1 00:00:46,126 --> 00:00:49,168 ‎SERVICII ÎNTREȚINERE PISCINE 2 00:02:21,834 --> 00:02:22,668 ‎Da. 3 00:02:43,043 --> 00:02:43,876 ‎Cine ești? 4 00:02:46,334 --> 00:02:48,334 ‎Ce cauți la mine în cameră? 5 00:02:48,418 --> 00:02:49,251 ‎Unde e Michael? 6 00:05:20,876 --> 00:05:21,793 ‎Ai ratat! 7 00:05:55,043 --> 00:05:56,168 ‎Haide! 8 00:06:08,709 --> 00:06:09,709 ‎Javră bătrână! 9 00:06:11,501 --> 00:06:12,376 ‎Rahat! 10 00:06:27,126 --> 00:06:28,501 ‎Merge de fiecare dată. 11 00:06:30,543 --> 00:06:31,876 ‎Pe fundul tău bătrân. 12 00:06:37,126 --> 00:06:39,751 ‎Când ai fost ultima dată la dentist? 13 00:06:44,084 --> 00:06:45,168 ‎Bani. 14 00:07:29,084 --> 00:07:31,876 ‎NETFLIX PREZINTĂ 15 00:08:12,751 --> 00:08:15,876 ‎Sasha, știi care e definiția nebuniei? 16 00:08:16,376 --> 00:08:20,418 ‎Să faci același lucru mereu ‎și să aștepți un rezultat diferit. 17 00:08:21,543 --> 00:08:25,459 ‎Te agăți de vechile obiceiuri ‎precum căpușa de câine. 18 00:08:26,376 --> 00:08:28,168 ‎Și uite unde am ajuns. 19 00:08:28,251 --> 00:08:30,209 ‎Am înțeles. 20 00:08:32,126 --> 00:08:33,793 ‎Îți accept condițiile. 21 00:08:33,876 --> 00:08:36,959 ‎Cred că e cam târziu, nu? 22 00:08:37,043 --> 00:08:38,168 ‎Am greșit. 23 00:08:38,251 --> 00:08:40,084 ‎Vrei asta? Poftim! 24 00:08:40,168 --> 00:08:42,709 ‎Din nou, lipsit de imaginație. 25 00:08:42,793 --> 00:08:44,751 ‎„Tu, al nostru, al tău.” 26 00:08:44,834 --> 00:08:49,376 ‎Sunt cuvinte care dezbină, iubitule. ‎Dezbinați, suntem vulnerabili. 27 00:08:49,459 --> 00:08:50,418 ‎Dar împreună? 28 00:08:54,293 --> 00:08:55,918 ‎Putem face orice. 29 00:08:59,543 --> 00:09:01,793 ‎De ce să închiriezi când poți deține? 30 00:09:04,501 --> 00:09:08,084 ‎Nu! 31 00:09:08,168 --> 00:09:11,376 ‎Avem planuri mari pentru Valley, ‎cabrón. 32 00:09:11,459 --> 00:09:16,334 ‎Poate te dezgropăm peste 100 de ani ‎și-ți arătăm ce-am făcut din locul ăsta. 33 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 ‎Nu. Te rog. 34 00:09:19,043 --> 00:09:20,709 ‎Nu! 35 00:09:20,793 --> 00:09:22,376 ‎Nu… 36 00:09:41,001 --> 00:09:45,918 {\an8}‎AUDREY IMOBILIARE ‎PROPRIETĂȚI DE VÂNZARE 37 00:10:13,293 --> 00:10:15,459 ‎Bună, Bud! Arăți mișto. 38 00:10:17,001 --> 00:10:20,876 ‎…am făcut totul, pachetul nu e aici. ‎Bud, am nevoie de chirie. 39 00:10:20,959 --> 00:10:22,168 ‎Mă uit din nou… 40 00:10:55,793 --> 00:10:57,293 ‎Rahat! 41 00:11:22,043 --> 00:11:25,418 ‎Sun pentru că soțul dvs. iar n-a venit ‎s-o ia pe Paige. 42 00:11:25,501 --> 00:11:28,001 ‎Când estimați că sosește? 43 00:11:28,501 --> 00:11:31,793 ‎Bine, dar e a treia oară ‎când întârzie săptămâna asta. 44 00:11:31,876 --> 00:11:33,626 ‎N-ar trebui să-i amintiți… 45 00:11:36,668 --> 00:11:37,584 ‎Paige! 46 00:11:38,084 --> 00:11:39,793 ‎- Bună, tati! ‎- Vino, iubito! 47 00:11:47,001 --> 00:11:49,001 ‎Ce faci? 48 00:11:49,751 --> 00:11:51,668 ‎- Cine a tatăl tău preferat? ‎- Tu. 49 00:11:51,751 --> 00:11:54,001 ‎Sper că sunt singurul. Ce faci? 50 00:11:54,084 --> 00:11:55,668 ‎- Ai întârziat. ‎- Poftim? 51 00:11:55,751 --> 00:11:57,001 ‎- Serios? ‎- Da. 52 00:11:57,084 --> 00:11:59,209 ‎Știi de ce? Din cauza serviciului. 53 00:11:59,293 --> 00:12:02,043 ‎- Serviciul e o prostie. ‎- Da, este. 54 00:12:02,126 --> 00:12:04,376 ‎Și ce ai în mână? 55 00:12:04,459 --> 00:12:07,709 ‎- Ceva pentru tine. ‎- Țac-pac! E super! 56 00:12:07,793 --> 00:12:09,084 ‎Ce zici de asta? 57 00:12:09,584 --> 00:12:12,001 ‎- Bine. ‎- Putem să mergem la Yogurtworld? 58 00:12:12,084 --> 00:12:14,334 ‎Yogurtworld. Murăturică, ‎nu știu ce să zic. 59 00:12:14,418 --> 00:12:16,626 ‎Mama e deja supărată că am întârziat. 60 00:12:17,209 --> 00:12:18,293 ‎Și a cui e vina? 61 00:12:19,209 --> 00:12:20,126 ‎A durut. 62 00:12:20,834 --> 00:12:22,626 ‎Dar e adevărat. Aruncă zarurile! 63 00:12:22,709 --> 00:12:24,834 ‎Și pornim. 64 00:12:25,459 --> 00:12:26,668 ‎Mâinile în aer! 65 00:12:26,751 --> 00:12:28,084 ‎Decolăm. 66 00:12:28,168 --> 00:12:30,043 ‎Yogurtworld, sosim! 67 00:12:30,126 --> 00:12:31,459 ‎Yogurtworld! 68 00:12:32,043 --> 00:12:34,126 ‎O să-mi iau cu căpșune. Așa. 69 00:12:35,501 --> 00:12:37,834 ‎Tati își ia… cu căpșune. 70 00:12:39,043 --> 00:12:40,043 ‎Așa. 71 00:12:44,293 --> 00:12:45,668 ‎Bum! Am nimerit. 72 00:12:47,751 --> 00:12:50,459 ‎- Bum! ‎- Da. Bum! 73 00:12:51,334 --> 00:12:52,251 ‎Ai nimerit. 74 00:12:56,043 --> 00:12:57,001 ‎Ce ciudat ești! 75 00:12:57,084 --> 00:12:59,001 ‎Dacă ai ști… Bine, haide! 76 00:12:59,584 --> 00:13:03,001 ‎Scuze, aveți reduceri ‎în Luna Istoriei Negre? 77 00:13:25,793 --> 00:13:27,751 ‎Casă, dulce casă! 78 00:13:27,834 --> 00:13:28,751 ‎Casă, dulce… 79 00:13:33,126 --> 00:13:34,543 ‎- Am ajuns. 80 00:13:34,626 --> 00:13:35,709 ‎Ați întârziat. 81 00:13:35,793 --> 00:13:36,834 ‎- Bună! 82 00:13:36,918 --> 00:13:38,084 ‎Am fost la Yogurtworld. 83 00:13:39,084 --> 00:13:40,626 ‎Da? 84 00:13:40,709 --> 00:13:43,084 ‎Spunem prea mult, o pățim. E între noi. 85 00:13:44,293 --> 00:13:45,126 ‎Scuze. 86 00:13:45,209 --> 00:13:47,834 ‎E în regulă. Bate palma! 87 00:13:47,918 --> 00:13:49,959 ‎Nimic nu te poate opri. Până sus. 88 00:13:50,043 --> 00:13:53,626 ‎Implici o copilă de zece ani ‎în minciunile tale acum. Frumos. 89 00:13:53,709 --> 00:13:56,626 ‎De fapt, ‎mi-a zis că-i place să stea cu tatăl ei. 90 00:13:56,709 --> 00:13:57,959 ‎Ea a vrut. 91 00:13:58,043 --> 00:14:01,751 ‎Putea face asta dacă o duceai la școală, ‎așa cum te-am rugat. 92 00:14:01,834 --> 00:14:03,418 ‎Ți-am zis că trebuie să… 93 00:14:03,501 --> 00:14:05,501 ‎Să cureți piscina aia? 94 00:14:05,584 --> 00:14:06,918 ‎- Exact. ‎- Bine. 95 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 ‎La cine era? 96 00:14:09,334 --> 00:14:12,543 ‎La dna… la dna Jones. 97 00:14:13,043 --> 00:14:14,459 ‎Unde stă? 98 00:14:15,126 --> 00:14:18,251 ‎Stă… cu dl Jones. Exact… 99 00:14:18,334 --> 00:14:21,043 ‎- Acolo, pe aleea dlui Jones. ‎- Doamne, Bud! 100 00:14:21,126 --> 00:14:23,376 ‎Ar fi mult mai bine dacă ai fi sincer. 101 00:14:23,459 --> 00:14:25,084 ‎- Sunt sincer. ‎- Nu ești. 102 00:14:25,168 --> 00:14:27,209 ‎Ba sunt, însă întrebarea e 103 00:14:27,293 --> 00:14:30,126 ‎ce caută buretele ăla pe jos? Și asta? 104 00:14:30,209 --> 00:14:31,293 ‎Ce înseamnă asta? 105 00:14:31,376 --> 00:14:33,126 ‎Repar gresia spartă. 106 00:14:33,209 --> 00:14:34,543 ‎Văd. Dar de ce? 107 00:14:34,626 --> 00:14:35,876 ‎Contează? 108 00:14:35,959 --> 00:14:38,501 ‎- Nu mai locuiești aici. ‎- Deci, asta facem? 109 00:14:38,584 --> 00:14:40,876 ‎Voiam să-ți spun că gresia asta… 110 00:14:43,709 --> 00:14:45,793 ‎Joss, ce e asta? E o ușă nouă? 111 00:14:48,418 --> 00:14:50,668 ‎O ușă cu cinci încuietori 112 00:14:50,751 --> 00:14:53,959 ‎nu prea face impresie bună cumpărătorilor. 113 00:14:54,043 --> 00:14:57,043 ‎Cumpărători? Ce spui, Joss? 114 00:14:57,126 --> 00:14:59,376 ‎N-am vrut să-ți spun așa, însă… 115 00:15:00,709 --> 00:15:03,918 ‎Mă gândesc să vând ‎și să accept oferta mamei. 116 00:15:05,126 --> 00:15:06,668 ‎Tu și mama ta. 117 00:15:06,751 --> 00:15:07,793 ‎Florida? 118 00:15:08,293 --> 00:15:10,376 ‎Nu te poți muta în Florida. 119 00:15:10,459 --> 00:15:13,501 ‎Prietenii ei sunt aici. ‎Eu sunt, lumea ei e aici. 120 00:15:13,584 --> 00:15:14,584 ‎N-are stabilitate. 121 00:15:14,668 --> 00:15:17,043 ‎Are stabilitate. Ne are pe noi. 122 00:15:17,126 --> 00:15:19,334 ‎Are Yogurtworld. În Florida nu e. 123 00:15:19,418 --> 00:15:21,001 ‎Și mai are și școala 124 00:15:21,084 --> 00:15:24,543 ‎la care nu va mai merge ‎dacă nu achităm taxa până luni. 125 00:15:24,626 --> 00:15:25,918 ‎Atunci, să achităm ta… 126 00:15:26,001 --> 00:15:27,751 ‎Luni? Adică peste șapte zile? 127 00:15:27,834 --> 00:15:30,709 ‎Da. Ai fi știut ‎dacă ți-ai fi verificat mesajele. 