161 00:17:42,543 --> 00:17:45,543 Alt er til salgs. Du må bare være desperat nok. 162 00:17:45,626 --> 00:17:47,876 -Så hva har du til Troy? -Desperat? 163 00:17:48,584 --> 00:17:49,959 Dette har jeg til Troy. 164 00:17:50,501 --> 00:17:52,084 Penger. Greit. 165 00:17:52,168 --> 00:17:53,668 Se her. Se på det. 166 00:17:53,751 --> 00:17:55,251 -Pent. -Tell dem. 167 00:17:55,334 --> 00:17:56,709 La meg se… 168 00:17:57,376 --> 00:17:59,043 Disse er fra en ung mann. 169 00:17:59,543 --> 00:18:02,751 Ordinær, østlig… 170 00:18:02,834 --> 00:18:04,626 Røyker… 171 00:18:04,709 --> 00:18:06,543 -Fæl uvane, ikke sant? -Jo. 172 00:18:06,626 --> 00:18:10,251 Han hadde dødd av røyking om han ikke var død allerede. 173 00:18:11,293 --> 00:18:12,334 Tell greiene. 174 00:18:12,418 --> 00:18:15,126 La meg se. Ja, ser du her? 175 00:18:16,126 --> 00:18:17,751 Solid stamtavle. 176 00:18:18,418 --> 00:18:20,834 Må ha kommet gjennom Mexico eller noe. 177 00:18:20,918 --> 00:18:22,834 -Næret seg nettopp. Ser du? -Ja. 178 00:18:22,918 --> 00:18:24,126 Så hvor mye? 179 00:18:27,918 --> 00:18:30,751 Åtte hundre dollar? Per stykk? 180 00:18:30,834 --> 00:18:34,418 -Nei, for begge. -Hva snakker du om? Se på den igjen. 181 00:18:34,501 --> 00:18:38,876 -Den er verdt minst 4000. -Hos foreningen. Prøv foreningen. 182 00:18:38,959 --> 00:18:40,376 Du vet jeg ikke kan. 183 00:18:40,459 --> 00:18:43,751 Ja, jeg glemte at du ikke kan gå dit. 184 00:18:43,834 --> 00:18:46,334 Derfor kommer du til meg. 185 00:18:46,418 --> 00:18:49,001 Og jeg tilbyr deg 800 dollar for begge. 186 00:18:49,084 --> 00:18:50,959 Glem det. Bare sjekk den eldre. 187 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 Eldre? 188 00:18:52,126 --> 00:18:55,543 Det er en annen historie. Det er 20 000. 189 00:18:56,126 --> 00:18:58,084 Perfekt. Avtale. 190 00:18:58,584 --> 00:18:59,834 Ja. 191 00:18:59,918 --> 00:19:03,709 Hvis hun hadde vært en eldre, men det er hun ikke. 192 00:19:04,418 --> 00:19:05,543 Se på dette. 193 00:19:05,626 --> 00:19:08,084 Et tiår for tidlig og mye mindre penger, 194 00:19:08,168 --> 00:19:11,418 så jeg kan gi deg 2000 for denne. 195 00:19:11,501 --> 00:19:16,376 To tusen, Troy? Jeg trenger kontanter i dag. 196 00:19:16,459 --> 00:19:19,584 Så ran en bank eller noe. Jeg er forretningsmann! 197 00:19:19,668 --> 00:19:22,251 Glem den eldre. Hva med dette? Sølv. 198 00:19:23,418 --> 00:19:25,168 Sølv? Dette er… 199 00:19:25,834 --> 00:19:29,876 -Du tar det bare i munnen? -Denne sølvplett-dritten? Gi deg. 200 00:19:30,376 --> 00:19:32,126 Vil du handle, eller ikke? 201 00:19:35,543 --> 00:19:36,376 Pokker. 202 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 Slangeøyne, 1500. 203 00:19:44,084 --> 00:19:45,126 Tolv. 204 00:19:45,793 --> 00:19:49,209 Du sa 1500 da jeg kom. Det er 1500. 205 00:19:49,293 --> 00:19:51,293 Før jeg visste at du var desperat. 206 00:19:51,376 --> 00:19:53,084 Det er alt jeg har. 207 00:19:54,959 --> 00:19:57,751 Jeg tror du har noe annet. 208 00:19:59,918 --> 00:20:01,668 Er det Jordan-sko? 209 00:20:04,168 --> 00:20:05,251 Hvilken størrelse? 210 00:20:27,584 --> 00:20:29,543 Hei, smågodt. Hvordan går det? 211 00:20:29,626 --> 00:20:31,209 Pappa, skal vi flytte? 212 00:20:31,293 --> 00:20:33,459 -Hva for noe? -Skal vi flytte? 213 00:20:33,543 --> 00:20:35,543 Nei, hvorfor tror du det? 214 00:20:35,626 --> 00:20:37,959 Mamma sier jeg kanskje må begynne på ny skole. 215 00:20:38,043 --> 00:20:39,751 Sier mamma det? 216 00:20:39,834 --> 00:20:44,584 Du vet at mamma er en spøkefugl, og jeg er så glad i henne, men… 217 00:20:47,251 --> 00:20:48,876 Men vi drar ingen steder. 218 00:20:49,418 --> 00:20:51,043 Du skal ingen steder. 219 00:20:51,126 --> 00:20:53,293 Bra. Takk, pappa. 220 00:20:53,376 --> 00:20:55,584 -Glad i deg. -Og jeg i deg! 221 00:21:10,959 --> 00:21:12,793 BIG J! TRENGER HJELP, KAN VI MØTES? 222 00:21:12,876 --> 00:21:13,959 Jeg trenger deg. 223 00:21:21,293 --> 00:21:24,793 Vi er allerede enige om levering av produktet 224 00:21:24,876 --> 00:21:27,501 og hjelp til plassering i Simi Valley. 225 00:21:28,043 --> 00:21:33,084 Du hadde ingen myndighet til å drepe Sasha. Jeg må revurdere avtalen vår. 226 00:21:33,793 --> 00:21:37,043 Sasha er fortiden, og jeg er fremtiden. 227 00:21:37,126 --> 00:21:42,293 Vi eier allerede natten, men med mitt produkt kan vi ta dagen. 228 00:21:42,793 --> 00:21:44,334 Så her er valget ditt. 229 00:21:44,418 --> 00:21:50,001 Du blir med meg og vi tar over Valley, eller du kan bli med ham. Comprendes? 230 00:22:23,418 --> 00:22:26,293 {\an8}Min dyrebare… 231 00:22:53,084 --> 00:22:54,376 Det er bare én mann. 232 00:22:55,751 --> 00:22:57,126 Jeg lukter ham ennå. 233 00:23:19,543 --> 00:23:20,793 Finn ham. 234 00:24:19,251 --> 00:24:24,251 -Big J, du er den samme gamle. Hva skjer? -Kapper hoder og innløser sjekker. 235 00:24:24,334 --> 00:24:25,709 Takk for at du møter meg. 236 00:24:25,793 --> 00:24:29,084 Det minste jeg kan gjøre for ham som reddet meg to ganger. 237 00:24:29,168 --> 00:24:30,001 Seeger? 238 00:24:31,043 --> 00:24:31,959 Samme. 239 00:24:32,459 --> 00:24:33,293 Eller verre. 240 00:24:33,376 --> 00:24:34,959 Tror du han lytter? 241 00:24:35,043 --> 00:24:37,959 -Ting har endret seg siden du dro. -Jeg dro aldri. 242 00:24:38,043 --> 00:24:40,293 Siden du ble kastet ut av foreningen. 243 00:24:40,376 --> 00:24:43,709 Jeg setter omdømmet på spill ved å garantere for deg. 244 00:24:43,793 --> 00:24:45,126 Kan du følge spillereglene? 245 00:24:45,209 --> 00:24:48,209 Ja. Jeg må få foreningskortet, eller miste familien. 246 00:24:48,293 --> 00:24:52,709 Jeg trenger ti lapper om fem dager, ellers tar Joss Paige med til Florida. 247 00:24:52,793 --> 00:24:53,626 Det er ille. 248 00:24:53,709 --> 00:24:56,418 Kun foreningen kan gi meg så mye gryn. 249 00:24:56,501 --> 00:24:58,459 -Skjønner. Gjør deg klar. -Greit. 250 00:24:59,251 --> 00:25:00,834 Hun har gjort dette før. 251 00:25:00,918 --> 00:25:03,501 Men nå virker det realistisk. 252 00:25:06,918 --> 00:25:08,876 {\an8}Hei, Momoko! 253 00:25:10,251 --> 00:25:12,043 {\an8}Står til? 254 00:25:13,251 --> 00:25:14,084 Momoko. 255 00:25:15,584 --> 00:25:16,459 Ja? 256 00:25:17,293 --> 00:25:19,751 Pussa pingvin posete pysj. 257 00:25:24,418 --> 00:25:26,334 Du husker visst alt, Big J. 258 00:25:29,459 --> 00:25:31,084 VELKOMMEN TILBAKE 259 00:25:46,918 --> 00:25:48,918 JJ Perry til handelsdisken. 260 00:25:49,001 --> 00:25:49,918 Jøss. 261 00:25:55,668 --> 00:25:57,501 Jeg vet ikke hva jeg synes. 262 00:26:02,251 --> 00:26:04,418 Det har jammen endret seg her. 263 00:26:04,501 --> 00:26:07,584 Vi er ikke bare lokale lenger. Vi er internasjonale. 264 00:26:07,668 --> 00:26:09,876 Selv Paris går i taket i kveld. 265 00:26:11,751 --> 00:26:13,459 Tenker det er bra penger der. 266 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 Ja, la oss få dette overstått. 267 00:26:18,293 --> 00:26:19,543 Hvordan er skjorta? 268 00:26:20,501 --> 00:26:23,418 Slutt å være nervøs. Ta deg sammen. 269 00:26:28,418 --> 00:26:29,626 Hei, Big John. 270 00:26:29,709 --> 00:26:30,876 Hallo, solstråle. 271 00:26:30,959 --> 00:26:34,209 Han venter dere, men han er humørsyk i dag. 272 00:26:51,126 --> 00:26:53,501 Jeg sa ja til møtet av respekt for Big John. 273 00:26:53,584 --> 00:26:56,209 Hadde ikke sittet her uten din støtte. 274 00:26:57,376 --> 00:27:00,459 Men vi husker nok alle 275 00:27:00,543 --> 00:27:04,626 at Mr. Jablonskis forrige runde som foreningsmedlem var 276 00:27:05,959 --> 00:27:07,501 stappfull av hendelser. 277 00:27:08,459 --> 00:27:10,543 La oss ta en titt. 278 00:27:12,376 --> 00:27:16,584 Northridge, 2014, brøt regel 103. 279 00:27:16,668 --> 00:27:20,084 Encino, 2015, spanet et rede 280 00:27:20,168 --> 00:27:23,709 mens en barnebursdag pågikk i nabohuset, 281 00:27:24,751 --> 00:27:29,209 satte sivile i fare og brøt reglene 921, 833 og 605, 282 00:27:29,293 --> 00:27:33,293 hvorav det verste var manglende tilkalling av politiet. 283 00:27:33,376 --> 00:27:36,751 -Det var en god rassia. Det som skjedde… -Og det verste… 284 00:27:37,334 --> 00:27:40,168 …Canoga Park, 2017, 285 00:27:40,668 --> 00:27:45,209 brøt kode 101 og satte et annet foreningsmedlem i fare. 286 00:27:46,293 --> 00:27:49,501 Kritisk skade påført. 287 00:27:49,584 --> 00:27:52,209 Han hadde allerede urinsyregikt. 288 00:27:52,293 --> 00:27:56,834 Hver av disse hendelsene medfører utvisning på livstid. 289 00:27:57,501 --> 00:28:02,376 Og likevel fikk du gang på gang advarsler. 290 00:28:02,459 --> 00:28:07,084 Hvorfor skulle jeg gi deg en ny sjanse? 291 00:28:07,168 --> 00:28:09,709 La meg være den første til å si det. 292 00:28:10,293 --> 00:28:12,751 -Bud er en ny person. -Ja. 293 00:28:12,834 --> 00:28:14,001 Sier du det? 294 00:28:14,084 --> 00:28:16,376 Absolutt. En endret mann. 295 00:28:16,459 --> 00:28:22,959 Jeg har sluttet med svin og tegnefilmer, og minimalt med hvite damer. 296 00:28:24,001 --> 00:28:25,668 Jeg lurer på noe, Bud. 297 00:28:26,293 --> 00:28:31,501 Hvis du hadde vært meg og sittet foran en mann som deg, 298 00:28:32,293 --> 00:28:35,834 ville du sluppet deg inn igjen? 299 00:28:35,918 --> 00:28:39,876 Hvis personen innrømmet sine feil 300 00:28:40,459 --> 00:28:42,668 og ba om unnskyldning, som meg, 301 00:28:43,293 --> 00:28:44,459 og i tillegg… 302 00:28:46,876 --> 00:28:48,043 Hør her, Ralph. 303 00:28:48,709 --> 00:28:50,084 Mr. Seeger, jeg må… 304 00:28:50,584 --> 00:28:53,168 Jeg må bare ut i felten. Være nyttig. 