1 00:00:11,084 --> 00:00:13,084 [hip-hop old-school animado] 2 00:00:19,084 --> 00:00:21,626 ["California Love" de 2Pac & Dr. Dre] 3 00:00:26,876 --> 00:00:30,043 {\an8}VALE DE SÃO FERNANDO, CALIFÓRNIA 4 00:00:46,126 --> 00:00:49,168 MANUTENÇÃO DE PISCINAS 5 00:00:52,543 --> 00:00:54,543 [música continua] 6 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 [música cessa] 7 00:01:11,376 --> 00:01:12,626 [alarme de carro abrindo] 8 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 [motor dá partida] 9 00:01:23,626 --> 00:01:25,626 [música incidental intrigante] 10 00:01:45,834 --> 00:01:47,834 [música fica tensa] 11 00:01:59,209 --> 00:02:01,209 [música tensa continua] 12 00:02:02,334 --> 00:02:04,334 [expira alto] 13 00:02:07,251 --> 00:02:08,251 [expira] 14 00:02:20,918 --> 00:02:22,668 - [corda tensa emite nota] - É. 15 00:02:38,168 --> 00:02:39,501 [engatilha] 16 00:02:43,043 --> 00:02:43,876 Mas quem é você? 17 00:02:46,334 --> 00:02:48,334 O que tá fazendo no meu quarto? 18 00:02:48,418 --> 00:02:49,251 Cadê o Michael? 19 00:02:50,043 --> 00:02:51,209 [tiro] 20 00:02:55,168 --> 00:02:56,709 [ossos estalando] 21 00:03:03,793 --> 00:03:05,793 [carne estirando] 22 00:03:07,793 --> 00:03:08,626 [ruge] 23 00:03:09,751 --> 00:03:11,543 [homem grunhe] 24 00:03:15,834 --> 00:03:18,751 [tiros distorcidos] 25 00:03:19,751 --> 00:03:21,793 [ambos grunhindo] 26 00:03:26,168 --> 00:03:27,626 [geme] 27 00:03:32,293 --> 00:03:33,334 [ruge] 28 00:03:39,293 --> 00:03:41,293 [ofegando] 29 00:03:45,668 --> 00:03:46,918 [geme] 30 00:03:54,668 --> 00:03:56,501 [faíscas crepitando] 31 00:04:03,334 --> 00:04:04,293 [vampira grita] 32 00:04:04,376 --> 00:04:06,001 [ambos grunhindo] 33 00:04:08,918 --> 00:04:11,209 [sibila, geme] 34 00:04:12,709 --> 00:04:13,751 [ambos grunhindo] 35 00:04:23,751 --> 00:04:24,751 [espingarda engatilha] 36 00:04:26,334 --> 00:04:27,793 [vampira geme] 37 00:04:30,001 --> 00:04:31,959 [ambos grunhindo] 38 00:04:32,709 --> 00:04:34,626 - [vampira gemendo] - Hum? 39 00:04:40,418 --> 00:04:41,876 [ossos estalando] 40 00:04:46,209 --> 00:04:47,876 [grunhidos] 41 00:05:00,918 --> 00:05:01,793 [geme] 42 00:05:05,501 --> 00:05:07,918 [berrando] 43 00:05:10,251 --> 00:05:12,793 [homem geme] 44 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 [ofegando] 45 00:05:17,959 --> 00:05:20,376 [música incidental assustadora] 46 00:05:20,876 --> 00:05:23,168 [voz sinistra] Você errou! [berra] 47 00:05:25,501 --> 00:05:28,334 [música fica eletrizante] 48 00:05:28,418 --> 00:05:30,334 [grunhidos] 49 00:05:36,834 --> 00:05:38,459 [berra] 50 00:05:40,501 --> 00:05:41,834 [ossos fraturando] 51 00:05:43,793 --> 00:05:45,001 [carne estirando] 52 00:05:50,209 --> 00:05:51,501 [vampira geme] 53 00:05:55,043 --> 00:05:56,168 E agora vai! 54 00:05:57,501 --> 00:05:59,709 [ambos grunhindo] 55 00:06:05,043 --> 00:06:06,876 [música cessa] 56 00:06:06,959 --> 00:06:09,043 [ofegando] 57 00:06:09,126 --> 00:06:10,293 É isso aí. 58 00:06:11,501 --> 00:06:12,376 Que merda. 59 00:06:14,793 --> 00:06:16,959 - [vampiro gemendo] - [corda tensa emite nota] 60 00:06:21,209 --> 00:06:22,584 [tiro abafado] 61 00:06:27,126 --> 00:06:28,626 [homem] Sempre dá certo. 62 00:06:29,418 --> 00:06:30,501 [ofega] 63 00:06:30,584 --> 00:06:31,876 Agora a coroa. 64 00:06:32,668 --> 00:06:34,293 [música incidental serena] 65 00:06:37,126 --> 00:06:39,543 Tava precisando de um dentista, hein? 66 00:06:44,084 --> 00:06:45,168 Grana. 67 00:07:08,043 --> 00:07:09,459 [música cessa] 68 00:07:13,168 --> 00:07:15,168 [cortador de grama ao longe] 69 00:07:19,751 --> 00:07:21,334 [hip-hop old-school animado] 70 00:07:21,959 --> 00:07:23,959 [canta pneu] 71 00:07:24,459 --> 00:07:26,459 ["Check Yo Self" de Ice Cube] 72 00:07:29,084 --> 00:07:31,876 NETFLIX APRESENTA 73 00:07:38,959 --> 00:07:42,376 - [tiro, espingarda engatilha] - [música cessa] 74 00:07:54,084 --> 00:07:56,084 [música incidental de suspense] 75 00:07:56,168 --> 00:07:58,168 [pessoa agonizando] 76 00:07:59,251 --> 00:08:01,668 [gemido gutural] 77 00:08:03,668 --> 00:08:05,501 [ruge] 78 00:08:08,418 --> 00:08:10,084 [geme] 79 00:08:12,751 --> 00:08:15,876 Você sabe qual é definição de insanidade, Sasha? 80 00:08:16,376 --> 00:08:20,418 Fazer a mesma coisa várias e várias vezes e esperar um resultado diferente. 81 00:08:21,543 --> 00:08:25,459 Você se apega aos velhos hábitos como um carrapato na bunda de um cachorro. 82 00:08:26,376 --> 00:08:28,168 E olha onde a gente veio parar. 83 00:08:28,251 --> 00:08:31,584 Já deixou claro seu ponto. [geme] 84 00:08:32,084 --> 00:08:33,793 Eu aceito seus termos. 85 00:08:33,876 --> 00:08:37,209 Acho que agora é um pouco tarde pra isso, não acha? 86 00:08:37,293 --> 00:08:40,168 Eu cometi um erro. Você quer isso? É todo seu. 87 00:08:40,251 --> 00:08:42,709 Lá vem você de novo com essa falta de imaginação. 88 00:08:42,793 --> 00:08:44,751 Seu, nosso, seus… 89 00:08:44,834 --> 00:08:49,376 Essas são palavras de divisão, querido. E divididos somos vulneráveis. 90 00:08:49,459 --> 00:08:50,543 Mas juntos… 91 00:08:51,168 --> 00:08:53,001 [Sasha grunhindo] 92 00:08:53,959 --> 00:08:56,126 O céu é o limite. 93 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 [sopra] 94 00:08:59,418 --> 00:09:02,126 E por que alugar se você pode comprar? 95 00:09:04,501 --> 00:09:08,126 Não… Não, não, não! 96 00:09:08,209 --> 00:09:11,459 Temos grandes planos pro vale, cabrón. 97 00:09:11,543 --> 00:09:14,084 A gente pode te desenterrar daqui a cem anos 98 00:09:14,168 --> 00:09:16,334 pra mostrar o que a gente fez com o lugar. 99 00:09:16,918 --> 00:09:18,959 [Sasha] Não! Por favor, não. 100 00:09:19,043 --> 00:09:20,709 Não! Não, não! 101 00:09:20,793 --> 00:09:22,376 [grunhe] 102 00:09:24,334 --> 00:09:25,418 [grunhe] 103 00:09:26,793 --> 00:09:28,209 [carro dá partida] 104 00:09:31,043 --> 00:09:32,876 [rosna] 105 00:09:40,501 --> 00:09:45,918 VALLEY REALITY MANSÕES DE LUXO À VENDA 106 00:10:13,334 --> 00:10:16,209 Oi, Bud, visual legal. [ri] 107 00:10:17,001 --> 00:10:20,876 É. O pacote não está aqui. Bud, preciso do aluguel! 108 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 Procura de novo vai… 109 00:10:30,376 --> 00:10:32,376 [fechaduras clicando] 110 00:10:39,459 --> 00:10:40,334 [suspira] 111 00:10:41,376 --> 00:10:43,834 [blues tocando] 112 00:10:52,126 --> 00:10:53,334 [grunhindo de dor] 113 00:10:55,626 --> 00:10:57,293 [grunhe] 114 00:10:59,043 --> 00:11:01,043 [ganindo] 115 00:11:03,001 --> 00:11:05,293 [grunhidos continuam] 116 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 Droga. [grunhe] 117 00:11:17,418 --> 00:11:18,251 [relógio apita] 118 00:11:22,043 --> 00:11:25,418 [mulher] Eu tô ligando porque o seu marido está atrasado de novo pra buscar a Paige. 119 00:11:25,501 --> 00:11:28,459 A senhora sabe quando ele deve chegar? Tudo bem. 120 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 Essa é a terceira vez na semana que se atrasa. 121 00:11:31,126 --> 00:11:34,126 Eu não me importo de ficar com a Paige, mas ela fica chateada. 122 00:11:34,918 --> 00:11:36,543 [freios rangem] 123 00:11:36,626 --> 00:11:37,584 [Bud] Ei! 124 00:11:38,168 --> 00:11:39,834 - [Paige] Oi, papai! - Vem, filha. 125 00:11:43,168 --> 00:11:44,168 [motor desliga] 126 00:11:47,126 --> 00:11:48,584 [voz carinhosa] E aí? 127 00:11:49,751 --> 00:11:51,793 - Quem é o pai que você mais gosta? - [ri] Você. 128 00:11:51,876 --> 00:11:54,001 Eu sou o único, eu espero. Tudo bem? 129 00:11:54,084 --> 00:11:55,668 - Tá atrasado. - O quê? 130 00:11:55,751 --> 00:11:57,001 - Tá falando sério? - Uhum, tô. 131 00:11:57,084 --> 00:11:59,209 Sabe por que me atrasei? Tava trabalhando. 132 00:11:59,293 --> 00:12:04,543 - Trabalhar é chato. - Mas o que é isso aí na sua mão, hein? 133 00:12:04,626 --> 00:12:07,709 - É só uma coisinha. - Xabum! Eu adorei isso. 134 00:12:07,793 --> 00:12:09,501 - E meu beijinho? - [beija] 135 00:12:09,584 --> 00:12:12,001 - Beleza. - Podemos ir no Mundo do Iogurte? 136 00:12:12,084 --> 00:12:14,459 Mundo do Iogurte? Eu não sei, não. 137 00:12:14,543 --> 00:12:16,626 A sua mãe tá chateada porque a gente tá atrasado. 138 00:12:16,709 --> 00:12:18,293 [estala a língua] E de quem é a culpa? 139 00:12:19,168 --> 00:12:20,084 Cruel. 140 00:12:20,834 --> 00:12:22,626 Mas é verdade. Bate nos dados. 141 00:12:22,709 --> 00:12:25,418 - E vamos embora. Vamos lá. - [motor dá partida] 142 00:12:25,501 --> 00:12:26,793 Mãos pra cima. 143 00:12:26,876 --> 00:12:28,084 Estamos indo! 144 00:12:28,168 --> 00:12:30,418 Mundo do Iogurte, lá vamos nós! 145 00:12:30,501 --> 00:12:31,459 [Paige ri] 146 00:12:31,543 --> 00:12:36,043 [Bud] Tem que pegar morango… Ah, é isso aí! 147 00:12:36,626 --> 00:12:38,334 Papai quer moranguinho. 148 00:12:39,168 --> 00:12:40,084 Ah. 149 00:12:41,376 --> 00:12:42,626 [suspira] 150 00:12:42,709 --> 00:12:44,209 - [tiros] - [monstro rosna] 151 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 Bum! Te peguei! 152 00:12:47,793 --> 00:12:50,459 - Bum! - É. Bum! 153 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 Pegou. 154 00:12:52,834 --> 00:12:53,959 Pegou. 155 00:12:54,459 --> 00:12:57,001 - Você pegou. - Cê é estranho. 156 00:12:57,084 --> 00:12:59,001 Você não tem ideia. Vem. 157 00:12:59,668 --> 00:13:03,001 Dá licença, tem desconto por causa do mês da história negra? 158 00:13:03,084 --> 00:13:06,084 [música soul tocando] 159 00:13:20,709 --> 00:13:22,709 [motor desliga] 160 00:13:24,251 --> 00:13:25,709 [música cessa] 161 00:13:25,793 --> 00:13:27,751 Lar, doce lar! 162 00:13:27,834 --> 00:13:28,751 [ambos] Lar, doce… 163 00:13:33,168 --> 00:13:34,543 Chegamos! 164 00:13:34,626 --> 00:13:35,709 Atrasados, né? 165 00:13:35,793 --> 00:13:36,834 - Oi. 166 00:13:36,918 --> 00:13:38,084 Fomos no Mundo do Iogurte. 167 00:13:38,959 --> 00:13:40,584 Ah, é mesmo? 168 00:13:40,668 --> 00:13:43,084 Quem dedura pouco dura, né? Pensei que fosse segredo. 169 00:13:44,376 --> 00:13:46,043 - [sussurra] Desculpa. - Tá tranquilo. 170 00:13:46,126 --> 00:13:47,834 Ei, bate aqui, vai. 171 00:13:47,918 --> 00:13:49,959 Nada pode te parar. Você tá no topo! 172 00:13:50,043 --> 00:13:53,626 Tá fazendo uma garota de dez anos mentir agora. Que legal. 173 00:13:53,709 --> 00:13:56,626 Olha, ela disse que gosta de passear com o coroa dela, 174 00:13:56,709 --> 00:13:58,459 - então eu tava… - Ah, passear… 175 00:13:58,543 --> 00:14:01,751 Ela podia ter feito isso de manhã se tivesse levado ela pra escola. 176 00:14:01,834 --> 00:14:03,418 Eu te falei que tinha que trabalhar. 177 00:14:03,501 --> 00:14:05,501 Aquela piscina que tinha que limpar de manhã, né? 178 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 - Isso aí. - Tá certo. 179 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 De quem era a casa? 180 00:14:09,334 --> 00:14:12,543 Era da senhora… Da Sra. Jones. 181 00:14:13,043 --> 00:14:14,459 Hum. Onde ela mora? 182 00:14:15,251 --> 00:14:17,668 Ela… Com o Sr. Jones. Isso aí. 183 00:14:17,751 --> 00:14:20,418 - Ela mora com o Sr. Jones… - Fala sério. 184 00:14:20,501 --> 00:14:23,418 Bud, seria tão mais fácil se você fosse sincero comigo. 185 00:14:23,501 --> 00:14:25,084 - Eu tô sendo sincero. - Não tá. 186 00:14:25,168 --> 00:14:26,376 Eu sempre sou sincero. 187 00:14:26,459 --> 00:14:30,126 A pergunta é: o que essa esponja está fazendo aí nesse chão? 188 00:14:30,209 --> 00:14:33,126 - Que bagunça é essa? - Tô consertando o piso quebrado. 189 00:14:33,209 --> 00:14:34,584 Uhum, tô vendo. E por quê? 190 00:14:34,668 --> 00:14:37,543 Ah, que diferença faz? Você não mora mais aqui. 191 00:14:37,626 --> 00:14:40,876 Ah, você vai mandar essa? Eu ia dizer que esse piso fica… 192 00:14:43,709 --> 00:14:45,834 Peraí, o que é isso? Uma porta nova? 193 00:14:45,918 --> 00:14:46,793 Ah… 194 00:14:48,668 --> 00:14:51,626 Uma porta com cinco trancas não passa a melhor impressão 195 00:14:51,709 --> 00:14:53,959 pra possíveis compradores. 196 00:14:54,043 --> 00:14:55,334 Compradores? 197 00:14:55,418 --> 00:14:57,043 Compradores? Que história é essa? 198 00:14:57,126 --> 00:14:59,501 Eu não queria contar desse jeito, mas… 199 00:15:00,751 --> 00:15:03,918 eu tô pensando em vender a casa e aceitar a oferta da minha mãe. 200 00:15:05,293 --> 00:15:06,668 Você e sua mãe… 201 00:15:06,751 --> 00:15:08,209 - Flórida? - Hã? 202 00:15:08,293 --> 00:15:10,376 Fala sério. Flórida? 203 00:15:10,459 --> 00:15:13,501 Os amigos dela estão aqui. Eu tô aqui. O mundo dela tá aqui! 204 00:15:13,584 --> 00:15:17,043 - Ela precisa de estabilidade. - Ela tem. Tem você e a mim. 205 00:15:17,126 --> 00:15:19,334 E o Mundo do Iogurte. Lá não tem Mundo do Iogurte. 206 00:15:19,418 --> 00:15:22,043 E ela também tem uma escola que não vai poder frequentar 207 00:15:22,126 --> 00:15:24,293 se a gente não pagar a mensalidade até segunda. 208 00:15:24,376 --> 00:15:26,001 A gente paga a… [hesita] 209 00:15:26,084 --> 00:15:27,834 Segunda? Daqui a sete dias? 210 00:15:27,918 --> 00:15:32,584 É. Você saberia se ouvisse seus recados. É dessa estabilidade que tá falando? 211 00:15:32,668 --> 00:15:34,209 - Tá. Quanto é? - Uhum. Cinco mil. 212 00:15:34,293 --> 00:15:35,959 Cinco mil por uma criança? 213 00:15:36,043 --> 00:15:37,501 Uhum. E ainda precisa de aparelho. 214 00:15:38,084 --> 00:15:39,834 - O que tem os dentes? - Estão tortos. 215 00:15:39,918 --> 00:15:43,376 Ela sempre disse que gosta dos dentes dela porque se parecem com os meus. 216 00:15:44,251 --> 00:15:45,876 - Esse é o problema. - Tá, OK. 217 00:15:45,959 --> 00:15:48,334 Quanto custa um aparelho? Quinhentos, seiscentos? 218 00:15:48,834 --> 00:15:51,334 - Sem o seguro? Fica seis mil. - Seis mil? 219 00:15:51,418 --> 00:15:53,959 Mas encontrei um dentista que faz por 4.800. 220 00:15:54,043 --> 00:15:56,209 - Sei que passamos por muita coisa. - É. 221 00:15:56,293 --> 00:15:58,793 Mas, por favor, não tira minha filha daqui. 222 00:15:58,876 --> 00:15:59,918 [mulher suspira] 223 00:16:00,001 --> 00:16:02,668 Até segunda. Só me dá até segunda. 224 00:16:02,751 --> 00:16:06,126 Dez mil. Mensalidade, dentes, tudo. 225 00:16:09,209 --> 00:16:10,376 [expira] 226 00:16:11,418 --> 00:16:13,709 Tá. Tudo bem. Vou te dar até segunda. 227 00:16:13,793 --> 00:16:15,626 OK. Dá um abraço. 228 00:16:15,709 --> 00:16:16,959 Tô te abraçando. 229 00:16:17,043 --> 00:16:19,459 E para de ouvir a sua mãe. Cê sabe que ela bebe, né? 230 00:16:19,543 --> 00:16:21,418 - Bud… - Quê? 231 00:16:21,501 --> 00:16:22,793 Tenho mais uma pergunta. 232 00:16:24,251 --> 00:16:27,459 A Paige disse que tem uma atriz pornô morando no seu prédio. 233 00:16:27,543 --> 00:16:29,793 Como ela sabe o que é uma atriz pornô? 234 00:16:29,876 --> 00:16:32,459 É o Vale, bebê. Eles vivem entre nós. 235 00:16:32,543 --> 00:16:33,793 [porta fecha] 236 00:16:33,876 --> 00:16:35,876 EMPRÉSTIMOS RESEDA 237 00:16:35,959 --> 00:16:37,293 [hip-hop tocando no rádio] 238 00:16:46,584 --> 00:16:47,584 [rádio desliga] 239 00:16:55,918 --> 00:16:57,876 - [campainha vibra] - [assoviando] 240 00:16:59,793 --> 00:17:01,209 {\an8}[tranca vibra] 241 00:17:03,334 --> 00:17:05,793 Amiguinhos. E aí, rapaz? 