128 00:15:30,793 --> 00:15:32,584 ‎E stabilitatea despre care vorbești? 129 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 ‎- Cât e taxa? ‎- Cinci mii. 130 00:15:34,251 --> 00:15:35,959 ‎Cinci mii pentru un copil? 131 00:15:36,043 --> 00:15:37,501 ‎Și aparat dentar. 132 00:15:38,084 --> 00:15:40,043 ‎- De ce? ‎- Are dinții încălecați. 133 00:15:40,126 --> 00:15:43,459 ‎Zice că-i plac dinții ei ‎pentru că seamănă cu ai mei. 134 00:15:44,251 --> 00:15:45,209 ‎Exact. 135 00:15:45,293 --> 00:15:48,626 ‎Bun. Cât costă aparatul? ‎Cinci, șase sute de dolari? 136 00:15:48,709 --> 00:15:51,293 ‎- Șase mii fără asigurare. ‎- Șase mii? 137 00:15:51,376 --> 00:15:53,751 ‎Dar am găsit undeva cu 4.800. 138 00:15:53,834 --> 00:15:56,209 ‎- Știu că am trecut prin multe. ‎- Da. 139 00:15:56,293 --> 00:15:58,584 ‎Doar, te rog, nu-mi lua fetița! 140 00:15:59,876 --> 00:16:02,668 ‎Până luni. Lasă-mă până luni! 141 00:16:02,751 --> 00:16:06,001 ‎Zece mii. Taxe școlare, dinți, totul. 142 00:16:11,376 --> 00:16:13,709 ‎Bine, fie. Te las până luni. 143 00:16:13,793 --> 00:16:15,168 ‎Vino să mă îmbrățișezi. 144 00:16:15,709 --> 00:16:17,001 ‎- Îmbrățișează-mă! ‎- O fac. 145 00:16:17,084 --> 00:16:19,459 ‎- Nu-ți mai asculta mama! Bea. ‎- Poftim? 146 00:16:19,543 --> 00:16:21,418 ‎- Bud! ‎- Ce? 147 00:16:21,501 --> 00:16:22,793 ‎Mai am o întrebare. 148 00:16:24,251 --> 00:16:27,459 ‎Paige a zis ‎că în clădirea ta locuiește un star porno. 149 00:16:27,543 --> 00:16:29,793 ‎De unde știe ce e un star porno? 150 00:16:29,876 --> 00:16:32,459 ‎Suntem în Valley, Joss. ‎Trăiesc printre noi. 151 00:16:33,876 --> 00:16:37,293 {\an8}‎BIROU DE CREDITE RESEDA 152 00:17:03,376 --> 00:17:05,793 ‎Fraților! Ce faceți? 153 00:17:05,876 --> 00:17:06,918 ‎Cui îi e sete? 154 00:17:08,209 --> 00:17:09,834 ‎Văd că afacerile înfloresc. 155 00:17:10,668 --> 00:17:11,668 ‎Ce faci, Eddie? 156 00:17:12,251 --> 00:17:13,709 ‎Mereu ești rapid, frate! 157 00:17:14,543 --> 00:17:16,084 ‎Troy e? 158 00:17:26,459 --> 00:17:27,293 ‎Bine. 159 00:17:28,793 --> 00:17:29,793 ‎Troy! 160 00:17:31,168 --> 00:17:33,126 ‎Îmi accepți oferta? 161 00:17:33,209 --> 00:17:35,084 ‎Nu azi, nu mâine, niciodată. 162 00:17:35,168 --> 00:17:37,001 ‎- Ți-e sete? ‎- Mersi. 163 00:17:37,084 --> 00:17:39,918 ‎- Dă pe gât! ‎- O mie cinci sute sunt bani buni. 164 00:17:40,001 --> 00:17:42,459 ‎Cum am zis, Ochi de Șarpe nu e de vânzare. 165 00:17:42,543 --> 00:17:45,543 ‎Totul e de vânzare ‎dacă ești suficient de disperat. 166 00:17:45,626 --> 00:17:47,876 ‎- Ce ai pentru Troy? ‎- Disperat zici? 167 00:17:48,584 --> 00:17:49,959 ‎Asta am pentru Troy. 168 00:17:50,501 --> 00:17:52,084 ‎Bani. Bun. 169 00:17:52,168 --> 00:17:53,668 ‎Chiar acolo. Uită-te! 170 00:17:53,751 --> 00:17:55,251 ‎- Frumos. ‎- Numără-i! 171 00:17:55,334 --> 00:17:56,709 ‎Să vedem. 172 00:17:57,376 --> 00:17:59,043 ‎Sunt de mascul tânăr. 173 00:17:59,543 --> 00:18:02,751 ‎Un individ banal, Estic… 174 00:18:02,834 --> 00:18:04,626 ‎Hei, fumător… 175 00:18:04,709 --> 00:18:06,543 ‎- Urât obicei, nu crezi? ‎- Da. 176 00:18:06,626 --> 00:18:10,251 ‎Ar fi murit de la fumat ‎dacă n-ar fi fost deja mort. 177 00:18:11,293 --> 00:18:12,334 ‎Numără! 178 00:18:12,418 --> 00:18:15,126 ‎Să ne uităm. Vezi? 179 00:18:16,126 --> 00:18:17,751 ‎Da, rasă bună. 180 00:18:18,418 --> 00:18:20,834 ‎Probabil au intrat prin Mexic. 181 00:18:20,918 --> 00:18:22,834 ‎- S-a hrănit de curând. ‎- Da. 182 00:18:22,918 --> 00:18:24,126 ‎Bine, cât? 183 00:18:26,209 --> 00:18:27,126 ‎NE PRICEPEM LA COLȚI 184 00:18:27,918 --> 00:18:30,751 ‎Opt sute? Bucata? 185 00:18:30,834 --> 00:18:31,709 ‎Nu, amândoi. 186 00:18:31,793 --> 00:18:34,418 ‎Troy, ce tot spui? Uită-te din nou! 187 00:18:34,501 --> 00:18:36,876 ‎- Fac cel puțin patru mii. ‎- Poate la sindicat. 188 00:18:36,959 --> 00:18:38,876 ‎- De ce nu încerci la sindicat? ‎- Te rog! 189 00:18:38,959 --> 00:18:40,376 ‎Nu pot. Știi asta. 190 00:18:40,459 --> 00:18:43,751 ‎Îmi pare rău. ‎Am uitat că nu te poți duce la sindicat. 191 00:18:43,834 --> 00:18:46,334 ‎De aia vii la mine, nu? 192 00:18:46,418 --> 00:18:49,001 ‎Iar eu îți ofer 800 de dolari. 193 00:18:49,084 --> 00:18:50,959 ‎Las-o baltă! Uită-te la Bătrân! 194 00:18:51,043 --> 00:18:52,043 ‎Bătrân? 195 00:18:52,126 --> 00:18:55,543 ‎Aia e altceva. Douăzeci de mii. 196 00:18:56,126 --> 00:18:58,084 ‎Bum! Perfect. S-a făcut. 197 00:18:58,584 --> 00:18:59,834 ‎Da. 198 00:18:59,918 --> 00:19:03,709 ‎Dacă ar fi fost Bătrân, pentru că nu e. 199 00:19:04,418 --> 00:19:05,543 ‎Privește! 200 00:19:05,626 --> 00:19:08,084 ‎Zece ani mai devreme, ‎mulți dolari mai puțin, 201 00:19:08,168 --> 00:19:11,418 ‎așa că pe ăștia-ți pot da două mii. 202 00:19:11,501 --> 00:19:13,543 ‎Două mii, Troy? 203 00:19:13,626 --> 00:19:16,376 ‎Nu cred că înțelegi. ‎Am nevoie de bani azi. 204 00:19:16,459 --> 00:19:19,584 ‎Atunci, jefuiește o bancă sau ceva! ‎Eu fac afaceri. 205 00:19:19,668 --> 00:19:22,251 ‎Lasă Bătrânul! Dar asta? Argint. 206 00:19:23,418 --> 00:19:25,168 ‎Argint? Asta e… 207 00:19:25,834 --> 00:19:29,876 ‎- O bagi în gură? ‎- Rahatul ăsta placat? Te rog, Bud! 208 00:19:30,376 --> 00:19:32,126 ‎Vrei să faci rost de bani sau nu? 209 00:19:35,543 --> 00:19:36,376 ‎Rahat! 210 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 ‎Ochi de Șarpe, 1.500. 211 00:19:44,084 --> 00:19:45,126 ‎O mie două sute. 212 00:19:45,793 --> 00:19:49,209 ‎Când am intrat, ai zis 1.500. Așa rămâne. 213 00:19:49,293 --> 00:19:51,293 ‎Înainte să știu că ești disperat. 214 00:19:51,376 --> 00:19:53,084 ‎E tot ce am. 215 00:19:54,959 --> 00:19:57,751 ‎Cred că mai ai ceva. 216 00:19:59,918 --> 00:20:01,668 ‎Ăia sunt Jordan? 217 00:20:04,168 --> 00:20:05,209 ‎Ce măsură? 218 00:20:27,584 --> 00:20:29,543 ‎Bună, Murăturică! Ce faci? 219 00:20:29,626 --> 00:20:31,209 ‎Tati, ne mutăm? 220 00:20:31,293 --> 00:20:33,459 ‎- Ce să facem? ‎- Ne mutăm? 221 00:20:33,543 --> 00:20:35,543 ‎Nu. De ce crezi asta? 222 00:20:35,626 --> 00:20:37,959 ‎Mama zice că s-ar putea ‎să merg la altă școală. 223 00:20:38,043 --> 00:20:39,751 ‎Așa zice mama? 224 00:20:39,834 --> 00:20:44,584 ‎Știi că mama e glumeață ‎și o iubesc enorm, dar… 225 00:20:47,251 --> 00:20:48,876 ‎Dar nu plecăm nicăieri. 226 00:20:49,418 --> 00:20:51,043 ‎Tu nu pleci nicăieri, bine? 227 00:20:51,126 --> 00:20:53,293 ‎Bine. Mersi, tati! 228 00:20:53,376 --> 00:20:55,584 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu te iubesc! 229 00:21:10,959 --> 00:21:12,793 ‎MARELE J! AJUTĂ-MĂ! NE VEDEM MÂINE? 230 00:21:12,876 --> 00:21:13,959 ‎Am nevoie de tine. 231 00:21:21,293 --> 00:21:24,793 ‎Am convenit deja să primim produsul 232 00:21:24,876 --> 00:21:27,501 ‎și să ajutăm la plasarea lui ‎în Simi Valley. 233 00:21:28,043 --> 00:21:30,501 ‎Nu erai autorizată să-l elimini pe Sasha. 234 00:21:31,001 --> 00:21:33,084 ‎Va trebui să revizuim înțelegerea. 235 00:21:33,793 --> 00:21:37,043 ‎Sasha e trecutul, eu sunt viitorul. 236 00:21:37,126 --> 00:21:42,293 ‎Deja facem legea noaptea, ‎dar produsul meu ne va asigura și ziua. 237 00:21:42,793 --> 00:21:44,334 ‎Deci‎,‎ ai de ales. 238 00:21:44,418 --> 00:21:50,001 ‎Fie mi te alături și preluăm Valley, ‎fie i te alături lui. ‎Comprendes? 239 00:22:23,418 --> 00:22:26,293 {\an8}‎Iubirea mea… 240 00:22:53,084 --> 00:22:54,168 ‎E unul singur. 241 00:22:55,751 --> 00:22:57,126 ‎Încă-i simt mirosul. 242 00:23:19,543 --> 00:23:20,793 ‎Găsește-l! 243 00:24:19,251 --> 00:24:22,501 ‎Marele J, nu te-ai schimbat deloc. ‎Ce faci? 244 00:24:22,584 --> 00:24:24,251 ‎Tai capete și încasez bani. 245 00:24:24,334 --> 00:24:25,709 ‎Mersi că ai venit. 