305 00:28:53,251 --> 00:28:56,626 Jeg lover at om du gir meg muligheten, roter jeg den ikke bort. 306 00:29:04,251 --> 00:29:05,584 En siste sjanse. 307 00:29:06,209 --> 00:29:08,334 Nå som det er avgjort, 308 00:29:08,418 --> 00:29:12,751 frisker jeg opp kaffen min og lar dere gå gjennom detaljene. 309 00:29:14,126 --> 00:29:16,543 Det er en flott fyr. 310 00:29:17,459 --> 00:29:19,418 Tusen takk for denne muligheten. 311 00:29:19,501 --> 00:29:21,793 Jeg aner ikke hva han ser i deg. 312 00:29:23,543 --> 00:29:27,834 Jeg vet dere tjenestegjorde sammen, men jeg bryr meg ærlig talt ikke. 313 00:29:29,334 --> 00:29:32,501 Mitt livsverk er å holde cowboyer som deg ute av foreningen, 314 00:29:32,584 --> 00:29:34,168 så jeg holder øye med deg. 315 00:29:35,334 --> 00:29:37,418 "Hvert trinn du tar. 316 00:29:38,334 --> 00:29:40,209 Hver gang du driter. 317 00:29:40,709 --> 00:29:42,626 -Hver gang…" -Alt i orden? 318 00:29:44,126 --> 00:29:44,959 Absolutt. 319 00:29:47,626 --> 00:29:49,293 Fyll ut disse. Alle sammen. 320 00:29:50,084 --> 00:29:54,168 Når du har betalt kontingent, kan vi få deg inn i helseforsikringen. 321 00:29:54,251 --> 00:29:55,501 Tannpleie også? 322 00:29:55,584 --> 00:29:58,168 Etter en prøveperiode på 323 00:29:59,459 --> 00:30:00,543 30 dager. 324 00:30:00,626 --> 00:30:03,001 Gi deg. Tre dager. 325 00:30:03,668 --> 00:30:04,626 To uker. 326 00:30:04,709 --> 00:30:05,918 Én. 327 00:30:08,251 --> 00:30:09,084 Greit. 328 00:30:09,793 --> 00:30:13,751 Hvis en fagforeningsrepresentant er med i felten. 329 00:30:13,834 --> 00:30:15,626 -Sjenerøst. Takk. -Flott. 330 00:30:17,459 --> 00:30:21,001 {\an8}Takk, og… jeg vil ha nattskiftet. 331 00:30:21,876 --> 00:30:24,126 -Utelukket. -Kom an, Seeger. 332 00:30:24,209 --> 00:30:26,668 -Det er der pengene ligger! -Ikke tale om. 333 00:30:26,751 --> 00:30:29,001 Med kaoset du forårsaket på nattskift, 334 00:30:29,084 --> 00:30:31,834 tror du jeg slipper deg dit sola ikke skinner? 335 00:30:32,334 --> 00:30:33,209 Greit. 336 00:30:34,376 --> 00:30:35,418 Dagskift. 337 00:30:35,501 --> 00:30:37,418 Bra. Noe annet? 338 00:30:38,126 --> 00:30:39,001 Nei. 339 00:30:39,084 --> 00:30:43,084 Jeg har noen tenner å selge. 340 00:30:43,168 --> 00:30:44,084 Gå til buret. 341 00:30:44,168 --> 00:30:46,209 Tusen takk, Seeger. 342 00:30:47,876 --> 00:30:49,084 Og husk, Bud, 343 00:30:50,459 --> 00:30:51,793 et siste bomskudd. 344 00:30:53,501 --> 00:30:55,709 Snakker du om bowling? 345 00:30:56,876 --> 00:31:00,334 -I bowling er det bom… -Du er tilbake. Det er viktigst. 346 00:31:00,418 --> 00:31:01,668 DAGSKIFT 347 00:31:12,918 --> 00:31:13,834 Carol. 348 00:31:14,918 --> 00:31:16,751 Spiste du yoghurten min igjen? 349 00:31:18,251 --> 00:31:20,168 Jeg skrev navnet på lokket, 350 00:31:20,251 --> 00:31:23,793 så du måtte trekke av navnet mitt for å spise yoghurten. 351 00:31:25,376 --> 00:31:26,793 Hører du meg ikke? 352 00:31:28,584 --> 00:31:32,376 Jeg skal fise i yoghurten, så du spiser fisen min. Neste. 353 00:31:36,626 --> 00:31:37,959 Mr. Jablonski? 354 00:31:38,043 --> 00:31:39,043 Ja. Tenner. 355 00:31:40,168 --> 00:31:42,751 Jeg skal bare dra ut og gjøre det jeg kan, 356 00:31:44,293 --> 00:31:45,959 for Hockeysveisen. 357 00:31:48,209 --> 00:31:51,834 Denne har hakk, kvinnelig… Seks, sju, åtte. 358 00:31:51,918 --> 00:31:55,168 Synes å nesten være en eldre, cirka 90 år gammel. 359 00:31:55,251 --> 00:31:57,168 Tror du må sjekke igjen. 360 00:31:57,251 --> 00:31:59,168 -Sikker på at det er 90? -Ja. 361 00:32:00,959 --> 00:32:02,418 Samme det. 362 00:32:03,418 --> 00:32:04,626 Likevel full pris? 363 00:32:04,709 --> 00:32:07,543 Beklager. Ifølge regel 107 er alt… 364 00:32:07,626 --> 00:32:09,209 Nok regler. Det er greit. 365 00:32:16,209 --> 00:32:19,751 -Det er netto for tennene. -For jeg… Du! 366 00:32:19,834 --> 00:32:22,459 Men på grunn av forkortet prosessering 367 00:32:22,543 --> 00:32:25,793 ber Mr. Seeger om at kontingenten betales på forskudd, 368 00:32:25,876 --> 00:32:27,418 altså 5000. 369 00:32:27,501 --> 00:32:28,918 Fem? Var det ikke to? 370 00:32:29,001 --> 00:32:31,334 Det var i 2017, Mr. Jablonski. 371 00:32:31,418 --> 00:32:35,209 Så er det 15 % tillegg for hver hoggtann, 372 00:32:35,293 --> 00:32:39,959 og vi må deponere 50 % til vi får papirene dine. 373 00:32:40,043 --> 00:32:42,959 Og selvsagt ti dollar for medlemskortet, 374 00:32:43,043 --> 00:32:45,126 som gir deg en gratis ostekake. 375 00:32:45,209 --> 00:32:47,126 -Liker ikke ostekake. -Alt greit? 376 00:32:47,209 --> 00:32:52,084 -Hvorfor tar du ikke ti derfra? -Har du ikke kontanter? Må jeg veksle? 377 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 Greit, du kan gå. 378 00:32:58,084 --> 00:32:59,084 Kan jeg? 379 00:33:01,084 --> 00:33:02,793 Har du flere spørsmål, 380 00:33:02,876 --> 00:33:05,543 vil Carol gjerne hjelpe deg. 381 00:33:05,626 --> 00:33:08,376 Så bra. Du møtte fagforeningsrepresentanten. 382 00:33:10,001 --> 00:33:10,959 Hva? 383 00:33:14,084 --> 00:33:15,084 Kom igjen, Bud. 384 00:33:18,709 --> 00:33:19,709 Vær så snill. 385 00:33:19,793 --> 00:33:21,418 Den nye jenta er rålekker. 386 00:33:21,501 --> 00:33:24,959 Jeg ber deg ombestemme deg. Jeg er ikke skapt for felten. 387 00:33:25,043 --> 00:33:28,584 Jeg kjøpte nettopp en ergonomisk stol for egne penger. Elsker pulten. 388 00:33:28,668 --> 00:33:32,543 Derfor må du ut med ham. En som kjenner alle reglene. 389 00:33:32,626 --> 00:33:33,751 -Greit, men… -Du. 390 00:33:33,834 --> 00:33:35,418 Vil du klatre her? 391 00:33:35,501 --> 00:33:37,834 Da må du komme deg ut i felten. 392 00:33:37,918 --> 00:33:40,876 Tenk slik på det: Du er mine øyne og ører. 393 00:33:40,959 --> 00:33:41,793 -Greit? -Greit… 394 00:33:41,876 --> 00:33:45,459 Og det øyeblikk han roter det til og bryter regler, 395 00:33:46,376 --> 00:33:49,251 rapporterer du tilbake til meg. 396 00:33:50,334 --> 00:33:54,751 Jo før han driter seg ut, jo før sitter du ved Carols pult. 397 00:33:58,251 --> 00:33:59,251 Trener du? 398 00:34:00,418 --> 00:34:02,501 -Litt. -Tenkte meg det. 399 00:34:27,793 --> 00:34:28,626 Du er sen. 400 00:34:30,376 --> 00:34:31,209 Lukk den. 401 00:34:38,126 --> 00:34:42,459 Jeg var faktisk her for en time siden, men ikke du, så jeg kjøpte frokost. 402 00:34:47,209 --> 00:34:49,959 En organisk, glutenfri, paleo klimuffin. 403 00:34:50,459 --> 00:34:52,251 Seriøst? Takk. 404 00:34:53,293 --> 00:34:55,751 -Jeg var sulten. -Den kostet seks dollar. 405 00:34:55,834 --> 00:34:57,584 -Hva har du på deg? -Hva? 406 00:34:57,668 --> 00:35:00,168 -Hva har du på deg? -Vanlige klær. 407 00:35:00,251 --> 00:35:03,001 Håndboka ber deg gli inn i mengden. 408 00:35:03,084 --> 00:35:05,209 Du har på deg dress. Hvordan glir du inn? 409 00:35:05,293 --> 00:35:07,459 Du går i dress i Valley om sommeren. 410 00:35:07,543 --> 00:35:09,418 -Det er en sommerdress. -Hva? 411 00:35:09,501 --> 00:35:11,584 -Einebærgrønn. -Hva er einebærgrønn? 412 00:35:11,668 --> 00:35:14,459 En grønnyanse som passer hudfargen min. 413 00:35:14,543 --> 00:35:15,918 Ikke bruk den igjen. 414 00:35:17,793 --> 00:35:21,334 Jeg gjør meg klar, så drar vi. 415 00:35:22,459 --> 00:35:24,668 -Kan jeg henge denne et sted? -Jepp. 416 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Ikke der. 417 00:35:35,584 --> 00:35:37,501 Jeg bare holder den. 418 00:35:38,459 --> 00:35:39,834 Dette varer ikke. 419 00:35:49,626 --> 00:35:52,793 Nok våpen og ammunisjon her til å ta El Jefe. 420 00:35:53,293 --> 00:35:54,709 Hva vet du om El Jefe? 421 00:35:54,793 --> 00:35:58,584 Gi deg. Legendarisk 700-årig europeisk vampyr. 422 00:35:58,668 --> 00:36:02,626 Noen sier han er en narkobaron som bare venter på å gjenoppstå. 423 00:36:02,709 --> 00:36:05,918 Hoggtenner så skarpe at selv én kunne kjøpt en villa i Bel Air. 424 00:36:07,001 --> 00:36:12,876 Du høres ut som Big John. Masse tullprat. Du vet vel at det er pisspreik? 425 00:36:16,543 --> 00:36:19,543 Trodde ikke du var kunst- og håndverksfyr. Hva er dette? 426 00:36:19,626 --> 00:36:21,001 Kan du ligge unna? 427 00:36:22,251 --> 00:36:23,584 Det er trofeene mine. 428 00:36:23,668 --> 00:36:27,251 Alle jeg dreper… De er allerede døde, men du skjønner. 429 00:36:34,959 --> 00:36:39,834 -Fordi de er allergiske mot tre. Lurt. -Ikke mot hvilket som helst tre. Mpingo. 430 00:36:39,918 --> 00:36:42,543 Solid afrikansk hardved. Ikke IKEA-dritt. 431 00:36:42,626 --> 00:36:45,459 Blandes med hvitløk. Trekulene trenger gjennom hjertet. 432 00:36:45,543 --> 00:36:47,293 -Sølv… -Sølv i strupen. 433 00:36:47,376 --> 00:36:50,126 Ja. Kapper av hodet… vanligvis. 434 00:36:50,209 --> 00:36:54,376 Vanligvis. Du snakker om uber-vampyrer, som returnerer etter halshogging. 435 00:36:54,459 --> 00:36:57,959 Ikke om hjertet skytes med tre før strupen kuttes med sølv. 436 00:36:58,043 --> 00:37:01,543 Du glemte også å nevne at du kan drepe dem med brenning. 437 00:37:01,626 --> 00:37:03,834 Glemte det ikke. Det er jobben min. 438 00:37:03,918 --> 00:37:06,293 Hvorfor skulle jeg brenne hoggtennene? 439 00:37:06,376 --> 00:37:08,043 Hør her, guacamole-dress. 440 00:37:08,626 --> 00:37:11,043 Ta det som står på hylla. 441 00:37:11,126 --> 00:37:13,043 Så stikker vi. 442 00:37:13,126 --> 00:37:17,876 Og uansett hva du gjør, ikke… mist det. 443 00:37:21,793 --> 00:37:23,543 Hvor skal vi? 444 00:37:25,709 --> 00:37:28,209 Jeg skal på jakt. Vet ikke hvor du skal. 445 00:37:38,418 --> 00:37:40,126 Hvorfor har du beltet på slik? 446 00:37:41,668 --> 00:37:45,543 Vanligvis er ikke bilbelter så kompliserte og tunge. 