242 00:17:05,876 --> 00:17:07,959 Quem é que tá com sede? Hum? 243 00:17:08,043 --> 00:17:09,834 Negócios bombando, hein? 244 00:17:10,584 --> 00:17:12,168 E aí, rapaz? Rá! 245 00:17:12,251 --> 00:17:13,709 Você é sempre rápido. 246 00:17:14,501 --> 00:17:16,084 [em coreano] O Troy está? 247 00:17:16,168 --> 00:17:19,001 [K-pop tocando na TV] 248 00:17:27,376 --> 00:17:28,709 [imita máquina] 249 00:17:28,793 --> 00:17:30,251 - [tranca vibra] - [Bud] Troy. 250 00:17:31,168 --> 00:17:33,293 Decidiu aceitar a minha oferta? 251 00:17:33,376 --> 00:17:35,084 Nem hoje, nem amanhã, nem nunca. 252 00:17:35,168 --> 00:17:36,918 - E aí, tá com sede? - Uh, obrigado! 253 00:17:37,001 --> 00:17:39,584 - Toma um pouquinho. - 1.500 é uma boa grana. 254 00:17:39,668 --> 00:17:42,459 Já te falei, camarada. A Olhos de Cobra não está à venda. 255 00:17:42,543 --> 00:17:45,418 Tudo está à venda, só tem que estar desesperado o bastante. 256 00:17:45,501 --> 00:17:47,459 - Então, o que tem pro Troy? - Desesperado? 257 00:17:47,543 --> 00:17:48,459 - Aham. - [ri] 258 00:17:48,543 --> 00:17:50,459 - [dente repenicando] - Olha o que tenho aqui. 259 00:17:50,543 --> 00:17:52,084 Grana. Tá aqui, ó. 260 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Tá vendo? 261 00:17:53,251 --> 00:17:55,876 - Ó, ó que beleza. - [Troy] Bom, vamos ver… 262 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 - É de um homem jovem. Hum. - Uhum. 263 00:18:00,126 --> 00:18:03,918 Bem comum, do tipo leste. Hã? Fumante. 264 00:18:04,001 --> 00:18:06,543 Uh! Hábito desagradável, não acha? 265 00:18:06,626 --> 00:18:10,251 Ele teria morrido por causa do cigarro se já não estivesse morto, não é? 266 00:18:10,334 --> 00:18:12,834 - [rindo] É, com certeza… - Vamos ver aqui… 267 00:18:12,918 --> 00:18:14,584 É… Está vendo? 268 00:18:14,668 --> 00:18:16,126 É linhagem… 269 00:18:16,209 --> 00:18:20,834 Linhagem sólida. Deve ter chegado aqui pelo México ou algo assim. 270 00:18:20,918 --> 00:18:22,293 Se alimentou recentemente. 271 00:18:22,376 --> 00:18:24,126 - Está vendo isso? - Quanto? 272 00:18:24,709 --> 00:18:25,543 [Troy suspira] 273 00:18:27,876 --> 00:18:30,751 {\an8}800? 800 por cada? 274 00:18:30,834 --> 00:18:32,043 Não, pelos dois. 275 00:18:32,126 --> 00:18:34,418 Troy, fala sério! Dá uma olhada de novo. 276 00:18:34,501 --> 00:18:35,876 Valem pelo menos quatro mil! 277 00:18:35,959 --> 00:18:38,876 Lá no Sindicato. Então, por que não tenta no Sindicato? 278 00:18:38,959 --> 00:18:41,626 - Não posso ir no Sindicato. Qual é? - É? Eu sinto muito. 279 00:18:41,709 --> 00:18:45,626 Esqueci que você não pode ir no Sindicato. É por isso que você vem aqui. 280 00:18:45,709 --> 00:18:49,126 Hã? Eu estou oferecendo 800 pelos dois. 281 00:18:49,209 --> 00:18:51,001 Tá, esquece. Olha o da anciã. 282 00:18:51,084 --> 00:18:52,043 Anciã? 283 00:18:52,126 --> 00:18:53,418 Aí é outra história. 284 00:18:53,501 --> 00:18:56,043 - Vale uns vinte mil. - [estala os dedos] 285 00:18:56,126 --> 00:18:58,543 Bum! Perfeito, fechado. 286 00:18:58,626 --> 00:18:59,834 É… 287 00:18:59,918 --> 00:19:02,168 É, se ela fosse uma anciã. 288 00:19:02,251 --> 00:19:04,418 O que ela não é. [ri] 289 00:19:04,501 --> 00:19:05,543 Olha só isso. 290 00:19:05,626 --> 00:19:08,209 Uma década mais nova, e muitos dólares a menos. 291 00:19:08,293 --> 00:19:11,418 Então, posso te dar dois mil por eles. OK? 292 00:19:11,501 --> 00:19:14,001 Dois mil, Troy? Dois mil? 293 00:19:14,084 --> 00:19:16,376 Olha, você não tá entendendo. Eu preciso de grana hoje! 294 00:19:16,459 --> 00:19:19,584 Então, vai roubar um banco ou sei lá. Eu sou um empresário! 295 00:19:19,668 --> 00:19:21,584 Tá. Eu fico com o da anciã. 296 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 Prata. Hum? 297 00:19:23,501 --> 00:19:25,751 Prata? Isso aqui é… 298 00:19:25,834 --> 00:19:28,584 - Cê vai passar na boca? - Banhado a prata. 299 00:19:28,668 --> 00:19:30,376 Qual é, Bud? 300 00:19:30,459 --> 00:19:32,126 Quer fechar negócio ou não? 301 00:19:35,626 --> 00:19:36,793 [Bud] Merda… 302 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 Olhos de Cobra. 1.500. 303 00:19:44,001 --> 00:19:45,168 Ah… 1.200. 304 00:19:45,793 --> 00:19:49,209 Você disse 1.500 quando eu cheguei. Eu quero 1.500. 305 00:19:49,293 --> 00:19:51,293 Foi antes de saber que estava desesperado. 306 00:19:51,376 --> 00:19:53,084 Isso é tudo o que eu tenho! 307 00:19:54,959 --> 00:19:57,751 Não… Mas acho que você tem outra coisa. 308 00:19:59,918 --> 00:20:01,668 É. São Jordans? 309 00:20:04,168 --> 00:20:05,209 Qual é o tamanho? 310 00:20:06,084 --> 00:20:08,501 [música mariachi ao longe] 311 00:20:20,084 --> 00:20:21,501 [telefone tocando] 312 00:20:27,584 --> 00:20:29,668 Oi, oi, Picles. Como é que cê tá? 313 00:20:29,751 --> 00:20:31,209 [Paige] Pai, a gente vai se mudar? 314 00:20:31,293 --> 00:20:33,501 - Como é que é? - A gente vai se mudar? 315 00:20:33,584 --> 00:20:35,584 Não, não. Por que que cê tá falando isso? 316 00:20:35,668 --> 00:20:37,959 Mamãe disse que talvez eu tenha que ir pra outra escola. 317 00:20:38,043 --> 00:20:39,751 Sua mãe disse isso, é? [ri] 318 00:20:39,834 --> 00:20:44,584 Você sabe que ela é bem brincalhona. Eu sou doido por ela, mas a gente… 319 00:20:47,251 --> 00:20:50,918 [sério] A gente não vai pra lugar algum. Você não vai pra lugar algum, tá? 320 00:20:51,001 --> 00:20:53,376 Tá legal. Que bom. Obrigada, papai. 321 00:20:53,459 --> 00:20:55,584 - Eu te amo. - Também te amo, papai. 322 00:21:09,126 --> 00:21:10,959 [digitando] 323 00:21:11,043 --> 00:21:12,293 BIG J! PRECISO DE AJUDA. 324 00:21:12,376 --> 00:21:13,501 Preciso de você, cara. 325 00:21:13,584 --> 00:21:14,793 PODE ME ENCONTRAR AMANHÃ? 326 00:21:21,293 --> 00:21:25,001 [homem no telefone] Os Vampiros do Sul já tinham concordado em receber o produto 327 00:21:25,084 --> 00:21:27,459 e ajudar na distribuição em Simi Valley. 328 00:21:27,959 --> 00:21:30,459 Você não tinha autoridade para eliminar o Sasha. 329 00:21:30,959 --> 00:21:32,959 Vou ter que repensar nosso acordo. 330 00:21:33,834 --> 00:21:38,209 [Audrey] Sasha era um dinossauro, Victor. E os dinossauros foram extintos. 331 00:21:38,293 --> 00:21:42,918 Já somos donos da noite, mas meu produto vai permitir que a gente curta o dia. 332 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 Então você tem uma escolha: 333 00:21:44,459 --> 00:21:50,001 você se junta a mim e nós dominamos o Vale ou pode se juntar aos outros dinossauros. 334 00:21:52,251 --> 00:21:53,251 [suspira] 335 00:22:07,709 --> 00:22:08,709 [suspiro de espanto] 336 00:22:08,793 --> 00:22:11,793 [música incidental sombria] 337 00:22:23,251 --> 00:22:24,626 {\an8}[em espanhol] Minha preciosa. 338 00:22:36,834 --> 00:22:37,834 [funga] 339 00:22:49,876 --> 00:22:51,293 [funga] 340 00:22:53,126 --> 00:22:54,418 É só um homem. 341 00:22:55,834 --> 00:22:57,668 Ainda sinto o cheiro dele. 342 00:23:13,126 --> 00:23:14,626 [sibila] 343 00:23:19,376 --> 00:23:20,918 Acha ele. 344 00:23:22,168 --> 00:23:23,584 [sibila] 345 00:23:24,084 --> 00:23:26,084 [música incidental tensa] 346 00:23:35,709 --> 00:23:37,126 [música cessa] 347 00:23:37,209 --> 00:23:38,626 [música country] 348 00:24:19,668 --> 00:24:22,709 Big J, cê não mudou nada, cara. Cê tá arrasando. Qual é a boa? 349 00:24:22,793 --> 00:24:25,834 - Cortando pescoços e ganhando dinheiro. - Valeu por me encontrar, mano. 350 00:24:25,918 --> 00:24:29,126 É o mínimo que posso fazer pelo cara que salvou o negão aqui duas vezes. 351 00:24:29,209 --> 00:24:30,043 E o Seeger? 352 00:24:30,876 --> 00:24:31,959 O mesmo. 353 00:24:32,459 --> 00:24:34,709 - Ou pior. - Acha que ele vai me ouvir? 354 00:24:35,209 --> 00:24:37,959 - Tudo mudou desde que você saiu. - Eu nunca saí, Big J. 355 00:24:38,043 --> 00:24:40,543 Desde que você foi expulso do Sindicato. 356 00:24:40,626 --> 00:24:43,751 Eu tô arriscando meu nome e meu pescoço fazendo essa indicação. 357 00:24:43,834 --> 00:24:45,126 Vai respeitar as regras? 358 00:24:45,209 --> 00:24:48,376 Eu preciso. Sem o cartão do Sindicato, vou perder minha família. 359 00:24:48,459 --> 00:24:52,709 Preciso de dez mil nos próximos cinco dias ou a Joss vai levar a Paige pra Flórida. 360 00:24:52,793 --> 00:24:53,793 Isso é ruim. 361 00:24:53,876 --> 00:24:56,418 O Sindicato é o único lugar que vai pagar bem pelas presas. 362 00:24:56,501 --> 00:24:58,626 - Saquei. Vambora. - Tá. 363 00:24:59,251 --> 00:25:00,668 Olha, ela já me ameaçou antes. 364 00:25:00,751 --> 00:25:03,501 Fica empolgada pensando nessas coisas. Mas agora parece que é pra valer. 365 00:25:04,084 --> 00:25:06,084 [sensor de passagem toca] 366 00:25:06,793 --> 00:25:08,501 {\an8}[em japonês] Oi, Momoko! 367 00:25:09,209 --> 00:25:12,043 {\an8}[em japonês] Como está? 368 00:25:12,959 --> 00:25:14,126 Momoko. 369 00:25:15,584 --> 00:25:16,459 [em inglês] Sim? 370 00:25:17,334 --> 00:25:19,751 Rato, rosa e roupa roída. 371 00:25:19,834 --> 00:25:21,001 [balbucia] Me liga. 372 00:25:24,584 --> 00:25:26,334 [Bud] Vi que não errou nada, Big J. 373 00:25:27,584 --> 00:25:29,584 [zunido de escaneamento, bipe] 374 00:25:29,668 --> 00:25:31,084 ACESSO HABILITADO 375 00:25:46,626 --> 00:25:48,793 [mulher falando indistintamente no alto-falante] 376 00:25:48,876 --> 00:25:50,168 [Bud] É… 377 00:25:55,501 --> 00:25:57,043 Sei lá, é meio estranho. 378 00:25:59,668 --> 00:26:02,251 [painel clicando] 379 00:26:02,334 --> 00:26:04,209 As coisas mudaram muito aqui, né? 380 00:26:04,293 --> 00:26:07,584 Não estamos mais só em Los Angeles. Somos internacionais. 381 00:26:07,668 --> 00:26:10,001 Olha, Paris tá bombando hoje. 382 00:26:11,834 --> 00:26:13,543 Aposto que tem grana boa lá. 383 00:26:14,376 --> 00:26:16,001 Vamos acabar logo com isso. 384 00:26:18,334 --> 00:26:19,626 Como tá a minha camisa? 385 00:26:20,584 --> 00:26:22,376 Não fica nervoso não, cara. 386 00:26:22,459 --> 00:26:23,751 Se controla. 387 00:26:28,418 --> 00:26:29,626 Oi, Big John. 388 00:26:29,709 --> 00:26:30,876 [John] E aí, gatinha? 389 00:26:30,959 --> 00:26:34,251 Ele tá esperando vocês. Mas hoje ele tá num daqueles dias. 390 00:26:35,501 --> 00:26:36,376 [balbucia] Me liga. 391 00:26:42,709 --> 00:26:44,876 [cadeira rangendo] 392 00:26:51,293 --> 00:26:53,501 Eu aceitei essa reunião por respeito a você, Big John. 393 00:26:53,584 --> 00:26:56,209 Deus sabe que eu não estaria aqui sem o seu apoio. 394 00:26:57,209 --> 00:27:02,084 Mas tenho certeza de que todos lembramos que a participação anterior 395 00:27:02,168 --> 00:27:04,626 do Sr. Jablonski como membro do Sindicato foi… 396 00:27:05,959 --> 00:27:07,501 repleta de incidentes. 397 00:27:08,459 --> 00:27:10,751 Vamos dar uma olhada. 398 00:27:12,543 --> 00:27:16,668 Northridge, 2014: violou o código 103. 399 00:27:17,168 --> 00:27:20,043 Encino, 2015: invadiu um ninho 400 00:27:20,126 --> 00:27:23,709 enquanto a festa de aniversário de uma criança estava acontecendo ao lado, 401 00:27:24,376 --> 00:27:29,459 colocando em risco civis, violando os códigos 921, 833 e 605. 402 00:27:29,543 --> 00:27:33,293 E o pior de tudo foi a falha em notificar as autoridades na hora certa. 403 00:27:33,376 --> 00:27:36,834 - A missão foi um sucesso, Seeger. Mas… - E a cereja do bolo… 404 00:27:37,334 --> 00:27:40,168 Canoga Park, 2017. 405 00:27:40,668 --> 00:27:45,209 Violou o código 101, colocando em risco a vida de um colega do Sindicato. 406 00:27:46,376 --> 00:27:49,501 Lesão crítica sofrida. 407 00:27:49,584 --> 00:27:52,209 Ele já tinha gota. Ele tinha gota. 408 00:27:52,293 --> 00:27:57,584 Cada um desses incidentes resulta em suspensão vitalícia. 409 00:27:57,668 --> 00:28:02,501 E, mesmo assim, todas as vezes, você só recebeu advertências. 410 00:28:02,584 --> 00:28:07,168 Por que eu deveria estender pra você mais uma tábua de salvação? 411 00:28:07,251 --> 00:28:09,626 Ralph, deixa eu te falar. 412 00:28:10,293 --> 00:28:12,168 Meu amigo Bud é um novo homem. 413 00:28:12,251 --> 00:28:14,001 - É. - É mesmo? 414 00:28:14,084 --> 00:28:16,376 Sim, senhor. Com certeza. Eu sou um homem mudado. 415 00:28:16,459 --> 00:28:20,043 Eu cortei carne de porco e desenhos animados 416 00:28:20,834 --> 00:28:23,543 e eu saio com poucas mulheres brancas. 417 00:28:24,043 --> 00:28:25,668 Mas eu estou curioso. 418 00:28:26,293 --> 00:28:31,209 Se você estivesse na minha posição, sentado em frente a um homem como você, 419 00:28:32,293 --> 00:28:35,834 você deixaria você voltar? 420 00:28:35,918 --> 00:28:39,876 Se essa pessoa que estamos falando admite sua culpa 421 00:28:40,459 --> 00:28:42,668 e pede desculpas, o que estou fazendo, 422 00:28:43,334 --> 00:28:44,459 e ainda por cima… 423 00:28:46,876 --> 00:28:48,043 Olha, Ralph… 424 00:28:48,709 --> 00:28:50,084 Sr. Seeger, eu… 425 00:28:50,584 --> 00:28:53,418 Eu preciso trabalhar. Eu preciso me sair bem. 426 00:28:53,501 --> 00:28:56,626 Se me der essa oportunidade, eu não vou pisar na bola. 427 00:29:00,209 --> 00:29:01,126 Hum… 428 00:29:04,376 --> 00:29:05,584 A última chance. 429 00:29:06,251 --> 00:29:08,334 Agora que a gente resolveu essa parte, 430 00:29:08,418 --> 00:29:12,751 vou pegar mais um café e deixar vocês, cavalheiros, cuidarem de tudo. 431 00:29:14,126 --> 00:29:16,793 Esse cara é demais. Gente fina. 432 00:29:17,626 --> 00:29:19,418 Eu agradeço pela segunda chance. 433 00:29:19,501 --> 00:29:21,793 Não sei o que esse homem vê em você, Jablonski. 434 00:29:23,543 --> 00:29:28,126 Eu sei que vocês serviram juntos, mas que saber? Não me importo. 435 00:29:29,334 --> 00:29:32,501 É a missão da minha vida manter palhaços como você fora do Sindicato, 436 00:29:32,584 --> 00:29:34,293 então ficarei observando 437 00:29:35,418 --> 00:29:38,001 cada passo que você der, 438 00:29:38,501 --> 00:29:40,209 cada besteira que você fizer. 439 00:29:40,918 --> 00:29:42,793 - Toda vez… - [John] Tudo resolvido? 440 00:29:44,126 --> 00:29:44,959 Quase. 441 00:29:45,043 --> 00:29:46,209 [pigarreia] 442 00:29:47,626 --> 00:29:49,293 Preencha isso. Tudo. 443 00:29:50,168 --> 00:29:54,168 Assim que pagar a taxa inicial, podemos dar entrada no plano de saúde. 444 00:29:54,251 --> 00:29:55,668 E plano odontológico, né? 445 00:29:55,751 --> 00:29:58,293 Depois de um período de experiência de… 446 00:29:59,376 --> 00:30:00,543 de 30 dias. 447 00:30:01,251 --> 00:30:03,001 Qual é, cara. Três dias. 448 00:30:03,668 --> 00:30:04,626 Duas semanas. 449 00:30:04,709 --> 00:30:06,668 - Uma. - [suspira] 450 00:30:08,251 --> 00:30:09,084 Tá bom. 451 00:30:10,126 --> 00:30:13,751 Com um representante do Sindicato acompanhando ele nas ruas. 452 00:30:13,834 --> 00:30:16,376 - Generoso. Obrigado. - [Seeger] Ótimo. 453 00:30:17,459 --> 00:30:21,334 Tá, obrigado. E… [pigarreia] Eu quero o turno da noite. 