246 00:24:25,793 --> 00:24:29,084 ‎Atâta pot face și eu, ‎m-ai scos din rahat de două ori. 247 00:24:29,168 --> 00:24:30,001 ‎Ce face Seeger? 248 00:24:31,043 --> 00:24:31,959 ‎E la fel. 249 00:24:32,459 --> 00:24:33,293 ‎Sau mai rău. 250 00:24:33,376 --> 00:24:34,709 ‎Crezi că o să asculte? 251 00:24:34,793 --> 00:24:37,959 ‎- S-a schimbat de când ai plecat. ‎- N-am plecat niciodată. 252 00:24:38,043 --> 00:24:40,293 ‎Bine, de când te-au dat afară. 253 00:24:40,376 --> 00:24:43,709 ‎E la mijloc numele meu ‎dacă garantez pentru tine. 254 00:24:43,793 --> 00:24:45,126 ‎Poți să joci corect? 255 00:24:45,209 --> 00:24:48,209 ‎Trebuie. Vreau în sindicat, ‎altfel îmi pierd familia. 256 00:24:48,293 --> 00:24:50,459 ‎Îmi trebuie zece mii în cinci zile, 257 00:24:50,543 --> 00:24:52,709 ‎altfel Joss se mută cu Paige în Florida. 258 00:24:52,793 --> 00:24:53,626 ‎Nasol. 259 00:24:53,709 --> 00:24:56,418 ‎Numai sindicatul îmi poate da acești bani. 260 00:24:56,501 --> 00:24:58,459 ‎- Înțeleg. Pregătește-te! ‎- Bine. 261 00:24:59,251 --> 00:25:00,834 ‎A mai spus c-o face. 262 00:25:00,918 --> 00:25:03,501 ‎Dar acum pare pe bune. 263 00:25:06,918 --> 00:25:08,876 {\an8}‎Salut, Momoko! 264 00:25:10,251 --> 00:25:12,043 {\an8}‎Ce faci? 265 00:25:13,251 --> 00:25:14,084 ‎Momoko! 266 00:25:15,584 --> 00:25:16,459 ‎Da. 267 00:25:17,293 --> 00:25:19,751 ‎Pantaloni pufoși de pinguin roz. 268 00:25:24,418 --> 00:25:26,334 ‎Nu te-ai schimbat deloc. 269 00:25:29,459 --> 00:25:31,084 ‎BINE AȚI REVENIT ‎PRĂDĂTOR CLASA I 270 00:25:46,918 --> 00:25:48,918 ‎JJ Perry către ghișeul de schimb. 271 00:25:49,001 --> 00:25:49,918 ‎Ce tare! 272 00:25:55,668 --> 00:25:57,501 ‎Nu știu ce să zic. 273 00:26:02,251 --> 00:26:04,418 ‎Lucrurile chiar s-au schimbat, nu? 274 00:26:04,501 --> 00:26:06,126 ‎Da, nu mai suntem doar 818. 275 00:26:06,209 --> 00:26:07,584 ‎Ne-am internaționalizat. 276 00:26:07,668 --> 00:26:09,876 ‎Parisul merge bine în seara asta. 277 00:26:11,751 --> 00:26:13,459 ‎Sigur sunt bani buni acolo. 278 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 ‎Da, hai să rezolvăm asta. 279 00:26:18,293 --> 00:26:19,543 ‎Cum îmi vine cămașa? 280 00:26:20,501 --> 00:26:23,418 ‎Nu mai fi agitat! Revino-ți! 281 00:26:28,418 --> 00:26:29,626 ‎Salut, Marele John! 282 00:26:29,709 --> 00:26:30,876 ‎Salut, rază de soare! 283 00:26:30,959 --> 00:26:34,209 ‎Te așteaptă, ‎dar nu prea e în apele lui azi. 284 00:26:51,126 --> 00:26:53,501 ‎Am acceptat din respect pentru Marele J. 285 00:26:53,584 --> 00:26:56,209 ‎N-aș fi aici fără ajutorul tău. 286 00:26:57,376 --> 00:27:00,459 ‎Dar sigur ne amintim cu toții 287 00:27:00,543 --> 00:27:04,626 ‎că ultima prestație ‎a dlui Jablonski în sindicat 288 00:27:05,959 --> 00:27:07,501 ‎a fost plină de incidente. 289 00:27:08,459 --> 00:27:10,543 ‎Ia să vedem! 290 00:27:12,376 --> 00:27:16,584 ‎Northridge, 2014, încălcare a codului 103. 291 00:27:16,668 --> 00:27:20,084 ‎Encino, 2015, a distrus un cuib 292 00:27:20,168 --> 00:27:23,709 ‎în timp ce alături se serba ‎ziua unui copil, 293 00:27:24,751 --> 00:27:29,209 ‎punând în pericol civili, ‎încălcând codurile 921, 833 și 605, 294 00:27:29,293 --> 00:27:33,293 ‎cel mai grav fiind ‎că n-a anunțat autoritățile la timp. 295 00:27:33,376 --> 00:27:36,751 ‎- A fost o descindere de succes… ‎- Și, cireașa de pe tort… 296 00:27:37,334 --> 00:27:40,168 ‎Parcul Canoga, 2017, 297 00:27:40,668 --> 00:27:45,209 ‎a încălcat codul 101, punând în pericol ‎viața unui coleg de sindicat. 298 00:27:46,293 --> 00:27:49,501 ‎A fost rănit grav. 299 00:27:49,584 --> 00:27:52,209 ‎Suferea deja de gută. 300 00:27:52,293 --> 00:27:56,834 ‎Fiecare dintre aceste incidente… ‎atrăgând suspendarea pe viață. 301 00:27:57,501 --> 00:28:02,376 ‎Și, cu toate astea, ‎de fiecare dată ai primit avertismente. 302 00:28:02,459 --> 00:28:07,084 ‎De ce să te primesc înapoi? 303 00:28:07,168 --> 00:28:09,709 ‎Ralph, lasă-mă să-ți spun eu primul. 304 00:28:10,293 --> 00:28:12,751 ‎- Bud s-a schimbat. ‎- Da. 305 00:28:12,834 --> 00:28:14,001 ‎Așa e? 306 00:28:14,084 --> 00:28:16,376 ‎Da, dle. Cu siguranță. Sunt un alt om. 307 00:28:16,459 --> 00:28:22,959 ‎Am renunțat la… porc și desene animate ‎și femei albe superficiale. 308 00:28:24,001 --> 00:28:25,668 ‎Bud, sunt curios. 309 00:28:26,293 --> 00:28:31,501 ‎Dacă ai fi în locul meu, ‎față în față cu un om ca tine, 310 00:28:32,293 --> 00:28:35,834 ‎tu l-ai primi înapoi? 311 00:28:35,918 --> 00:28:39,876 ‎Dacă omul își recunoaște vina 312 00:28:40,459 --> 00:28:42,668 ‎și regretă, așa cum fac eu, și, 313 00:28:43,293 --> 00:28:44,459 ‎mai mult decât atât, eu… 314 00:28:46,876 --> 00:28:48,043 ‎Uite ce e, Ralph… 315 00:28:48,709 --> 00:28:50,084 ‎Dle Seeger, eu doar… 316 00:28:50,584 --> 00:28:53,168 ‎Am nevoie să ies pe teren. Să fac bine. 317 00:28:53,251 --> 00:28:56,626 ‎Îți promit, dacă-mi acorzi șansa asta, ‎nu voi da greș. 318 00:29:04,251 --> 00:29:05,584 ‎O ultimă șansă. 319 00:29:06,209 --> 00:29:08,334 ‎Acum, că am lămurit asta, 320 00:29:08,418 --> 00:29:12,751 ‎mă duc să-mi mai pun cafea ‎cât voi stabiliți detaliile. 321 00:29:14,126 --> 00:29:16,543 ‎E un tip pe cinste. Chiar este. 322 00:29:17,459 --> 00:29:19,418 ‎Apreciez această a doua șansă. 323 00:29:19,501 --> 00:29:21,793 ‎Nu-mi dau seama ce vede ăla la tine. 324 00:29:23,543 --> 00:29:27,834 ‎Știu că ați fost împreună în armată, ‎dar, sincer, nu-mi pasă. 325 00:29:29,334 --> 00:29:32,501 ‎Toată viața m-am străduit ‎să nu intre în sindicat cowboy ca tine, 326 00:29:32,584 --> 00:29:34,168 ‎voi fi cu ochii pe tine. 327 00:29:35,334 --> 00:29:37,418 ‎La fiecare pas 328 00:29:38,334 --> 00:29:40,209 ‎La fiecare rahat 329 00:29:40,709 --> 00:29:42,626 ‎- De fiecare dată… ‎- Totul în regulă? 330 00:29:44,126 --> 00:29:44,959 ‎Aproape. 331 00:29:47,626 --> 00:29:49,293 ‎Completează astea! Pe toate. 332 00:29:50,084 --> 00:29:54,168 ‎După ce-ți achiți contribuțiile, ‎îți facem asigurare medicală. 333 00:29:54,251 --> 00:29:55,501 ‎Și stomatologică, da? 334 00:29:55,584 --> 00:29:58,168 ‎După o perioadă de probă care va dura… 335 00:29:59,459 --> 00:30:00,543 ‎Treizeci de zile. 336 00:30:00,626 --> 00:30:03,001 ‎Haide, ce naiba! Trei zile. 337 00:30:03,668 --> 00:30:04,626 ‎Două săptămâni. 338 00:30:04,709 --> 00:30:05,918 ‎O săptămână. 339 00:30:08,251 --> 00:30:09,084 ‎Fie. 340 00:30:09,793 --> 00:30:13,751 ‎Cu… un reprezentat al sindicatului ‎care-l va însoți pe teren. 341 00:30:13,834 --> 00:30:15,626 ‎- Generos. Mulțumesc. ‎- Super! 342 00:30:17,459 --> 00:30:21,001 {\an8}‎Bine. Mulțumesc și… Doresc tura de noapte. 343 00:30:21,876 --> 00:30:24,126 ‎- Nu se pune problema. ‎- Haide, Seeger! 344 00:30:24,209 --> 00:30:26,668 ‎- Acolo se câștigă bine! ‎- Nu. Imposibil. 345 00:30:26,751 --> 00:30:29,001 ‎După ce-ai făcut în tura de noapte, 346 00:30:29,084 --> 00:30:31,834 ‎te aștepți să te las iar? 347 00:30:32,334 --> 00:30:33,209 ‎Bine. 348 00:30:34,376 --> 00:30:35,418 ‎Tura de zi. 349 00:30:35,501 --> 00:30:37,418 ‎Bun. Altceva? 350 00:30:38,126 --> 00:30:39,001 ‎Nu. 351 00:30:39,084 --> 00:30:43,084 ‎Da. Am niște dinți ‎pe care trebuie să-i vând. 352 00:30:43,168 --> 00:30:44,084 ‎Mergi la cușcă! 353 00:30:44,168 --> 00:30:46,209 ‎Seeger, mulțumesc din suflet. 354 00:30:47,876 --> 00:30:49,084 ‎Și amintește-ți, 355 00:30:50,459 --> 00:30:51,793 ‎e ultima lovitură. 356 00:30:53,501 --> 00:30:55,709 ‎Ultima… Adică la bowling, pentru că… 357 00:30:56,876 --> 00:31:00,334 ‎- E o lovitură în bowl… ‎- Te-ai întors. Asta contează. 358 00:31:00,418 --> 00:31:01,668 ‎TURA DE ZI 359 00:31:12,918 --> 00:31:13,834 ‎Carol! 360 00:31:14,918 --> 00:31:16,751 ‎Iar mi-ai mâncat iaurtul? 