447 00:37:45,626 --> 00:37:48,626 Det er bare et bilbelte som beskytter deg. 448 00:37:48,709 --> 00:37:49,543 Ja da. 449 00:37:50,043 --> 00:37:53,626 Men det beskytter meg likevel. Hvis noe skjer… 450 00:37:56,793 --> 00:37:58,918 Ser du? Fanger meg opp. 451 00:37:59,543 --> 00:38:00,459 Skjønner. 452 00:38:00,959 --> 00:38:02,501 Det blir en lang dag. 453 00:38:12,334 --> 00:38:16,626 -Skal du si hva vi skal på et dyremottak? -Jeg sier ikke en dritt. 454 00:38:21,334 --> 00:38:22,959 Hva vet du om juvier? 455 00:38:23,709 --> 00:38:26,334 Juvier, eller juvenile, alias zombie-vampyrer, 456 00:38:26,418 --> 00:38:29,209 dannes når en allerede ung vampyr vender en annen. 457 00:38:29,293 --> 00:38:31,126 Arver ikke full vampyrstyrke, 458 00:38:31,209 --> 00:38:34,126 mangler fornyelsesevner, og virker mer døde enn levende. 459 00:38:34,209 --> 00:38:36,918 De tåler ikke menneskeblod ennå, og gjør hva? 460 00:38:37,001 --> 00:38:39,293 -Vet det. -Nærer seg på smådyr, gnagere. 461 00:38:39,376 --> 00:38:40,584 Så du har lest boka? 462 00:38:40,668 --> 00:38:42,418 Trengs ikke. Jeg er her ute. 463 00:38:42,501 --> 00:38:45,001 Hva med de forskjellige typene vampyrer? 464 00:38:45,834 --> 00:38:49,668 Fem typer. Sørlige, østlige, edderkopper, ubere og juvenile. 465 00:38:49,751 --> 00:38:52,959 Er vanligvis alene, men sammen utgjør de et hierarki. 466 00:38:53,043 --> 00:38:54,418 Organisert etter alder. 467 00:38:54,501 --> 00:38:56,668 De er kun redde for sollys. 468 00:38:56,751 --> 00:39:00,084 De kan ikke formere seg, men kan vende folk. Mer? 469 00:39:00,168 --> 00:39:02,584 -Hva med familiale? -Tror du han er en? 470 00:39:02,668 --> 00:39:04,168 Vet ikke. Hva tror du? 471 00:39:06,168 --> 00:39:07,376 Passer profilen. 472 00:39:07,459 --> 00:39:08,793 -Tror du? -Absolutt. 473 00:39:08,876 --> 00:39:11,293 Mektigere vampyrer har mektigere familiale. 474 00:39:11,376 --> 00:39:13,543 Og når det gjelder juvenile, 475 00:39:13,626 --> 00:39:16,834 fanger han sikkert katter for dem og prøver å vende dem. 476 00:39:19,293 --> 00:39:20,626 -Oi sann. -Hva er det? 477 00:39:21,501 --> 00:39:24,918 Jeg er bare katteelsker. Har to selv. 478 00:39:25,834 --> 00:39:27,834 Det forklarer saken. 479 00:39:27,918 --> 00:39:29,709 -Vil du se bilde? -Nei. 480 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Kanskje senere. 481 00:39:34,168 --> 00:39:36,001 Da skjer det. 482 00:39:42,084 --> 00:39:43,209 Der er bilen hans. 483 00:39:54,043 --> 00:39:56,001 Canoga Bowl, stengt i 18 måneder. 484 00:39:56,709 --> 00:39:57,709 Det er perfekt. 485 00:39:58,709 --> 00:40:00,168 -Et råd? -Nei takk. 486 00:40:00,251 --> 00:40:03,376 Økonomisk sett, hvorfor jakter vi på juvier? 487 00:40:03,459 --> 00:40:05,834 Hvorfor ikke vente til tennene er verdifulle? 488 00:40:05,918 --> 00:40:09,084 Kunne kommet tilbake i september, men har ikke tid. 489 00:40:09,168 --> 00:40:10,501 Man tar det man får. 490 00:40:10,584 --> 00:40:13,126 Dessuten vil vi ikke at de biter noen. 491 00:40:14,251 --> 00:40:15,459 Hvorfor har du ikke tid? 492 00:40:16,376 --> 00:40:18,501 -Hvorfor spør du så mye? -Jeg bare… 493 00:40:18,584 --> 00:40:19,959 Bli i bilen. 494 00:40:20,043 --> 00:40:23,543 Nei, jeg må være med deg i felten til enhver tid. 495 00:40:23,626 --> 00:40:26,543 -Foreningsregler. -Jeg driter i foreningsreglene. 496 00:40:26,626 --> 00:40:28,834 Du skjønner ikke. Til enhver tid. 497 00:40:28,918 --> 00:40:31,168 Bli i bilen. Og ta denne. 498 00:40:31,251 --> 00:40:34,334 -Nei, jeg tror ikke på våpen. -Tror du ikke på dem? 499 00:40:34,418 --> 00:40:37,626 Nei, de er umoralske drapsmaskiner. Ikke noe for meg. 500 00:40:39,418 --> 00:40:43,584 Som barn prøvde jeg å skyte et ekorn med luftgevær, men klarte det ikke. 501 00:40:43,668 --> 00:40:46,043 Jeg har fremdeles mareritt om fjeset 502 00:40:46,126 --> 00:40:49,668 som laget små ekornlyder. 503 00:40:49,751 --> 00:40:51,084 Ekornlyder? 504 00:40:51,168 --> 00:40:53,543 -Hvordan høres de ut? -Som… 505 00:40:57,584 --> 00:40:59,793 Samme det! Vil ikke snakke om det. 506 00:41:00,459 --> 00:41:01,626 Bli i bilen. 507 00:41:35,501 --> 00:41:36,793 Det er umulig. 508 00:41:37,668 --> 00:41:40,834 Hvordan kan du være her midt på dagen? 509 00:41:42,668 --> 00:41:44,668 Du har vært slem gutt, Troy. 510 00:41:56,043 --> 00:41:59,709 Visste du at en vampyr ikke kan leve uten hoggtennene sine? 511 00:42:01,126 --> 00:42:05,543 Som en ondsinnet spøk fra gudene… 512 00:42:08,001 --> 00:42:10,626 …er de det eneste vi ikke kan regenerere. 513 00:42:13,959 --> 00:42:17,043 Alt som gjør en vampyr til et rovdyr, 514 00:42:18,584 --> 00:42:19,543 er i hoggtennene. 515 00:42:21,668 --> 00:42:26,876 Hvert sett er et liv som kunne levd tusen liv. 516 00:42:30,418 --> 00:42:32,668 Liv du tok del i å ende. 517 00:42:38,751 --> 00:42:41,376 Men det var ikke alltid slik. 518 00:42:42,001 --> 00:42:47,668 Det var en tid da dere mennesker tilba oss som guder. 519 00:42:47,751 --> 00:42:51,751 Her i Valley bygde dere templer av blod og bein for å ære oss. 520 00:42:52,501 --> 00:42:54,543 Og så vendte dere dere mot oss. 521 00:42:55,376 --> 00:42:57,959 Men vet du hva? 522 00:42:59,168 --> 00:43:01,668 Jeg skal ta tilbake det som er vårt, 523 00:43:02,709 --> 00:43:06,001 én eiendom om gangen. 524 00:43:08,334 --> 00:43:12,459 Slik jeg ser det, har du to valg, to dører. 525 00:43:12,543 --> 00:43:16,376 Enten kneler du, slutter deg til meg og lever, 526 00:43:16,459 --> 00:43:17,668 eller… 527 00:43:19,376 --> 00:43:20,334 …ikke. 528 00:43:21,959 --> 00:43:25,001 Greit. Hva i svarte vil du? 529 00:43:27,084 --> 00:43:28,834 Hvem kom med denne tannen? 530 00:43:32,834 --> 00:43:33,918 Et navn. 531 00:43:35,793 --> 00:43:37,709 Du er så full av dritt. 532 00:43:38,876 --> 00:43:40,584 Du tror du er en gud. 533 00:43:40,668 --> 00:43:43,001 Dere er ikke guder. Dere er tabber. 534 00:43:43,084 --> 00:43:47,543 En genetisk mutasjon som ville dødd ut, 535 00:43:47,626 --> 00:43:51,584 om det ikke var et stinkende hull dere kunne krabbe ned i. 536 00:43:52,084 --> 00:43:53,418 Dør nummer to, da. 537 00:43:54,168 --> 00:43:58,334 Nei! 538 00:44:47,126 --> 00:44:48,626 Tid for tannfeen. 539 00:45:06,584 --> 00:45:07,418 Hallo. 540 00:45:08,751 --> 00:45:11,043 Hvordan går det i dag? 541 00:45:11,126 --> 00:45:13,043 Noen brudd å rapportere? 542 00:45:13,126 --> 00:45:14,834 Han er absolutt på vei, 543 00:45:14,918 --> 00:45:17,543 men ingenting bekreftet ennå. 544 00:45:17,626 --> 00:45:18,959 Hvor er han nå? 545 00:45:19,793 --> 00:45:23,126 Han forlot meg i bilen og gikk inn på en bowlingbane. 546 00:45:27,084 --> 00:45:28,209 Fulgte du ikke etter? 547 00:45:28,293 --> 00:45:31,918 Trodde han skulle skyte meg. Han er vanskelig å diskutere med. 548 00:45:32,001 --> 00:45:33,543 Vil du forfremmes? 549 00:45:33,626 --> 00:45:39,126 Vil du ha Carols pult? Så kom deg inn og bekreft bruddene! 550 00:45:44,084 --> 00:45:45,209 Hårete brystvorter! 551 00:45:48,293 --> 00:45:50,126 -Bud? -Seth! 552 00:45:51,001 --> 00:45:52,876 -Seth! Skynd deg! -Pokker. 553 00:45:52,959 --> 00:45:54,626 -Bud! -Skyt den! 554 00:45:54,709 --> 00:45:55,876 Jeg har ikke våpen! 555 00:45:55,959 --> 00:45:57,293 Gi meg hagla! 556 00:45:57,793 --> 00:45:59,043 Jeg bare observerer! 557 00:45:59,126 --> 00:46:01,459 Blir hors d'œuvre om ikke! 558 00:46:01,543 --> 00:46:02,376 Fanken! 559 00:46:08,376 --> 00:46:09,543 Beklager! 560 00:46:09,626 --> 00:46:12,043 Gi meg hagla neste gang jeg ber deg om det! 561 00:46:12,126 --> 00:46:13,334 -Dukk! -Hva? 562 00:46:13,418 --> 00:46:14,293 Dukk! 563 00:46:24,459 --> 00:46:25,334 Alt i orden? 564 00:46:31,293 --> 00:46:33,918 Herregud. Det var grusomt. 565 00:46:34,001 --> 00:46:36,418 Juvie-tenner er lite verdt, men mange nok… 566 00:46:36,501 --> 00:46:39,168 Det er antallet som betyr noe. Går det bra? 567 00:46:39,834 --> 00:46:40,793 Hva skjer? 568 00:46:41,418 --> 00:46:43,959 Å nei. Det går ikke bra. 569 00:46:44,043 --> 00:46:45,709 -Se på meg! -Hva da? 570 00:46:45,793 --> 00:46:47,876 Vampyrer prøvde å drepe meg. 571 00:46:47,959 --> 00:46:52,251 Du siktet på meg, og nå har jeg tisset i favorittdressen! 572 00:46:52,334 --> 00:46:55,793 Slapp av. Du var flink der inne. 573 00:46:56,293 --> 00:46:58,793 Dessuten pisser alle på seg første gang. 574 00:46:59,626 --> 00:47:00,918 -Mener du det? -Ja. 575 00:47:01,001 --> 00:47:04,418 -Gjorde du? -Nei, men du gjorde det. 576 00:47:05,668 --> 00:47:08,418 Tørk tårene. 577 00:47:08,918 --> 00:47:09,918 Vet du hva? 578 00:47:10,543 --> 00:47:13,918 Skyld på meg. Vi tok på oss litt for mye i dag. 579 00:47:14,001 --> 00:47:15,584 La oss dra hjem og hvile. 580 00:47:15,668 --> 00:47:18,209 I morgen knerter vi flere. Greit? 581 00:47:18,293 --> 00:47:21,543 -Greit. -Kom igjen. Vi setter oss i bilen. 582 00:47:21,626 --> 00:47:23,918 Hva faen er det? Hva spiste du i dag? 583 00:47:24,501 --> 00:47:25,501 Vet du hva? 584 00:47:26,543 --> 00:47:30,209 Sett deg på lasteplanet. Kan ikke få det på setet mitt. 585 00:47:30,293 --> 00:47:32,251 -Seriøst? -Visst pokker. 586 00:47:32,918 --> 00:47:34,501 Kom igjen. Vi må dra. 587 00:47:41,793 --> 00:47:44,876 Heng beinet utfor så det lufttørkes. 588 00:48:04,084 --> 00:48:05,668 Du! 589 00:48:06,418 --> 00:48:08,459 -Du glemte manneveska. -Den er dyr… 590 00:48:10,209 --> 00:48:12,126 Du må ta litt av dette også. 591 00:48:12,209 --> 00:48:14,834 Du vet nok, foreningsmann, at når vampyrer dør, 592 00:48:14,918 --> 00:48:18,209 utløser de en gass på deg som andre vampyrer snuser opp. 593 00:48:18,293 --> 00:48:21,126 Så du må få det vekk. Ta dette. 