454 00:30:21,834 --> 00:30:24,126 - Não sob o meu comando. - [Bud] Qual é? 455 00:30:24,209 --> 00:30:26,668 - Não vou conseguir quase nada se… - [Seeger] Sem chance. 456 00:30:26,751 --> 00:30:28,709 O tanto de merda que já fez no turno da noite, 457 00:30:28,793 --> 00:30:31,834 e espera que eu deixe você voltar pra onde o sol não brilha? 458 00:30:32,334 --> 00:30:33,209 Tá. 459 00:30:34,418 --> 00:30:35,418 Turno da manhã. 460 00:30:35,501 --> 00:30:37,584 Bom, mais alguma coisa? 461 00:30:39,084 --> 00:30:43,126 Tá. E eu quero vender alguns dentes. 462 00:30:43,209 --> 00:30:44,084 Vai pra gaiola. 463 00:30:44,168 --> 00:30:46,209 Seeger. Obrigado, cara. 464 00:30:46,293 --> 00:30:47,293 Hum… 465 00:30:47,876 --> 00:30:49,168 E lembre-se, Bud: 466 00:30:50,459 --> 00:30:51,793 Último strike. 467 00:30:53,751 --> 00:30:55,918 É uma referência ao boliche? Porque… 468 00:30:57,084 --> 00:30:59,334 Só tô dizendo que é no boliche que tem strike. 469 00:30:59,418 --> 00:31:00,918 [John] Você voltou. Isso que importa. 470 00:31:01,001 --> 00:31:02,293 TURNO DA MANHÃ 471 00:31:07,709 --> 00:31:10,418 [anúncio ininteligível no alto-falante] 472 00:31:12,918 --> 00:31:13,834 Carol… 473 00:31:14,918 --> 00:31:16,751 Comeu meu iogurte de novo? 474 00:31:18,251 --> 00:31:20,043 Eu até escrevi o meu nome na tampa hoje. 475 00:31:20,126 --> 00:31:23,793 Então teve que arrancar meu nome pra chegar no iogurte. 476 00:31:25,376 --> 00:31:26,793 Não tá me ouvindo, não? 477 00:31:28,793 --> 00:31:31,251 Vou peidar no iogurte amanhã, e você vai comer o meu peido. 478 00:31:31,334 --> 00:31:32,626 Próximo. 479 00:31:34,334 --> 00:31:36,251 [balbuciando] 480 00:31:36,751 --> 00:31:37,959 Sr. Jablonski? 481 00:31:38,043 --> 00:31:39,043 É. Dentes. 482 00:31:39,126 --> 00:31:43,584 Então, eu encaro assim: eu vou trabalhar, faço o que posso, 483 00:31:44,376 --> 00:31:46,834 - pro senhor Mullet. - [riso suave] 484 00:31:48,376 --> 00:31:51,084 Tá lascado, é feminino… 485 00:31:51,168 --> 00:31:55,418 É… Pelo visto, parece que era uma anciã. Quase 90 anos. 486 00:31:55,501 --> 00:31:57,168 Noventa? Olha aí de novo, cara. 487 00:31:57,251 --> 00:31:59,168 - Tem certeza? - Absoluta. 488 00:31:59,251 --> 00:32:00,126 Tá. 489 00:32:01,084 --> 00:32:02,834 OK. Beleza. 490 00:32:03,584 --> 00:32:04,918 A ideia é valor total, né? 491 00:32:05,001 --> 00:32:07,293 Sinto muito. O código 107 do manual indica claramente… 492 00:32:07,376 --> 00:32:09,209 Tá, chega de códigos. Vai. 493 00:32:16,209 --> 00:32:18,543 - O pagamento pelos dentes. - Agora eu vou tentar… 494 00:32:18,626 --> 00:32:19,709 Ei… 495 00:32:19,793 --> 00:32:22,709 No entanto, devido a problemas no tempo de processamento, 496 00:32:22,793 --> 00:32:25,793 o Sr. Seeger me pediu pra informar que iremos liquidar suas dívidas antes, 497 00:32:25,876 --> 00:32:27,418 que são cinco mil dólares. 498 00:32:27,501 --> 00:32:28,959 Eu pensei que fossem dois. 499 00:32:29,043 --> 00:32:31,334 Essas são as taxas de 2017, Sr. Jablonski. 500 00:32:31,418 --> 00:32:35,209 Então, tem 15% do valor de cada presa 501 00:32:35,293 --> 00:32:39,793 e temos que ficar com 50% até recebermos seus documentos. 502 00:32:39,876 --> 00:32:42,959 Ah, é claro… Dez dólares pro cartão de membro, 503 00:32:43,043 --> 00:32:45,126 que dá direito a um cheesecake se o senhor quiser. 504 00:32:45,209 --> 00:32:47,209 - Não gosto de cheesecake. - Tem esse valor? 505 00:32:47,293 --> 00:32:49,709 Por que não tira daqui? Já pegou tudo mesmo… 506 00:32:49,793 --> 00:32:52,126 O senhor não tem dinheiro aí? Quer mesmo que eu dê troco? 507 00:32:56,043 --> 00:32:58,001 OK. O senhor está liberado. 508 00:32:58,084 --> 00:32:58,959 Tô, é? 509 00:33:00,251 --> 00:33:03,001 O quê? [hesita] Mas, se o senhor tiver algum problema, 510 00:33:03,084 --> 00:33:05,584 a Carol ficaria muito feliz em ajudar o senhor. 511 00:33:05,668 --> 00:33:08,376 Ótimo! Conheceu seu representante do Sindicato. 512 00:33:10,001 --> 00:33:10,959 O quê? 513 00:33:14,084 --> 00:33:15,168 [John] Vem, Bud. 514 00:33:18,876 --> 00:33:21,709 - Senhor, por favor. - A nova garota é maravilhosa. 515 00:33:21,793 --> 00:33:24,001 Claro. Mas tô implorando pro senhor reconsiderar. 516 00:33:24,084 --> 00:33:24,959 Não nasci pra ação. 517 00:33:25,043 --> 00:33:27,334 Acabei de comprar uma cadeira com meu próprio dinheiro. 518 00:33:27,418 --> 00:33:30,543 - Sou perfeito pro escritório. - Só preciso de você lá, com ele. 519 00:33:30,626 --> 00:33:32,543 Certo? Alguém que conhece os códigos de cor. 520 00:33:32,626 --> 00:33:35,418 - OK, mas… - Você quer crescer aqui dentro? 521 00:33:35,501 --> 00:33:37,584 Você tem que ir pras ruas. 522 00:33:37,668 --> 00:33:41,501 Tá? Encare desse jeito: você vai ser meus olhos e ouvidos. 523 00:33:41,584 --> 00:33:46,084 E, no minuto em que ele fizer besteira, no minuto em que ele for contra o código, 524 00:33:46,168 --> 00:33:48,959 você vai estar lá pra me contar tudo. 525 00:33:50,293 --> 00:33:51,959 Quanto mais cedo ele pisar na bola, 526 00:33:52,043 --> 00:33:55,168 mais cedo seu rostinho lindo estará na mesa da Carol. 527 00:33:58,334 --> 00:33:59,334 Você malha? 528 00:34:00,334 --> 00:34:03,043 - É… Um pouco. - Foi o que eu pensei. 529 00:34:05,209 --> 00:34:08,626 [soul tocando no rádio] 530 00:34:23,293 --> 00:34:25,001 [pancadas à porta] 531 00:34:27,793 --> 00:34:28,626 Tá atrasado. 532 00:34:30,376 --> 00:34:31,209 Fecha. 533 00:34:32,459 --> 00:34:33,376 [suspira] 534 00:34:38,126 --> 00:34:40,918 Na verdade, já cheguei há uma hora, mas você não tava. 535 00:34:41,001 --> 00:34:43,043 Então fui buscar o café da manhã. 536 00:34:47,293 --> 00:34:50,001 Comprei um muffin paleo sem glúten e orgânico. 537 00:34:50,501 --> 00:34:52,251 Sério? Obrigado. 538 00:34:53,293 --> 00:34:55,918 - Tava cheio de fome - Era um muffin de seis dólares, cara. 539 00:34:56,001 --> 00:34:57,584 - Que que isso? - O quê? 540 00:34:57,668 --> 00:35:00,168 - A roupa que tá usando. - É uma roupa normal. 541 00:35:00,251 --> 00:35:02,918 O manual diz que você deve ser discreto. 542 00:35:03,001 --> 00:35:07,584 Tá de terno. Como quer ser discreto de terno, no Vale, no meio do verão? 543 00:35:07,668 --> 00:35:09,418 - É um terno de verão. - Terno de verão? 544 00:35:09,501 --> 00:35:11,584 - Verde zimbro, é. - Que diabo de cor é essa? 545 00:35:11,668 --> 00:35:14,459 É um tom de verde que eu descobri que combina com meu tom de pele. 546 00:35:14,543 --> 00:35:15,918 Não usa mais, tá? 547 00:35:16,751 --> 00:35:17,709 [suspira] 548 00:35:17,793 --> 00:35:21,334 Olha, eu vou me preparar e a gente vai. Beleza? 549 00:35:22,459 --> 00:35:24,584 - Posso pendurar isso por aí? - Pode. 550 00:35:28,084 --> 00:35:29,209 Aí não. 551 00:35:35,376 --> 00:35:37,709 Eu vou ficar segurando. 552 00:35:38,501 --> 00:35:39,834 Isso não vai dar certo. 553 00:35:49,626 --> 00:35:52,793 Tem armas e munição aqui pra derrubar El Jefe, né? 554 00:35:53,293 --> 00:35:56,126 - O que você sabe sobre El Jefe? - Ah, qual é. 555 00:35:56,209 --> 00:35:58,793 Vampiro europeu lendário de 700 anos. 556 00:35:58,876 --> 00:36:02,626 Dizem que controla o tráfico na cidade e só tá esperando o momento de ressurgir. 557 00:36:02,709 --> 00:36:06,168 Presas tão afiadas, que com uma poderia comprar uma mansão em Bel Air. 558 00:36:06,959 --> 00:36:08,459 Cê parece o Big John. 559 00:36:09,293 --> 00:36:12,876 Tá falando um monte de besteira. Sabe que é mentira, né? 560 00:36:16,626 --> 00:36:19,501 Não achei que fosse dos trabalhos manuais. Que é isso? 561 00:36:19,584 --> 00:36:21,001 Tira a mãozinha das minhas coisas. 562 00:36:22,251 --> 00:36:23,751 São os meus troféus. 563 00:36:23,834 --> 00:36:27,251 Pra cada um que eu mato, eu… Já estão mortos, mas cê me entendeu. 564 00:36:35,209 --> 00:36:38,543 - São alérgicos a madeira. Esperto. - São, mas não qualquer madeira. 565 00:36:38,626 --> 00:36:42,668 É pau preto, a madeira de lei africana mais forte. Não essas merdas de MDF. 566 00:36:42,751 --> 00:36:45,459 E nós misturamos com alho, as balas de madeira perfuram o coração, 567 00:36:45,543 --> 00:36:47,626 - aí tem a prata… - Na garganta, é claro. 568 00:36:48,334 --> 00:36:51,418 - Geralmente, corta a cabeça. - Geralmente, sei. 569 00:36:51,501 --> 00:36:54,376 Tá falando dos vampiros master, que voltam da decapitação. 570 00:36:54,459 --> 00:36:57,959 [Bud] Não se atacar o coração com madeira antes de cortar a garganta com prata. 571 00:36:58,043 --> 00:37:01,668 Uhum. Também esqueceu que pode matar eles queimados, né? 572 00:37:01,751 --> 00:37:03,834 Eu não esqueci nada. É assim que ganho dinheiro. 573 00:37:03,918 --> 00:37:05,959 É por isso que eu não queimo, eu não faço isso. 574 00:37:06,459 --> 00:37:09,751 Escuta, terninho de abacate, ali naquela prateleira. 575 00:37:09,834 --> 00:37:11,293 Pega pra mim, vai. 576 00:37:11,376 --> 00:37:13,126 Pega e vamos nessa. 577 00:37:13,209 --> 00:37:16,293 E se liga: não importa o que fizer, não deixe… 578 00:37:16,376 --> 00:37:17,918 minhas coisas caírem. 579 00:37:21,876 --> 00:37:23,793 E aí, pra onde vamos? 580 00:37:25,668 --> 00:37:28,168 Eu vou caçar. Você eu não sei. 581 00:37:31,043 --> 00:37:35,209 [hip-hop tocando] 582 00:37:38,418 --> 00:37:40,126 Por que tá usando o cinto assim? 583 00:37:40,709 --> 00:37:41,668 Ah… 584 00:37:41,751 --> 00:37:45,668 Pois é. Geralmente cintos não são tão complicados e pesados. Então, eu… 585 00:37:45,751 --> 00:37:48,668 Não é complicado. É um cinto, te protege. 586 00:37:48,751 --> 00:37:49,584 É claro. 587 00:37:50,084 --> 00:37:52,418 Claro. Ainda tá me protegendo, se alguma coisa acontecer… 588 00:37:52,501 --> 00:37:53,793 [freio range] 589 00:37:57,001 --> 00:37:58,876 Viu? Ainda me segura. 590 00:37:58,959 --> 00:38:00,459 Hum… Tô vendo. 591 00:38:00,959 --> 00:38:02,876 Eita, que o dia promete… 592 00:38:10,709 --> 00:38:12,709 [cachorros latindo] 593 00:38:12,793 --> 00:38:15,334 Vai me dizer por que estamos num abrigo de animais? 594 00:38:15,418 --> 00:38:16,584 Fica quietinho, fica. 595 00:38:17,418 --> 00:38:18,709 [suspira] 596 00:38:21,334 --> 00:38:23,084 O que sabe sobre os juvis? 597 00:38:23,584 --> 00:38:26,334 Juvis ou juvenis, conhecidos como Vampiros Zumbis. 598 00:38:26,418 --> 00:38:29,209 Criados quando um vampiro jovem transforma outra pessoa. 599 00:38:29,293 --> 00:38:31,126 Em vez de herdar a força total de um vampiro, 600 00:38:31,209 --> 00:38:34,126 eles não conseguem se regenerar e parecem mais mortos do que vivos. 601 00:38:34,209 --> 00:38:36,168 Só que eles não processam sangue humano. 602 00:38:36,251 --> 00:38:39,751 - Se alimentam de animais, roedores… - Eu tô ciente. 603 00:38:39,834 --> 00:38:42,418 - Então leu o manual? - Não tem manual, não. Eu tô aqui. 604 00:38:42,501 --> 00:38:44,793 E as diferentes espécies de vampiros? 605 00:38:45,876 --> 00:38:49,668 Eu sei que existem cinco tipos. Sul, Leste, Aranha, Master e Juvenil. 606 00:38:49,751 --> 00:38:52,959 Quase sempre são solitários, mas têm uma hierarquia. 607 00:38:53,043 --> 00:38:54,418 Eles se organizam por idade. 608 00:38:54,501 --> 00:38:57,251 O que mais? A luz do sol é a única coisa que eles têm medo. 609 00:38:57,334 --> 00:39:00,334 Não se reproduzem, mas transformam as pessoas. Devo continuar? 610 00:39:00,418 --> 00:39:02,584 - O que sabe sobre os familiares? - Acha que ele é? 611 00:39:02,668 --> 00:39:04,168 Não sei. Diz pra mim. 612 00:39:05,001 --> 00:39:07,376 [hesitando] Eu acho que ele se encaixa no perfil. 613 00:39:07,459 --> 00:39:08,709 - Cê acha? - Com certeza. 614 00:39:08,793 --> 00:39:11,251 Vampiros mais poderosos têm familiares mais poderosos. 615 00:39:11,334 --> 00:39:14,043 E quando se trata de juvis, um cara como aquele 616 00:39:14,126 --> 00:39:16,834 tá pegando os gatos pra transformar eles. 617 00:39:16,918 --> 00:39:18,709 [gatos miando estressados] 618 00:39:19,293 --> 00:39:20,626 - Ah, não… - O quê? 619 00:39:21,501 --> 00:39:24,918 É que eu sou um grande fã de gatos. Eu tenho dois em casa. 620 00:39:25,001 --> 00:39:27,834 Ah, OK. Tá explicado. 621 00:39:27,918 --> 00:39:30,418 - Quer ver uma foto deles? - Não quero, não. 622 00:39:30,501 --> 00:39:32,626 - Talvez depois… - [carro dá partida] 623 00:39:34,168 --> 00:39:36,043 Tá. Vambora. 624 00:39:36,543 --> 00:39:39,376 [música incidental animada] 625 00:39:42,084 --> 00:39:43,334 [Bud] É o carro dele. 626 00:39:54,043 --> 00:39:56,001 Boliche Canoga, fechado há mais de um ano. 627 00:39:56,709 --> 00:39:57,834 É perfeito. 628 00:39:58,709 --> 00:40:00,168 - Eu posso te dar um conselho? - Não. 629 00:40:00,251 --> 00:40:03,376 Sabe, economicamente falando, por que caçar um juvi? 630 00:40:03,459 --> 00:40:06,126 Por que não voltar quando os dentes forem mais valiosos? 631 00:40:06,209 --> 00:40:09,084 A gente pode fazer um simpósio sobre isso. Mas agora tô sem tempo. 632 00:40:09,168 --> 00:40:10,501 Tá? É pegar ou largar. 633 00:40:10,584 --> 00:40:13,126 E você não quer essas coisas por aí mordendo as pessoas. 634 00:40:14,418 --> 00:40:15,459 Por que não tem tempo? 635 00:40:16,293 --> 00:40:18,126 - Por que você pergunta tanto? - Eu só… 636 00:40:18,209 --> 00:40:20,626 - Fica no carro pensando nos gatinhos. - Ficar no carro? 637 00:40:20,709 --> 00:40:23,126 Não, eu tenho que ficar com você o tempo todo. 638 00:40:23,209 --> 00:40:24,501 São regras do Sindicato. 639 00:40:24,584 --> 00:40:26,543 Tô tentando manter você vivo. Tô cagando pro Sindicato. 640 00:40:26,626 --> 00:40:28,834 Não, você não entendeu. O tempo todo. 641 00:40:28,918 --> 00:40:31,168 Fica quietinho nesse carro. Ou então toma essa arma. 642 00:40:31,251 --> 00:40:33,918 O quê? Não, eu não acredito em armas. 643 00:40:34,001 --> 00:40:35,501 - Ah, não, é? - Não! 644 00:40:35,584 --> 00:40:37,584 Elas são máquinas de matar. Não são pra mim. 645 00:40:39,418 --> 00:40:42,293 Quando criança, tentei atirar num esquilo com uma arma de pressão 646 00:40:42,376 --> 00:40:43,584 e eu não consegui, tá? 647 00:40:43,668 --> 00:40:45,834 Ainda tenho pesadelos em que vejo a carinha dele 648 00:40:45,918 --> 00:40:48,043 fazendo barulhinhos de esquilo. Eu… 649 00:40:48,126 --> 00:40:51,084 - Eu ainda tenho pesadelos, tá bem? - Barulho de esquilo? 650 00:40:51,168 --> 00:40:53,543 - Como é que é barulho de esquilo? - É assim… 651 00:40:54,168 --> 00:40:57,501 [resmunga] 652 00:40:57,584 --> 00:41:00,043 Sei lá! Eu não quero falar sobre isso. 653 00:41:00,543 --> 00:41:01,626 Fica no carro. 654 00:41:02,918 --> 00:41:04,126 [suspira] 655 00:41:07,543 --> 00:41:09,251 [disparos ao longe] 656 00:41:10,501 --> 00:41:12,751 [tiroteio] 657 00:41:18,501 --> 00:41:20,584 [música incidental de suspense] 658 00:41:25,668 --> 00:41:27,043 [Troy grunhe] 659 00:41:27,126 --> 00:41:30,918 [grita] 660 00:41:31,001 --> 00:41:33,459 [grunhe] 661 00:41:35,626 --> 00:41:36,918 Impossível. 