361 00:31:18,251 --> 00:31:20,168 ‎Azi mi-am scris numele pe capac, 362 00:31:20,251 --> 00:31:23,793 ‎ar fi trebuit să-mi desfaci numele ‎ca să ajungi la conținut. 363 00:31:25,376 --> 00:31:26,793 ‎Ce? Nu auzi? 364 00:31:28,584 --> 00:31:31,251 ‎O să trag o bășină în el. ‎O să-mi mănânci bășina. 365 00:31:31,334 --> 00:31:32,376 ‎Următorul! 366 00:31:36,626 --> 00:31:37,959 ‎Dl Jablonski? 367 00:31:38,043 --> 00:31:39,043 ‎Da. Dinți. 368 00:31:40,168 --> 00:31:42,751 ‎Eu așa văd lucrurile: ‎ies, fac ce am de făcut, 369 00:31:44,293 --> 00:31:45,959 ‎știi, pentru dl Chică. 370 00:31:48,209 --> 00:31:51,834 ‎E ciobit, aparține unei femei… ‎Șase, șapte, opt. 371 00:31:51,918 --> 00:31:55,168 ‎Pare aproape un Bătrân, ‎aproximativ 90 de ani. 372 00:31:55,251 --> 00:31:57,168 ‎Poate ar trebui să mai verifici. 373 00:31:57,251 --> 00:31:59,168 ‎- Sigur are 90 de ani? ‎- Sigur. 374 00:32:00,959 --> 00:32:02,418 ‎Bine, nu contează. 375 00:32:03,418 --> 00:32:04,626 ‎Tot la preț întreg? 376 00:32:04,709 --> 00:32:07,543 ‎Îmi pare rău. ‎Codul 107 spune clar că orice… 377 00:32:07,626 --> 00:32:09,209 ‎Ajunge cu codurile. E bine. 378 00:32:16,209 --> 00:32:19,751 ‎- Suma netă pentru dinți. ‎- Știi, pentru că eu… Hei! 379 00:32:19,834 --> 00:32:22,459 ‎Din cauza timpului de procesare modificat, 380 00:32:22,543 --> 00:32:25,793 ‎dl Seeger spune ‎că trebuie să plătești contribuțiile, 381 00:32:25,876 --> 00:32:27,418 ‎adică 5.000. 382 00:32:27,501 --> 00:32:28,918 ‎Cinci? Credeam că două. 383 00:32:29,001 --> 00:32:31,334 ‎Asta era în 2017, dle Jablonski. 384 00:32:31,418 --> 00:32:35,209 ‎Apoi, 15% pentru fiecare colț 385 00:32:35,293 --> 00:32:39,959 ‎și trebuie să-ți reținem 50% ‎până primim actele dumitale. 386 00:32:40,043 --> 00:32:42,959 ‎Și, desigur zece dolari ‎pentru carnetul de membru, 387 00:32:43,043 --> 00:32:45,126 ‎cu aplicația Cheesecake Factory. 388 00:32:45,209 --> 00:32:47,126 ‎- Nu-mi place cheesecake. ‎- Ai banii? 389 00:32:47,209 --> 00:32:49,168 ‎De ce nu iei cei zece dolari de acolo? 390 00:32:49,251 --> 00:32:52,084 ‎Nu ai bani la tine? ‎Vrei să schimb o bancnotă mare? 391 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 ‎Bine, suntem gata. 392 00:32:58,084 --> 00:32:59,084 ‎Da? 393 00:33:01,084 --> 00:33:02,793 ‎Dacă întâmpini probleme, 394 00:33:02,876 --> 00:33:05,543 ‎Carol îți va fi la dispoziție. 395 00:33:05,626 --> 00:33:08,376 ‎Văd că ți-ai întâlnit ‎reprezentantul din sindicat. 396 00:33:10,001 --> 00:33:10,959 ‎Poftim? 397 00:33:14,084 --> 00:33:15,084 ‎Hai, Bud! 398 00:33:18,709 --> 00:33:19,709 ‎Dle, vă rog! 399 00:33:19,793 --> 00:33:21,418 ‎Fata aia nouă e o bombă. 400 00:33:21,501 --> 00:33:24,959 ‎Bine, dar vă rog. ‎Nu sunt făcut pentru teren. 401 00:33:25,043 --> 00:33:28,584 ‎Mi-am plătit un scaun ergonomic ‎Sunt devotat ghișeului. 402 00:33:28,668 --> 00:33:32,543 ‎De aia trebuie să-l însoțești. ‎Știi codurile din scoarță-n scoarță. 403 00:33:32,626 --> 00:33:33,751 ‎- Bine, dar… ‎- Hei! 404 00:33:33,834 --> 00:33:35,418 ‎Vrei să avansezi? 405 00:33:35,501 --> 00:33:37,834 ‎Trebuie să-ți miști fundul pe teren. 406 00:33:37,918 --> 00:33:40,876 ‎Gândește-te așa: ‎vei fi ochii și urechile mele, prietene. 407 00:33:40,959 --> 00:33:41,793 ‎- Da? ‎- Da… 408 00:33:41,876 --> 00:33:45,459 ‎Și, în secunda când o dă în bară, ‎când încalcă un cod, 409 00:33:46,376 --> 00:33:49,251 ‎tu vei fi acolo și-mi vei raporta, da? 410 00:33:50,334 --> 00:33:54,751 ‎Cum o dă în bară, ‎ajungi la biroul lui Carol. 411 00:33:58,251 --> 00:33:59,251 ‎Faci sport? 412 00:34:00,418 --> 00:34:02,501 ‎- Puțin. ‎- Așa m-am gândit și eu. 413 00:34:27,793 --> 00:34:28,626 ‎Ai întârziat. 414 00:34:30,376 --> 00:34:31,209 ‎Închide-o! 415 00:34:38,126 --> 00:34:42,459 ‎De fapt, am ajuns acum o oră, nu erai, ‎așa că am mers să cumpăr micul-dejun. 416 00:34:47,209 --> 00:34:49,959 ‎Ți-am luat o brioșă organică fără gluten. 417 00:34:50,459 --> 00:34:52,251 ‎Da? Mulțumesc. 418 00:34:53,293 --> 00:34:55,751 ‎- Muream de foame. ‎- A costat șase dolari. 419 00:34:55,834 --> 00:34:57,584 ‎- Ce ai pe tine? ‎- Poftim? 420 00:34:57,668 --> 00:35:00,168 ‎- Cu ce ești îmbrăcat? ‎- Haine obișnuite. 421 00:35:00,251 --> 00:35:03,001 ‎Manualul spune să te integrezi. ‎Să nu atragi atenția. 422 00:35:03,084 --> 00:35:05,209 ‎Tu porți costum. Cum nu atragi… 423 00:35:05,293 --> 00:35:07,459 ‎Porți costum vara în Valley. 424 00:35:07,543 --> 00:35:09,418 ‎- E un costum de vară. ‎- Costum de vară? 425 00:35:09,501 --> 00:35:11,584 ‎- Verde ienupăr. ‎- Ce-i asta? 426 00:35:11,668 --> 00:35:14,459 ‎O nuanță de verde ‎care-mi pune în valoare tenul. 427 00:35:14,543 --> 00:35:15,918 ‎Să nu-l mai porți! 428 00:35:17,793 --> 00:35:21,334 ‎Mă pregătesc și plecăm, da? 429 00:35:22,459 --> 00:35:24,668 ‎- Pot agăța asta undeva? ‎- Da. 430 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 ‎Nu acolo. 431 00:35:35,584 --> 00:35:37,501 ‎O să… O s-o țin la mine. 432 00:35:38,459 --> 00:35:39,834 ‎Nu va dura. 433 00:35:49,626 --> 00:35:52,793 ‎Suficient armament și muniție ‎pentru a-l dovedi pe El Jefe. 434 00:35:53,293 --> 00:35:54,709 ‎Ce știi tu despre El Jefe? 435 00:35:54,793 --> 00:35:58,376 ‎Te rog! ‎Vampir european legendar de 700 de ani. 436 00:35:58,459 --> 00:36:02,626 ‎Unii spun că e la vârful traficului ‎de droguri, așteptând să revină. 437 00:36:02,709 --> 00:36:05,918 ‎Colți atât de ascuțiți, ‎fac cât o casă în Bel Air. 438 00:36:07,001 --> 00:36:08,418 ‎Vorbești ca Marele John. 439 00:36:09,376 --> 00:36:12,876 ‎Numai prostii. Știi asta, nu? 440 00:36:16,543 --> 00:36:19,543 ‎Nu te credeam pasionat de meșteșuguri. ‎Ce sunt astea? 441 00:36:19,626 --> 00:36:21,001 ‎Nu pune mâna! 442 00:36:22,251 --> 00:36:23,418 ‎E caseta mea de trofee. 443 00:36:23,918 --> 00:36:27,251 ‎Pentru fiecare ucis, eu… ‎Sunt deja morți, dar înțelegi. 444 00:36:34,959 --> 00:36:37,001 ‎Sunt alergici la lemn. Inteligent. 445 00:36:37,084 --> 00:36:39,834 ‎Dar nu la orice fel de lemn. ‎Copac negru african. 446 00:36:39,918 --> 00:36:42,543 ‎Cel mai dur lemn african. ‎Nu ca rahaturile de la IKEA. 447 00:36:42,626 --> 00:36:45,459 ‎Amestecat cu usturoi. ‎Gloanțele din lemn găuresc inima. 448 00:36:45,543 --> 00:36:47,293 ‎- Argintul… ‎- Argintul la gât. 449 00:36:47,376 --> 00:36:50,126 ‎Da. Taie capul… de regulă. 450 00:36:50,209 --> 00:36:52,584 ‎De regulă. ‎Sigur, te referi la ‎uber‎ vampiri, 451 00:36:52,668 --> 00:36:54,376 ‎care și-au revenit după decapitare. 452 00:36:54,459 --> 00:36:57,959 ‎Nu și dacă le ciuruiești inima cu lemn ‎și le tai gâtul cu argint. 453 00:36:58,043 --> 00:37:01,543 ‎Ai uitat să spui că-i poți ucide ‎și prin incendiere. 454 00:37:01,626 --> 00:37:03,834 ‎N-am uitat. Așa-mi câștig existența. 455 00:37:03,918 --> 00:37:06,293 ‎De ce să ard colții? Nu fac asta. 456 00:37:06,376 --> 00:37:08,043 ‎Uite ce e, costum guacamole. 457 00:37:08,626 --> 00:37:11,043 ‎Dă-mi chestia aia de pe raft! 458 00:37:11,126 --> 00:37:13,043 ‎Ia aia, plecăm. 459 00:37:13,126 --> 00:37:17,876 ‎Și, indiferent ce faci, să… ‎nu-mi scapi lucrurile! 460 00:37:21,793 --> 00:37:23,543 ‎Deci, unde mergem? 461 00:37:25,709 --> 00:37:28,209 ‎Eu, la vânătoare. Nu știu despre tine. 462 00:37:38,418 --> 00:37:40,126 ‎De ce ți-ai pus centura așa? 463 00:37:41,668 --> 00:37:45,543 ‎De obicei, centurile nu sunt ‎așa de complicate și grele. 464 00:37:45,626 --> 00:37:48,626 ‎Nu e complicată. E doar o centură ‎de siguranță. Te protejează. 465 00:37:48,709 --> 00:37:49,543 ‎Normal. 466 00:37:50,043 --> 00:37:53,626 ‎Normal. Încă mă protejează. ‎Dacă se întâmplă ceva… 467 00:37:56,793 --> 00:37:58,918 ‎Vezi? Încă mă ține. 468 00:37:59,543 --> 00:38:00,459 ‎Văd. 469 00:38:00,959 --> 00:38:02,501 ‎O să fie o zi lungă. 