594 00:48:21,209 --> 00:48:24,459 Det er en spesialblanding, litt stinkdyrmoskus. 595 00:48:24,543 --> 00:48:25,626 Smør det på deg. 596 00:48:25,709 --> 00:48:28,293 -Herregud. -Smør det overalt. 597 00:48:28,376 --> 00:48:30,876 Vær veldig forsiktig. Ikke få det i øynene. 598 00:48:30,959 --> 00:48:32,126 Og uansett hva… 599 00:48:33,001 --> 00:48:35,793 -Ikke få det i rumpehullet. -Hva skjer da? 600 00:48:35,876 --> 00:48:39,501 Du dør ikke, men herregud. 601 00:48:40,293 --> 00:48:43,709 Lås forresten dørene, ikke gå ut etter det er mørkt og… 602 00:48:44,376 --> 00:48:45,918 -Gjett hva? -Hva da? 603 00:48:46,001 --> 00:48:47,126 Du har tørket. 604 00:49:04,334 --> 00:49:08,126 {\an8}BRUDD - REGEL 123 BRUDD - REGEL 488 605 00:49:22,834 --> 00:49:25,418 NESTEN HALVVEIS MED PENGENE 606 00:49:25,501 --> 00:49:28,251 BRA. IKKE GLEM Å HENTE PAIGE TIL FESTEN FREDAG. 607 00:49:28,834 --> 00:49:31,418 -Herregud. Det går bra. -Beklager. 608 00:49:31,501 --> 00:49:34,834 -Nei, det var meg. -Min feil. Så ikke over korgene. 609 00:49:34,918 --> 00:49:38,418 Jeg har denne. Er du lege? 610 00:49:38,501 --> 00:49:39,751 Sykepleier, faktisk. 611 00:49:39,834 --> 00:49:43,001 Unnskyld at jeg sier det, men du har mange uniformer. 612 00:49:43,084 --> 00:49:44,834 Ja, jeg hater å vaske klær. 613 00:49:44,918 --> 00:49:46,918 Så jeg kjøpte bare nye. 614 00:49:47,001 --> 00:49:48,418 Mistet kontrollen. 615 00:49:48,501 --> 00:49:51,209 Men ny leilighet. Skal vi starte på rett fot? 616 00:49:51,293 --> 00:49:55,251 Ja, velkommen til bygget. Jeg er i 20. 617 00:49:56,084 --> 00:49:58,959 -Jeg er Heather, i 19. -Jeg er Bud 20. 618 00:49:59,043 --> 00:50:00,793 Kan du hjelpe meg? 619 00:50:00,876 --> 00:50:01,876 Ja. 620 00:50:01,959 --> 00:50:03,334 -Takk. -Null problem. 621 00:50:03,418 --> 00:50:06,376 -Bare sett den et sted. -Greit. 622 00:50:07,168 --> 00:50:10,751 Skikkelig retro-stil her. 623 00:50:10,834 --> 00:50:12,543 -Jeg digger det. -Takk. 624 00:50:12,626 --> 00:50:15,543 Skulle ønske jeg hadde en øl å tilby. 625 00:50:15,626 --> 00:50:19,626 En tidligere leieboer satte igjen is i frysen, om du er interessert. 626 00:50:19,709 --> 00:50:21,459 Nei takk. En annen gang. 627 00:50:21,543 --> 00:50:23,626 -Sikker? -Ja. Velkommen til bygget. 628 00:50:24,293 --> 00:50:25,293 Takk. 629 00:50:48,209 --> 00:50:49,209 Er du bedre? 630 00:50:49,751 --> 00:50:50,793 Egentlig ikke. 631 00:50:51,293 --> 00:50:53,918 Fikk litt av de gule greiene i rumpa. 632 00:50:54,001 --> 00:50:57,584 -Det var så mye verre enn du beskrev. -Det tenker jeg nok. 633 00:51:04,084 --> 00:51:05,209 Ser du etter noe? 634 00:51:05,793 --> 00:51:07,459 -Det er personlig. -Nei. 635 00:51:07,543 --> 00:51:11,501 "Brudd på regel 101, drepte vampyrer uten å rapportere til foreningen. 636 00:51:11,584 --> 00:51:15,668 Brudd på regel 276, innbrudd uten foreningens tillatelse." 637 00:51:15,751 --> 00:51:18,043 -Men det skjedde. -"Brudd". 638 00:51:18,126 --> 00:51:21,876 Se på dette. "Må refundere seks dollar for muffins"? 639 00:51:21,959 --> 00:51:23,459 Det er standardprosedyre. 640 00:51:23,543 --> 00:51:25,209 -Jeg dokumenterer alt. -Nei. 641 00:51:25,293 --> 00:51:28,251 Det er til Seeger for å holde meg ute av foreningen. 642 00:51:28,334 --> 00:51:31,959 -Du fikk meg nesten drept i går. -Du fikk nesten deg selv drept. 643 00:51:32,043 --> 00:51:35,043 Jeg ba deg bli i bilen. Derfor jobber jeg alene. 644 00:51:35,126 --> 00:51:38,418 Vil du dø mens du kysser sjefen i ræva? 645 00:51:38,501 --> 00:51:40,459 Han ga meg ikke noe valg. 646 00:51:40,543 --> 00:51:42,459 Hør her, fagforeningsfyr. 647 00:51:42,543 --> 00:51:45,668 Jeg følger kanskje ikke alle reglene, 648 00:51:45,751 --> 00:51:48,418 men hadde jeg gjort det, hadde vi vært døde nå. 649 00:51:49,293 --> 00:51:50,918 Og det så du i går. 650 00:52:00,459 --> 00:52:03,584 Bare gi meg et par dager. 651 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 Greit, et par dager. 652 00:52:11,543 --> 00:52:13,376 Hva står på timeplanen i dag? 653 00:52:14,501 --> 00:52:15,543 Samme som alltid. 654 00:52:16,876 --> 00:52:18,084 Vampyrjakt. 655 00:52:25,459 --> 00:52:27,709 Hva gjør vi hos en pantelåner? 656 00:52:27,793 --> 00:52:31,126 Fyren er dritgjerrig, men han har varer vi trenger… 657 00:52:31,626 --> 00:52:32,459 Hva i svarte? 658 00:52:39,751 --> 00:52:40,918 Å herregud. 659 00:52:41,001 --> 00:52:42,126 Hold kjeft. 660 00:52:47,334 --> 00:52:48,209 Du. 661 00:52:48,793 --> 00:52:52,043 Ikke spy her! Ikke rør noe. Ikke etterlat DNA. 662 00:52:52,126 --> 00:52:53,168 Jeg svelget det. 663 00:52:56,959 --> 00:52:58,168 Troy. 664 00:52:58,251 --> 00:52:59,126 Troy? 665 00:53:03,876 --> 00:53:04,876 Pokker ta. 666 00:53:08,543 --> 00:53:09,626 Vent, er det… 667 00:53:10,918 --> 00:53:11,959 Det var det. 668 00:53:12,043 --> 00:53:14,126 Å nei. 669 00:53:15,168 --> 00:53:16,459 Hvem gjør slikt? 670 00:53:19,626 --> 00:53:20,959 Vi må stikke. 671 00:53:24,084 --> 00:53:25,959 Vent. Ta denne. 672 00:53:27,626 --> 00:53:28,709 Tuller du? 673 00:53:28,793 --> 00:53:31,668 -Det er ikke rett. -Ikke rett? Hva tror du han føler? 674 00:53:31,751 --> 00:53:32,709 Kom igjen. 675 00:53:32,793 --> 00:53:36,793 Vi kan ikke dra. Det er regelbrudd. Vi må ringe foreningen og vente. 676 00:53:36,876 --> 00:53:39,876 -Ifølge regel 233, ved mistenkelig… -Driter jeg i. 677 00:53:39,959 --> 00:53:42,751 …sivilt dødsfall får jegeren 30 dagers suspensjon… 678 00:53:42,834 --> 00:53:44,709 Vi har ikke 30 dager. 679 00:53:44,793 --> 00:53:46,918 Det er andre vampyrer her. Kom! 680 00:53:47,001 --> 00:53:48,959 Nei. Jeg ringer. 681 00:53:49,584 --> 00:53:51,876 Døde mennesker må rapporteres. 682 00:53:51,959 --> 00:53:54,293 Det er ikke et dødt menneske! Det er min venn! 683 00:53:55,418 --> 00:53:57,876 Jeg ber deg ikke la være å rapportere. 684 00:53:57,959 --> 00:53:59,626 Bare vente litt. 685 00:53:59,709 --> 00:54:02,501 Vi ringer politiet anonymt, og etter et døgn 686 00:54:02,584 --> 00:54:04,334 kan du rapportere. Kom! 687 00:54:04,418 --> 00:54:06,751 Hvilken forskjell gjør en dag? 688 00:54:06,834 --> 00:54:10,418 Jeg mister familien om en dag. Det er forskjellen. 689 00:54:10,501 --> 00:54:14,584 Hvis jeg ikke får noen trofeer til foreningspriser innen mandag, 690 00:54:14,668 --> 00:54:16,668 flytter kona og datteren til Florida. 691 00:54:17,334 --> 00:54:20,793 Så hvis du ringer Seeger, mister jeg familien min. 692 00:54:24,584 --> 00:54:26,751 -Jeg er lei for det. -Det er du nok. 693 00:54:29,751 --> 00:54:32,709 Så du sier at du trenger meg. 694 00:54:32,793 --> 00:54:36,376 Nei, jeg sa ikke det. 695 00:54:36,459 --> 00:54:41,126 Jeg mener… Du fortalte en hemmelighet. Jeg bryter regler for deg. 696 00:54:41,209 --> 00:54:43,751 -Vi er partnere eller noe. -Jeg sa ikke det. 697 00:54:43,834 --> 00:54:45,043 -Crockett og Tubbs. -Nei. 698 00:54:45,126 --> 00:54:47,501 -Det partnerskapet du er bekvem med. -Hør her. 699 00:54:47,584 --> 00:54:52,543 Jeg sier bare at som mann, gi meg tid fram til helgen. 700 00:54:54,626 --> 00:54:56,751 Greit, til helgen. 701 00:54:57,918 --> 00:54:58,918 Ja. 702 00:55:03,251 --> 00:55:04,876 Hva vil du at jeg skal gjøre? 703 00:55:04,959 --> 00:55:07,418 Om jeg forfølger ham videre, blir han mistenksom. 704 00:55:07,501 --> 00:55:08,918 Bare slapp av. 705 00:55:34,793 --> 00:55:38,751 VALLEY EIENDOM MED AUDREY TOMTER TIL SALGS 706 00:55:39,334 --> 00:55:41,668 Jeg ble tipset om dette huset av Big J. 707 00:55:42,584 --> 00:55:45,001 Sjekk hanskerommet. 708 00:55:46,793 --> 00:55:47,751 Ja. 709 00:55:47,834 --> 00:55:49,959 Det er dette vi gjør. 710 00:55:50,043 --> 00:55:51,293 Det er dette vi gjør. 711 00:55:51,834 --> 00:55:53,001 Hvitløksgranater. 712 00:55:53,084 --> 00:55:56,043 Utløser hvitløk og sagmugg. Tømmer rommet. 713 00:55:56,751 --> 00:55:58,876 Tror jeg. Har ikke måttet bruke den. 714 00:55:58,959 --> 00:56:01,084 Men i teorien er det det som skjer. 715 00:56:01,709 --> 00:56:04,959 Et uprøvd våpen i min første vampyrkamp. Fantastisk. 716 00:56:05,043 --> 00:56:06,668 -Pokker! -Hva er det? 717 00:56:06,751 --> 00:56:08,168 De jævla Nazarian-brødrene. 718 00:56:08,751 --> 00:56:10,709 -Vent, Nazarian-brødrene? -Pokker. 719 00:56:10,793 --> 00:56:12,043 De er store jegere. 720 00:56:12,126 --> 00:56:13,959 Ikke større enn meg. 721 00:56:15,501 --> 00:56:18,376 De tømte hele Glendale, og nå er de på vei vestover. 722 00:56:21,459 --> 00:56:22,543 Hei, Bud. 723 00:56:23,501 --> 00:56:25,043 Syntes jeg luktet klor. 724 00:56:25,834 --> 00:56:27,834 Morsomt. Syntes jeg luktet dritt. 725 00:56:29,293 --> 00:56:31,043 -Hvem er muffinsen? -Seth. 726 00:56:31,126 --> 00:56:34,668 Fagforeningsrepresentanten. Men kall meg Muffins eller hva du vil. 727 00:56:34,751 --> 00:56:37,584 -Stor fan. -Vil du ha en selfie til Instagram? 728 00:56:39,376 --> 00:56:41,126 Hva gjør dere i Simi Valley? 729 00:56:41,209 --> 00:56:42,959 Du vet hva vi gjør her. 730 00:56:43,043 --> 00:56:44,918 Vi lar deg gjøre grovarbeidet 731 00:56:45,001 --> 00:56:47,626 og finne ut hvilket hus som skjuler godbitene. 732 00:56:47,709 --> 00:56:50,168 Jeg gjorde arbeidet, men ikke for dere. 733 00:56:50,251 --> 00:56:52,126 Tenk over det, Bud. 734 00:56:52,626 --> 00:56:56,084 Kaste bort en uke på å vente på rett tid som vi bare tar. 735 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 Eller så slår vi oss sammen. 