662 00:41:37,668 --> 00:41:40,834 Como é que você está aqui? Ainda é dia. 663 00:41:42,668 --> 00:41:45,001 Você tem sido um menino mau, Troy. 664 00:41:50,834 --> 00:41:52,168 Tsc, tsc, tsc… 665 00:41:56,168 --> 00:41:59,001 Você sabia que um vampiro não pode viver sem suas presas? 666 00:41:59,584 --> 00:42:00,459 Hum? 667 00:42:01,126 --> 00:42:05,501 E, mesmo assim, por algum motivo, uma piada cruel dos deuses… 668 00:42:08,001 --> 00:42:10,876 são as únicas coisas que não podemos regenerar. 669 00:42:13,959 --> 00:42:17,043 Tudo o que faz de um vampiro um predador 670 00:42:18,543 --> 00:42:19,543 está em suas presas. 671 00:42:21,668 --> 00:42:27,043 Cada par é uma vida que poderia ter vivido mil vidas. 672 00:42:30,418 --> 00:42:32,793 Vidas que você ajudou a interromper. 673 00:42:34,209 --> 00:42:35,126 [fareja] 674 00:42:35,209 --> 00:42:36,334 [expira] 675 00:42:38,793 --> 00:42:41,543 Mas nem sempre foi desse jeito, sabe? 676 00:42:42,043 --> 00:42:47,668 Houve um tempo em que vocês humanos nos adoravam como deuses. 677 00:42:47,751 --> 00:42:51,751 Bem aqui nesse Vale, vocês construíram templos de Sangue e Osso pra nos honrar. 678 00:42:52,501 --> 00:42:55,334 E então vocês se viraram contra nós. 679 00:42:55,418 --> 00:42:58,209 Bom, adivinha. 680 00:42:59,168 --> 00:43:01,668 Eu vou pegar de volta o que é nosso, 681 00:43:02,501 --> 00:43:05,876 uma propriedade de cada vez. 682 00:43:08,251 --> 00:43:12,418 Pelo que estou vendo, você tem duas escolhas, duas portas. 683 00:43:12,501 --> 00:43:16,668 Na primeira, você se entrega, passa a me servir e vive. 684 00:43:16,751 --> 00:43:18,209 E, na segunda, 685 00:43:19,418 --> 00:43:20,334 você morre. 686 00:43:22,209 --> 00:43:23,209 Tudo bem. 687 00:43:23,293 --> 00:43:25,876 Então o que você quer? Hã? 688 00:43:27,084 --> 00:43:28,834 Quem trouxe essa presa? 689 00:43:33,001 --> 00:43:33,918 Quero um nome. 690 00:43:35,793 --> 00:43:37,876 Deixa de ser mentirosa, mulher. 691 00:43:38,918 --> 00:43:40,668 Vocês pensam que são deuses. 692 00:43:40,751 --> 00:43:43,126 Vocês não são deuses, vocês são um grande erro. 693 00:43:43,209 --> 00:43:47,501 São uma mutação genética que teria morrido 694 00:43:47,584 --> 00:43:51,584 se não tivesse um buraco fedorento para todos vocês entrarem. 695 00:43:52,209 --> 00:43:53,793 Porta número dois, então. 696 00:43:54,959 --> 00:43:56,001 [Troy] Não! 697 00:43:56,084 --> 00:43:58,876 [ecoando] Não! 698 00:44:01,709 --> 00:44:05,126 [música incidental tensa] 699 00:44:11,251 --> 00:44:13,084 [miado baixo ao longe] 700 00:44:21,668 --> 00:44:23,668 [miados continuam] 701 00:44:27,376 --> 00:44:28,793 [miados] 702 00:44:30,334 --> 00:44:32,376 - [sangue jorrando] - [gato guincha] 703 00:44:33,668 --> 00:44:34,543 [pigarreia] 704 00:44:34,626 --> 00:44:36,668 [rosnando] 705 00:44:39,543 --> 00:44:41,126 [juvi gritando] 706 00:44:47,084 --> 00:44:48,668 Hora da fada do dente. 707 00:44:50,626 --> 00:44:51,501 [juvi grunhe] 708 00:44:53,418 --> 00:44:54,584 [juvi rosna] 709 00:44:55,459 --> 00:44:56,793 [grunhidos] 710 00:44:58,959 --> 00:45:01,959 [celular tocando, "Photograph" de Ed Sheeran] 711 00:45:06,584 --> 00:45:07,418 Oi, senhor! 712 00:45:08,709 --> 00:45:11,043 Como estamos nessa bela manhã? 713 00:45:11,126 --> 00:45:13,043 Alguma violação pra denunciar? 714 00:45:13,126 --> 00:45:14,834 Ele tá indo nessa direção, 715 00:45:14,918 --> 00:45:17,543 mas não tem nada comprovado ainda. 716 00:45:17,626 --> 00:45:18,959 E onde ele está agora? 717 00:45:19,834 --> 00:45:23,126 Ele me deixou no carro e foi pra uma pista de boliche. 718 00:45:23,209 --> 00:45:25,626 [rosnados e grunhidos] 719 00:45:27,084 --> 00:45:28,209 E você não foi com ele? 720 00:45:28,293 --> 00:45:31,668 Eu pensei que ele fosse atirar em mim. É muito difícil conversar com ele. 721 00:45:31,751 --> 00:45:35,126 Garoto! Quer sua promoção? Quer a mesa da Carol? 722 00:45:35,209 --> 00:45:39,126 Então sai daí, entra lá, e confirma essas violações. 723 00:45:43,334 --> 00:45:45,209 Ah… Agora o bicho vai pegar. 724 00:45:45,293 --> 00:45:48,209 - [juvi rosnando] - [Bud grunhindo] 725 00:45:48,293 --> 00:45:50,126 - [Seth] Bud? - Seth? 726 00:45:52,043 --> 00:45:52,876 Merda! 727 00:45:52,959 --> 00:45:54,626 - Bud! - [Bud] Atira! 728 00:45:54,709 --> 00:45:55,876 Eu não tô com minha arma! 729 00:45:55,959 --> 00:45:57,709 - Me dá a espingarda. - [rosnando] 730 00:45:57,793 --> 00:46:00,543 - Eu sou só um observador! - Vai virar petisco se não me der a arma. 731 00:46:01,543 --> 00:46:03,168 Merda, merda, merda! 732 00:46:03,251 --> 00:46:04,126 [juvi rosnando] 733 00:46:08,376 --> 00:46:09,543 Desculpa, desculpa! 734 00:46:09,626 --> 00:46:12,043 Quando eu falar "me dá a arma", me dá a merda da arma! 735 00:46:12,126 --> 00:46:13,334 - Agora abaixa. - O quê? 736 00:46:13,418 --> 00:46:15,168 - Eu mandei abaixar. - [guincho] 737 00:46:19,043 --> 00:46:22,459 [Seth ofegando e ganindo] 738 00:46:24,543 --> 00:46:26,626 - Cê tá bem? - [soluça] 739 00:46:26,709 --> 00:46:28,293 [vomitando] 740 00:46:29,709 --> 00:46:31,543 - [arquejando] - [dente repenicando] 741 00:46:31,626 --> 00:46:33,918 Ah, meu Deus. Ai, que horrível. 742 00:46:34,001 --> 00:46:36,418 Esses dentes não valem nada. Mas, se pegar bastante, 743 00:46:36,501 --> 00:46:37,918 dá uma grana boa no final. 744 00:46:38,001 --> 00:46:39,168 Cê tá bem? 745 00:46:39,918 --> 00:46:41,043 Que que é isso aí? 746 00:46:41,543 --> 00:46:43,959 Ah, qual é? Não, não! Eu não tô bem. 747 00:46:44,043 --> 00:46:45,709 - O quê? - Olha pra mim. 748 00:46:45,793 --> 00:46:50,001 Vampiros tentaram me matar, você apontou uma arma pra minha cara 749 00:46:50,084 --> 00:46:52,251 e acabei de mijar no meu terno favorito. 750 00:46:52,334 --> 00:46:54,459 Ei, relaxa. Você mandou bem lá. 751 00:46:54,543 --> 00:46:55,793 Se saiu bem! 752 00:46:56,293 --> 00:46:58,793 Todo mundo dá uma mijadinha na primeira vez. 753 00:46:59,626 --> 00:47:00,918 - Jura? - É. 754 00:47:01,001 --> 00:47:03,001 - Você se mijou? - Não, eu não me mijei. 755 00:47:03,084 --> 00:47:04,418 Mas você, sim. 756 00:47:04,501 --> 00:47:05,793 [ofegando] 757 00:47:05,876 --> 00:47:08,834 Calma. Chora, não. Para de chorar, tá? 758 00:47:08,918 --> 00:47:09,918 Quer saber? 759 00:47:10,584 --> 00:47:13,834 A culpa é minha. Foi mal. Demos um passo maior do que a perna. 760 00:47:13,918 --> 00:47:18,209 Vamos pra casa descansar um pouco. De manhã, matamos uns vampiros, OK? 761 00:47:18,293 --> 00:47:19,793 - OK. - Então vai. 762 00:47:20,418 --> 00:47:21,543 Entra no carro. 763 00:47:21,626 --> 00:47:23,918 Que merda é essa? Cê comeu o que hoje? 764 00:47:24,543 --> 00:47:25,709 Sossega. 765 00:47:26,584 --> 00:47:30,293 Cê vai na caçamba. Não vai sujar meus bancos vintage. 766 00:47:30,376 --> 00:47:32,334 - Tá falando sério? - É claro que eu tô. 767 00:47:32,834 --> 00:47:34,751 Anda. A gente tem que ir. 768 00:47:38,918 --> 00:47:40,168 [Seth geme] 769 00:47:41,793 --> 00:47:44,876 E põe as perninhas pra fora pra ir secando com o vento. 770 00:47:45,459 --> 00:47:47,001 [motor dá partida] 771 00:48:04,168 --> 00:48:05,918 [Bud] Ô! 772 00:48:06,418 --> 00:48:09,043 - Sua bolsa aqui, ó. - Cuidado, ela custou caro! 773 00:48:09,543 --> 00:48:10,626 [grunhe] 774 00:48:10,709 --> 00:48:12,001 E leva um pouco disso também. 775 00:48:12,501 --> 00:48:15,418 Eu sei que já sabe, Sr. Sindicato, mas quando vampiros morrem, 776 00:48:15,501 --> 00:48:18,209 liberam um gás que entra em você e outros vampiros podem farejar. 777 00:48:18,293 --> 00:48:20,126 Então temos que tirar tudo isso. 778 00:48:20,209 --> 00:48:21,376 Pega aí. 779 00:48:21,459 --> 00:48:24,626 É a minha mistura especial. É um tira-fedor, tá? 780 00:48:24,709 --> 00:48:28,209 Agora, usa no chuveiro, em cada centímetro do seu corpo. 781 00:48:28,293 --> 00:48:30,793 Seja extremamente cuidadoso. Não deixe cair nos olhos. 782 00:48:30,876 --> 00:48:32,376 E, não importa o que faça, 783 00:48:33,168 --> 00:48:34,334 não passa na bunda. 784 00:48:34,418 --> 00:48:35,793 O que acontece na bunda? 785 00:48:35,876 --> 00:48:39,501 Ah, o que acontece na bunda… Sabe não, né? 786 00:48:40,293 --> 00:48:43,918 Se liga, tranque as portas, não saia depois que escurecer e… 787 00:48:44,418 --> 00:48:45,918 - Adivinha. - O quê? 788 00:48:46,001 --> 00:48:47,209 Cê tá sequinho. 789 00:48:49,251 --> 00:48:50,876 [suspira] 790 00:49:04,793 --> 00:49:08,126 USOU ÁGUA BENTA CLANDESTINA VENCIDA, CAUSOU MORTE DE GATO 791 00:49:21,251 --> 00:49:22,876 [digitando] 792 00:49:22,959 --> 00:49:25,543 ESTOU QUASE CONSEGUINDO A GRANA 793 00:49:25,626 --> 00:49:27,834 NÃO ESQUECE DE LEVAR A PAIGE PRA FESTA SEXTA 794 00:49:27,918 --> 00:49:30,584 - Merda. - Ah, meu Deus. 795 00:49:30,668 --> 00:49:32,001 - Me desculpa. - Foi mal. 796 00:49:32,084 --> 00:49:34,834 Tudo bem, é minha culpa. Não consegui ver. 797 00:49:34,918 --> 00:49:38,418 Olha… Você é médica? 798 00:49:38,501 --> 00:49:40,251 Ah, enfermeira, na verdade. 799 00:49:40,334 --> 00:49:43,001 Não quero me meter, mas tem muitos pijamas cirúrgicos. 800 00:49:43,084 --> 00:49:44,209 É, pois é. 801 00:49:44,293 --> 00:49:47,043 Eu odeio lavar roupa, então sempre compro novos. 802 00:49:47,126 --> 00:49:48,668 - Ficou fora do controle. - Tá OK. 803 00:49:48,751 --> 00:49:51,168 Mas beleza… Apê novo, vou começar com o pé direito. 804 00:49:51,251 --> 00:49:55,418 Tá. Muito bem-vinda ao prédio. Eu moro no 20. 805 00:49:55,501 --> 00:49:59,043 - Ah, sou a Heather, do 19. - Sou o Bud, do 20. 806 00:49:59,126 --> 00:50:00,793 Ah, pode me dar uma ajuda? 807 00:50:00,876 --> 00:50:01,751 [Bud] Claro. 808 00:50:01,834 --> 00:50:03,334 - Obrigada, pode entrar. - De nada. 809 00:50:03,418 --> 00:50:06,334 - Pode colocar aí, em qualquer lugar. - Claro, tá. 810 00:50:07,376 --> 00:50:11,251 Eu tô vendo que tem um estilo bem retrô. 811 00:50:11,334 --> 00:50:12,543 - Gostei. - Valeu. 812 00:50:12,626 --> 00:50:16,459 Eu queria ter uma cerveja ou outra coisa pra oferecer. É… 813 00:50:16,543 --> 00:50:18,876 O outro morador deixou um sorvete aí. Tá a fim? 814 00:50:18,959 --> 00:50:21,459 Não, valeu. Deixa pra outro dia. 815 00:50:21,543 --> 00:50:23,626 - Certeza? - Tenho. Bem-vinda ao prédio. 816 00:50:24,376 --> 00:50:25,501 Obrigada. 817 00:50:48,293 --> 00:50:49,293 Cê tá melhor? 818 00:50:49,793 --> 00:50:50,834 Não muito. 819 00:50:51,334 --> 00:50:53,959 Caiu um pouco daquela coisa amarela na minha bunda, 820 00:50:54,043 --> 00:50:56,501 e é muito pior do que você descreveu. 821 00:50:56,584 --> 00:50:57,751 Aposto que sim. 822 00:50:58,251 --> 00:50:59,084 [suspira] 823 00:51:04,168 --> 00:51:07,959 - Tá procurando alguma coisa? - Isso é pessoal, você não pode pegar. 824 00:51:08,043 --> 00:51:11,709 "Violação 101: exterminar vampiros e não reportar pro Sindicato." 825 00:51:11,793 --> 00:51:15,668 "Violação do 276: invasão de domicílio sem sanções do Sindicato." 826 00:51:15,751 --> 00:51:18,251 - Isso aconteceu… - Violação, violação, violação. 827 00:51:18,334 --> 00:51:21,918 Olha só isso. Tem que ser reembolsado por um muffin de seis dólares? 828 00:51:22,001 --> 00:51:25,251 É o procedimento padrão. Tenho que documentar tudo que acontece. 829 00:51:25,334 --> 00:51:27,376 Não, é pro Seeger. Você quer me tirar do Sindicato. 830 00:51:27,459 --> 00:51:30,001 - Isso não é legal! - Você quase me matou ontem! 831 00:51:30,084 --> 00:51:31,959 "Quase me matou ontem"? 832 00:51:32,043 --> 00:51:33,959 Eu disse pra você ficar com a bunda no carro! 833 00:51:34,043 --> 00:51:35,043 Por isso trabalho sozinho. 834 00:51:35,126 --> 00:51:38,501 Escuta, você quer morrer só pra puxar o saco do seu chefe? 835 00:51:38,584 --> 00:51:40,459 Ele não me deu escolha, tá bem? 836 00:51:40,543 --> 00:51:42,459 Escuta aqui, Sr. Sindicato. 837 00:51:42,543 --> 00:51:45,584 Posso não seguir as regras, mas vou te dizer uma coisa: 838 00:51:45,668 --> 00:51:48,418 se seguíssemos o manual, nós estaríamos mortos agora! 839 00:51:49,418 --> 00:51:50,751 E você viu isso ontem. 840 00:52:00,459 --> 00:52:03,584 Olha, me dá só alguns dias. 841 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 OK, alguns dias. 842 00:52:11,501 --> 00:52:13,543 Então, quais são os planos pra hoje? 843 00:52:14,584 --> 00:52:15,793 Os de sempre. 844 00:52:17,084 --> 00:52:18,293 Caçar vampiros. 845 00:52:22,376 --> 00:52:23,751 [pneus cantam] 846 00:52:25,543 --> 00:52:27,709 [Seth] O que estamos fazendo numa loja de penhores? 847 00:52:27,793 --> 00:52:31,334 [Bud] Esse cara é um pão-duro, mas tem coisas que a gente precisa pra… 848 00:52:31,834 --> 00:52:33,084 Opa, que que é isso? 849 00:52:33,584 --> 00:52:35,084 [sirene ao longe] 850 00:52:35,584 --> 00:52:37,084 [música incidental apreensiva] 851 00:52:39,751 --> 00:52:40,918 Ah, caramba. 852 00:52:41,001 --> 00:52:42,501 [sussurra] Shh! Cala a boca. 853 00:52:45,459 --> 00:52:46,543 [Seth com ânsia] 854 00:52:47,126 --> 00:52:48,293 Ei! 855 00:52:48,793 --> 00:52:50,918 Não vomita aqui. Não toca em nada. 856 00:52:51,001 --> 00:52:53,334 - Não deixa seu DNA. - Eu engoli. 857 00:52:54,543 --> 00:52:56,626 [K-pop tocando na TV] 858 00:52:57,126 --> 00:52:59,126 [sussurra] Troy? Troy! 859 00:53:04,001 --> 00:53:04,918 Merda! 860 00:53:08,543 --> 00:53:10,043 Peraí, isso aí é… 861 00:53:10,918 --> 00:53:11,959 Era. 862 00:53:12,043 --> 00:53:14,209 [Seth] Ah, não… 863 00:53:15,168 --> 00:53:16,459 Quem será que fez isso? 864 00:53:19,626 --> 00:53:21,001 A gente tem que cair fora. 865 00:53:24,126 --> 00:53:25,959 Peraí. Pega isso. 866 00:53:26,043 --> 00:53:26,876 [geme] 867 00:53:27,626 --> 00:53:28,709 Cê tá de sacanagem? 868 00:53:28,793 --> 00:53:30,876 - Peraí, não tá certo. Espera. - Não tá certo, né? 869 00:53:30,959 --> 00:53:32,834 Como acha que ele se sente? Anda. Temos que ir. 870 00:53:32,918 --> 00:53:36,793 Peraí. Não pode ir, é contra o protocolo. Temos que ligar pro Sindicato e esperar. 871 00:53:36,876 --> 00:53:37,709 Código? 872 00:53:37,793 --> 00:53:41,251 Qualquer caçador que encontrar um civil morto de forma suspeita, 873 00:53:41,334 --> 00:53:42,751 deve ficar 30 dias suspenso… 874 00:53:42,834 --> 00:53:44,709 Eu não dou a mínima pro protocolo. 875 00:53:44,793 --> 00:53:46,918 Tem outros vampiros por aqui. Vambora! 876 00:53:47,001 --> 00:53:49,084 Não, não. Eu vou ligar. 877 00:53:49,168 --> 00:53:50,876 - Me dá isso. - Ai, devolve! 878 00:53:50,959 --> 00:53:53,334 - Tem humanos mortos aqui! - Não é um humano qualquer! 879 00:53:53,418 --> 00:53:54,293 É o meu amigo! 880 00:53:55,418 --> 00:53:57,751 Escuta, eu não tô dizendo que não pode denunciar. 881 00:53:57,834 --> 00:53:59,668 Só tô dizendo pra você adiar! 882 00:53:59,751 --> 00:54:02,459 Vamos fazer uma ligação anônima pra polícia e, depois de 24 horas, 883 00:54:02,543 --> 00:54:04,334 pode fazer seu relatório. Vambora! 884 00:54:04,418 --> 00:54:06,751 E por que você se importa? Que diferença um dia faz? 885 00:54:06,834 --> 00:54:09,376 Vou perder minha família em um dia. Essa é a diferença! 