470 00:38:12,334 --> 00:38:15,293 ‎Îmi zici și mie ‎ce căutăm la adăpostul de animale? 471 00:38:15,376 --> 00:38:16,626 ‎Nu-ți zic nimic. 472 00:38:21,334 --> 00:38:22,959 ‎Ce știi despre Juvies? 473 00:38:23,709 --> 00:38:26,334 ‎Juvies sau Juvenili, adică vampiri zombi 474 00:38:26,418 --> 00:38:29,209 ‎formați când un vampir deja tânăr ‎transformă pe altcineva. 475 00:38:29,293 --> 00:38:31,126 ‎N-au puterea unui vampir complet, 476 00:38:31,209 --> 00:38:34,126 ‎nu se regenerează ‎și par mai mult morți decât vii. 477 00:38:34,209 --> 00:38:36,918 ‎Încă nu pot procesa sângele uman, ‎așa că ce fac? 478 00:38:37,001 --> 00:38:39,293 ‎- Știu asta. ‎- Se hrănesc cu animale mici. 479 00:38:39,376 --> 00:38:40,584 ‎Ai citit manualul? 480 00:38:40,668 --> 00:38:42,418 ‎Nu era nevoie. Sunt pe teren. 481 00:38:42,501 --> 00:38:45,001 ‎Dar despre diversele specii de vampiri? 482 00:38:45,834 --> 00:38:49,668 ‎Știu că există cinci tipuri: ‎Sudic, Estic, Păianjen, Uber și Juvenil. 483 00:38:49,751 --> 00:38:52,959 ‎Sunt solitari, ‎dar, când se adună, există o ierarhie. 484 00:38:53,043 --> 00:38:54,418 ‎În funcție de vârstă. 485 00:38:54,501 --> 00:38:56,668 ‎Nu se tem decât de lumina soarelui. 486 00:38:56,751 --> 00:39:00,084 ‎Nu se pot reproduce, ‎dar pot transforma oameni. Să continui? 487 00:39:00,168 --> 00:39:02,584 ‎- Dar spiritele familiare? ‎- Crezi că ăsta e unul? 488 00:39:02,668 --> 00:39:04,168 ‎Nu știu. Spune-mi tu! 489 00:39:06,168 --> 00:39:07,376 ‎Corespunde descrierii. 490 00:39:07,459 --> 00:39:08,793 ‎- Zici? ‎- Absolut. 491 00:39:08,876 --> 00:39:11,293 ‎Vampirii mai puternici au ‎spirite mai puternice. 492 00:39:11,376 --> 00:39:13,543 ‎La Juvenili, un puști ca ăsta 493 00:39:13,626 --> 00:39:16,834 ‎probabil înșfacă pisicile alea ‎și încearcă să le transforme. 494 00:39:19,293 --> 00:39:20,626 ‎- Nu se poate! ‎- Ce? 495 00:39:21,501 --> 00:39:24,918 ‎Iubesc pisicile. Am două. 496 00:39:25,834 --> 00:39:27,834 ‎Păi, asta explică totul. 497 00:39:27,918 --> 00:39:29,709 ‎- Să-ți arăt o poză? ‎- Nu. 498 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 ‎Poate mai târziu. 499 00:39:34,168 --> 00:39:36,001 ‎Bun. Așa. 500 00:39:42,084 --> 00:39:43,209 ‎Aia e mașina lui. 501 00:39:54,043 --> 00:39:56,001 ‎Bowling Canoga, închis de 18 luni. 502 00:39:56,709 --> 00:39:57,709 ‎E perfect. 503 00:39:58,709 --> 00:40:00,168 ‎- Îți pot da un sfat? ‎- Nu. 504 00:40:00,251 --> 00:40:03,376 ‎Economic vorbind, de ce să vânăm Juvenili? 505 00:40:03,459 --> 00:40:05,834 ‎Să revenim când colții le devin valoroși. 506 00:40:05,918 --> 00:40:09,084 ‎Aș putea reveni în septembrie, ‎dar nu-mi permit să aștept. 507 00:40:09,168 --> 00:40:10,501 ‎Sunt falit, n-am de ales. 508 00:40:10,584 --> 00:40:13,126 ‎Și nu vrem ca ăștia să muște oameni, nu? 509 00:40:14,251 --> 00:40:15,459 ‎Nu-ți permiți să aștepți? 510 00:40:16,376 --> 00:40:18,501 ‎- De ce pui atâtea întrebări? ‎- Eu doar… 511 00:40:18,584 --> 00:40:19,959 ‎Rămâi în camionetă! 512 00:40:20,043 --> 00:40:23,543 ‎În camionetă? ‎Nu, trebuie să fiu cu tine mereu pe teren. 513 00:40:23,626 --> 00:40:24,501 ‎Așa sunt regulile. 514 00:40:24,584 --> 00:40:26,543 ‎Nu-mi pasă de regulile sindicatului. 515 00:40:26,626 --> 00:40:28,834 ‎Nu, nu înțelegi. Tot timpul. 516 00:40:28,918 --> 00:40:31,168 ‎Stai în mașina asta. Pentru asta, poftim. 517 00:40:31,251 --> 00:40:34,334 ‎- Ce? Nu, eu nu cred în arme. ‎- Nu crezi în arme? 518 00:40:34,418 --> 00:40:37,626 ‎Nu, sunt imorale. Mașini de ucis. ‎Nu sunt pentru mine. 519 00:40:39,418 --> 00:40:41,918 ‎Când eram mic, ‎am încercat să împușc o veveriță 520 00:40:42,001 --> 00:40:43,584 ‎și n-am fost în stare. Înțelegi? 521 00:40:43,668 --> 00:40:46,043 ‎Încă am coșmaruri în care îi văd fața 522 00:40:46,126 --> 00:40:49,668 ‎care scoate niște sunete de veveriță. 523 00:40:49,751 --> 00:40:51,084 ‎Sunete de veveriță? 524 00:40:51,168 --> 00:40:53,543 ‎- Cum e un sunet de veveriță? ‎- E ca… 525 00:40:57,584 --> 00:40:59,793 ‎Nu contează. ‎Nu vreau să vorbesc despre asta. 526 00:41:00,459 --> 00:41:01,626 ‎Stai în camionetă! 527 00:41:35,501 --> 00:41:36,793 ‎E imposibil. 528 00:41:37,668 --> 00:41:40,834 ‎Cum naiba de ești aici? E zi. 529 00:41:42,668 --> 00:41:44,668 ‎Ai fost băiat rău, Troy. 530 00:41:56,043 --> 00:41:59,709 ‎Știi că un vampir nu poate trăi ‎fără colți? 531 00:42:01,126 --> 00:42:05,543 ‎Și, cu toate astea, din nu știu ce motiv, ‎vreo glumă crudă a zeilor… 532 00:42:08,001 --> 00:42:10,626 ‎sunt singurul lucru ‎pe care nu-l putem regenera. 533 00:42:13,959 --> 00:42:17,043 ‎Tot ce-l face pe vampir un prădător 534 00:42:18,584 --> 00:42:19,543 ‎e în colții lui. 535 00:42:21,668 --> 00:42:26,876 ‎Fiecare set e o viață ‎care ar fi putut trăi o mie de vieți. 536 00:42:30,418 --> 00:42:32,668 ‎Vieți la a căror curmare ai contribuit. 537 00:42:38,751 --> 00:42:41,376 ‎Dar n-a fost mereu așa, nu? 538 00:42:42,001 --> 00:42:47,668 ‎Odinioară, voi, oamenii, ‎ne venerați ca pe niște zei. 539 00:42:47,751 --> 00:42:51,751 ‎Chiar în valea asta ați construit ‎temple pentru cinstirea noastră. 540 00:42:52,501 --> 00:42:54,543 ‎Apoi v-ați întors împotriva noastră. 541 00:42:55,376 --> 00:42:57,959 ‎Păi, ghici ce! 542 00:42:59,168 --> 00:43:01,668 ‎O să iau înapoi ce ne aparține, 543 00:43:02,709 --> 00:43:06,001 ‎câte o proprietate, pe rând. 544 00:43:08,334 --> 00:43:12,459 ‎După cum văd eu lucrurile, ‎ai două variante, două ieșiri. 545 00:43:12,543 --> 00:43:16,376 ‎Prima: te supui, ‎te alături misiunii mele și trăiești. 546 00:43:16,459 --> 00:43:17,668 ‎Și a doua… 547 00:43:19,376 --> 00:43:20,334 ‎Nu o faci. 548 00:43:21,959 --> 00:43:25,001 ‎Bun. Deci, ce naiba vrei? 549 00:43:27,084 --> 00:43:28,834 ‎Cine ți-a adus colțul ăsta? 550 00:43:32,834 --> 00:43:33,918 ‎Vreau un nume. 551 00:43:35,793 --> 00:43:37,709 ‎Bați câmpii, cucoană! 552 00:43:38,876 --> 00:43:40,584 ‎Te crezi vreo zeitate. 553 00:43:40,668 --> 00:43:43,001 ‎Nu sunteți zei. Sunteți o mare greșeală. 554 00:43:43,084 --> 00:43:47,543 ‎Sunteți o mutație genetică ‎care s-ar fi stins 555 00:43:47,626 --> 00:43:51,584 ‎dacă n-ați fi avut o gaură împuțită ‎în care să vă târâți. 556 00:43:52,084 --> 00:43:53,418 ‎Atunci, ieșirea numărul doi. 557 00:43:54,168 --> 00:43:58,334 ‎Nu! 558 00:44:47,126 --> 00:44:48,626 ‎Intervine zâna măseluță. 559 00:45:06,584 --> 00:45:07,418 ‎Bună ziua, dle! 560 00:45:08,751 --> 00:45:11,043 ‎Ce faci în această dimineață frumoasă? 561 00:45:11,126 --> 00:45:13,043 ‎Ai de raportat vreo abatere? 562 00:45:13,126 --> 00:45:14,834 ‎Cu siguranță e pe cale s-o comită, 563 00:45:14,918 --> 00:45:17,543 ‎dar încă nu s-a întâmplat. 564 00:45:17,626 --> 00:45:18,959 ‎Acum unde e? 565 00:45:19,793 --> 00:45:23,126 ‎M-a lăsat în mașină ‎și a intrat în sala de bowling. 566 00:45:27,084 --> 00:45:28,209 ‎Nu te-ai dus după el? 567 00:45:28,293 --> 00:45:31,918 ‎M-am temut să nu mă împuște. ‎E greu de discutat cu el, dle. 568 00:45:32,001 --> 00:45:33,543 ‎Puștiule! Vrei promovarea? 569 00:45:33,626 --> 00:45:34,918 ‎Vrei postul lui Carol? 570 00:45:35,001 --> 00:45:39,126 ‎Atunci, mișcă-ți fundul, ‎intră acolo și vezi ce reguli încalcă! 571 00:45:44,084 --> 00:45:45,209 ‎Ce tare e! 572 00:45:48,293 --> 00:45:50,126 ‎- Bud? ‎- Seth! 573 00:45:51,001 --> 00:45:52,876 ‎- Seth! Repede! ‎- Rahat! 574 00:45:52,959 --> 00:45:54,626 ‎- Bud! ‎- Trage! 575 00:45:54,709 --> 00:45:55,876 ‎N-am arma. 576 00:45:55,959 --> 00:45:57,293 ‎Dă-mi arma! 577 00:45:57,793 --> 00:45:59,043 ‎Sunt doar un observator. 578 00:45:59,126 --> 00:46:01,459 ‎Te fac bucăți dacă nu-mi dai arma. 579 00:46:01,543 --> 00:46:02,376 ‎Rahat! 