736 00:56:58,168 --> 00:57:00,709 Tømmer huset sammen. Deler pengene. 737 00:57:00,793 --> 00:57:03,584 Ingen tar en dritt fra meg. 738 00:57:04,834 --> 00:57:05,834 Og dessuten… 739 00:57:12,293 --> 00:57:14,668 Ja. Det er en god idé. 740 00:57:17,584 --> 00:57:21,418 -Vil du ha en selfie? -Nå? Er det passende? 741 00:57:21,501 --> 00:57:23,543 -Vi kan vente. -Det er ikke passende. 742 00:57:24,959 --> 00:57:27,376 -Hva er dette? -Hindrer at halsen blir bitt. 743 00:57:28,543 --> 00:57:31,001 Ta denne og hold deg bak meg, så overlever du. 744 00:57:31,084 --> 00:57:33,918 Ikke skyt der de er, men dit de skal. 745 00:57:34,876 --> 00:57:36,584 Klar? Kom igjen. 746 00:57:42,459 --> 00:57:45,418 {\an8}NAZARIAN-BRØDRENE STEREO-REPARASJONER 747 00:58:24,168 --> 00:58:25,376 Hva er hvitløken til? 748 00:58:25,459 --> 00:58:27,793 Kommer en vampyr nær, spytter jeg dem i øyet 749 00:58:27,876 --> 00:58:29,751 og smelter hull i hodet deres. 750 00:58:29,834 --> 00:58:31,376 Har du mer tyggis? 751 00:58:35,668 --> 00:58:39,001 -Deler du alltid med broren din? -Vi deler alt. 752 00:58:42,334 --> 00:58:44,209 Du skal presse opp, ikke knuse. 753 00:58:44,293 --> 00:58:46,376 Er vi inne eller ikke? 754 00:58:47,876 --> 00:58:49,168 Ikke tenk på det engang. 755 00:58:58,043 --> 00:58:59,209 Har ham. 756 00:59:01,543 --> 00:59:04,334 -Bra skudd. -På tide med betaling. 757 00:59:04,418 --> 00:59:05,293 Åpne. 758 00:59:09,459 --> 00:59:10,709 Jeg ba ham la være. 759 00:59:14,209 --> 00:59:15,418 -Seriøst? -Beklager. 760 00:59:15,501 --> 00:59:16,793 -Legg vekk våpenet. -Greit. 761 00:59:16,876 --> 00:59:18,876 -Ta fingeren av avtrekkeren. -Greit. 762 00:59:18,959 --> 00:59:21,376 -Pass ryggen min. -Ryggen… 763 00:59:40,584 --> 00:59:42,043 -Det er et rede. -Hva? 764 00:59:44,501 --> 00:59:45,709 Tid for show. 765 01:00:10,834 --> 01:00:12,126 Opp med hodet. 766 01:00:13,501 --> 01:00:14,334 Drittkjerring. 767 01:00:26,084 --> 01:00:29,126 Hold hodet klart. Og unna veggene. 768 01:00:29,209 --> 01:00:30,459 Å pokker! 769 01:00:34,334 --> 01:00:36,251 Bud! Jeg… Hva gjør jeg? 770 01:00:36,834 --> 01:00:38,459 Slutt å vri deg! 771 01:00:39,209 --> 01:00:40,709 Å nei! 772 01:00:40,793 --> 01:00:41,876 Nei! 773 01:00:42,918 --> 01:00:43,959 Våpenet er ødelagt! 774 01:00:44,043 --> 01:00:46,751 -Ta av sikringen! -Hjelp, Bud! Våpenet klikker. 775 01:00:46,834 --> 01:00:48,876 Kom an! 776 01:00:58,668 --> 01:00:59,793 Herregud! 777 01:01:18,834 --> 01:01:20,543 Storvilt-munnvann. 778 01:01:22,709 --> 01:01:25,043 Pent. 779 01:01:25,126 --> 01:01:26,251 Jeg tok seks. 780 01:01:26,334 --> 01:01:28,293 Du tok seks, fem. Jeg tar deg igjen. 781 01:01:36,751 --> 01:01:40,043 Pokker! Hjelp meg, Bud! 782 01:01:43,459 --> 01:01:45,376 Vent! 783 01:01:54,376 --> 01:01:55,709 Ikke la den bite deg, Seth! 784 01:02:00,543 --> 01:02:02,251 Tid for en hårklipp. 785 01:02:05,584 --> 01:02:06,834 Jeg er tom! 786 01:02:51,001 --> 01:02:52,293 Bud, hjelp meg! 787 01:02:53,626 --> 01:02:55,709 Kastet jævelen meg opp trappa? 788 01:03:08,251 --> 01:03:10,001 Send en! 789 01:03:26,334 --> 01:03:27,959 Herregud! Nei… 790 01:03:28,043 --> 01:03:29,376 Godt jobbet. 791 01:03:29,459 --> 01:03:31,418 Hjelp meg! 792 01:03:43,501 --> 01:03:44,834 Seth, hagla mi! 793 01:04:03,334 --> 01:04:05,626 -Store penger. -Det er det jeg mener. 794 01:04:05,709 --> 01:04:07,293 -Dette var vel bra? -Veldig bra. 795 01:04:07,959 --> 01:04:10,334 Hva skjedde? Pisset du på deg? 796 01:04:13,126 --> 01:04:14,209 Det er min greie. 797 01:04:14,293 --> 01:04:16,793 -Jøsses. -Hva er det du gjør? 798 01:04:16,876 --> 01:04:19,168 Dette er en manneverden, tissegutt. 799 01:04:19,251 --> 01:04:22,584 Jeg fikser en bleie. Uansett, takk for det. 800 01:04:22,668 --> 01:04:26,376 Jeg tar dette og bruker det på skolepenger til jenta mi. 801 01:04:26,459 --> 01:04:28,168 Det er derfor jeg er her. 802 01:04:28,251 --> 01:04:29,459 Familial på rømmen. 803 01:04:29,543 --> 01:04:30,376 Har den. 804 01:04:34,918 --> 01:04:37,084 -Han er oppe igjen. En vampyr. -Ja. 805 01:04:37,168 --> 01:04:40,376 Situasjonen er endret. Jeg hører de tar på seg solkrem. 806 01:04:40,459 --> 01:04:44,501 Den er veldig tykk, nå kan de være i sola i 15, 20 minutter. 807 01:04:44,584 --> 01:04:46,959 Den er laget av skallet til ørkenskilpadder. 808 01:04:47,043 --> 01:04:48,918 Ulovlig i 40 land. 809 01:04:49,001 --> 01:04:51,543 Vampyrsolkrem? Liker ikke lyden av det. 810 01:04:51,626 --> 01:04:53,751 -Dette gir ingen mening. -Hva da? 811 01:04:54,251 --> 01:04:57,084 Det er en edderkopp, men det er en uber. 812 01:04:57,168 --> 01:04:58,959 De er sørlige og… 813 01:04:59,709 --> 01:05:02,043 Ja, det er en østlig. Ser det på hoggtennene. 814 01:05:02,126 --> 01:05:04,876 Vi er i Valley. De kryss-pollinerer. 815 01:05:04,959 --> 01:05:07,543 Disse vampyrene ville aldri valgt å bo sammen. 816 01:05:08,126 --> 01:05:09,334 Ubere bor alene. 817 01:05:09,418 --> 01:05:11,959 Edderkopper bor aldri med østlige og sørlige. 818 01:05:12,043 --> 01:05:14,293 -De ville stjålet maten. -Hør på ham. 819 01:05:14,376 --> 01:05:17,459 Denne tullingen har lest noen bøker og tror han vet alt. 820 01:05:17,543 --> 01:05:18,876 Nei, vent. 821 01:05:18,959 --> 01:05:20,459 Guttungen har et poeng. 822 01:05:20,543 --> 01:05:21,376 Men… 823 01:05:22,418 --> 01:05:24,876 Jeg har ikke tid. Jeg må hente vesla. 824 01:05:24,959 --> 01:05:28,709 Trekk ut de hoggtennene. Og gå på badet og tørk av pikken. 825 01:05:36,251 --> 01:05:37,251 Alt i orden? 826 01:05:39,418 --> 01:05:40,418 Jeg vet ikke. 827 01:05:41,418 --> 01:05:44,709 Jeg bare tenker på at alle de vampyrene vi nettopp drepte, 828 01:05:44,793 --> 01:05:46,501 en gang var vanlige folk. 829 01:05:47,376 --> 01:05:48,501 Der kom det. 830 01:05:48,584 --> 01:05:52,251 Vampyrer er akkurat som oss. 831 01:05:52,834 --> 01:05:54,043 Men det er de ikke. 832 01:05:54,626 --> 01:05:58,126 Vet du hva jeg ser i vampyrer? Dollartegn. 833 01:05:58,834 --> 01:06:01,293 For alle er mordere og løgnere. 834 01:06:01,376 --> 01:06:04,459 Det er ikke Brad Pitt i skinnjakke på blod-rave. 835 01:06:04,543 --> 01:06:09,084 Det er ikke Formørkelsen, Under en ny måne. Ved daggry, del én. 836 01:06:09,168 --> 01:06:10,918 Det er ikke slik. 837 01:06:11,001 --> 01:06:13,584 Hvorfor kan du navnet på alle Evighetens kyss-filmene? 838 01:06:13,668 --> 01:06:15,834 Hva har du imot Ved daggry, del to? 839 01:06:15,918 --> 01:06:18,876 Det er den spennende konklusjonen på hele sagaen. 840 01:06:18,959 --> 01:06:20,876 Har du sett Del to? 841 01:06:20,959 --> 01:06:23,376 Bella har fått barnet. Det er sprøtt. 842 01:06:23,959 --> 01:06:26,001 -Fikk hun barnet? -Jeg vil være deg! 843 01:06:26,084 --> 01:06:28,918 For å oppleve det første gang. Du må glede deg. 844 01:06:29,001 --> 01:06:31,751 Datteren min er fan av alt det, ikke jeg. 845 01:06:33,043 --> 01:06:34,751 Du har noe annet, Seth. 846 01:06:34,834 --> 01:06:36,459 Du er tøffere enn du tror. 847 01:06:38,043 --> 01:06:39,001 Nei. 848 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 Jeg mener det. 849 01:06:40,584 --> 01:06:42,876 Du sier det bare så jeg ikke rapporterer deg. 850 01:06:42,959 --> 01:06:46,334 Nei, du har det som skal til. Du har instinkt. 851 01:06:46,418 --> 01:06:48,251 Du kan bli en ekte jeger. 852 01:06:48,751 --> 01:06:50,209 Jeg sier det bare. 853 01:06:50,293 --> 01:06:51,168 Drit i Carol. 854 01:06:52,501 --> 01:06:55,418 Drit i regnskapsføring. Du kan gjøre dette. 855 01:07:06,709 --> 01:07:08,084 -Hei! -Hei, far! 856 01:07:08,584 --> 01:07:11,126 -Far? Hva skjedde med "pappa"? -Småunger sier "pappa". 857 01:07:11,209 --> 01:07:13,168 Sier du det? 858 01:07:14,793 --> 01:07:16,168 Alt forandrer seg her. 859 01:07:18,793 --> 01:07:20,209 Du er sen… igjen. 860 01:07:20,293 --> 01:07:21,668 Hva er alt dette? 861 01:07:21,751 --> 01:07:25,251 Jeg kan ikke selge huset uten å legge det ut for salg. 862 01:07:26,084 --> 01:07:28,793 Sist jeg sjekket, var det tre dager til mandag. 863 01:07:28,876 --> 01:07:31,209 Kom. Vi kommer for sent til festen. 864 01:07:31,293 --> 01:07:34,501 Du, hva om vi ikke går? 865 01:07:34,584 --> 01:07:37,918 Hva om vi blir her hjemme og spiser pizza, iskrem… 866 01:07:38,001 --> 01:07:41,834 Nei. Hun har snakket om dette hele uken. Du lovte. 867 01:07:41,918 --> 01:07:45,168 Jeg tenkte bare det ikke var rett tid. 868 01:07:45,251 --> 01:07:46,793 Gi meg en god grunn. 869 01:07:49,043 --> 01:07:52,793 Pappa bare spøkte. Han var tullete. 870 01:07:52,876 --> 01:07:55,418 -Ja. -Ja, dere skal på fest! 871 01:07:55,501 --> 01:07:58,501 -Ja da. -Pappa var bare tullete. 872 01:07:58,584 --> 01:08:00,334 -Ja, tullete. -Ja. 873 01:08:00,418 --> 01:08:01,668 -Kom. -Ha det. 874 01:08:01,751 --> 01:08:02,876 -Ha det. 875 01:08:04,709 --> 01:08:09,001 Gratulerer med dagen 876 01:08:09,084 --> 01:08:10,834 Gratulerer… 877 01:08:10,918 --> 01:08:13,543 -Tid for kake. Jeg ser til ungene. -Ja vel. 878 01:08:14,293 --> 01:08:18,418 Gratulerer med dagen 879 01:08:19,543 --> 01:08:20,668 Hallo? 880 01:08:20,751 --> 01:08:22,793 Jeg har lett etter deg, Bud. 881 01:08:23,709 --> 01:08:24,709 Hvem er dette? 882 01:08:24,793 --> 01:08:26,459 Troy snakket så varmt om deg. 883 01:08:26,543 --> 01:08:29,584 Ditt navn var det siste han sa før han døde. 884 01:08:30,084 --> 01:08:32,001 Du vet vel hvor dette ender? 885 01:08:32,918 --> 01:08:33,834 Si det, du. 886 01:08:33,918 --> 01:08:36,043 Med deg på kne foran meg, 887 01:08:36,126 --> 01:08:38,751 hvor du trygler om livet til kona og datteren din. 888 01:08:39,293 --> 01:08:42,793 Du tok noe fra meg, og nå skal jeg ta alt fra deg. 889 01:08:43,293 --> 01:08:44,668 Kos deg på festen. 