886 00:54:09,459 --> 00:54:10,418 Como assim? 887 00:54:10,501 --> 00:54:14,959 Se eu não conseguir vender uns dentes pro Sindicato até segunda-feira, 888 00:54:15,043 --> 00:54:17,334 minha esposa e minha filha vão pra Flórida! 889 00:54:17,418 --> 00:54:20,834 Quer dizer que, se ligar pro Seeger, eu vou perder minha família. 890 00:54:20,918 --> 00:54:22,834 [música emotiva] 891 00:54:23,709 --> 00:54:25,501 Merda. Eu sinto muito. 892 00:54:25,584 --> 00:54:26,959 É, eu aposto que sim. 893 00:54:29,751 --> 00:54:32,709 Então, tá dizendo que você precisa de mim. 894 00:54:32,793 --> 00:54:36,501 Mas… Eu não disse que preciso de você. Eu não disse isso. 895 00:54:36,584 --> 00:54:41,126 Não, não. Você me contou seus segredos e eu vou quebrar o protocolo por você. 896 00:54:41,209 --> 00:54:43,043 Então somos parceiros, não é isso? 897 00:54:43,126 --> 00:54:45,168 - Não somos parceiros. - Tipo, Bonnie e Clyde. 898 00:54:45,251 --> 00:54:47,501 Você pode escolher o nome de parceiro… 899 00:54:47,584 --> 00:54:52,543 Escuta, o que eu tô dizendo é: como homem, me dá até o fim de semana. 900 00:54:54,834 --> 00:54:57,168 Tá, OK. Até o fim de semana. 901 00:54:58,043 --> 00:54:59,043 É. 902 00:55:03,084 --> 00:55:05,501 [Heather falando indistintamente] 903 00:55:07,334 --> 00:55:09,001 Só relaxa. 904 00:55:35,376 --> 00:55:38,751 LOTES DE 2.000m² À VENDA 905 00:55:39,376 --> 00:55:41,709 [Bud] Recebi uma dica do Big J sobre essa casa. 906 00:55:42,584 --> 00:55:45,001 Dá uma olhada no porta-luvas agora. 907 00:55:46,793 --> 00:55:47,751 É. 908 00:55:47,834 --> 00:55:50,043 É isso o que a gente vai fazer lá. 909 00:55:50,126 --> 00:55:51,293 É o que vamos fazer. 910 00:55:51,834 --> 00:55:53,459 Isso são granadas de alho. 911 00:55:53,543 --> 00:55:56,043 Puxa o pino, sai alho e serragem, limpa o local. 912 00:55:56,751 --> 00:55:59,084 Eu acho. Nunca precisei usar. 913 00:55:59,168 --> 00:56:01,251 Mas, em teoria, é isso que vai acontecer. 914 00:56:01,751 --> 00:56:03,918 Uma arma não testada na minha primeira luta. 915 00:56:04,001 --> 00:56:05,584 - Maravilhoso, obrigado. - Merda! 916 00:56:05,668 --> 00:56:08,751 - O quê? - Os bostas dos Irmãos Nazarian. 917 00:56:08,834 --> 00:56:10,709 [Seth] Peraí, os Irmãos Nazarian? 918 00:56:10,793 --> 00:56:14,084 - Eles são grandes caçadores. - É, mas não maiores que eu. 919 00:56:15,668 --> 00:56:18,376 Limparam toda Glendale e agora vieram pro oeste. 920 00:56:18,459 --> 00:56:21,459 [música techno alta na van] 921 00:56:21,543 --> 00:56:23,584 - Oi, Bud. - [música cessa] 922 00:56:23,668 --> 00:56:25,043 Por isso senti o cheiro de cloro. 923 00:56:25,126 --> 00:56:27,834 [funga] Engraçado… Eu sinto cheiro de merda. 924 00:56:29,293 --> 00:56:31,043 - Quem é o cupcake aí? - Seth. 925 00:56:31,126 --> 00:56:32,418 Representante do Sindicato, 926 00:56:32,501 --> 00:56:34,834 mas pode me chamar de Cupcake ou como preferir. 927 00:56:34,918 --> 00:56:38,168 - Sou um grande fã do senhor. - Quer uma selfie pro seu Instagram? 928 00:56:39,334 --> 00:56:41,334 Aqui, o que estão fazendo em Simi Valley? 929 00:56:41,418 --> 00:56:43,459 Sabe o que a gente tá fazendo, cara. 930 00:56:43,543 --> 00:56:45,501 A gente deixou você fazer a parte difícil, 931 00:56:45,584 --> 00:56:47,626 descobrir a casa em que eles estão escondidos. 932 00:56:47,709 --> 00:56:50,168 Você entendeu errado. Eu fiz o trabalho, mas não pra vocês. 933 00:56:50,251 --> 00:56:52,168 Qual é, Bud, pensa bem. 934 00:56:52,668 --> 00:56:56,293 Pode ficar aqui esperando a hora certa, que podemos tomar de você, 935 00:56:56,376 --> 00:57:00,709 ou podemos entrar juntos agora, saquear o lugar e dividir a grana depois. 936 00:57:00,793 --> 00:57:03,876 Em primeiro lugar, ninguém vai tirar nada de mim. 937 00:57:04,876 --> 00:57:05,959 Segundo lugar… 938 00:57:12,293 --> 00:57:14,668 É. É uma boa ideia. 939 00:57:16,543 --> 00:57:18,751 - [música techno continua] - Quer tirar uma selfie? 940 00:57:19,251 --> 00:57:21,418 Agora? Isso é apropriado? 941 00:57:21,501 --> 00:57:23,543 - Podemos esperar. - Não é nada apropriado. 942 00:57:25,168 --> 00:57:27,418 - Que que é isso? - Pra não mastigarem seu pescoço. 943 00:57:27,918 --> 00:57:31,126 Aqui, pega isso. Fica atrás de mim, eu vou te manter vivo. 944 00:57:31,209 --> 00:57:33,501 Não atira onde eles estão, atira onde vão estar. 945 00:57:35,001 --> 00:57:36,584 Tá pronto? Bora. 946 00:57:37,084 --> 00:57:39,501 [piano animado tocando] 947 00:57:42,293 --> 00:57:45,418 IRMÃOS NAZARIAN REPAROS DE SOM ESTÉREO 948 00:58:17,501 --> 00:58:19,918 [tiroteio na TV] 949 00:58:24,376 --> 00:58:25,543 O alho é pra quem? 950 00:58:25,626 --> 00:58:28,084 Se um vampiro chegar perto de mim, eu cuspo no olho dele, 951 00:58:28,168 --> 00:58:29,584 meto bala na cabeça dele. 952 00:58:30,084 --> 00:58:31,334 Mano, tem mais chiclete? 953 00:58:33,376 --> 00:58:34,251 [cospe] 954 00:58:35,709 --> 00:58:38,584 - Sempre divide chiclete com seu irmão? - A gente divide tudo. 955 00:58:40,168 --> 00:58:41,376 [vidro estilhaçando] 956 00:58:42,501 --> 00:58:44,584 Era pra abrir a porta, não arrombar. 957 00:58:44,668 --> 00:58:46,376 Aí, a gente tá dentro da casa ou não? 958 00:58:47,876 --> 00:58:49,168 Nem pensa nisso. 959 00:58:50,084 --> 00:58:52,834 - [grunhe] - [música incidental intensa] 960 00:58:56,043 --> 00:58:57,251 [rosna] 961 00:58:57,334 --> 00:58:58,709 - [espingarda engatilha] - É meu. 962 00:59:01,834 --> 00:59:04,334 - Mandou bem, cara. - Hora de faturar. 963 00:59:04,418 --> 00:59:07,001 - Abre a boquinha. [grunhe] - [carne distendendo] 964 00:59:09,626 --> 00:59:11,126 Falei pra ele não fazer. 965 00:59:14,126 --> 00:59:15,459 - É sério? - Desculpa. 966 00:59:15,543 --> 00:59:17,043 - Abaixa essa arma. - OK. 967 00:59:17,126 --> 00:59:18,751 - Cuidado com esse dedo. - Tá bem. OK. 968 00:59:18,834 --> 00:59:20,668 - Olho na retaguarda. - É claro. 969 00:59:21,376 --> 00:59:22,251 É… 970 00:59:31,418 --> 00:59:32,793 [ruído acima] 971 00:59:37,793 --> 00:59:39,043 [estalos] 972 00:59:39,126 --> 00:59:40,709 [tremor distante] 973 00:59:40,793 --> 00:59:42,043 - É um enxame. - Quê? 974 00:59:44,501 --> 00:59:45,709 Hora do show, irmão. 975 00:59:47,459 --> 00:59:48,793 [guincha] 976 00:59:49,876 --> 00:59:50,793 [rosna] 977 00:59:52,793 --> 00:59:53,918 [grunhe] 978 00:59:55,626 --> 00:59:56,709 [grunhindo] 979 00:59:57,793 --> 00:59:58,876 [grunhe] 980 01:00:03,918 --> 01:00:05,501 [disparos] 981 01:00:06,459 --> 01:00:07,584 [rosnando] 982 01:00:09,459 --> 01:00:10,751 [latindo] 983 01:00:10,834 --> 01:00:12,001 E agora? 984 01:00:13,501 --> 01:00:14,334 Otário. 985 01:00:14,418 --> 01:00:15,876 [vampiro rosna] 986 01:00:15,959 --> 01:00:16,876 [grunhe] 987 01:00:17,459 --> 01:00:18,834 [tiro de espingarda] 988 01:00:23,126 --> 01:00:23,959 [grunhe] 989 01:00:26,584 --> 01:00:29,126 Fica ligado, tá? E fica longe das paredes. 990 01:00:29,209 --> 01:00:30,459 - Ah, não! - [grunhe] 991 01:00:31,584 --> 01:00:32,709 [sibila] 992 01:00:32,793 --> 01:00:33,751 [ambos grunhem] 993 01:00:34,334 --> 01:00:36,251 Bud! Bud, o que que eu faço? 994 01:00:36,834 --> 01:00:38,584 Eu não consigo parar de tremer! 995 01:00:39,959 --> 01:00:41,876 Ah, não… Não! 996 01:00:41,959 --> 01:00:43,959 Não, não! [clicando] A minha arma tá quebrada! 997 01:00:44,043 --> 01:00:46,668 - [Bud] A trava de segurança, vai! - Não tá funcionando! 998 01:00:46,751 --> 01:00:48,876 [Seth choramingando] Ah, não! 999 01:00:51,251 --> 01:00:53,418 [disparos] 1000 01:00:54,084 --> 01:00:55,668 - [vampira sibila] - [Seth grunhe] 1001 01:00:56,709 --> 01:00:58,001 [Seth ofegando] 1002 01:01:02,751 --> 01:01:04,126 [guincha] 1003 01:01:05,584 --> 01:01:06,459 [guincha] 1004 01:01:06,543 --> 01:01:07,876 - [tiroteio] - [rosnados] 1005 01:01:15,668 --> 01:01:17,584 [grunhidos] 1006 01:01:18,834 --> 01:01:20,709 É hora do chumbo grosso, coisa feia. 1007 01:01:22,709 --> 01:01:25,126 Aí, mandou bem. Valeu! 1008 01:01:25,209 --> 01:01:26,459 Peguei seis. 1009 01:01:26,543 --> 01:01:28,709 Pegou seis? Peguei cinco. Vou te alcançar. 1010 01:01:29,501 --> 01:01:30,668 [Bud grunhindo] 1011 01:01:36,751 --> 01:01:37,918 Ai! 1012 01:01:38,001 --> 01:01:40,043 Ai! Ai! Ai! 1013 01:01:40,126 --> 01:01:41,251 [vampiro grunhe] 1014 01:01:41,334 --> 01:01:43,376 [ofegando] 1015 01:01:43,459 --> 01:01:45,376 - [rosna] - Calma aí, calma aí! 1016 01:01:49,584 --> 01:01:50,793 [grunhe] 1017 01:01:53,084 --> 01:01:54,293 [rosnando] 1018 01:01:54,376 --> 01:01:55,709 [Bud] Eu vou te ajudar. 1019 01:01:55,793 --> 01:01:56,959 [rosnando] 1020 01:01:57,626 --> 01:01:59,001 - [grunhe] - [rosnando] 1021 01:02:00,626 --> 01:02:02,251 Sem pressa, mano. 1022 01:02:05,584 --> 01:02:06,793 Perdeu! 1023 01:02:08,459 --> 01:02:09,293 [baque] 1024 01:02:17,251 --> 01:02:18,168 [grunhe] 1025 01:02:26,543 --> 01:02:28,959 - [pele fervendo] - [gritando] 1026 01:02:31,209 --> 01:02:32,626 [sibilando] 1027 01:02:38,251 --> 01:02:40,001 [rosnando] 1028 01:02:41,793 --> 01:02:43,001 [ruge] 1029 01:02:45,418 --> 01:02:46,876 [grunhe] 1030 01:02:47,709 --> 01:02:48,834 [grunhe] 1031 01:02:49,834 --> 01:02:50,918 [sibilando] 1032 01:02:51,001 --> 01:02:52,293 Ai, socorro! 1033 01:02:53,626 --> 01:02:55,709 Esse filho da puta me jogou escada acima. 1034 01:02:55,793 --> 01:02:56,793 [rosna] 1035 01:02:56,876 --> 01:02:58,293 [grunhindo] 1036 01:02:59,251 --> 01:03:02,293 [grunhindo] 1037 01:03:08,293 --> 01:03:10,001 Irmão, manda uma. 1038 01:03:21,793 --> 01:03:23,876 [vampiro rosnando] 1039 01:03:23,959 --> 01:03:25,751 [tiroteio] 1040 01:03:25,834 --> 01:03:29,376 - [Seth berrando] Socorro! - É. Bom trabalho, irmão. 1041 01:03:29,459 --> 01:03:31,418 Socorro! 1042 01:03:31,501 --> 01:03:32,668 [sibilando] 1043 01:03:35,251 --> 01:03:36,709 [vampira gorgoleja] 1044 01:03:38,168 --> 01:03:39,959 [ofegando] 1045 01:03:42,751 --> 01:03:44,834 - [grunhe] - Seth, minha espingarda! 1046 01:03:45,543 --> 01:03:46,751 [vampiro sibila] 1047 01:03:57,626 --> 01:03:58,459 [tiro de espingarda] 1048 01:04:03,501 --> 01:04:06,043 - Muita grana, muita grana. - É disso que eu tava falando. 1049 01:04:06,126 --> 01:04:07,918 - Foi bom, né? - Isso aí, muito bom. 1050 01:04:08,001 --> 01:04:10,334 Que aconteceu com você? Mijou nas calças? 1051 01:04:10,834 --> 01:04:12,043 [hesitando] É… 1052 01:04:12,709 --> 01:04:14,209 É que é uma coisa minha. 1053 01:04:14,293 --> 01:04:16,793 - Qual é? - Que tá fazendo? Que é isso? 1054 01:04:16,876 --> 01:04:19,168 Mijão, esse mundo é pra homens, não pra garotinhos. 1055 01:04:19,251 --> 01:04:20,668 Vai botar uma fralda. Enfim… 1056 01:04:20,751 --> 01:04:22,668 - Valeu. - Se cuidem, tá? 1057 01:04:22,751 --> 01:04:26,084 Eu vou pegar isso e pagar a mensalidade da minha filha. 1058 01:04:26,168 --> 01:04:28,209 É por isso que eu tô aqui, sabem como é. 1059 01:04:28,293 --> 01:04:29,459 Tá fugindo, é? 1060 01:04:29,543 --> 01:04:30,376 Ei! 1061 01:04:34,918 --> 01:04:37,084 - Ele levantou, era um vampiro. - Eu sei. 1062 01:04:37,168 --> 01:04:38,251 As coisas mudaram. 1063 01:04:38,334 --> 01:04:41,126 Eu soube que eles têm um protetor solar bem grosso. 1064 01:04:41,209 --> 01:04:44,501 Agora eles podem ficar no sol de 15 a 20 minutos. 1065 01:04:44,584 --> 01:04:47,418 Aí, sabia que é feito do casco da tartaruga do deserto? 1066 01:04:47,501 --> 01:04:48,959 É ilegal em 40 países, irmão. 1067 01:04:49,043 --> 01:04:52,043 Protetor solar de vampiro? No Vale? Eu não gosto disso. 1068 01:04:52,126 --> 01:04:54,209 - Peraí, isso não faz sentido. - O quê? 1069 01:04:54,293 --> 01:04:57,084 Olha, esse é um Aranha. Mas aquele é um Master. 1070 01:04:57,168 --> 01:04:58,959 E aqueles são Sul. E… 1071 01:04:59,793 --> 01:05:02,043 É, esse é um Leste. Dá pra dizer pelas presas da frente. 1072 01:05:02,126 --> 01:05:04,918 Mas não são inimigos. É o Vale. Fazem polinização cruzada. 1073 01:05:05,001 --> 01:05:08,126 Tô te dizendo. Esses vampiros nunca escolheriam viver juntos. 1074 01:05:08,209 --> 01:05:10,543 Masters fazem ninho sozinhos, aranhas coabitam, 1075 01:05:10,626 --> 01:05:12,126 mas nunca com os do leste e do sul. 1076 01:05:12,209 --> 01:05:14,293 - Eles roubam comida. - [Diran] Qual é a tua, moleque? 1077 01:05:14,376 --> 01:05:17,459 Esse palhaço lê um livrinho e acha que sabe mais do que os profissionais. 1078 01:05:17,543 --> 01:05:18,876 Não, não, não. Peraí. 1079 01:05:18,959 --> 01:05:20,459 O garoto tem razão. 1080 01:05:20,543 --> 01:05:22,334 - Mas… [bufa] - [relógio apita] 1081 01:05:22,418 --> 01:05:24,168 Tô sem tempo. Tenho que ir buscar a baixinha. 1082 01:05:24,251 --> 01:05:26,168 Tirem essas presas, tá bom? 1083 01:05:26,251 --> 01:05:28,709 E você vai pro banheiro secar esse pinto, vai? 1084 01:05:36,293 --> 01:05:37,418 Você tá bem? 1085 01:05:39,459 --> 01:05:40,584 Eu não sei. 1086 01:05:41,418 --> 01:05:44,709 Eu só fico pensando em como todos aqueles vampiros que matamos 1087 01:05:44,793 --> 01:05:46,626 eram pessoas normais. 1088 01:05:46,709 --> 01:05:48,501 [ri] Já começou. 1089 01:05:48,584 --> 01:05:52,251 A velha história de "vampiros são como nós", né? 1090 01:05:52,876 --> 01:05:54,043 Mas não são. 1091 01:05:54,709 --> 01:05:58,251 Sabe o que eu vejo quando olho pra um vampiro? Um grande cifrão. 1092 01:05:58,834 --> 01:06:01,293 Eles são um bando de assassinos e mentirosos. 1093 01:06:01,376 --> 01:06:04,709 Não é Brad Pitt com uma jaqueta de couro ou uma rave com sangue. 1094 01:06:04,793 --> 01:06:09,084 Não é Eclipse, não é Lua Nova, não é Amanhecer Parte 1. 1095 01:06:09,168 --> 01:06:10,668 Não é isso, sabia? 1096 01:06:11,168 --> 01:06:13,793 Por que sabe todos os filmes da saga Crepúsculo? 1097 01:06:13,876 --> 01:06:16,001 E qual é o seu problema com Amanhecer Parte 2? 1098 01:06:16,084 --> 01:06:18,418 É a emocionante conclusão de toda a saga. 1099 01:06:19,126 --> 01:06:20,876 Você viu a Parte 2? 1100 01:06:20,959 --> 01:06:23,376 A Bella finalmente tem o bebê. É insano. 1101 01:06:23,959 --> 01:06:25,168 [hesitando] Ela teve o bebê? 1102 01:06:25,251 --> 01:06:28,918 Eu queria ser você só pra poder ver pela primeira vez. Você vai adorar. 1103 01:06:29,001 --> 01:06:31,751 Foi minha filha que me contou. Eu não gosto disso, não. 1104 01:06:33,043 --> 01:06:36,459 Mas você tem alguma coisa diferente. Você é mais forte do que pensa. 1105 01:06:36,543 --> 01:06:37,626 [riso sem-graça] 1106 01:06:38,126 --> 01:06:39,126 Não! 1107 01:06:39,626 --> 01:06:40,709 É sério. 1108 01:06:40,793 --> 01:06:42,959 Só tá falando isso pra eu não te denunciar. 1109 01:06:43,043 --> 01:06:45,209 Não, eu não tô. Você tem o que é preciso. 1110 01:06:45,293 --> 01:06:48,001 Eu tô dizendo, você tem instinto. Você pode ser um caçador. 1111 01:06:48,834 --> 01:06:51,168 Tô falando sério. Que se dane a Carol. 1112 01:06:52,543 --> 01:06:53,668 E a contabilidade. 1113 01:06:54,293 --> 01:06:55,418 Tu leva jeito. 