580 00:46:08,376 --> 00:46:09,543 ‎Îmi pare rău! 581 00:46:09,626 --> 00:46:12,043 ‎Data viitoare faci ce-ți spun! 582 00:46:12,126 --> 00:46:13,334 ‎- Jos! ‎- Ce? 583 00:46:13,418 --> 00:46:14,293 ‎Am zis: „Jos!” 584 00:46:24,459 --> 00:46:25,334 ‎Ești bine? 585 00:46:31,293 --> 00:46:33,918 ‎Isuse! A fost oribil. 586 00:46:34,001 --> 00:46:36,418 ‎Colții lor sunt ieftini, ‎dar, dacă ai mulți… 587 00:46:36,501 --> 00:46:39,168 ‎Contează cantitatea, cum ai zis. ‎Ești bine? 588 00:46:39,834 --> 00:46:40,793 ‎Ce se petrece? 589 00:46:41,418 --> 00:46:43,959 ‎Te rog! Nu, nu sunt bine. 590 00:46:44,043 --> 00:46:45,709 ‎- Bine. Uită-te la mine! ‎- Ce? 591 00:46:45,793 --> 00:46:47,876 ‎Vampirii tocmai au încercat să mă ucidă. 592 00:46:47,959 --> 00:46:52,251 ‎Tu m-ai luat la ochi cu arma ‎și am făcut pe costumul preferat. 593 00:46:52,334 --> 00:46:55,793 ‎Liniștește-te! Te-ai descurcat bine. 594 00:46:56,293 --> 00:46:58,793 ‎În plus, toți fac pe ei prima dată. 595 00:46:59,626 --> 00:47:00,918 ‎- Da? ‎- Da. 596 00:47:01,001 --> 00:47:04,418 ‎- Și tu? ‎- Nu, eu nu. Dar tu ai făcut-o. 597 00:47:05,668 --> 00:47:08,418 ‎Hai, șterge-ți lacrimile! Bine? 598 00:47:08,918 --> 00:47:09,918 ‎Știi ce? 599 00:47:10,543 --> 00:47:13,918 ‎E vina mea. Azi ne-am întins ‎mai mult decât ne era plapuma. 600 00:47:14,001 --> 00:47:15,584 ‎Haide acasă să ne odihnim. 601 00:47:15,668 --> 00:47:18,209 ‎Mâine le venim de hac. Bine? 602 00:47:18,293 --> 00:47:19,793 ‎- Bine. ‎- Bun, haide! 603 00:47:20,293 --> 00:47:21,543 ‎Să mergem la mașină! 604 00:47:21,626 --> 00:47:23,918 ‎Ce naiba e aia? Ce ai mâncat azi? 605 00:47:24,501 --> 00:47:25,501 ‎Știi ce? 606 00:47:26,543 --> 00:47:30,209 ‎Stai în spate! Nu vreau chestia aia ‎pe scaunele mele vintage. 607 00:47:30,293 --> 00:47:32,251 ‎- Vorbești serios? ‎- Ba bine că nu. 608 00:47:32,918 --> 00:47:34,501 ‎Haide! Trebuie să plecăm. 609 00:47:41,793 --> 00:47:44,876 ‎Stai cu piciorul înafară ca să se usuce. 610 00:48:04,084 --> 00:48:05,668 ‎Hei! 611 00:48:06,418 --> 00:48:08,459 ‎- Ți-ai uitat servieta. ‎- E scumpă… 612 00:48:10,209 --> 00:48:12,126 ‎Și-ți trebuie și așa ceva. 613 00:48:12,209 --> 00:48:14,834 ‎Sigur știi, om de la sindicat. ‎Când sunt uciși, 614 00:48:14,918 --> 00:48:18,209 ‎vampirii eliberează pe tine un gaz ‎pe care-l adulmecă alți vampiri. 615 00:48:18,293 --> 00:48:21,126 ‎Deci, trebuie să scapi de el. Ia asta! 616 00:48:21,209 --> 00:48:24,459 ‎E amestecul meu special, ‎un fel de mosc de sconcs. 617 00:48:24,543 --> 00:48:25,626 ‎Dă-ți cu asta! 618 00:48:25,709 --> 00:48:28,293 ‎- Isuse! ‎- La duș, absolut pe tot corpul, da? 619 00:48:28,376 --> 00:48:30,876 ‎Să fii foarte atent! ‎Să nu-ți intre-n ochi. 620 00:48:30,959 --> 00:48:32,126 ‎Și, orice ai face… 621 00:48:33,001 --> 00:48:35,793 ‎- Să nu-l bagi în fund. ‎- De ce? 622 00:48:35,876 --> 00:48:39,501 ‎Nu mori din asta, dar… Dumnezeule! 623 00:48:40,293 --> 00:48:43,709 ‎Apropo, încuie-ți ușile, ‎nu ieși după lăsarea serii și… 624 00:48:44,376 --> 00:48:45,918 ‎- Ghici ce! ‎- Ce? 625 00:48:46,001 --> 00:48:47,126 ‎Te-ai uscat. 626 00:49:04,334 --> 00:49:08,126 {\an8}‎ÎNCĂLCARE - COD 123 ‎ÎNCĂLCARE - COD 488 627 00:49:22,834 --> 00:49:25,418 ‎AM APROAPE JUMĂTATE DIN BANI 628 00:49:25,501 --> 00:49:28,251 ‎BUN. SĂ NU UIȚI S-O DUCI PE PAIGE ‎LA PETRECEREA DE VINERI. 629 00:49:28,834 --> 00:49:31,418 ‎- Cerule! E în regulă. ‎- Scuze. 630 00:49:31,501 --> 00:49:32,959 ‎- Scuze. Le iau eu. ‎- E OK. 631 00:49:33,043 --> 00:49:34,834 ‎E vina mea. Nu vedeam pe unde merg. 632 00:49:34,918 --> 00:49:38,418 ‎Le iau eu. Asta e… Ești medic? 633 00:49:38,501 --> 00:49:39,751 ‎Asistentă. 634 00:49:39,834 --> 00:49:43,001 ‎Să mă ierți, dar ai multe halate. 635 00:49:43,084 --> 00:49:44,834 ‎Da, nu-mi place să spăl, 636 00:49:44,918 --> 00:49:46,918 ‎așa că tot cumpăr altele noi. 637 00:49:47,001 --> 00:49:48,418 ‎Am luat-o razna. 638 00:49:48,501 --> 00:49:51,209 ‎Dar am un apartament nou. ‎Vreau să încep cu dreptul. 639 00:49:51,293 --> 00:49:55,251 ‎Da, bun-venit în bloc! ‎Stau în apartamentul 20. 640 00:49:56,084 --> 00:49:58,959 ‎- Eu sunt Heather, apartamentul 19. ‎- Eu sunt Bud 20. 641 00:49:59,043 --> 00:50:00,793 ‎De fapt, mă poți ajuta? 642 00:50:00,876 --> 00:50:01,876 ‎Da. 643 00:50:01,959 --> 00:50:03,334 ‎- Mersi. ‎- Cu plăcere. 644 00:50:03,418 --> 00:50:06,376 ‎- Poți să le lași oriunde. ‎- Sigur. Bine. 645 00:50:07,168 --> 00:50:10,751 ‎Văd un aer retro. 646 00:50:10,834 --> 00:50:12,543 ‎- Îmi place. ‎- Mersi. 647 00:50:12,626 --> 00:50:15,543 ‎Aș vrea să-ți pot da o bere sau ceva. 648 00:50:15,626 --> 00:50:19,626 ‎Chiriașul precedent a lăsat ‎niște înghețată în congelator, dacă vrei. 649 00:50:19,709 --> 00:50:21,459 ‎Nu, mersi. Dar altădată, cu plăcere. 650 00:50:21,543 --> 00:50:23,626 ‎- Sigur? ‎- Da. Bine ai venit în bloc! 651 00:50:24,293 --> 00:50:25,293 ‎Mulțumesc. 652 00:50:48,209 --> 00:50:49,209 ‎Te simți mai bine? 653 00:50:49,751 --> 00:50:50,793 ‎Nu chiar. 654 00:50:51,293 --> 00:50:53,918 ‎Mi-a intrat puțină chestie de-aia galbenă ‎în fund. 655 00:50:54,001 --> 00:50:56,459 ‎A fost mult mai rău decât ai zis. 656 00:50:56,543 --> 00:50:57,584 ‎Te cred. 657 00:51:04,084 --> 00:51:05,209 ‎Cauți ceva? 658 00:51:05,793 --> 00:51:07,459 ‎- Hei, e personal. ‎- Nu. 659 00:51:07,543 --> 00:51:11,501 ‎„Încălcare cod 101, lichidat vampiri, ‎n-a raportat la sindicat.” 660 00:51:11,584 --> 00:51:15,668 ‎„Încălcare cod 276, intrat prin efracție ‎fără aprobarea sindicatului.” 661 00:51:15,751 --> 00:51:18,043 ‎- Dar așa a fost. ‎- „Încălcare”. 662 00:51:18,126 --> 00:51:21,876 ‎Ia uite: „Trebuie să-mi dea ‎șase dolari pe brioșă?” 663 00:51:21,959 --> 00:51:23,459 ‎Procedura standard în sindicat. 664 00:51:23,543 --> 00:51:25,209 ‎- Eu documentez totul. ‎- Nu e. 665 00:51:25,293 --> 00:51:28,251 ‎E pentru Seeger, să mă dea afară ‎din sindicat. Nu-i super? 666 00:51:28,334 --> 00:51:30,001 ‎Ieri era să mor din cauza ta. 667 00:51:30,084 --> 00:51:31,959 ‎Ba din cauza ta. 668 00:51:32,043 --> 00:51:35,043 ‎Ți-am zis să stai în mașină. ‎De asta lucrez singur. 669 00:51:35,126 --> 00:51:38,418 ‎Ce? O să mori ‎doar ca să-ți pupi șeful în fund? 670 00:51:38,501 --> 00:51:40,459 ‎Nu mi-a dat de ales. 671 00:51:40,543 --> 00:51:42,459 ‎Ascultă, dle coleg de sindicat! 672 00:51:42,543 --> 00:51:45,918 ‎Poate că nu urmez toate regulile, ‎dar să-ți spun ceva. 673 00:51:46,001 --> 00:51:48,418 ‎Dacă am fi făcut-o, ‎amândoi am fi fost morți. 674 00:51:49,293 --> 00:51:50,918 ‎Ai văzut asta ieri. 675 00:52:00,459 --> 00:52:03,584 ‎Lasă-mă câteva zile! 676 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 ‎Bine, câteva zile. 677 00:52:11,543 --> 00:52:13,376 ‎Deci, ce avem de făcut azi? 678 00:52:14,501 --> 00:52:15,459 ‎Ca în fiecare zi. 679 00:52:16,876 --> 00:52:18,084 ‎Vânăm vampiri. 680 00:52:25,459 --> 00:52:27,709 ‎Bud, ce căutăm la o casă de amanet? 681 00:52:27,793 --> 00:52:31,126 ‎Tipul e zgârcit, ‎dar are chestii care ne trebuie ca să… 682 00:52:31,626 --> 00:52:32,459 ‎Ce naiba? 683 00:52:39,751 --> 00:52:40,918 ‎Isuse! 684 00:52:41,001 --> 00:52:42,126 ‎Taci! 685 00:52:47,334 --> 00:52:48,209 ‎Hei! 686 00:52:48,793 --> 00:52:52,043 ‎Să nu vomiți aici! ‎Nu atinge nimic! Nu-ți lăsa ADN-ul! 687 00:52:52,126 --> 00:52:53,168 ‎Am înghițit. 688 00:52:56,959 --> 00:52:58,168 ‎Troy! 689 00:52:58,251 --> 00:52:59,126 ‎Troy? 690 00:53:03,876 --> 00:53:04,876 ‎La naiba! 691 00:53:08,543 --> 00:53:09,626 ‎Stai, aia e… 692 00:53:10,918 --> 00:53:11,959 ‎Era. 693 00:53:12,043 --> 00:53:14,126 ‎Nu! 694 00:53:15,168 --> 00:53:16,459 ‎Cine face așa ceva? 695 00:53:19,626 --> 00:53:20,959 ‎Trebuie să plecăm. 696 00:53:24,084 --> 00:53:25,959 ‎Stai așa! Ia asta! 697 00:53:27,626 --> 00:53:28,709 ‎Glumești? 