890 01:08:56,168 --> 01:09:00,334 Så fint. Vi må dra. 891 01:09:00,418 --> 01:09:03,418 -Så fint. Gratulerer med dagen. -Ha det, Paige. 892 01:09:05,251 --> 01:09:06,501 Opp. 893 01:09:06,584 --> 01:09:08,959 Spenn deg fast. 894 01:09:09,043 --> 01:09:12,126 Inn hit, og ta på deg hodetelefonene. 895 01:09:12,209 --> 01:09:15,459 Du har iPad-en her. Pappa skal kjøre. 896 01:09:15,543 --> 01:09:18,626 Det kan bli litt skrensing, men det er bare spesialkjøring. 897 01:10:50,084 --> 01:10:51,334 Svar! 898 01:10:51,418 --> 01:10:52,876 Møte med en eiendomsmegler. 899 01:10:52,959 --> 01:10:54,459 -Ikke legg på! -Er Paige ok? 900 01:10:55,334 --> 01:10:57,251 Ja, alt i orden, men… 901 01:10:57,334 --> 01:11:00,126 Vi er i knipe, Joss, alle tre. 902 01:11:03,584 --> 01:11:06,418 -Hva snakker du om? -Det er mye jeg må fortelle deg. 903 01:11:06,501 --> 01:11:09,043 Jeg vet du har hatt problemer med å stole på meg. 904 01:11:09,126 --> 01:11:12,793 Jeg vet du tror jeg holder ting skjult, men nå må du stole på meg. 905 01:11:12,876 --> 01:11:15,959 -Jeg vil ikke miste noen av dere. -Nå skremmer du meg. 906 01:11:16,043 --> 01:11:19,251 Pakk sakene dine og gjør deg klar, så forklarer jeg alt. 907 01:11:19,334 --> 01:11:20,543 Pakke? 908 01:11:20,626 --> 01:11:21,793 Greit. 909 01:11:21,876 --> 01:11:23,834 Du tok av deg hodetelefonene. 910 01:11:23,918 --> 01:11:26,793 Jeg vant kappløpet. Dessuten trenger du visst hjelp. 911 01:11:28,543 --> 01:11:29,793 Du tar ikke feil. 912 01:11:29,876 --> 01:11:31,251 Lys! 913 01:11:46,251 --> 01:11:47,501 Bil! 914 01:11:50,126 --> 01:11:51,459 Takk! 915 01:12:40,626 --> 01:12:41,959 Stort hopp! 916 01:12:45,918 --> 01:12:47,209 En fyr til høyre! 917 01:12:59,876 --> 01:13:01,043 Hold deg fast. 918 01:13:13,709 --> 01:13:15,126 Hold deg for ørene. 919 01:13:40,418 --> 01:13:42,001 Det var fantastisk! 920 01:13:42,084 --> 01:13:43,959 Var det? Ikke si det til mamma. 921 01:13:53,418 --> 01:13:56,293 Kom igjen. 922 01:13:56,376 --> 01:13:58,834 Vi løper. 923 01:13:58,918 --> 01:14:01,334 -Har du hørt om Jackie Joyner-Kersee? -Nei. 924 01:14:01,418 --> 01:14:03,084 -Jeg skal vise deg henne. -Ja vel. 925 01:14:06,709 --> 01:14:09,168 Nei! 926 01:14:09,251 --> 01:14:11,251 Nei! 927 01:14:13,251 --> 01:14:14,668 Stopp. 928 01:14:17,334 --> 01:14:18,376 Hola, Bud. 929 01:14:18,459 --> 01:14:21,084 Jeg sa du kom til å trygle for deres liv. 930 01:14:21,168 --> 01:14:22,293 Det er greit. 931 01:14:22,376 --> 01:14:23,501 Så trygle. 932 01:14:23,584 --> 01:14:26,293 -Dra til helvete. -Din compadre sa det samme. 933 01:14:27,876 --> 01:14:32,418 Pokker. Beklager, vennen. Jeg er så lei for dette. Går det bra? 934 01:14:32,501 --> 01:14:33,793 Ja. 935 01:14:33,876 --> 01:14:35,126 Hva skjer, Bud? 936 01:14:35,751 --> 01:14:39,001 Jeg kunne prøvd å forklare nå, men det blir meningsløst. 937 01:14:39,084 --> 01:14:40,793 -Men… -Men hva? 938 01:14:42,418 --> 01:14:44,709 Jeg er ikke akkurat bassengrenser. 939 01:14:45,918 --> 01:14:47,251 Hva er du, da? 940 01:14:48,251 --> 01:14:49,084 Jeg… 941 01:14:50,793 --> 01:14:52,043 …jakter på vampyrer. 942 01:14:53,959 --> 01:14:56,209 -Hva? -Ja, jeg jakter på vampyrer. 943 01:14:56,709 --> 01:14:59,459 -Vampyrer? -Ja, det er det jeg gjør. 944 01:14:59,959 --> 01:15:01,209 -Vampyrer? -Ja. 945 01:15:02,626 --> 01:15:06,459 Så alle løgnene, natteoppringningene, alle låsene… 946 01:15:06,543 --> 01:15:07,584 Kom an. 947 01:15:07,668 --> 01:15:10,459 Jeg er separert fra ham jeg elsker på grunn av vampyrer? 948 01:15:10,543 --> 01:15:12,043 Slutt å ta strupetak! 949 01:15:12,626 --> 01:15:15,418 Vi sa vi skulle være ærlige med hverandre. 950 01:15:15,501 --> 01:15:16,459 Vi er det. 951 01:15:18,168 --> 01:15:20,584 -Ikke se på det. Hør… -Herregud! 952 01:15:22,001 --> 01:15:24,209 Jeg ville si det, men visste ikke hvordan. 953 01:15:25,793 --> 01:15:27,626 Så… 954 01:15:29,126 --> 01:15:30,584 Hva vil du ha? 955 01:15:30,668 --> 01:15:31,751 Hva jeg vil ha? 956 01:15:32,376 --> 01:15:34,668 Deg og datteren din. 957 01:15:35,418 --> 01:15:39,001 -De er ikke involverte i dette! -Du involverte dem, pendejo! 958 01:15:42,251 --> 01:15:43,793 -Ikke rør meg! -Ikke rør henne! 959 01:15:43,876 --> 01:15:47,418 -Jeg er ikke redd for deg. -For en modig muñeca. 960 01:15:47,501 --> 01:15:48,334 Ta dem. 961 01:15:48,418 --> 01:15:50,376 -Nei! -Nei, ikke rør henne! 962 01:15:50,459 --> 01:15:53,293 -La henne være! Vekk fra henne! -Ikke rør henne! 963 01:15:53,376 --> 01:15:54,709 -Jeg kommer! -Pappa! 964 01:15:55,293 --> 01:15:58,543 -Jeg skal fikse dette. Elsker dere! -Cálmate, Bud. 965 01:15:58,626 --> 01:16:02,293 En ny dag gryr, og veslejenta di blir en del av den. 966 01:16:06,709 --> 01:16:11,626 Først skal jeg vende henne, og så se på at hun drikker kona di. 967 01:16:13,709 --> 01:16:17,918 Skulle ønske du kunne se det, men jeg er redd noen har deg til middag. 968 01:16:23,584 --> 01:16:25,584 Buen provecho. 969 01:16:38,209 --> 01:16:39,418 Pappa! 970 01:16:48,209 --> 01:16:49,084 Jeg lever. 971 01:16:51,376 --> 01:16:52,709 Å, Bud. 972 01:16:55,001 --> 01:16:56,418 Jeg føler meg rar. 973 01:16:56,501 --> 01:16:58,251 Det gjør du nok. 974 01:16:58,334 --> 01:16:59,751 Hva skjedde med meg? 975 01:16:59,834 --> 01:17:02,959 Bare noe dritt. Du vet hvordan det er. 976 01:17:03,043 --> 01:17:04,126 Men… 977 01:17:05,043 --> 01:17:07,459 Du bør antakelig… sjekke tennene dine. 978 01:17:07,543 --> 01:17:08,626 Sjekke tennene? 979 01:17:08,709 --> 01:17:11,209 Ja, bare sjekk dem. Det er speil der borte. 980 01:17:14,543 --> 01:17:15,626 Å nei! 981 01:17:16,918 --> 01:17:18,793 Å nei. Det er ikke bra. 982 01:17:19,584 --> 01:17:23,251 -Hva? Det var helt ufrivillig. -Antakelig som hikke. 983 01:17:23,918 --> 01:17:27,584 Beklager, det var min feil. Hvordan føler du deg? 984 01:17:28,168 --> 01:17:30,959 Ganske skrekkslagen over å være vampyr. 985 01:17:31,043 --> 01:17:32,668 -Akkurat. -Men også… 986 01:17:32,751 --> 01:17:34,751 -…fantastisk på en måte. -Ja… 987 01:17:34,834 --> 01:17:37,584 Blodet mitt føles som det står i brann… 988 01:17:37,668 --> 01:17:39,959 Som om du drakk mange energidrikker. 989 01:17:40,543 --> 01:17:42,251 Jeg lukter alt. 990 01:17:43,209 --> 01:17:47,543 -Herregud, dreit jeg på meg denne gangen? -Nei, du ser helt fin ut. 991 01:17:47,626 --> 01:17:49,584 -Er det merke? -Nei da. 992 01:17:49,668 --> 01:17:51,001 Alt ser bra ut. 993 01:17:51,084 --> 01:17:52,834 La oss bare ta det rolig. 994 01:17:52,918 --> 01:17:56,084 -Vi ordner dette. -Jøss. 995 01:17:56,168 --> 01:17:59,126 Generelt føler jeg meg bare 996 01:17:59,751 --> 01:18:00,626 sulten. 997 01:18:05,668 --> 01:18:07,584 Pokker ta, Seth. 998 01:18:10,668 --> 01:18:11,584 Beklager, gutt. 999 01:18:11,668 --> 01:18:16,084 Jeg kommer faktisk til å savne deg. Sprøtt hvordan man blir knyttet til noen. 1000 01:18:16,168 --> 01:18:17,293 Pokker. 1001 01:18:20,334 --> 01:18:21,209 Bud? 1002 01:18:22,834 --> 01:18:25,793 Du kappet av meg hodet. Jeg trodde vi var venner. 1003 01:18:26,501 --> 01:18:28,001 Du skremte meg. 1004 01:18:28,084 --> 01:18:30,668 Det var bare reaksjon. Det er slik jeg er. 1005 01:18:31,251 --> 01:18:34,334 Det ligger i blodet mitt. Har du sett Tyson? Han… 1006 01:18:35,043 --> 01:18:39,209 -Du nærmer deg ikke Tyson heller. -Vennskap er komplisert, eller hva? 1007 01:18:39,959 --> 01:18:42,793 Ja, vennskap er komplisert. 1008 01:18:43,543 --> 01:18:46,168 Vent. Følg stemmen min. Venstre. Jepp. 1009 01:18:46,251 --> 01:18:48,501 Rolig. Nei. Rolig. 1010 01:18:50,001 --> 01:18:51,126 Sånn ja. 1011 01:18:51,209 --> 01:18:52,084 Hva faen? 1012 01:18:52,793 --> 01:18:55,459 Forsiktig. 1013 01:18:58,751 --> 01:18:59,751 Passer ennå. 1014 01:19:01,126 --> 01:19:02,126 Hva… 1015 01:19:05,918 --> 01:19:09,709 -Det har vært litt av en uke. -Ja, det har det. Alt i orden? 1016 01:19:10,751 --> 01:19:12,418 -Hvordan ser jeg ut? -Du ser fin ut. 1017 01:19:12,501 --> 01:19:14,168 -Føler du deg ok? -Sverger du? 1018 01:19:14,668 --> 01:19:15,501 Ja. 1019 01:19:16,209 --> 01:19:17,459 -Du! -Bare tuller. 1020 01:19:17,543 --> 01:19:19,501 -Greit. -For tidlig, greit. 1021 01:19:22,084 --> 01:19:23,709 Beklager at jeg ville spise deg. 1022 01:19:23,793 --> 01:19:25,959 Hva om vi ikke rapporterer dette før mandag? 1023 01:19:26,043 --> 01:19:29,668 Seeger, pokker. Tror du ikke han legger merke til det? 1024 01:19:30,251 --> 01:19:33,126 Skal jeg bare ha på meg pologensere nå? 1025 01:19:33,709 --> 01:19:37,459 De kler meg, men det er ikke holdbart. 1026 01:19:38,459 --> 01:19:40,959 -Vent. Hvor skal vi? -Få tilbake familien min. 1027 01:19:41,043 --> 01:19:43,751 Jeg må hjemom og hente informasjon. 1028 01:19:43,834 --> 01:19:46,626 Hva skjer med halsen din? Reparerer den seg selv? 1029 01:19:47,376 --> 01:19:48,543 Jeg tror faktisk det. 1030 01:19:48,626 --> 01:19:50,959 Bare ikke kjør over noen fartsdumper. 1031 01:19:53,793 --> 01:19:55,043 Fanken. 1032 01:19:55,793 --> 01:19:56,793 Unnskyld. 1033 01:20:03,001 --> 01:20:05,418 Du vet at du har et kjøreproblem? 1034 01:20:05,501 --> 01:20:07,293 Jeg må til leilighet 19. 1035 01:20:07,959 --> 01:20:09,084 Tilbake om fem. 1036 01:20:16,376 --> 01:20:18,793 Heather, du flyttet nettopp inn. Drar du? 1037 01:20:18,876 --> 01:20:20,918 Hør på meg, Bud. 1038 01:20:22,959 --> 01:20:24,501 Vi må snakke sammen. 