1114 01:07:07,043 --> 01:07:08,209 - Oi, pai! - Oi! 1115 01:07:08,709 --> 01:07:11,126 - Pai? Não é papai? - Só bebês falam papai. 1116 01:07:11,209 --> 01:07:13,251 Para com isso, menina. É papai. 1117 01:07:15,209 --> 01:07:16,168 Tá tudo mudando aqui. 1118 01:07:18,793 --> 01:07:20,418 Tá atrasado. De novo. 1119 01:07:20,501 --> 01:07:21,751 O que que é isso, hein? 1120 01:07:21,834 --> 01:07:25,251 Eu não posso vender a casa sem anunciar ela. 1121 01:07:26,251 --> 01:07:29,543 É. Até onde eu sei, faltam três dias pra segunda, né? 1122 01:07:29,626 --> 01:07:31,709 Vem, pai. A gente vai se atrasar pra festa. 1123 01:07:31,793 --> 01:07:34,668 Olha, eu tava pensando… E se a gente não for? 1124 01:07:34,751 --> 01:07:37,918 E se a gente ficar aqui em casa comendo pizza, tomando sorvete? 1125 01:07:38,001 --> 01:07:41,834 Bud? Ela tá falando disso a semana toda. Você prometeu. 1126 01:07:41,918 --> 01:07:45,168 É. Eu só achei que não fosse a hora certa. 1127 01:07:45,251 --> 01:07:46,793 Ah, é? Tá, me dá um motivo. 1128 01:07:49,209 --> 01:07:51,793 Claro. Então, seu pai só tava brincando! 1129 01:07:51,876 --> 01:07:53,668 - Ele só tava sendo estranho! - [Bud ri] 1130 01:07:53,751 --> 01:07:55,709 É, vocês vão pra festa! 1131 01:07:56,209 --> 01:07:58,501 Viu? Seu pai só tava sendo estranho. 1132 01:07:58,584 --> 01:08:00,543 - Eu sou estranho, né? - É. 1133 01:08:01,126 --> 01:08:03,001 - Tchau! - Tchau, filha! 1134 01:08:04,709 --> 01:08:09,001 ♪ Parabéns pra você ♪ 1135 01:08:09,501 --> 01:08:11,751 - ♪ Parabéns… ♪ - É hora do bolo. 1136 01:08:11,834 --> 01:08:13,543 - Dá uma olhadinha nas crianças? - Beleza. 1137 01:08:13,626 --> 01:08:15,626 [celular tocando] 1138 01:08:18,459 --> 01:08:19,626 [crianças aplaudindo] 1139 01:08:19,709 --> 01:08:20,668 Alô? 1140 01:08:20,751 --> 01:08:22,959 [Audrey] Eu tava procurando você, Bud. 1141 01:08:23,876 --> 01:08:26,376 - Quem é você? - [Audrey] O Troy falou tão bem de você. 1142 01:08:26,459 --> 01:08:29,584 Seu nome foi a última coisa que ele falou quando morreu. 1143 01:08:30,084 --> 01:08:32,209 Sabe como isso termina, não sabe? 1144 01:08:33,001 --> 01:08:33,959 Me diz você. 1145 01:08:34,043 --> 01:08:36,126 Com você de joelhos na minha frente, 1146 01:08:36,209 --> 01:08:39,084 implorando pela vida da sua esposa e da sua filha. 1147 01:08:39,584 --> 01:08:42,834 Você tirou algo de mim, e agora vou tirar tudo de você. 1148 01:08:43,334 --> 01:08:44,543 Aproveita a festa. 1149 01:08:46,793 --> 01:08:48,793 [motor acelerando] 1150 01:08:49,959 --> 01:08:51,876 [música tensa] 1151 01:08:55,293 --> 01:08:56,209 [todos vibrando] 1152 01:08:56,293 --> 01:09:00,626 [Bud] Legal! Isso é tão legal. Temos que ir, querida. 1153 01:09:00,709 --> 01:09:02,918 - Que legal! Feliz aniversário! - Tchau! 1154 01:09:03,001 --> 01:09:04,293 [Bud] Tchau, tchau. 1155 01:09:05,251 --> 01:09:06,501 Entra, vai, vai. 1156 01:09:06,584 --> 01:09:08,959 Olha, coloca o cinto, tá? 1157 01:09:09,043 --> 01:09:11,418 Tá seguro. Agora, vamos colocar o fone de ouvido. 1158 01:09:11,501 --> 01:09:14,793 Pega o seu iPad. Isso. Agora escuta. 1159 01:09:14,876 --> 01:09:18,626 Papai vai dirigir. Pode balançar um pouco, mas não tô fazendo nada especial. 1160 01:09:23,251 --> 01:09:25,209 [moto roncando] 1161 01:09:26,376 --> 01:09:29,168 [contagem regressiva apitando] 1162 01:09:29,834 --> 01:09:32,418 [pneus cantando] 1163 01:09:32,501 --> 01:09:34,543 [música eletrizante] 1164 01:09:38,459 --> 01:09:40,293 [barulho do jogo] 1165 01:09:44,543 --> 01:09:46,418 [pneus cantando] 1166 01:09:54,084 --> 01:09:55,584 [barulho do jogo] 1167 01:09:56,668 --> 01:09:57,793 [grito de empolgação] 1168 01:10:05,834 --> 01:10:07,709 [pneus cantando] 1169 01:10:15,959 --> 01:10:17,751 [pneus cantando] 1170 01:10:21,084 --> 01:10:23,251 [música eletrizante continua] 1171 01:10:27,209 --> 01:10:29,209 [motores roncando] 1172 01:10:37,084 --> 01:10:38,209 [personagem comemora] 1173 01:10:47,334 --> 01:10:50,001 [pneus cantando] 1174 01:10:50,084 --> 01:10:51,334 Vai, vai, vai! 1175 01:10:51,418 --> 01:10:52,959 [Joss] Não posso falar. Vou encontrar a corretora. 1176 01:10:53,043 --> 01:10:54,459 - Não desliga! - A Paige tá bem? 1177 01:10:54,543 --> 01:10:57,251 - É, ela está ótima, mas… - [barulho do jogo] 1178 01:10:57,334 --> 01:11:00,126 Olha, estamos com problemas, tá? Todos nós. 1179 01:11:03,584 --> 01:11:06,459 - Do que você tá falando? - Tenho que te contar um monte de coisas. 1180 01:11:06,543 --> 01:11:09,043 Eu sei que teve dificuldade para confiar em mim no passado 1181 01:11:09,126 --> 01:11:11,418 e acha que eu escondo coisas, e talvez eu esconda, 1182 01:11:11,501 --> 01:11:12,793 mas tem que confiar em mim. 1183 01:11:12,876 --> 01:11:15,168 Porque eu não quero te perder. Nenhuma das duas. 1184 01:11:15,251 --> 01:11:16,459 [Joss] Você tá me assustando. 1185 01:11:16,543 --> 01:11:19,251 Faça as malas, se prepare pra sair e eu vou explicar tudo, OK? 1186 01:11:19,334 --> 01:11:20,751 - Mala? - [desliga] 1187 01:11:20,834 --> 01:11:21,918 Tá bom. 1188 01:11:22,001 --> 01:11:23,626 Ai! Tirou o fone? 1189 01:11:24,126 --> 01:11:26,793 Eu já venci minha corrida. E parece que você precisa de ajuda. 1190 01:11:26,876 --> 01:11:28,043 [riso desconcertado] 1191 01:11:28,126 --> 01:11:30,501 - É, você não está errada. - Sinal! 1192 01:11:30,584 --> 01:11:33,376 - [pneus cantando] - [ônibus buzina] 1193 01:11:36,084 --> 01:11:37,251 - Uou! - [pneus cantando] 1194 01:11:41,626 --> 01:11:43,501 [música eletrizante continua] 1195 01:11:46,251 --> 01:11:47,501 Carro! 1196 01:11:48,084 --> 01:11:50,043 - [carro] - [pneu rangendo] 1197 01:11:50,126 --> 01:11:51,459 Valeu, filha. 1198 01:12:08,084 --> 01:12:10,084 [música continua] 1199 01:12:11,084 --> 01:12:12,793 [motor acelerando] 1200 01:12:25,084 --> 01:12:26,459 [homens gritando] 1201 01:12:40,626 --> 01:12:41,959 Tá, OK. Vamos pular. 1202 01:12:42,043 --> 01:12:43,793 [Paige grita] Ah! 1203 01:12:45,918 --> 01:12:47,209 Um cara vindo na direita. 1204 01:12:59,043 --> 01:13:00,459 - [tiroteio] - [Bud] Se segura. 1205 01:13:10,126 --> 01:13:12,168 [pneus cantando] 1206 01:13:13,709 --> 01:13:15,126 Tapa os ouvidos, querida. 1207 01:13:22,584 --> 01:13:25,043 [pneus assoviando] 1208 01:13:37,376 --> 01:13:39,334 [motor acelerando] 1209 01:13:39,418 --> 01:13:40,501 [música cessa] 1210 01:13:40,584 --> 01:13:42,001 [Paige] Foi incrível! 1211 01:13:42,084 --> 01:13:43,959 [Bud] É, mas não conta pra sua mãe. 1212 01:13:53,418 --> 01:13:56,084 [sussurrando] Anda, meu amor. Rápido. Vai, vai. 1213 01:13:56,626 --> 01:13:58,918 Tá bom. Vamos correr. 1214 01:13:59,001 --> 01:14:01,418 - Conhece a Jackie Joyner-Kersee? - Não. 1215 01:14:01,501 --> 01:14:03,293 - Eu vou te mostrar. - Tá bom. 1216 01:14:06,168 --> 01:14:09,168 - [grita] - Não! Não! 1217 01:14:09,251 --> 01:14:11,001 [berra] Não! 1218 01:14:11,084 --> 01:14:12,293 [Joss grita] 1219 01:14:13,251 --> 01:14:14,668 [Joss] Não, por favor, para! 1220 01:14:15,459 --> 01:14:17,459 [Bud grunhindo] 1221 01:14:17,543 --> 01:14:18,376 [Audrey] Hola, Bud. 1222 01:14:18,459 --> 01:14:21,793 Eu disse que ficaria de joelhos implorando pela vida delas. 1223 01:14:21,876 --> 01:14:23,501 - Tá tudo bem. - Então, implora. 1224 01:14:23,584 --> 01:14:27,168 - Vai pro inferno. - Seu compadre disse a mesma coisa. 1225 01:14:27,918 --> 01:14:29,293 Merda. 1226 01:14:29,376 --> 01:14:32,584 Jocelyn, desculpe por isso. Você está bem? 1227 01:14:32,668 --> 01:14:35,126 [soluçando] Tô. O que que tá acontecendo, Bud? 1228 01:14:35,209 --> 01:14:38,459 Olha, eu posso explicar agora, mas não vai fazer sentido. 1229 01:14:38,543 --> 01:14:40,793 - [hesitando] Mas… - Mas o quê? 1230 01:14:42,459 --> 01:14:44,709 Eu não sou exatamente um limpador de piscina. 1231 01:14:45,918 --> 01:14:47,251 Então, o que você é? 1232 01:14:48,168 --> 01:14:49,168 Eu… 1233 01:14:50,834 --> 01:14:52,043 caço vampiros. 1234 01:14:54,043 --> 01:14:56,751 - Quê?! - [Bud] É. É isso que eu faço. 1235 01:14:56,834 --> 01:14:58,334 - Vampiros? - É. 1236 01:14:58,834 --> 01:14:59,876 É o que eu faço. 1237 01:14:59,959 --> 01:15:01,584 - Vampiros? - [Bud] É. 1238 01:15:02,834 --> 01:15:06,459 Tá. Isso explica todas as mentiras, as ligações à noite, as trancas… 1239 01:15:06,543 --> 01:15:07,584 Meu amor… 1240 01:15:07,668 --> 01:15:10,459 Eu tô separada do homem que eu amo por causa de vampiros? Ai! 1241 01:15:10,543 --> 01:15:11,876 Para de machucar ela! 1242 01:15:13,001 --> 01:15:15,418 Qual é? Dissemos que seríamos sinceros um com o outro… 1243 01:15:15,501 --> 01:15:16,459 Nós somos! 1244 01:15:16,543 --> 01:15:18,084 [Audrey gargalhando] 1245 01:15:18,168 --> 01:15:20,584 - [Bud] Não presta atenção nisso, escuta! - Meu Deus! 1246 01:15:21,126 --> 01:15:22,168 [sibila] 1247 01:15:22,251 --> 01:15:24,209 Eu queria te contar, só não sabia como. 1248 01:15:24,293 --> 01:15:25,834 [respiração exasperada] 1249 01:15:25,918 --> 01:15:29,168 Tá bom, tá bom. Então… [geme apavorada] 1250 01:15:29,251 --> 01:15:31,751 - [hesitando] O que você quer? - O que eu quero? 1251 01:15:32,334 --> 01:15:34,668 Você e a sua filha. 1252 01:15:35,418 --> 01:15:38,334 - Elas não têm nada a ver com isso. - Por causa de você, elas têm! 1253 01:15:38,418 --> 01:15:39,584 [grunhe] Não! 1254 01:15:42,251 --> 01:15:43,793 - Tira a mão de mim. - Não toca nela! 1255 01:15:43,876 --> 01:15:47,543 - Não tenho medo de você. - [arqueja] Que corajosa, muñeca! 1256 01:15:47,626 --> 01:15:48,834 - Leva elas. - Não. 1257 01:15:48,918 --> 01:15:50,376 - Não, não! - [Joss] Não toca nela! 1258 01:15:50,459 --> 01:15:51,793 Deixa ela em paz! 1259 01:15:51,876 --> 01:15:53,293 - Não! - [Bud] Não toca nela! 1260 01:15:53,376 --> 01:15:55,293 - Filha, eu vou te salvar. - [Paige berra] Pai! 1261 01:15:55,376 --> 01:15:58,668 - Eu vou dar um jeito nisso. Eu amo vocês! - [Audrey] Cálmate, Bud. 1262 01:15:58,751 --> 01:16:00,001 Um novo dia está chegando. 1263 01:16:00,084 --> 01:16:02,459 Pelo menos, sua filha vai fazer parte disso. 1264 01:16:02,959 --> 01:16:03,876 [grunhe] 1265 01:16:06,793 --> 01:16:09,501 Primeiro, vou transformar ela, e depois vou assistir 1266 01:16:09,584 --> 01:16:11,626 enquanto ela bebe o sangue da sua mulher. 1267 01:16:13,251 --> 01:16:15,709 [suspira] Eu queria que você estivesse lá. 1268 01:16:15,793 --> 01:16:17,918 Mas, infelizmente, você vai ser o jantar de alguém. 1269 01:16:18,668 --> 01:16:20,709 - [grunhe] - [baque seco, cabeça estala] 1270 01:16:23,584 --> 01:16:24,918 [Audrey] Buen provecho. 1271 01:16:26,834 --> 01:16:27,834 [porta fecha] 1272 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 [grilos cricrilando] 1273 01:16:38,001 --> 01:16:40,001 [Paige ecoando mentalmente] Papai! 1274 01:16:41,793 --> 01:16:42,834 [ambos arquejam] 1275 01:16:46,001 --> 01:16:47,793 [expira, geme] 1276 01:16:48,293 --> 01:16:50,626 Ah, eu tô vivo. [ofegando] 1277 01:16:51,459 --> 01:16:52,709 Ai, Bud… 1278 01:16:53,293 --> 01:16:54,418 Ai… 1279 01:16:55,043 --> 01:16:56,418 Eu me sinto estranho. 1280 01:16:56,501 --> 01:16:58,293 É. Tá estranho, né? 1281 01:16:58,376 --> 01:17:00,959 - O que aconteceu comigo? - É… 1282 01:17:01,043 --> 01:17:03,043 Ah, só umas coisinhas, sabe como é que é. 1283 01:17:03,126 --> 01:17:04,293 Mas, é… 1284 01:17:05,043 --> 01:17:07,459 - [grunhe] - Dá uma olhadinha nos seus dentes. 1285 01:17:07,543 --> 01:17:08,626 Que que tem meus dentes? 1286 01:17:08,709 --> 01:17:11,209 É, dá uma olhada. Tem um espelho ali. 1287 01:17:11,293 --> 01:17:12,209 O quê… 1288 01:17:14,543 --> 01:17:17,043 - Ah, não! - [Bud] É. 1289 01:17:17,126 --> 01:17:18,793 Não! Ah, não. Isso não é bom! 1290 01:17:18,876 --> 01:17:20,918 [sibila] Ai, que foi isso? 1291 01:17:21,001 --> 01:17:23,834 - Eu não fiz isso! Que foi isso? - É como um soluço, eu acho. 1292 01:17:24,334 --> 01:17:26,501 Foi mal, cara. Foi tudo culpa minha. 1293 01:17:26,584 --> 01:17:27,668 Como se sente? 1294 01:17:28,168 --> 01:17:30,751 Eu tô muito horrorizado com o fato de ser um vampiro. 1295 01:17:30,834 --> 01:17:32,876 - É, é isso. - Mas também é meio… 1296 01:17:32,959 --> 01:17:34,751 - É meio incrível. - É. 1297 01:17:34,834 --> 01:17:37,584 Parece que meu sangue tá até pegando fogo! 1298 01:17:37,668 --> 01:17:39,959 É. Como se tivesse tomado um monte de energético. 1299 01:17:40,043 --> 01:17:42,418 [fungando] Ah, eu sinto o cheiro de tudo! 1300 01:17:43,209 --> 01:17:46,126 Ah… Deus! Eu me caguei dessa vez? 1301 01:17:46,209 --> 01:17:47,543 Não, não. Você tá ótimo. 1302 01:17:47,626 --> 01:17:49,459 Tá vendo alguma coisa? Alguma marca? 1303 01:17:49,543 --> 01:17:51,334 Tá tudo bem. Tá, tá, tá ótimo. 1304 01:17:51,418 --> 01:17:52,834 Escuta. Fica frio. 1305 01:17:52,918 --> 01:17:55,043 - A gente vai dar um jeito. - [estômago roncando] 1306 01:17:55,126 --> 01:17:56,084 - Ai! - A gente vai… 1307 01:17:56,168 --> 01:17:59,251 Acima de tudo, eu sinto… 1308 01:17:59,751 --> 01:18:00,626 fome! 1309 01:18:01,543 --> 01:18:02,918 [rosna] 1310 01:18:05,793 --> 01:18:07,501 Que merda, Seth! 1311 01:18:08,251 --> 01:18:09,251 [suspira] 1312 01:18:10,668 --> 01:18:11,584 Foi mal, garoto. 1313 01:18:11,668 --> 01:18:13,418 Eu vou sentir sua falta. 1314 01:18:13,918 --> 01:18:16,084 É muito doido quando você se apega a alguém. 1315 01:18:16,668 --> 01:18:17,876 Cruz credo. 1316 01:18:20,334 --> 01:18:21,209 Bud? 1317 01:18:21,793 --> 01:18:22,751 Hã? 1318 01:18:22,834 --> 01:18:25,793 Você cortou minha cabeça. Pensei que fosse meu amigo. 1319 01:18:25,876 --> 01:18:28,001 [hesitando] É… Você me assustou! 1320 01:18:28,584 --> 01:18:31,293 - Foi uma reação. É o que eu faço. - Hum… 1321 01:18:31,376 --> 01:18:34,376 Tá no meu sangue. É tipo… Você já viu o Tyson? 1322 01:18:35,084 --> 01:18:37,376 - Você não vai pra cima do Tyson, né? - [corpo tossindo] 1323 01:18:37,459 --> 01:18:40,376 - Amizades são complicadas, né? - [corpo respirando pesado] 1324 01:18:40,459 --> 01:18:43,001 É. Amizades são complicadas. 1325 01:18:43,584 --> 01:18:45,418 Peraí, segue minha voz. Esquerda. 1326 01:18:45,501 --> 01:18:46,959 Aí, OK. Calma. 1327 01:18:47,043 --> 01:18:48,751 Não, não, não. Calma. 1328 01:18:49,293 --> 01:18:50,543 [grunhindo] Ai. 1329 01:18:50,626 --> 01:18:52,709 - OK. Vamos lá. - Eita porra. 1330 01:18:52,793 --> 01:18:54,168 OK. Devagar. 1331 01:18:54,918 --> 01:18:56,126 Devagar. [expira] 1332 01:18:56,709 --> 01:18:57,709 [carne esmagando] 1333 01:18:58,418 --> 01:18:59,751 [expira] Serviu. 1334 01:19:00,501 --> 01:19:02,126 [hesitando] O quê? 1335 01:19:04,126 --> 01:19:05,834 [grunhe] 1336 01:19:05,918 --> 01:19:09,209 - Ah, foi uma semana e tanto, né? - É, foi. 1337 01:19:09,293 --> 01:19:10,918 - Tá bem? - [riso suave] 1338 01:19:11,001 --> 01:19:13,251 - Como eu tô? - Tá bem, de verdade. 1339 01:19:13,334 --> 01:19:14,168 Jura? 1340 01:19:15,043 --> 01:19:16,126 - Juro. - [sibila] 1341 01:19:16,209 --> 01:19:17,459 - Ó… - Desculpa! 