698 00:53:28,793 --> 00:53:31,668 ‎- Nu e în regulă. Stai… ‎- Da. Cum crezi că se simte? 699 00:53:31,751 --> 00:53:32,709 ‎Să mergem! 700 00:53:32,793 --> 00:53:34,959 ‎Stai! Nu putem pleca. Încălcăm protocolul. 701 00:53:35,043 --> 00:53:36,793 ‎Trebuie să sunăm la sindicat. 702 00:53:36,876 --> 00:53:39,876 ‎- Codul 233 spune că orice vânător care… ‎- Mă doare-n fund. 703 00:53:39,959 --> 00:53:42,751 ‎…vede o moarte suspectă a unui civil ‎e suspendat… 704 00:53:42,834 --> 00:53:44,709 ‎Nu avem 30 de zile. 705 00:53:44,793 --> 00:53:46,918 ‎Mai sunt vampiri pe aici. Să mergem! 706 00:53:47,001 --> 00:53:48,959 ‎Nu. Eu sun. 707 00:53:49,584 --> 00:53:51,876 ‎Sunt oameni morți. Trebuie să raportăm. 708 00:53:51,959 --> 00:53:54,293 ‎Ăla nu e un om mort. E prietenul meu. 709 00:53:55,418 --> 00:53:57,876 ‎Nu-ți spun să nu raportezi. 710 00:53:57,959 --> 00:53:59,626 ‎Ci doar să amâni. 711 00:53:59,709 --> 00:54:02,501 ‎Dăm un telefon anonim la poliție ‎și, după 24 de ore, 712 00:54:02,584 --> 00:54:04,334 ‎poți să dai raportul. Hai! 713 00:54:04,418 --> 00:54:06,751 ‎Ce-ți pasă? Ce contează o zi? 714 00:54:06,834 --> 00:54:09,376 ‎Îmi pierd familia într-o zi. ‎De asta contează. 715 00:54:09,459 --> 00:54:10,418 ‎Poftim? 716 00:54:10,501 --> 00:54:14,584 ‎Dacă nu câștig bani de la sindicat ‎până luni, 717 00:54:14,668 --> 00:54:16,668 ‎soția se mută cu fiica noastră în Florida. 718 00:54:17,334 --> 00:54:20,793 ‎Dacă-l suni pe Seeger, îmi pierd familia. 719 00:54:24,584 --> 00:54:25,501 ‎Îmi pare rău. 720 00:54:25,584 --> 00:54:26,751 ‎Da, sunt convins. 721 00:54:29,751 --> 00:54:32,709 ‎Deci, cam ai nevoie de mine. 722 00:54:32,793 --> 00:54:36,376 ‎Dar… Nu, n-am spus că am nevoie de tine. ‎N-am spus asta. 723 00:54:36,459 --> 00:54:38,293 ‎- Vreau doar să zic… ‎- N-am spus asta. 724 00:54:38,376 --> 00:54:41,126 ‎Mi-ai spus secretele tale. ‎Încalc protocolul pentru tine. 725 00:54:41,209 --> 00:54:43,751 ‎- Suntem un fel de parteneri. ‎- N-am spus „parteneri”. 726 00:54:43,834 --> 00:54:45,043 ‎- Crockett și Tubbs. ‎- Nu. 727 00:54:45,126 --> 00:54:47,501 ‎- Sau cine vrei tu. ‎- Ascultă! 728 00:54:47,584 --> 00:54:52,543 ‎Te rog, ca de la bărbat la bărbat, ‎doar să mă lași până în weekend. 729 00:54:54,626 --> 00:54:56,751 ‎Bine. Până în weekend. 730 00:54:57,918 --> 00:54:58,918 ‎Da. 731 00:55:03,251 --> 00:55:04,876 ‎Ce vrei să fac? 732 00:55:04,959 --> 00:55:07,418 ‎Dacă-l urmăresc, o să intre la bănuieli. 733 00:55:07,501 --> 00:55:08,918 ‎Relaxează-te! 734 00:55:34,793 --> 00:55:38,751 ‎AUDREY IMOBILIARE ‎LOTURI DE VÂNZARE 735 00:55:39,334 --> 00:55:41,501 ‎Am primit un pont ‎despre casă de la Marele J. 736 00:55:42,584 --> 00:55:45,001 ‎De ce nu verifici torpedoul? 737 00:55:46,793 --> 00:55:47,751 ‎Da. 738 00:55:47,834 --> 00:55:49,959 ‎Asta facem acolo. 739 00:55:50,043 --> 00:55:51,293 ‎Asta facem. 740 00:55:51,834 --> 00:55:53,001 ‎Grenade cu usturoi. 741 00:55:53,084 --> 00:55:56,043 ‎Tragi cuiul, ies usturoi și rumeguș ‎și curăță încăperea. 742 00:55:56,751 --> 00:55:58,876 ‎Cred. Nu le-am mai folosit. 743 00:55:58,959 --> 00:56:01,084 ‎Dar, teoretic, asta se va întâmpla. 744 00:56:01,709 --> 00:56:04,001 ‎La prima mea luptă, ‎merg cu o armă netestată. 745 00:56:04,084 --> 00:56:05,584 ‎- Superb. Mersi. ‎- Rahat! 746 00:56:05,668 --> 00:56:06,668 ‎Ce e? 747 00:56:06,751 --> 00:56:08,168 ‎Frații Nazarian. 748 00:56:08,751 --> 00:56:10,709 ‎- Stai, frații Nazarian? ‎- La naiba! 749 00:56:10,793 --> 00:56:12,043 ‎Sunt mari vânători. 750 00:56:12,126 --> 00:56:13,959 ‎Totuși, nu mai mari decât mine. 751 00:56:15,501 --> 00:56:18,376 ‎Au curățat tot Glendale, ‎acum se îndreaptă spre vest. 752 00:56:21,459 --> 00:56:22,543 ‎Hei, Bud! 753 00:56:23,501 --> 00:56:25,043 ‎Mi se părea că miroase a clor. 754 00:56:25,834 --> 00:56:27,834 ‎Mie mi s-a părut că miroase a rahat. 755 00:56:29,293 --> 00:56:31,043 ‎- Cine-i domnișorul? ‎- Seth. 756 00:56:31,126 --> 00:56:34,668 ‎Sunt însoțitorul lui de la sindicat. ‎Dar îmi poți spune și „domnișor”. 757 00:56:34,751 --> 00:56:37,584 ‎- Sunt mare fan. ‎- Vrei un selfie pentru Instagram? 758 00:56:39,376 --> 00:56:41,126 ‎Ce faceți în Simi Valley? 759 00:56:41,209 --> 00:56:42,959 ‎Știi ce facem aici, frate. 760 00:56:43,043 --> 00:56:44,918 ‎Te lăsăm pe tine să faci treaba grea, 761 00:56:45,001 --> 00:56:47,626 ‎afli în ce casă e ascunsă marfa, ‎apoi, știi tu. 762 00:56:47,709 --> 00:56:50,168 ‎Vă înșelați. ‎Am făcut treaba, dar nu pentru voi. 763 00:56:50,251 --> 00:56:52,126 ‎Hai, Bud! Gândește-te! 764 00:56:52,626 --> 00:56:56,084 ‎Aștepți o săptămână momentul potrivit ‎pe care ți l-am putea lua. 765 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 ‎Sau năvălim în forță acum. 766 00:56:58,168 --> 00:57:00,709 ‎Prădăm locul împreună. Împărțim banii. 767 00:57:00,793 --> 00:57:03,584 ‎În primul rând, mie nu-mi ia nimeni nimic. 768 00:57:04,834 --> 00:57:05,834 ‎Și, apoi… 769 00:57:12,293 --> 00:57:14,668 ‎Da. E o idee bună. 770 00:57:17,584 --> 00:57:18,668 ‎Vrei un selfie? 771 00:57:19,168 --> 00:57:21,418 ‎Acum? Se cuvine? 772 00:57:21,501 --> 00:57:23,543 ‎- Putem aștepta? ‎- Nu se cuvine deloc. 773 00:57:24,959 --> 00:57:27,376 ‎- Ce e asta? ‎- Ca să nu-ți ronțăie gâtul. 774 00:57:28,543 --> 00:57:31,001 ‎Ia ăsta! ‎Stai în urma mea și te țin în viață. 775 00:57:31,084 --> 00:57:33,918 ‎Nu tragi unde se află. Tragi unde vor fi. 776 00:57:34,876 --> 00:57:36,584 ‎Gata? Să mergem! 777 00:57:42,459 --> 00:57:45,418 {\an8}‎FRAȚII NAZARIAN ‎REPARAȚII SISTEME AUDIO 778 00:58:24,168 --> 00:58:25,376 ‎Pentru ce e usturoiul? 779 00:58:25,459 --> 00:58:27,793 ‎Dacă se apropie vreun vampir, ‎îl scuip în ochi, 780 00:58:27,876 --> 00:58:29,751 ‎îi fac o gaură în nenorocitul de cap. 781 00:58:29,834 --> 00:58:31,376 ‎Frate, mai ai gumă? 782 00:58:35,668 --> 00:58:39,001 ‎- Mereu o împarți cu fratele tău? ‎- Noi împărțim totul. 783 00:58:42,334 --> 00:58:44,209 ‎Desfaci cu o pârghie, nu distrugi. 784 00:58:44,293 --> 00:58:46,376 ‎Suntem înăuntru sau nu, frate? 785 00:58:47,876 --> 00:58:49,168 ‎Nici să nu te gândești! 786 00:58:58,043 --> 00:58:59,209 ‎L-am doborât. 787 00:59:01,543 --> 00:59:04,334 ‎- Frumoasă lovitură! ‎- E timpul să fim plătiți. 788 00:59:04,418 --> 00:59:05,293 ‎Deschide! 789 00:59:09,459 --> 00:59:10,709 ‎I-am zis să n-o facă. 790 00:59:14,209 --> 00:59:15,418 ‎- Pe bune? ‎- Scuze. 791 00:59:15,501 --> 00:59:16,793 ‎- Pune arma jos! ‎- Bine. 792 00:59:16,876 --> 00:59:18,876 ‎- Ia degetul de pe trăgaci! ‎- Bine. 793 00:59:18,959 --> 00:59:21,376 ‎- Asigură-mi spatele! ‎- Spatele… 794 00:59:40,584 --> 00:59:42,043 ‎- E un cuib. ‎- Ce? 795 00:59:44,501 --> 00:59:45,709 ‎Să înceapă spectacolul! 796 01:00:10,834 --> 01:00:12,126 ‎Capu-afară! 797 01:00:13,501 --> 01:00:14,334 ‎Rahat ce ești! 798 01:00:26,084 --> 01:00:29,126 ‎Fii cu ochii-n patru! ‎Și stai departe de pereți! 799 01:00:29,209 --> 01:00:30,459 ‎Rahat! 800 01:00:34,334 --> 01:00:36,251 ‎Dar eu nu… Eu ce fac? 801 01:00:36,834 --> 01:00:38,459 ‎Nu te mai mișca! 802 01:00:39,209 --> 01:00:40,709 ‎O, nu! 803 01:00:40,793 --> 01:00:41,876 ‎Nu! 804 01:00:42,918 --> 01:00:43,959 ‎Arma e stricată! 805 01:00:44,043 --> 01:00:46,751 ‎- Scoate piedica! ‎- Bud! Arma nu funcționează. 806 01:00:46,834 --> 01:00:48,876 ‎Te rog! 807 01:00:58,668 --> 01:00:59,793 ‎Dumnezeule! 808 01:01:18,834 --> 01:01:20,543 ‎Apă de gură cu alice, scumpo! 809 01:01:22,709 --> 01:01:25,043 ‎Frumos, frate! Da. 810 01:01:25,126 --> 01:01:26,251 ‎Am doborât șase. 811 01:01:26,334 --> 01:01:28,293 ‎Tu șase, eu cinci. Te ajung din urmă. 812 01:01:36,751 --> 01:01:40,043 ‎Rahat! Bud, ajută-mă! 813 01:01:43,459 --> 01:01:45,376 ‎Stai! Așteaptă! 