1039 01:20:24,584 --> 01:20:27,001 Snakke? Vampyrene kidnappet familien min. 1040 01:20:27,084 --> 01:20:29,876 -Jeg hadde ikke noe valg. -Driter jeg i. 1041 01:20:40,376 --> 01:20:42,751 Dette er teit, Bud. La meg forklare. 1042 01:20:48,793 --> 01:20:49,959 Hør her. 1043 01:20:50,043 --> 01:20:53,584 På grunn av deg ble familien min kidnappet og vennen min er død. 1044 01:20:54,168 --> 01:20:55,001 Eller vandød. 1045 01:20:55,084 --> 01:20:56,876 Så jeg vil ikke ha bråk, jeg bare… 1046 01:20:59,668 --> 01:21:03,751 Det er det hun gjør, Bud. Hun vender folk mot deres vilje. 1047 01:21:03,834 --> 01:21:07,168 Jeg var ikke engang en familial. Hun gjorde dette mot meg. 1048 01:21:07,251 --> 01:21:10,626 -Tror du jeg vil jobbe for et monster? -Så hvorfor gjør du det? 1049 01:21:15,168 --> 01:21:17,209 -Hun er skaperen min. -Hva? 1050 01:21:17,293 --> 01:21:18,293 Og en uber-vampyr. 1051 01:21:18,376 --> 01:21:20,376 Hun tvang meg til å gå nær deg. 1052 01:21:20,459 --> 01:21:23,376 -Hun ville hevne seg på deg. -Hva snakker du om? 1053 01:21:24,293 --> 01:21:27,959 Hun ville vite hvordan hun kunne gjøre deg vondt. 1054 01:21:28,043 --> 01:21:29,001 Hvorfor? 1055 01:21:33,709 --> 01:21:35,876 Så du setter bare fyr på fingeren? 1056 01:21:44,334 --> 01:21:46,334 Du drepte en vampyr på mandag. 1057 01:21:46,418 --> 01:21:48,709 -Søt gammel dame? -Faktisk ikke så søt. 1058 01:21:48,793 --> 01:21:50,459 Det var Audreys datter. 1059 01:21:52,334 --> 01:21:54,709 Datter? Hvordan er det mulig? 1060 01:21:54,793 --> 01:21:57,709 Da hun kom hit, måtte hun forlate datteren. 1061 01:21:57,793 --> 01:22:01,834 Innen de kom tilbake, fant henne og vendte henne, var hun gammel. 1062 01:22:01,918 --> 01:22:03,876 -Og jeg drepte henne. -Du drepte henne. 1063 01:22:03,959 --> 01:22:07,001 -Og nå har de Paige og Jocelyn. -Jeg er lei for det. 1064 01:22:07,834 --> 01:22:10,543 Bud, jeg føler meg ikke så bra. 1065 01:22:11,459 --> 01:22:13,418 Kan du holde hodet mitt litt? 1066 01:22:16,751 --> 01:22:17,834 Svarte helsike. 1067 01:22:23,209 --> 01:22:26,626 Dere går på hellig grunn. Vær beæret. 1068 01:22:27,584 --> 01:22:28,834 Hvor tar du oss med? 1069 01:22:28,918 --> 01:22:31,334 -Hvordan det? Er du redd? -Nei. 1070 01:22:31,418 --> 01:22:32,251 Det bør du være. 1071 01:22:32,334 --> 01:22:34,584 Da kjenner du meg ikke så godt, megge. 1072 01:22:36,668 --> 01:22:38,209 Hvorfor gjør du dette? 1073 01:22:38,293 --> 01:22:39,584 Ikke snakk til henne. 1074 01:22:39,668 --> 01:22:40,959 Hun har rett til å vite. 1075 01:22:41,918 --> 01:22:43,793 Du får ikke bestemme… 1076 01:22:46,959 --> 01:22:49,959 Jeg hadde en datter en gang, like tøff som deg. 1077 01:22:50,626 --> 01:22:55,418 Jeg ville skape en bedre verden for henne, hvor hun slapp å gjemme seg. 1078 01:22:56,126 --> 01:22:58,418 Men faren din tok det fra meg. 1079 01:22:59,001 --> 01:23:01,751 Så det er bare rett og rimelig at jeg tar deg fra ham. 1080 01:23:01,834 --> 01:23:03,584 Gjør du henne noe, dreper jeg deg. 1081 01:23:04,668 --> 01:23:06,168 Men jeg er allerede død. 1082 01:23:08,459 --> 01:23:10,168 Skal ikke gjøre henne noe. 1083 01:23:10,251 --> 01:23:14,501 Bare sørge for at ingen gjør henne vondt igjen. Du burde takke meg. 1084 01:23:15,001 --> 01:23:16,459 En krig er på vei, 1085 01:23:16,543 --> 01:23:19,293 og veslejenta di kommer til å være på vinnersiden. 1086 01:23:20,626 --> 01:23:21,668 -Nei! -Paige! 1087 01:23:23,543 --> 01:23:24,834 Slipp meg. 1088 01:23:25,543 --> 01:23:26,584 Nei! 1089 01:23:35,584 --> 01:23:36,418 Kom igjen. 1090 01:23:39,626 --> 01:23:40,959 Seth, hold hodet rolig. 1091 01:23:41,626 --> 01:23:45,626 Ser ut som de vendte ham med uber-blod, så han blir uforutsigbar en stund. 1092 01:23:45,709 --> 01:23:47,626 Han blir kontrollert til slutt. 1093 01:23:50,209 --> 01:23:51,043 Her. 1094 01:23:51,751 --> 01:23:54,334 -Jeg er sjømat-vegetarianer. -Kom igjen. 1095 01:23:56,251 --> 01:23:57,251 Sånn ja. 1096 01:23:59,126 --> 01:24:01,959 Dere jegere klager alltid over at L.A. tørker opp. 1097 01:24:02,043 --> 01:24:03,959 Det er det Audrey prøver å endre. 1098 01:24:04,043 --> 01:24:05,793 Søtt, men litt beskt. 1099 01:24:06,376 --> 01:24:08,793 Det er fint. Å ja, kom inn i meg. 1100 01:24:08,876 --> 01:24:12,293 Hun bruker dekket som eiendomsmegler til å kjøpe opp Valley 1101 01:24:12,376 --> 01:24:14,209 og flytte vampyrene tilbake. 1102 01:24:14,293 --> 01:24:18,668 Om et år kan all vampyraktivitet i L.A. spores til henne på toppen. 1103 01:24:18,751 --> 01:24:20,293 Ikke om jeg tar henne først. 1104 01:24:21,084 --> 01:24:22,001 Jeg viser vei. 1105 01:24:22,084 --> 01:24:24,876 -Jeg blir også med. -Ikke pokker, Seth. 1106 01:24:24,959 --> 01:24:27,418 Du har for mye energi. Du fikk nettopp blod. 1107 01:24:27,501 --> 01:24:29,834 Jeg vil ikke at du biter av meg nyrene. 1108 01:24:29,918 --> 01:24:31,668 Hør her, Bud. De torturerte meg. 1109 01:24:31,751 --> 01:24:34,626 De drakk blodet mitt. De kappet av meg hodet. 1110 01:24:35,418 --> 01:24:39,209 Egentlig kappet du av meg hodet, men de gjorde meg til dette. 1111 01:24:39,293 --> 01:24:41,126 -Jeg vil også ta henne. -Greit. 1112 01:24:41,209 --> 01:24:44,126 Vi skifter på deg, drar hjem til meg og utstyrer oss. 1113 01:24:44,709 --> 01:24:46,376 -Nå? -Ja, nå. 1114 01:24:46,459 --> 01:24:49,001 Det er mørkt ute. Det er et selvmordsoppdrag. 1115 01:24:50,293 --> 01:24:52,376 Velkommen til det jævla nattskiftet. 1116 01:25:21,293 --> 01:25:22,126 Å, pokker! 1117 01:25:22,209 --> 01:25:25,043 -De traff meg! -Ro ned, Seth. 1118 01:25:26,418 --> 01:25:28,501 De forventer folk. Bly skader deg ikke. 1119 01:25:28,584 --> 01:25:32,543 -Ikke? -Nei, men la det gjøre deg sint. 1120 01:26:32,293 --> 01:26:33,293 Alt i orden? 1121 01:26:35,834 --> 01:26:37,668 Dette er faktisk vondt. Pokker. 1122 01:26:48,959 --> 01:26:50,918 Hva gjør vi, Bud? Vi er omringet. 1123 01:27:13,334 --> 01:27:14,168 Svart cowboy. 1124 01:27:18,043 --> 01:27:19,209 Ned. 1125 01:27:40,251 --> 01:27:41,626 Pokker. 1126 01:27:42,834 --> 01:27:44,168 Hvordan kom du hit? 1127 01:27:44,668 --> 01:27:45,626 Snøfnugget. 1128 01:27:46,334 --> 01:27:47,709 Jeg kan ha sendt en melding. 1129 01:27:48,293 --> 01:27:50,626 -Velkommen til den jævla foreningen. -Takk. 1130 01:27:50,709 --> 01:27:53,043 -Om du ikke kan kontrolleres… -Beklager. 1131 01:27:53,126 --> 01:27:54,084 -Her. -Unnskyld. 1132 01:27:54,168 --> 01:27:55,209 Kom igjen, Big J. 1133 01:27:55,293 --> 01:27:56,126 Etter deg. 1134 01:28:05,626 --> 01:28:09,376 Se etter trappen der bak, Bud. Det er inngangen til tunnelen hennes. 1135 01:28:09,459 --> 01:28:11,293 Gå helt ned, så finner dere henne. 1136 01:28:11,376 --> 01:28:13,834 Det er en raskere vei, men dere overlever ikke. 1137 01:28:13,918 --> 01:28:17,001 Vi overlever alt. Slåss jeg med bjørn, tøm honning på meg. 1138 01:28:17,084 --> 01:28:18,626 Dere to kan gå i forveien. 1139 01:28:23,709 --> 01:28:25,501 Kom igjen, så setter vi i gang. 1140 01:28:56,501 --> 01:28:58,043 Akkurat som i gamle dager. 1141 01:28:58,126 --> 01:28:59,251 Jeg er tom. 1142 01:29:01,584 --> 01:29:03,209 Se på dette. Bingo. 1143 01:29:03,293 --> 01:29:04,918 Jøsses! Se på alt dette utstyret. 1144 01:29:06,876 --> 01:29:07,876 J. 1145 01:29:10,418 --> 01:29:13,001 Se på dette. All denne solkremen. 1146 01:29:13,084 --> 01:29:16,251 Vampyrer løper rundt midt på dagen. Hun kan ta over Valley. 1147 01:29:19,834 --> 01:29:20,834 Takle ham, J. 1148 01:29:21,418 --> 01:29:22,626 Ja vel. 1149 01:29:22,709 --> 01:29:24,334 Å, pokker. 1150 01:29:24,418 --> 01:29:28,168 Jeg ser deg. Han visste det vel ikke? Han visste det ikke. 1151 01:29:29,584 --> 01:29:31,293 Ta ham, J. 1152 01:29:34,251 --> 01:29:35,376 Hold deg nede, idiot. 1153 01:29:35,459 --> 01:29:38,251 Gjorde du det uten å tøye ut? 1154 01:29:40,709 --> 01:29:41,918 Det var mitt svake bein. 1155 01:29:42,501 --> 01:29:43,543 Ser du alt dette? 1156 01:29:45,376 --> 01:29:46,376 Alle disse våpnene? 1157 01:29:47,834 --> 01:29:50,834 Se. Trekuler med sølvtupp. Vampyrdrepere. 1158 01:29:50,918 --> 01:29:52,126 Hva er det? 1159 01:29:53,251 --> 01:29:54,293 Er hun El Jefe? 1160 01:29:54,376 --> 01:29:56,501 Nei, El Jefe er større enn dette. 1161 01:29:56,584 --> 01:29:59,709 Men uansett har den megga en rundjuling i vente. 1162 01:30:01,001 --> 01:30:01,834 Ja. 1163 01:30:14,709 --> 01:30:15,959 De er her nede. 1164 01:30:18,168 --> 01:30:20,834 -Kom igjen. -Akkurat som i gamle dager. 1165 01:30:26,126 --> 01:30:27,293 Han kommer. 1166 01:30:27,876 --> 01:30:29,084 Jeg lukter ham. 1167 01:30:30,501 --> 01:30:34,293 Jeg vet ikke hvordan dette funker, men jeg kjenner mannen min, 1168 01:30:34,376 --> 01:30:36,043 og han kommer til å drepe deg. 1169 01:30:36,126 --> 01:30:38,709 -Eksmann. -Nå er du bare meggete. 1170 01:30:39,376 --> 01:30:41,501 {\an8}Bring ham til meg. 1171 01:30:42,918 --> 01:30:43,751 Paige. 1172 01:30:52,584 --> 01:30:55,584 -Dette stedet er slett ikke nifst. -Du sier ikke det. 1173 01:30:56,543 --> 01:30:57,376 Her er det. 1174 01:31:29,251 --> 01:31:30,209 Bud! 1175 01:31:38,334 --> 01:31:41,418 Jablonski… 1176 01:31:55,876 --> 01:31:56,709 John! 1177 01:32:13,418 --> 01:32:15,084 Det er slik vi gjør det. 1178 01:32:15,168 --> 01:32:18,126 Du vet hvordan vi gjør det. Vi fanger dem og knerter dem. 1179 01:32:18,209 --> 01:32:19,626 Det er slik vi får det gjort. 1180 01:32:20,751 --> 01:32:21,709 Hva skjer? 