1342 01:19:17,543 --> 01:19:19,501 - Brincadeira. Cedo demais. - Tá bom. 1343 01:19:22,084 --> 01:19:23,709 Desculpa por ter tentado te comer. 1344 01:19:23,793 --> 01:19:25,959 Olha, não vamos falar isso pro Seeger até segunda-feira. 1345 01:19:26,043 --> 01:19:28,043 Seeger… Merda! 1346 01:19:28,543 --> 01:19:30,668 Acha que ele não vai perceber? 1347 01:19:30,751 --> 01:19:33,126 Será que eu devia usar gola alta a partir de agora? 1348 01:19:33,709 --> 01:19:37,209 Eu até que fico bem de gola alta, mas não dá pra usar pra sempre. 1349 01:19:38,501 --> 01:19:40,834 - Peraí, pra onde estamos indo? - Vou salvar minha família. 1350 01:19:40,918 --> 01:19:43,209 Vou passar na minha casa e pegar algumas informações. 1351 01:19:44,084 --> 01:19:46,543 Que que tá rolando com o seu pescoço? Tá se regenerando? 1352 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 Ah, eu acho que sim. 1353 01:19:49,001 --> 01:19:50,959 Só toma cuidado. Não passa em nenhum quebra-molas. 1354 01:19:52,251 --> 01:19:54,001 - [carne distendendo] - [Seth gemendo] 1355 01:19:54,084 --> 01:19:55,459 Droga, droga! 1356 01:19:56,001 --> 01:19:56,876 Foi mal. 1357 01:20:03,043 --> 01:20:05,418 [Seth] Você tem probleminha pra dirigir. Sabe disso, né? 1358 01:20:05,501 --> 01:20:07,251 Vou no apartamento 19. 1359 01:20:08,126 --> 01:20:10,209 - Volto em cinco minutos. - O quê? 1360 01:20:12,418 --> 01:20:14,126 [soul tocando no som] 1361 01:20:15,126 --> 01:20:16,293 [porta abre] 1362 01:20:16,376 --> 01:20:18,793 Oi. Acabou de se mudar e já tá indo embora? 1363 01:20:18,876 --> 01:20:21,334 Bud, só me escuta primeiro. 1364 01:20:22,959 --> 01:20:25,043 - Olha, vamos conversar. - Conversar? 1365 01:20:25,126 --> 01:20:27,001 Sequestraram minha família e quer conversar? 1366 01:20:27,084 --> 01:20:29,209 - Não tive escolha, tá bom? - Eu não ligo a mínima. 1367 01:20:29,959 --> 01:20:32,168 [grunhe] 1368 01:20:33,334 --> 01:20:34,501 [grunhe] 1369 01:20:34,584 --> 01:20:36,334 [música continua no som] 1370 01:20:38,126 --> 01:20:39,376 [grunhindo] 1371 01:20:40,418 --> 01:20:42,751 Deixa de burrice, Bud. Me deixa explicar. 1372 01:20:43,543 --> 01:20:44,793 [grunhe] 1373 01:20:46,918 --> 01:20:48,376 [ofegando] 1374 01:20:48,876 --> 01:20:49,876 Olha, escuta. 1375 01:20:49,959 --> 01:20:51,001 Por sua causa, 1376 01:20:51,084 --> 01:20:53,584 minha família foi sequestrada, meu amigo está morto… 1377 01:20:54,168 --> 01:20:55,126 Ou morto-vivo. 1378 01:20:55,209 --> 01:20:56,876 Então, eu não quero problemas, eu só… 1379 01:20:58,251 --> 01:20:59,459 [grunhe] 1380 01:20:59,543 --> 01:21:01,043 É isso que ela faz, Bud. 1381 01:21:01,626 --> 01:21:03,751 Ela transforma as pessoas contra a vontade delas. 1382 01:21:03,834 --> 01:21:07,501 Eu era uma pessoa qualquer, ela foi lá e fez isso comigo. 1383 01:21:07,584 --> 01:21:11,084 - Acha que quero trabalhar pra um monstro? - Então, por que trabalha? 1384 01:21:12,251 --> 01:21:13,084 [engatilha] 1385 01:21:15,251 --> 01:21:16,793 Ela é minha criadora, tá bom? 1386 01:21:16,876 --> 01:21:18,293 - O quê? - E uma vampira master. 1387 01:21:18,376 --> 01:21:20,626 Olha, ela me obrigou a me aproximar de você. 1388 01:21:20,709 --> 01:21:23,376 - Queria se vingar pelo que fez com ela. - Do que tá falando? 1389 01:21:24,293 --> 01:21:28,001 Ela só… Só queria saber como te machucar. 1390 01:21:28,084 --> 01:21:29,001 Por quê? 1391 01:21:29,501 --> 01:21:30,876 [soul continua ao fundo] 1392 01:21:33,793 --> 01:21:35,876 Fez o dedinho de isqueiro agora, é? 1393 01:21:44,584 --> 01:21:46,334 Você matou uma vampira na segunda, não foi? 1394 01:21:46,418 --> 01:21:48,709 - Uma doce velhinha. - Não era muito doce, não. 1395 01:21:48,793 --> 01:21:50,459 Era filha da Audrey. 1396 01:21:52,334 --> 01:21:53,168 Filha? 1397 01:21:54,043 --> 01:21:54,876 Como? 1398 01:21:54,959 --> 01:21:57,876 Quando ela veio pra cá, teve que deixar a filha pra trás e, 1399 01:21:57,959 --> 01:22:00,418 quando voltou, encontrou e transformou ela, 1400 01:22:00,501 --> 01:22:01,751 que já estava idosa. 1401 01:22:02,251 --> 01:22:03,959 - E eu a matei. - E você a matou. 1402 01:22:04,459 --> 01:22:07,001 - E agora estão com a Paige e Jocelyn. - Eu sinto muito. 1403 01:22:07,084 --> 01:22:10,668 - [porta bate] - Aí, Bud. Eu não tô legal, não. 1404 01:22:11,168 --> 01:22:13,418 [geme] Pode segurar minha cabeça um pouco? 1405 01:22:16,751 --> 01:22:18,251 Mas que merda. 1406 01:22:23,543 --> 01:22:25,376 Estão andando em solo sagrado. 1407 01:22:25,459 --> 01:22:27,168 Deviam se sentir honradas. 1408 01:22:27,668 --> 01:22:30,251 - Pra onde tá levando a gente? - Por quê? Está com medo? 1409 01:22:31,001 --> 01:22:32,334 - Não. - Devia estar. 1410 01:22:32,418 --> 01:22:34,543 Então não me conhece muito bem, vadia. [geme] 1411 01:22:35,376 --> 01:22:36,584 [gemendo] 1412 01:22:36,668 --> 01:22:38,209 Por que cê tá fazendo isso? 1413 01:22:38,293 --> 01:22:40,959 - Paige, não fala com ela. - Ela tem o direito de saber. 1414 01:22:41,959 --> 01:22:44,209 Você não decide isso. [engasgando] 1415 01:22:46,918 --> 01:22:49,959 Eu também tinha uma filha. Corajosa igual a você. 1416 01:22:50,668 --> 01:22:52,751 Eu queria criar um mundo melhor pra ela, 1417 01:22:52,834 --> 01:22:55,459 um mundo onde ela não tivesse que se esconder. 1418 01:22:56,126 --> 01:22:58,418 Mas o seu pai tirou isso de mim. 1419 01:22:59,126 --> 01:23:01,751 Então, agora é justo que eu tire você dele. 1420 01:23:01,834 --> 01:23:04,709 - Se machucar ela, eu te mato. - [vampiro rosnando] 1421 01:23:04,793 --> 01:23:06,293 Mas eu já tô morta… 1422 01:23:08,543 --> 01:23:10,418 Não vou machucar ela, Sra. Jablonski. 1423 01:23:10,501 --> 01:23:12,876 Vou garantir que ninguém possa machucá-la de novo. 1424 01:23:12,959 --> 01:23:15,001 - Você devia me agradecer. - [engasgando] 1425 01:23:15,084 --> 01:23:16,543 Uma guerra vai começar. 1426 01:23:16,626 --> 01:23:19,168 E a sua filhinha vai estar do lado vencedor. 1427 01:23:19,668 --> 01:23:20,543 [engasgando] 1428 01:23:20,626 --> 01:23:21,918 Paige! 1429 01:23:23,084 --> 01:23:25,043 - [Joss tossindo e ofegando] - [Paige] Me solta! 1430 01:23:26,668 --> 01:23:29,668 [música incidental tensa] 1431 01:23:34,751 --> 01:23:36,418 - [Paige grunhe] - [vampiro] Anda. 1432 01:23:39,126 --> 01:23:41,709 - [carne esmagando] - [Bud] Fica com a cabeça parada. 1433 01:23:41,793 --> 01:23:43,834 Parece que transformaram ele com sangue master, 1434 01:23:43,918 --> 01:23:45,793 então vai ficar imprevisível por um tempo, 1435 01:23:45,876 --> 01:23:47,626 mas vai aprender a se controlar. 1436 01:23:47,709 --> 01:23:49,626 [geme e grunhe] 1437 01:23:50,209 --> 01:23:51,168 [Bud] Toma. 1438 01:23:51,251 --> 01:23:53,251 Não, eu sou pescetariano. 1439 01:23:53,334 --> 01:23:54,751 - Vai. - Não. 1440 01:23:55,709 --> 01:23:56,543 Hum… 1441 01:23:56,626 --> 01:23:58,584 - Isso. - Hum! Hum… 1442 01:23:59,084 --> 01:24:01,959 Vocês caçadores sempre reclamam que Los Angeles tá ficando vazia. 1443 01:24:02,043 --> 01:24:03,959 É isso que a Audrey tá tentando mudar. 1444 01:24:04,043 --> 01:24:05,793 É igual a doce, um pouco mais picante. 1445 01:24:06,376 --> 01:24:08,793 Isso é bom. [arrota] Ai, entra em mim. 1446 01:24:08,876 --> 01:24:12,543 Ela se finge de corretora de imóveis pra comprar propriedades por todo o Vale 1447 01:24:12,626 --> 01:24:14,209 pra trazer vampiros de volta pra cá. 1448 01:24:14,293 --> 01:24:17,168 Em um ano, toda atividade vampírica em Los Angeles estará ligada a ela, 1449 01:24:17,251 --> 01:24:18,668 que vai estar no topo. 1450 01:24:18,751 --> 01:24:20,293 Não se eu chegar nela primeiro. 1451 01:24:21,084 --> 01:24:22,001 Eu levo você. 1452 01:24:22,084 --> 01:24:24,668 - Eu vou também. - Não, não. Nem pensar, Seth. 1453 01:24:24,751 --> 01:24:27,543 Você está cheio de energia agora. Acabou de beber sangue. 1454 01:24:27,626 --> 01:24:30,209 Não quero que se vire contra mim e tente morder meus rins ou sei lá. 1455 01:24:30,293 --> 01:24:31,626 Bud, escuta. Eles me torturaram. 1456 01:24:31,709 --> 01:24:34,626 Eles beberam meu sangue. Eles cortaram minha cabeça. 1457 01:24:34,709 --> 01:24:37,834 Tá bom, tecnicamente você cortou. 1458 01:24:37,918 --> 01:24:40,418 Mas eles me transformaram nisso. Quero ajudar a derrubar ela. 1459 01:24:40,501 --> 01:24:43,251 Ok. Você troca de roupa e vamos pra minha casa 1460 01:24:43,334 --> 01:24:44,334 pra gente se equipar. 1461 01:24:44,834 --> 01:24:46,459 - Agora mesmo? - É, agora. 1462 01:24:46,543 --> 01:24:49,001 É que tá escuro lá fora, é uma missão suicida. 1463 01:24:50,376 --> 01:24:52,376 Seja bem-vindo ao turno da noite. 1464 01:24:52,459 --> 01:24:55,459 [heavy metal tocando] 1465 01:25:05,418 --> 01:25:06,834 [pneus cantando] 1466 01:25:18,084 --> 01:25:19,293 [disparos] 1467 01:25:19,376 --> 01:25:21,209 - [grunhe] - [tiro] 1468 01:25:21,293 --> 01:25:22,126 [Seth] Ah, merda. 1469 01:25:22,209 --> 01:25:23,084 [geme] 1470 01:25:23,168 --> 01:25:24,543 - Me acertaram! - [Heather] Calma. 1471 01:25:24,626 --> 01:25:26,334 - Eles me acertaram! - [tiro] 1472 01:25:26,418 --> 01:25:27,418 Eles esperam humanos. 1473 01:25:27,501 --> 01:25:29,709 - É chumbo, não pode te machucar. - Sério? 1474 01:25:29,793 --> 01:25:30,959 É. Mas olha… 1475 01:25:31,043 --> 01:25:32,543 Usa essa raiva. 1476 01:25:32,626 --> 01:25:34,459 [heavy metal continua] 1477 01:25:35,751 --> 01:25:37,334 [Heather gritando] 1478 01:25:38,126 --> 01:25:39,126 [esbraveja] 1479 01:25:41,501 --> 01:25:44,418 [homens grunhindo] 1480 01:25:46,709 --> 01:25:48,084 [homens gritando] 1481 01:25:54,418 --> 01:25:56,668 [disparos] 1482 01:25:59,084 --> 01:26:00,168 [grunhe] 1483 01:26:05,376 --> 01:26:07,376 [gritando] 1484 01:26:19,084 --> 01:26:20,209 [homens gritando] 1485 01:26:20,293 --> 01:26:22,126 [tiroteio] 1486 01:26:24,459 --> 01:26:25,626 [Seth grunhe] 1487 01:26:28,626 --> 01:26:30,126 [tiroteio continua] 1488 01:26:32,293 --> 01:26:33,668 [Bud] Você está bem? 1489 01:26:35,834 --> 01:26:37,668 Essa machuca, merda. [geme] 1490 01:26:41,001 --> 01:26:42,001 [grunhe] 1491 01:26:42,084 --> 01:26:44,168 [balas ricocheteando] 1492 01:26:47,668 --> 01:26:48,918 - [bala ricocheteia] - [grunhe] 1493 01:26:49,001 --> 01:26:50,918 [Seth] Bud e agora? A gente tá cercado. 1494 01:26:51,001 --> 01:26:52,168 [tiroteio] 1495 01:27:03,918 --> 01:27:06,959 [música de faroeste] 1496 01:27:09,751 --> 01:27:11,168 [corrente tilintando] 1497 01:27:13,334 --> 01:27:14,168 Caubói Negro. 1498 01:27:16,918 --> 01:27:17,959 [cospe] 1499 01:27:18,043 --> 01:27:19,293 Abaixa! 1500 01:27:19,376 --> 01:27:21,209 [arma disparando] 1501 01:27:32,334 --> 01:27:33,168 [explosão] 1502 01:27:37,126 --> 01:27:38,543 [destroços estilhaçando] 1503 01:27:40,251 --> 01:27:42,959 [Seth] Ah, merda… [grunhe] 1504 01:27:43,043 --> 01:27:44,168 Como chegou aqui? 1505 01:27:44,668 --> 01:27:45,626 [John] Floco de neve. 1506 01:27:46,418 --> 01:27:47,709 Pois é. Eu liguei pra ele. 1507 01:27:48,418 --> 01:27:50,251 Bem-vindo ao Sindicato, irmão. 1508 01:27:50,334 --> 01:27:53,043 - [engatilha] Não faz isso, não. Sossega. - Desculpa. 1509 01:27:53,126 --> 01:27:54,209 - É, por aqui. - Foi mal. 1510 01:27:54,293 --> 01:27:56,543 - [Bud] Vem, Big J. - Depois de você. 1511 01:28:06,043 --> 01:28:09,376 {\an8}Bud, nos fundos, procura a escada. É o túnel dela. 1512 01:28:09,459 --> 01:28:11,293 Continua descendo e vai encontrá-la. 1513 01:28:11,376 --> 01:28:13,834 Tem um caminho mais rápido, mas você não vai sobreviver. 1514 01:28:13,918 --> 01:28:15,168 Nós sobrevivemos a tudo. 1515 01:28:15,251 --> 01:28:17,001 Se me vir lutando com um urso, joga mel em mim. 1516 01:28:17,084 --> 01:28:18,626 Vocês vão na frente. Alcançamos vocês. 1517 01:28:18,709 --> 01:28:20,126 [gritos ao longe] 1518 01:28:20,793 --> 01:28:22,209 [sibila] 1519 01:28:23,959 --> 01:28:25,584 Vem. Bora acabar com isso. 1520 01:28:37,501 --> 01:28:39,168 [vozerio] 1521 01:28:45,043 --> 01:28:46,043 [assovia] 1522 01:28:47,959 --> 01:28:49,376 [arma disparando] 1523 01:28:49,459 --> 01:28:51,293 [gritando] 1524 01:28:56,501 --> 01:28:58,043 Como nos velhos tempos. 1525 01:28:58,126 --> 01:28:59,168 [John] Sem munição. 1526 01:29:01,709 --> 01:29:03,334 Olha só essa merda. Grande prêmio. 1527 01:29:03,418 --> 01:29:04,668 Olha todo esse equipamento. 1528 01:29:06,876 --> 01:29:07,876 Aqui, ó… 1529 01:29:09,626 --> 01:29:10,959 Ah, merda. 1530 01:29:11,043 --> 01:29:13,126 Olha isso. O tal protetor solar. 1531 01:29:13,209 --> 01:29:16,251 Vampiros andando durante o dia. Ela pode dominar o Vale. 1532 01:29:18,334 --> 01:29:19,293 [música eletrizante] 1533 01:29:19,376 --> 01:29:21,334 - [grunhe] - [Bud] Acaba com ele, J. 1534 01:29:21,418 --> 01:29:22,626 É isso aí. 1535 01:29:22,709 --> 01:29:24,334 - Eita, merda. - [grunhe] 1536 01:29:24,418 --> 01:29:27,084 [Bud] Eu tô de olho. Acerta embaixo. 1537 01:29:27,168 --> 01:29:28,334 Acerta ele embaixo. 1538 01:29:29,084 --> 01:29:31,293 - [grunhe] - [Bud] Uhul! Pega ele! 1539 01:29:33,209 --> 01:29:35,501 - [música cessa] - [John] E fica no chão, idiota. 1540 01:29:35,584 --> 01:29:38,251 Maluco… Você nem se alongou pra fazer isso. 1541 01:29:40,709 --> 01:29:41,918 Era a minha perna fraca. 1542 01:29:42,501 --> 01:29:43,543 Olha isso aqui, ó. 1543 01:29:45,376 --> 01:29:46,376 Todas essas armas. 1544 01:29:47,209 --> 01:29:49,709 [John] Olha. Balas de madeira com ponta de prata. 1545 01:29:49,793 --> 01:29:52,043 - Assassinos de vampiros. - Que que tá rolando? 1546 01:29:53,293 --> 01:29:54,501 Ela é El Jefe? 1547 01:29:54,584 --> 01:29:56,501 Não. El Jefe é maior do que isso. 1548 01:29:56,584 --> 01:29:59,709 Mas, de qualquer jeito, essa cadela vai aprender uma lição. 1549 01:30:01,418 --> 01:30:02,418 [Bud] Hm. 1550 01:30:05,959 --> 01:30:07,543 [Bud grunhindo] 1551 01:30:14,793 --> 01:30:15,959 É, estão aqui. 1552 01:30:18,168 --> 01:30:20,834 - Vamos atacar. - [John] Como nos velhos tempos. 1553 01:30:22,668 --> 01:30:24,293 [fareja] 1554 01:30:26,251 --> 01:30:27,501 Ele está vindo. 1555 01:30:28,001 --> 01:30:29,084 Sinto o cheiro. 1556 01:30:30,459 --> 01:30:33,876 Não sei como isso funciona, mas conheço meu marido. 1557 01:30:34,376 --> 01:30:37,084 - E ele vai matar vocês. - Ex-marido. 1558 01:30:37,168 --> 01:30:38,709 Agora, só tá sendo escrota. 1559 01:30:39,293 --> 01:30:40,876 {\an8}[em espanhol] Tragam-no pra mim. 1560 01:30:42,918 --> 01:30:43,751 Paige! 1561 01:30:43,834 --> 01:30:45,293 [sibila] 1562 01:30:50,626 --> 01:30:52,709 [gritos abafados ecoando] 1563 01:30:52,793 --> 01:30:55,584 - Isso aqui não dá medo. - [Bud] Nem me fala. 1564 01:30:56,543 --> 01:30:57,376 Vamos lá. 1565 01:31:02,251 --> 01:31:05,251 [música incidental apreensiva] 1566 01:31:09,959 --> 01:31:11,126 [rosnando] 1567 01:31:23,709 --> 01:31:24,876 [rosnando] 1568 01:31:29,251 --> 01:31:30,543 - [rosna] - Bud! 1569 01:31:32,376 --> 01:31:33,584 [guincha] 1570 01:31:38,543 --> 01:31:40,834 [Audrey] Jablonski… 1571 01:31:45,709 --> 01:31:47,543 [rosnando] 1572 01:31:48,126 --> 01:31:49,459 [guinchando] 1573 01:31:52,418 --> 01:31:53,501 [grunhe] 1574 01:31:54,543 --> 01:31:56,709 [grunhe] John! 1575 01:31:58,418 --> 01:31:59,959 [grita] 1576 01:32:02,126 --> 01:32:03,209 [grunhe] 1577 01:32:13,418 --> 01:32:15,084 [Bud] É assim que a gente faz. 1578 01:32:15,168 --> 01:32:18,209 Sabe como é que é. A gente mete bala e manda eles pro inferno. 