1181 01:32:21,793 --> 01:32:24,334 Ingenting. Ingenting galt med meg. 1182 01:32:24,418 --> 01:32:27,251 -Alt i orden? -Du vet de ikke kan kødde med meg. 1183 01:32:27,334 --> 01:32:28,793 Hvorfor lener du deg slik? 1184 01:32:28,876 --> 01:32:31,084 Vi er herdet. Dette betyr ingenting. 1185 01:32:31,168 --> 01:32:32,959 -Greit. -Bare et kjøttsår. 1186 01:32:33,043 --> 01:32:36,626 Greit, men det ser ikke så bra ut. Kom, så kommer vi oss ut. 1187 01:32:37,918 --> 01:32:41,209 Vi har ikke mye tid. Må få deg ut herfra. 1188 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 Hva i svarte gjør du? 1189 01:32:48,084 --> 01:32:50,543 -Jeg redder deg. -Hva snakker du om? 1190 01:32:50,626 --> 01:32:52,543 Hent familien din. Jeg ordner dette. 1191 01:32:52,626 --> 01:32:55,043 -Ikke slik. -Du vet jeg jobber alene. 1192 01:32:56,126 --> 01:32:57,709 -Din gale jævel. -Gå. 1193 01:32:57,793 --> 01:32:59,459 -Best du holder deg i live. -Gå! 1194 01:33:00,626 --> 01:33:02,334 Jeg venter på deg her. 1195 01:33:07,709 --> 01:33:09,418 Greit, jævler, kom igjen! 1196 01:33:51,793 --> 01:33:53,043 Vestsiden for livet! 1197 01:34:00,334 --> 01:34:01,376 John… 1198 01:34:07,959 --> 01:34:11,959 Jeg skulle ikke drepe deg ennå, men du har vært en sann plage, 1199 01:34:12,626 --> 01:34:13,918 så gi meg en god grunn. 1200 01:34:14,001 --> 01:34:14,959 Brenn i helvete. 1201 01:34:15,043 --> 01:34:16,168 Godt nok. 1202 01:34:34,709 --> 01:34:37,668 -Jobber du med landingen ennå? -Nei, jeg planla det slik. 1203 01:34:37,751 --> 01:34:38,876 Gå, vi tar ham. 1204 01:35:03,751 --> 01:35:05,334 Nei! 1205 01:35:07,543 --> 01:35:08,543 Paige! Hold deg unna. 1206 01:35:10,001 --> 01:35:10,959 Pappa! 1207 01:35:11,043 --> 01:35:13,293 -Joss, alt i orden? -Ja. 1208 01:35:13,918 --> 01:35:16,126 Greit. Jeg lar deg gå. 1209 01:35:16,209 --> 01:35:18,959 Et liv for et liv, eller hva i svarte du har. 1210 01:35:22,293 --> 01:35:24,751 Du tok datteren min, Jablonski. 1211 01:35:25,376 --> 01:35:27,584 -Jeg gjengjelder bare tjenesten. -Nei. 1212 01:35:28,918 --> 01:35:30,918 -Mamma! -Vennen! 1213 01:35:33,376 --> 01:35:34,668 Hva tror du, muñeca? 1214 01:35:35,251 --> 01:35:38,751 Jeg skal drepe pappaen din og få deg til å drikke slemme mamma, 1215 01:35:38,834 --> 01:35:43,126 og så blir jeg din nye, forbedrede mor. 1216 01:35:43,751 --> 01:35:45,084 Hvordan høres det ut? 1217 01:35:45,168 --> 01:35:46,001 Jeg hater deg! 1218 01:35:46,751 --> 01:35:48,334 Det er ikke særlig snilt. 1219 01:35:48,918 --> 01:35:49,834 Jeg hater deg også. 1220 01:36:01,376 --> 01:36:02,709 Pappa! 1221 01:36:41,876 --> 01:36:43,459 Burde fått meg en annen jobb. 1222 01:36:46,876 --> 01:36:49,209 -Opp med deg, vennen! -Opp, pappa! 1223 01:36:49,293 --> 01:36:50,543 Jeg prøver. 1224 01:36:50,626 --> 01:36:52,334 -Prøv hardere. -Ja vel. 1225 01:37:09,126 --> 01:37:13,001 {\an8}Djevelen kommer og tar alle til slutt. 1226 01:37:17,709 --> 01:37:18,793 Sånn kan det gå. 1227 01:37:19,293 --> 01:37:20,251 {\an8}Megge. 1228 01:37:21,334 --> 01:37:22,543 Nei! 1229 01:37:23,918 --> 01:37:24,876 Mamma! 1230 01:37:34,376 --> 01:37:35,626 Trekk! 1231 01:38:01,668 --> 01:38:04,751 Tre i hjertet, sølv i strupen. 1232 01:38:20,543 --> 01:38:23,876 {\an8}Din siste kule, cabrón? 1233 01:38:33,793 --> 01:38:35,376 Nei! 1234 01:38:49,084 --> 01:38:50,626 {\an8}Jævla bassengrenser. 1235 01:38:51,543 --> 01:38:52,626 Den beste. 1236 01:38:57,543 --> 01:38:58,626 Går det bra? 1237 01:39:02,043 --> 01:39:03,084 Funker hver gang. 1238 01:39:03,168 --> 01:39:04,168 Kom igjen. 1239 01:39:09,418 --> 01:39:10,709 Kom, så går vi. 1240 01:39:12,876 --> 01:39:13,709 Greit. 1241 01:39:15,709 --> 01:39:17,418 -Hei. Hvor er Seth? -Hei. 1242 01:39:17,501 --> 01:39:20,043 Nei, vennen. 1243 01:39:20,126 --> 01:39:21,543 De er de gode vampyrene. 1244 01:39:21,626 --> 01:39:24,293 Det er Heather, og min venn Seth. 1245 01:39:24,376 --> 01:39:25,626 -Hei. 1246 01:39:25,709 --> 01:39:26,709 Hvem sin arm er det? 1247 01:39:28,501 --> 01:39:29,334 Beklager. 1248 01:39:29,418 --> 01:39:32,459 Men, Bud… fikk mine første hoggtenner. 1249 01:39:34,334 --> 01:39:35,793 Det er gode penger. 1250 01:39:35,876 --> 01:39:36,834 -Gjett hva? -Hva da? 1251 01:39:37,418 --> 01:39:38,959 Jeg tisset ikke på meg. 1252 01:39:39,043 --> 01:39:41,251 -Gi deg. -Vampyrer verken tisser eller bæsjer. 1253 01:39:41,334 --> 01:39:42,709 Nei. 1254 01:39:43,293 --> 01:39:47,001 -La meg få denne lille seieren. -Selvsagt. Kom igjen. 1255 01:39:49,834 --> 01:39:51,543 Tisser og bæsjer de faktisk ikke? 1256 01:39:51,626 --> 01:39:54,751 -Betyr det at de er fulle av dritt? -Språkbruk! 1257 01:40:02,751 --> 01:40:03,834 Big John. 1258 01:40:03,918 --> 01:40:05,293 Savner deg. 1259 01:40:13,376 --> 01:40:14,209 Å nei. 1260 01:40:16,126 --> 01:40:17,876 Det er god energi i den. 1261 01:40:21,209 --> 01:40:22,043 Greit. 1262 01:40:22,959 --> 01:40:25,584 Vi gjemmer oss der borte. 1263 01:40:25,668 --> 01:40:26,751 Jablonski! 1264 01:40:27,918 --> 01:40:31,209 Seeger? Hvorfor går du så fort? 1265 01:40:31,918 --> 01:40:32,959 Nye skoletter. 1266 01:40:33,751 --> 01:40:36,834 Og du, er du syk? 1267 01:40:38,084 --> 01:40:39,459 -Øyekatarr. -Hva? 1268 01:40:39,543 --> 01:40:41,459 Når du får bæsjepartikler i øyet. 1269 01:40:42,543 --> 01:40:43,626 Hvor er Big John? 1270 01:40:47,168 --> 01:40:49,501 Å, pokker! 1271 01:40:50,918 --> 01:40:52,001 Ga deg en sjanse. 1272 01:40:52,084 --> 01:40:55,834 Men nå har du gitt den fra deg, 1273 01:40:55,918 --> 01:40:58,459 for etter denne dritten 1274 01:40:58,543 --> 01:41:00,876 trenger jeg aldri å se deg igjen. 1275 01:41:01,959 --> 01:41:03,001 For det første 1276 01:41:03,084 --> 01:41:07,626 brøt du åpenlyst regel 682, jobb utenfor tildelt skift. 1277 01:41:07,709 --> 01:41:09,084 Om jeg får lov. 1278 01:41:09,834 --> 01:41:12,834 I regel 741 står det: "Om jegeren er i en nødsituasjon, 1279 01:41:12,918 --> 01:41:14,918 kan han omgå vanlig arbeidstid 1280 01:41:15,001 --> 01:41:18,209 så lenge han informerer foreningen før han går inn." 1281 01:41:18,293 --> 01:41:19,959 Takk for det. 1282 01:41:20,043 --> 01:41:23,668 Vi har også kode 584, ulovlig eliminering av familiale 1283 01:41:23,751 --> 01:41:25,626 uten forhåndstillatelse. 1284 01:41:25,709 --> 01:41:28,334 Det er korrekt, men i paragraf 4 står det: 1285 01:41:28,418 --> 01:41:31,251 "Når han blir beskutt, kan jegeren skyte tilbake." 1286 01:41:31,334 --> 01:41:32,668 Det var det som skjedde. 1287 01:41:33,418 --> 01:41:37,376 Regel 424: "En foreningsjeger må gjøre alt han kan 1288 01:41:37,459 --> 01:41:41,418 for å forhindre utilsiktet eiendomsskade i løpet av en jakt." 1289 01:41:41,501 --> 01:41:42,376 Ta den! 1290 01:41:42,459 --> 01:41:44,459 -Regel 42… -Jeg tar denne. 1291 01:41:44,543 --> 01:41:49,209 Regel 424 ble trukket tilbake av det nasjonale kontoret i januar. 1292 01:41:49,293 --> 01:41:51,251 Ta den og den. 1293 01:41:51,334 --> 01:41:54,251 -Noen har lest. -Så det i nyhetsbrevet. 1294 01:41:54,334 --> 01:41:56,001 Ja. Jeg ser hva som foregår. 1295 01:41:57,418 --> 01:41:58,376 Smutthull. 1296 01:41:59,793 --> 01:42:04,918 Tror du at du er smartere enn meg? Da kan du antakelig stave "sviker". 1297 01:42:06,043 --> 01:42:06,876 Ja visst. 1298 01:42:06,959 --> 01:42:09,709 S-V-I-K-E-R. Hva var poenget med det? 1299 01:42:13,793 --> 01:42:15,959 Carol beholder den jævla pulten sin. 1300 01:42:16,043 --> 01:42:17,959 Bra! Hun kan få den. 1301 01:42:18,043 --> 01:42:22,418 Jeg er feltmann nå! Knerter vampyrer med min bestevenn Bud. 1302 01:42:25,168 --> 01:42:27,918 -Det føltes godt. -Gjorde det. 1303 01:42:28,001 --> 01:42:30,168 Hva skal du gjøre med pengene? 1304 01:42:30,251 --> 01:42:31,334 Det går bra. 1305 01:42:32,168 --> 01:42:33,793 Tror det ordner seg. 1306 01:42:33,876 --> 01:42:34,709 Og… 1307 01:42:36,043 --> 01:42:37,126 …drit i Carol. 1308 01:42:38,543 --> 01:42:39,751 Bør jeg drikke Carol? 1309 01:42:39,834 --> 01:42:42,209 -Nei, det er mye kolesterol. -Å ja. 1310 01:42:42,293 --> 01:42:44,876 Jeg planlegger det ikke, men skulle jeg se henne 1311 01:42:44,959 --> 01:42:46,543 utenfor huset hennes om natten… 1312 01:42:46,626 --> 01:42:48,043 -Du. -Sees! 1313 01:42:48,126 --> 01:42:49,459 -Ha det. -Vi sees. 1314 01:42:51,126 --> 01:42:51,959 Hva med oss? 1315 01:42:53,626 --> 01:42:54,876 Hva med oss? 1316 01:42:54,959 --> 01:42:57,626 Jeg tenkte vi kunne prøve dette 1317 01:42:57,709 --> 01:42:59,543 å bo under samme tak. 1318 01:42:59,626 --> 01:43:01,751 Og jeg lager frokost. 1319 01:43:01,834 --> 01:43:05,501 Hva om vi tar én dag om gangen, men uten løgner. 1320 01:43:05,584 --> 01:43:08,709 Etter det vi har sett i kveld, er ingen løgner nødvendige. 1321 01:43:08,793 --> 01:43:12,584 Så jeg stiller deg et spørsmål, og du svarer ærlig. 1322 01:43:12,668 --> 01:43:15,293 Jeg kan leve med de betingelsene. 1323 01:43:16,793 --> 01:43:18,668 Jeg tror ikke vi er der ennå. 1324 01:43:19,459 --> 01:43:21,168 Skal du bare la meg stå her? 1325 01:43:26,751 --> 01:43:28,376 Hopp tilbake, vil kysse meg selv. 1326 01:43:29,168 --> 01:43:31,293 Jeg skal bli vampyrjeger også. 1327 01:43:32,543 --> 01:43:33,543 -Nei. 1328 01:43:34,959 --> 01:43:38,418 -Hvorfor kaller du meg smågodt? -Fordi det er det du er. 1329 01:43:38,501 --> 01:43:41,668 Av og til søtt smågodt, av og til surt smågodt 1330 01:43:41,751 --> 01:43:43,584 og av og til salt smågodt. 1331 01:43:43,668 --> 01:43:44,876 Glad i deg, pappa. 1332 01:44:01,126 --> 01:44:02,918 Det er det jeg elsker med L.A. 1333 01:44:03,793 --> 01:44:06,251 Alle de jævla vampyrene. 1334 01:51:19,793 --> 01:51:24,793 Tekst: Gry Viola Impelluso