1579 01:32:18,293 --> 01:32:19,584 É assim que a gente faz. 1580 01:32:20,084 --> 01:32:21,709 - [John grunhe] - O que tá acontecendo? 1581 01:32:21,793 --> 01:32:24,376 Não tem nada acontecendo. Não tem nada de errado comigo. 1582 01:32:24,459 --> 01:32:27,251 - Peraí, você tá bem? - Eles não podem me foder. 1583 01:32:27,334 --> 01:32:28,793 Eu sei disso. Mas por que tá assim? 1584 01:32:28,876 --> 01:32:31,084 Nós já fomos testados, isso não quer dizer nada. 1585 01:32:31,168 --> 01:32:33,043 Foi só um ferimentozinho. 1586 01:32:33,126 --> 01:32:35,709 Tá, tudo bem. Mas você não parece muito bem, não. 1587 01:32:35,793 --> 01:32:38,043 - Vamos continuar. - [gritos ao longe] 1588 01:32:38,126 --> 01:32:40,626 Vambora. A gente não tem muito tempo. Tenho que tirar você daqui. 1589 01:32:40,709 --> 01:32:42,293 Vem. [grunhe] 1590 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 Big John, o que cê tá fazendo? 1591 01:32:48,084 --> 01:32:50,543 - Salvando a tua bunda preta. - Do que você tá falando? 1592 01:32:50,626 --> 01:32:52,543 Vai buscar a tua família. Eu cuido disso aqui. 1593 01:32:52,626 --> 01:32:55,043 - A gente não pode fazer assim. - Sabe que eu trabalho sozinho. 1594 01:32:56,126 --> 01:32:57,709 - Maluco de merda. - Vai! 1595 01:32:57,793 --> 01:32:59,459 - Melhor ficar vivo, hein? - Vai logo! 1596 01:33:00,626 --> 01:33:02,334 Eu vou ficar te esperando. 1597 01:33:03,334 --> 01:33:04,334 [grunhe] 1598 01:33:06,251 --> 01:33:07,626 [rosnando] 1599 01:33:07,709 --> 01:33:09,418 Bando de filha da puta. Vem! 1600 01:33:09,501 --> 01:33:11,668 [disparos] 1601 01:33:14,626 --> 01:33:17,626 [música dramática de faroeste] 1602 01:33:42,543 --> 01:33:43,668 [expira] 1603 01:33:51,793 --> 01:33:53,334 Zona oeste pra sempre! 1604 01:33:53,959 --> 01:33:55,543 [bipes rápidos] 1605 01:33:55,626 --> 01:33:58,168 - [explosão abafada] - [música cessa] 1606 01:34:00,459 --> 01:34:01,376 John… 1607 01:34:02,834 --> 01:34:04,043 [grunhe] 1608 01:34:07,959 --> 01:34:09,418 Eu não devo te matar ainda. 1609 01:34:10,209 --> 01:34:12,584 - Mas você tem sido um pé no saco. - Não. 1610 01:34:12,668 --> 01:34:14,959 - Então me dê um bom motivo. - Vá pro inferno. 1611 01:34:15,043 --> 01:34:16,168 É o suficiente. 1612 01:34:18,543 --> 01:34:19,959 [grunhe] 1613 01:34:22,918 --> 01:34:23,751 [sibila] 1614 01:34:27,751 --> 01:34:30,084 [gritando se aproximando] 1615 01:34:31,126 --> 01:34:32,001 Ai! 1616 01:34:34,793 --> 01:34:37,293 - Tu vai treinar esse pulo, né? - Não, eu planejei desse jeito. 1617 01:34:37,376 --> 01:34:38,876 Vai lá. A gente cuida dele. 1618 01:34:44,001 --> 01:34:45,668 [grunhindo] 1619 01:34:47,709 --> 01:34:48,584 [grunhe] 1620 01:34:52,918 --> 01:34:54,126 [ruge] 1621 01:34:55,459 --> 01:34:56,751 [sibila] 1622 01:35:01,918 --> 01:35:04,501 - [engasgando] - [Paige] Não! 1623 01:35:06,001 --> 01:35:08,543 - [grunhe, tosse] - [Bud] Paige, fica aí! 1624 01:35:08,626 --> 01:35:09,918 [sibila] 1625 01:35:10,001 --> 01:35:10,959 Papai! 1626 01:35:11,043 --> 01:35:13,293 - Amor, você tá bem? - [geme] Tô. 1627 01:35:13,918 --> 01:35:16,209 Tá. Eu vou liberar você. 1628 01:35:16,293 --> 01:35:18,959 Uma vida por uma vida, ou sei lá o que você quer. 1629 01:35:19,459 --> 01:35:20,334 [geme] 1630 01:35:22,293 --> 01:35:24,751 {\an8}Você matou minha filha, Jablonsky! 1631 01:35:25,334 --> 01:35:27,584 - Só estou retornando o favor. - Não. 1632 01:35:27,668 --> 01:35:28,709 [ruge] 1633 01:35:28,793 --> 01:35:30,918 - [Paige] Mamãe! - Amor! 1634 01:35:31,709 --> 01:35:33,293 [gemendo] 1635 01:35:33,376 --> 01:35:34,668 O que acha, muñeca? 1636 01:35:35,251 --> 01:35:36,876 Eu vou matar o seu pai, 1637 01:35:36,959 --> 01:35:39,251 depois vou fazer uma bebida com a sua mamãe, 1638 01:35:39,334 --> 01:35:40,668 e aí… 1639 01:35:40,751 --> 01:35:43,251 [voz carinhosa] …eu vou ser a sua nova mamãe. 1640 01:35:43,751 --> 01:35:45,168 - O que acha? - [Joss geme] 1641 01:35:45,251 --> 01:35:46,793 Eu odeio você. 1642 01:35:46,876 --> 01:35:48,334 Isso não é muito educado. 1643 01:35:48,418 --> 01:35:50,084 Eu te odeio também. 1644 01:35:53,668 --> 01:35:55,168 [ruge] 1645 01:36:00,126 --> 01:36:01,293 [grunhe] 1646 01:36:01,376 --> 01:36:02,709 Papai! 1647 01:36:03,376 --> 01:36:05,584 [ofegando] 1648 01:36:09,084 --> 01:36:10,543 [grunhe] 1649 01:36:24,626 --> 01:36:26,001 [rosna] 1650 01:36:27,918 --> 01:36:29,334 [grunhe] 1651 01:36:31,001 --> 01:36:33,376 [grunhindo] 1652 01:36:38,168 --> 01:36:39,626 [grunhe] 1653 01:36:41,918 --> 01:36:43,459 Eu quero brincar de outra coisa. 1654 01:36:45,959 --> 01:36:46,793 [geme] 1655 01:36:46,876 --> 01:36:49,209 - Amor, vai, levanta! - Vai, papai. Levanta! 1656 01:36:49,293 --> 01:36:50,584 Eu tô tentando. 1657 01:36:50,668 --> 01:36:52,334 - [Paige] Não desiste! - Tá. 1658 01:36:52,418 --> 01:36:54,334 [grunhindo] 1659 01:37:00,668 --> 01:37:02,418 [rosnando] 1660 01:37:09,084 --> 01:37:13,001 {\an8}[em espanhol] No fim das contas, o Diabo chega para todos. 1661 01:37:15,709 --> 01:37:16,709 [grita] 1662 01:37:17,709 --> 01:37:18,793 É o que você merece. 1663 01:37:18,876 --> 01:37:20,168 {\an8}[em espanhol] Vadia. 1664 01:37:20,251 --> 01:37:21,251 [madeira caindo] 1665 01:37:21,334 --> 01:37:22,543 Não! 1666 01:37:22,626 --> 01:37:23,834 [grita, grunhe] 1667 01:37:23,918 --> 01:37:24,876 Mamãe! 1668 01:37:29,543 --> 01:37:31,043 [grunhe] 1669 01:37:31,126 --> 01:37:32,876 [ambos sufocando] 1670 01:37:34,376 --> 01:37:35,626 Puxa! 1671 01:37:40,168 --> 01:37:42,459 [berrando] 1672 01:37:47,209 --> 01:37:49,209 [ossos esmagando] 1673 01:37:55,793 --> 01:37:58,001 [grunhe] 1674 01:38:01,668 --> 01:38:04,876 Madeira no coração, prata no pescoço. 1675 01:38:11,709 --> 01:38:13,918 [rindo] 1676 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 [riso continua] 1677 01:38:20,376 --> 01:38:22,668 {\an8}[em espanhol] Última bala, cabrón. 1678 01:38:24,334 --> 01:38:25,626 [sibila] 1679 01:38:27,293 --> 01:38:28,751 [expira] 1680 01:38:30,376 --> 01:38:32,043 [som ambiente abafado] 1681 01:38:32,126 --> 01:38:33,709 [coração pulsando constante] 1682 01:38:33,793 --> 01:38:35,376 Não! 1683 01:38:37,709 --> 01:38:39,709 [corda tensa emite nota] 1684 01:38:49,126 --> 01:38:50,626 {\an8}[em espanhol] Piscineiro do caralho. 1685 01:38:51,459 --> 01:38:52,626 O melhor de todos. 1686 01:38:58,043 --> 01:39:00,626 - Estão bem? - [ofegando] 1687 01:39:02,126 --> 01:39:03,084 Sempre funciona. 1688 01:39:03,168 --> 01:39:04,501 Vambora. 1689 01:39:05,668 --> 01:39:07,918 [corda recolhendo] 1690 01:39:09,418 --> 01:39:10,918 Vem, amor. Vem. 1691 01:39:13,043 --> 01:39:14,001 Beleza. 1692 01:39:15,709 --> 01:39:17,418 - Aí, cadê o Seth? - Oi. 1693 01:39:17,501 --> 01:39:20,043 - Ai! - Não, amor. Não, não. 1694 01:39:20,126 --> 01:39:21,543 Esses daí são vampiros bons. 1695 01:39:21,626 --> 01:39:24,293 É a minha amiga Heather e o meu amigo Seth. 1696 01:39:24,376 --> 01:39:25,584 - Oi! 1697 01:39:25,668 --> 01:39:26,709 De quem é esse braço? 1698 01:39:27,376 --> 01:39:29,293 Ah… Desculpa. 1699 01:39:29,376 --> 01:39:30,418 É, Bud… 1700 01:39:31,168 --> 01:39:33,334 - Meu primeiro par de presas. - Hum! 1701 01:39:33,918 --> 01:39:35,793 Vai dar uma grana boa. 1702 01:39:35,876 --> 01:39:36,834 - Adivinha? - Que foi? 1703 01:39:37,418 --> 01:39:39,876 - Eu não me mijei dessa vez. - Sério? 1704 01:39:39,959 --> 01:39:42,709 - Vampiros não mijam nem cagam. - Não, não mesmo. 1705 01:39:43,293 --> 01:39:44,876 Será que posso curtir esse meu momento? 1706 01:39:44,959 --> 01:39:46,918 É claro que pode. Vamos. 1707 01:39:49,918 --> 01:39:51,543 Eles não fazem xixi, nem cocô? 1708 01:39:51,626 --> 01:39:54,751 - E ficam cheios de merda? - [Bud] Olha a boca! 1709 01:39:59,959 --> 01:40:01,959 [música incidental emotiva] 1710 01:40:02,959 --> 01:40:05,626 Big John, vou sentir sua falta. 1711 01:40:13,376 --> 01:40:14,209 Ah, não. 1712 01:40:14,793 --> 01:40:15,751 Tem uma… 1713 01:40:16,418 --> 01:40:17,876 Tem uma boa energia nisso. 1714 01:40:21,209 --> 01:40:22,043 Bora. 1715 01:40:22,959 --> 01:40:25,751 A gente se escondeu ali. É sério. 1716 01:40:25,834 --> 01:40:26,876 Jablonsky! 1717 01:40:27,959 --> 01:40:31,168 Seeger. O que tá fazendo andando rápido assim? 1718 01:40:32,043 --> 01:40:33,668 E com esses sapatinhos ridículos? 1719 01:40:33,751 --> 01:40:36,834 E você… Que é isso? Tá doente? 1720 01:40:36,918 --> 01:40:39,418 - [hesitando] Conjuntivite. - O quê? 1721 01:40:39,501 --> 01:40:41,459 É quando partículas de fezes entram nos seus olhos. 1722 01:40:42,543 --> 01:40:43,626 Cadê o Big John? 1723 01:40:44,209 --> 01:40:45,376 [suspira] 1724 01:40:47,293 --> 01:40:49,709 Caramba, que droga! 1725 01:40:51,043 --> 01:40:52,001 Eu te fiz um favor. 1726 01:40:52,084 --> 01:40:55,959 Mas agora você retribuiu o favor graciosamente. 1727 01:40:56,043 --> 01:40:58,459 Porque, depois da besteira que você fez aqui essa noite, 1728 01:40:58,543 --> 01:41:01,251 eu vou ter que lidar com você de novo. 1729 01:41:01,959 --> 01:41:03,001 Pra começar, 1730 01:41:03,084 --> 01:41:07,626 violou o código 682 de forma flagrante operando fora do seu turno, amigo. 1731 01:41:07,709 --> 01:41:09,793 Na verdade, senhor, se me permite… 1732 01:41:09,876 --> 01:41:12,918 O código 741 afirma que se um caçador estiver em situação de emergência, 1733 01:41:13,001 --> 01:41:14,709 ele pode ignorar seu horário de trabalho, 1734 01:41:14,793 --> 01:41:17,918 desde que ele notifique o Sindicato antes de agir, o que ele fez. 1735 01:41:18,001 --> 01:41:20,001 Obrigado. Muito obrigado por isso. 1736 01:41:20,084 --> 01:41:23,959 Mas também tem o código 584. Eliminação ilegal de familiares 1737 01:41:24,043 --> 01:41:25,584 sem autorização prévia! 1738 01:41:25,668 --> 01:41:26,751 Sim, senhor. Está correto. 1739 01:41:26,834 --> 01:41:29,334 Mas a seção 4 afirma que, quando atacado, 1740 01:41:29,418 --> 01:41:31,251 um caçador tem permissão pra atacar de volta. 1741 01:41:31,334 --> 01:41:32,668 Que foi o que aconteceu aqui. 1742 01:41:33,501 --> 01:41:38,084 Código 424! Um caçador sindicalizado deve fazer todos os esforços possíveis 1743 01:41:38,168 --> 01:41:41,418 para limitar os danos colaterais à propriedade durante a caça! 1744 01:41:41,501 --> 01:41:42,376 Bum! 1745 01:41:42,459 --> 01:41:44,459 - Senhor, o código… - Deixa comigo. 1746 01:41:44,543 --> 01:41:49,209 O código 424 foi anulado pelo escritório nacional em janeiro. 1747 01:41:49,293 --> 01:41:51,251 Bum, bum! 1748 01:41:51,334 --> 01:41:54,251 - Alguém andou lendo, né? - É, eu li no boletim. 1749 01:41:54,334 --> 01:41:56,918 Já entendi o que tá rolando. Uhum… 1750 01:41:57,418 --> 01:41:58,376 Brechas. 1751 01:41:59,793 --> 01:42:01,543 Acha que é mais esperto do que eu? 1752 01:42:01,626 --> 01:42:04,918 Pode soletrar, quem sabe, "traidor"? 1753 01:42:06,043 --> 01:42:06,876 Claro. 1754 01:42:06,959 --> 01:42:09,709 T-R-A-I-D-O-R. Mas por que isso? 1755 01:42:13,793 --> 01:42:15,959 Carol vai ficar com a mesa dela tá, filhinho? 1756 01:42:16,043 --> 01:42:17,959 Que bom, ela pode ficar. 1757 01:42:18,043 --> 01:42:19,543 Sou um homem das ruas agora, 1758 01:42:19,626 --> 01:42:22,334 matando vampiros com meu melhor amigo Bud! 1759 01:42:22,418 --> 01:42:24,376 [ambos riem suavemente] 1760 01:42:25,043 --> 01:42:27,959 - Isso foi bom. [ri] - Mandou bem. 1761 01:42:28,043 --> 01:42:30,126 O que que você vai fazer pra arranjar o dinheiro? 1762 01:42:30,209 --> 01:42:32,376 - Ah, eu tô de boa. - [dentes repenicam] 1763 01:42:32,459 --> 01:42:34,709 Eles vão ficar bem. E… 1764 01:42:36,251 --> 01:42:38,459 - [sussurra] …que se foda a Carol. - [Seth ri] 1765 01:42:38,543 --> 01:42:39,751 Eu devo beber a Carol? 1766 01:42:39,834 --> 01:42:42,001 - Não, não. Tem muito colesterol. - Verdade. 1767 01:42:42,084 --> 01:42:43,668 OK, não vou fazer nenhum esforço. 1768 01:42:43,751 --> 01:42:46,543 Mas se, por acaso, encontrar com ela fora de casa à noite… 1769 01:42:46,626 --> 01:42:48,043 - Sei lá… - Tchau, gente. 1770 01:42:48,126 --> 01:42:49,459 - Tchau. - Tchau, gente. 1771 01:42:51,084 --> 01:42:51,959 Mas e a gente? 1772 01:42:52,043 --> 01:42:53,584 [música sentimental] 1773 01:42:53,668 --> 01:42:56,084 - E a gente? - Eu tava pensando… 1774 01:42:56,168 --> 01:42:59,918 E se a gente tentasse esse negócio de morar sob o mesmo teto, sabe? 1775 01:43:00,001 --> 01:43:01,751 Fazendo café da manhã… 1776 01:43:01,834 --> 01:43:05,501 Que tal a gente viver um dia de cada vez, mas sem mais mentiras? 1777 01:43:05,584 --> 01:43:08,834 Depois do que vimos essa noite, não tem motivo pra mentir. 1778 01:43:08,918 --> 01:43:12,084 Então, eu faço uma pergunta e você me dá uma resposta direta. 1779 01:43:12,168 --> 01:43:14,668 É, eu posso aceitar esses termos. 1780 01:43:14,751 --> 01:43:16,209 - Uhum. - Bom… 1781 01:43:16,293 --> 01:43:18,668 É, eu não… Acho que ainda não chegamos lá. 1782 01:43:18,751 --> 01:43:21,168 [voz triste] Hum… Me deixou no vácuo. 1783 01:43:21,668 --> 01:43:22,668 [riso suave] 1784 01:43:24,709 --> 01:43:25,709 [beija] 1785 01:43:25,834 --> 01:43:28,376 Hum… Que saudade desse beijinho. 1786 01:43:29,168 --> 01:43:31,709 [Paige] Eu vou ser caçadora de vampiros também. 1787 01:43:31,793 --> 01:43:32,668 [Bud] É… 1788 01:43:32,751 --> 01:43:33,959 [Bud e Joss] Não. 1789 01:43:34,959 --> 01:43:37,209 [Paige] Papai, por que me chama de picles? 1790 01:43:37,293 --> 01:43:38,751 [Bud] É o que você é, filha. 1791 01:43:38,834 --> 01:43:43,084 Às vezes, doce. Às vezes, azedo. E, às vezes, um picles salgado. 1792 01:43:43,584 --> 01:43:45,084 [Paige] Eu te amo, papai. 1793 01:43:47,668 --> 01:43:49,668 [latidos ao longe] 1794 01:44:01,126 --> 01:44:02,918 É por isso que eu amo Los Angeles. 1795 01:44:03,834 --> 01:44:06,334 Esse bando de vampiros. 1796 01:44:06,418 --> 01:44:09,418 ["Outside The Box" de Snoop Dogg tocando] 1797 01:45:42,376 --> 01:45:44,293 [música termina] 1798 01:45:44,793 --> 01:45:48,001 [em inglês] ♪ Matando vampiros Com meu melhor amigo Bud ♪ 1799 01:45:48,084 --> 01:45:50,459 [batida eletrônica] 1800 01:46:12,376 --> 01:46:15,376 [música eletrônica continua] 1801 01:47:13,918 --> 01:47:15,918 [rap em inglês] 1802 01:47:55,793 --> 01:47:57,793 [batida eletrônica continua] 1803 01:48:20,668 --> 01:48:22,668 [música termina] 1804 01:48:24,168 --> 01:48:27,168 [música incidental soturna] 1805 01:49:03,709 --> 01:49:05,709 [música intensifica] 1806 01:49:30,834 --> 01:49:32,834 [música eletrizante] 1807 01:51:23,418 --> 01:51:24,834 [música cessa]