814 01:01:54,376 --> 01:01:55,709 ‎Să nu te muște, Seth! 815 01:02:00,543 --> 01:02:02,251 ‎Să-i facem freza, frate! 816 01:02:05,584 --> 01:02:06,834 ‎Nu mai am! 817 01:02:51,001 --> 01:02:52,293 ‎Bud, ajutor! 818 01:02:53,626 --> 01:02:55,709 ‎Nenorocitul ăsta m-a aruncat pe scări? 819 01:03:08,251 --> 01:03:10,001 ‎Frate, trimite unul! 820 01:03:26,334 --> 01:03:27,959 ‎Doamne, nu… 821 01:03:28,043 --> 01:03:29,376 ‎Bine lucrat, frate! 822 01:03:29,459 --> 01:03:31,418 ‎Ajutor! Ajutați-mă! 823 01:03:43,501 --> 01:03:44,834 ‎Seth, arma mea! 824 01:04:03,334 --> 01:04:05,626 ‎- O sumă frumoasă! ‎- Asta ziceam și eu. 825 01:04:05,709 --> 01:04:07,293 ‎- A fost bine, nu? ‎- Da. 826 01:04:07,959 --> 01:04:10,334 ‎Ce ți s-a întâmplat? ‎Ai făcut pipi pe tine? 827 01:04:13,126 --> 01:04:14,209 ‎E obiceiul meu. 828 01:04:14,293 --> 01:04:16,793 ‎- Frate! ‎- Ce faci? 829 01:04:16,876 --> 01:04:19,168 ‎Pișoarcă, asta e o lume a bărbaților. 830 01:04:19,251 --> 01:04:22,584 ‎Să-ți iau un pampers. Ascultați! ‎Apreciez ce-ați făcut, bine? 831 01:04:22,668 --> 01:04:26,376 ‎Cu asta o să plătesc ‎școala fetiței, știți? 832 01:04:26,459 --> 01:04:28,168 ‎De aia sunt aici. Știți voi… 833 01:04:28,251 --> 01:04:29,459 ‎Spirit familiar fuge. 834 01:04:29,543 --> 01:04:30,376 ‎Mă ocup eu. 835 01:04:34,918 --> 01:04:37,084 ‎- S-a sculat. Era vampir. ‎- Știu. 836 01:04:37,168 --> 01:04:40,376 ‎S-au schimbat lucrurile. ‎Înțeleg că se dau cu o cremă. 837 01:04:40,459 --> 01:04:44,501 ‎E foarte groasă, ‎acum pot sta la soare 15, 20 de minute. 838 01:04:44,584 --> 01:04:46,959 ‎E făcută din carapace ‎de țestoasă de deșert. 839 01:04:47,043 --> 01:04:48,918 ‎E ilegală în 40 de țări, nu? 840 01:04:49,001 --> 01:04:51,543 ‎Protecție solară pentru vampiri? ‎Nu-mi place. 841 01:04:51,626 --> 01:04:53,751 ‎- Stai, nu are sens. ‎- Ce e? 842 01:04:54,251 --> 01:04:57,084 ‎Bun, ăla e un Păianjen, ‎dar ăsta e un Uber. 843 01:04:57,168 --> 01:04:58,959 ‎Ăia sunt de Sud și… 844 01:04:59,709 --> 01:05:02,043 ‎Da, ăsta e Estic.. ‎Îți dai seama după colți. 845 01:05:02,126 --> 01:05:04,876 ‎Nu sunt Bloods și Crips. ‎Aici se încrucișează. 846 01:05:04,959 --> 01:05:07,543 ‎Vampirii ăștia n-ar alege ‎să conviețuiască. 847 01:05:08,126 --> 01:05:09,334 ‎Uber sunt solitari. 848 01:05:09,418 --> 01:05:11,959 ‎Păienjenii coabitează, ‎dar nu cu Esticii și Sudiștii. 849 01:05:12,043 --> 01:05:14,293 ‎- Le-ar fura hrana. ‎- Auziți la puștiul ăsta! 850 01:05:14,376 --> 01:05:17,459 ‎Citește niște cărți și se crede tare. 851 01:05:17,543 --> 01:05:18,876 ‎Nu, stați! 852 01:05:18,959 --> 01:05:20,459 ‎Puștiul are dreptate. 853 01:05:20,543 --> 01:05:21,376 ‎Dar… 854 01:05:22,418 --> 01:05:24,876 ‎Dar nu mai am timp. ‎Trebuie s-o iau pe fetiță. 855 01:05:24,959 --> 01:05:28,709 ‎Scoateți colții! Și tu du-te la baie ‎și usucă-ți pantalonii! 856 01:05:36,251 --> 01:05:37,251 ‎Ești bine? 857 01:05:39,418 --> 01:05:40,418 ‎Nu știu. 858 01:05:41,418 --> 01:05:44,709 ‎Mă tot gândesc ‎că toți vampirii pe care i-am omorât 859 01:05:44,793 --> 01:05:46,668 ‎au fost odată oameni obișnuiți. 860 01:05:47,376 --> 01:05:48,501 ‎Așa. 861 01:05:48,584 --> 01:05:52,251 ‎Vechea poveste, ‎cum că „vampirii sunt și ei ca noi”. 862 01:05:52,834 --> 01:05:54,043 ‎Dar nu sunt, Seth. 863 01:05:54,626 --> 01:05:58,126 ‎Știi ce văd eu când văd unul? Mulți bani. 864 01:05:58,834 --> 01:06:01,293 ‎Pentru că sunt ‎doar niște ucigași și mincinoși. 865 01:06:01,376 --> 01:06:04,459 ‎Nu Brad Pitt în geacă de piele ‎și festinuri cu sânge. 866 01:06:04,543 --> 01:06:09,084 ‎Nu ‎Eclipsa.‎ Nu ‎Lună nouă. ‎Nu ‎Zori de zi. Partea întâi. 867 01:06:09,168 --> 01:06:10,918 ‎Ei nu sunt așa, înțelegi? 868 01:06:11,001 --> 01:06:13,584 ‎Cum de știi toate filmele din seria ‎Amurg? 869 01:06:13,668 --> 01:06:15,834 ‎Ce problemă ai ‎cu ‎Zori de zi. Partea a doua? 870 01:06:15,918 --> 01:06:18,876 ‎E încheierea incitantă ‎a întregii serii ‎Amurg. 871 01:06:18,959 --> 01:06:20,876 ‎Ce… Ai văzut ‎Partea a doua? 872 01:06:20,959 --> 01:06:23,376 ‎Bella a născut. E o nebunie. 873 01:06:23,959 --> 01:06:26,001 ‎- A născut? ‎- Aș vrea să fiu ca tine! 874 01:06:26,084 --> 01:06:28,918 ‎Să văd asta pentru prima dată. ‎Te așteaptă chestii mișto. 875 01:06:29,001 --> 01:06:31,751 ‎Fetița m-a atras către toate astea. ‎Mie nu-mi plac. 876 01:06:33,043 --> 01:06:34,751 ‎Tu ai altceva, Seth. 877 01:06:34,834 --> 01:06:36,459 ‎Ești mai tare decât crezi. 878 01:06:38,043 --> 01:06:39,001 ‎Nu. 879 01:06:39,626 --> 01:06:40,501 ‎Vorbesc serios. 880 01:06:40,584 --> 01:06:42,876 ‎Zici doar așa, ca să nu te pârăsc. 881 01:06:42,959 --> 01:06:46,334 ‎Nu. Ai ce-ți trebuie. ‎Îți spun eu. Ai acel instinct. 882 01:06:46,418 --> 01:06:48,251 ‎Ai putea fi un vânător adevărat. 883 01:06:48,751 --> 01:06:50,209 ‎Îți zic eu. 884 01:06:50,293 --> 01:06:51,168 ‎Las-o pe Carol! 885 01:06:52,501 --> 01:06:53,668 ‎Și contabilitatea! 886 01:06:54,168 --> 01:06:55,418 ‎Ai putea face asta. 887 01:07:06,709 --> 01:07:08,084 ‎- Bună! ‎- Bună, tată! 888 01:07:08,584 --> 01:07:11,126 ‎- „Tată”? Nu mai sunt „tati”? ‎- Copiii mici spun așa. 889 01:07:11,209 --> 01:07:13,168 ‎Zău? Deci, acum sunt „tata”? 890 01:07:14,793 --> 01:07:16,168 ‎Toate se schimbă. 891 01:07:18,793 --> 01:07:20,209 ‎Ai întârziat… din nou. 892 01:07:20,293 --> 01:07:21,668 ‎Ce sunt astea? 893 01:07:21,751 --> 01:07:25,251 ‎Nu pot vinde casa ‎dacă n-o scot la vânzare. 894 01:07:26,084 --> 01:07:28,793 ‎Mai sunt trei zile până luni. 895 01:07:28,876 --> 01:07:31,209 ‎Haide, tată! Întârziem la petrecere. 896 01:07:31,293 --> 01:07:34,501 ‎Mă gândeam, ce-ar fi dacă nu am merge? 897 01:07:34,584 --> 01:07:37,918 ‎Dacă am sta acasă să mâncăm pizza, ‎niște înghețată… 898 01:07:38,001 --> 01:07:41,834 ‎Bud! Nu. Toată săptămâna a vorbit ‎despre asta. Ai promis. 899 01:07:41,918 --> 01:07:45,168 ‎Bine. Mă gândeam ‎că poate nu e cel mai bun moment. 900 01:07:45,251 --> 01:07:46,793 ‎De ce? Dă-mi un motiv! 901 01:07:49,043 --> 01:07:52,793 ‎Tati glumea. Doar se prostea. 902 01:07:52,876 --> 01:07:55,418 ‎- Da. ‎- Da, voi doi vă duceți la petrecere! 903 01:07:55,501 --> 01:07:58,501 ‎- Bine. ‎- Vezi, tati doar se purta ciudat. 904 01:07:58,584 --> 01:08:00,334 ‎- Da, ciudat. ‎- Da. 905 01:08:00,418 --> 01:08:01,668 ‎- Haide! ‎- Pa! 906 01:08:01,751 --> 01:08:02,876 ‎- Pa, scumpo! ‎- Pa! 907 01:08:04,709 --> 01:08:09,001 ‎Mulți ani trăiască 908 01:08:09,084 --> 01:08:10,834 ‎Mulți ani trăiască… 909 01:08:10,918 --> 01:08:13,543 ‎- A venit tortul. Merg la copii. ‎- Bine. 910 01:08:14,293 --> 01:08:18,418 ‎La mulți ani 911 01:08:19,543 --> 01:08:20,668 ‎Alo! 912 01:08:20,751 --> 01:08:22,793 ‎Te-am căutat, Bud. 913 01:08:23,709 --> 01:08:24,709 ‎Cine e? 914 01:08:24,793 --> 01:08:26,459 ‎Troy te aprecia. 915 01:08:26,543 --> 01:08:29,584 ‎Numele tău a fost ultimul lucru ‎pe care l-a rostit. 916 01:08:30,084 --> 01:08:32,001 ‎Știi cum se sfârșește asta, nu? 917 01:08:32,918 --> 01:08:33,834 ‎Spune-mi tu! 918 01:08:33,918 --> 01:08:36,043 ‎Cu tine în genunchi în fața mea, 919 01:08:36,126 --> 01:08:38,751 ‎implorând pentru viața soției și fetiței. 920 01:08:39,293 --> 01:08:42,793 ‎Tu mi-ai luat ceva, ‎iar acum eu o să-ți iau totul. 921 01:08:43,293 --> 01:08:44,668 ‎Petrecere frumoasă! 922 01:08:56,168 --> 01:09:00,334 ‎Frumos. Foarte frumos. E timpul să mergem. 923 01:09:00,418 --> 01:09:02,626 ‎- E așa frumos! La mulți ani! ‎- Pa, Paige! 924 01:09:02,709 --> 01:09:04,001 ‎Da. 925 01:09:05,251 --> 01:09:06,501 ‎Urcă! 926 01:09:06,584 --> 01:09:08,959 ‎Pune-ți centura, da? 927 01:09:09,043 --> 01:09:12,126 ‎Acolo. Acum pune-ți căștile! 928 01:09:12,209 --> 01:09:15,459 ‎Ai iPadul acolo. Ascultă! Tata va conduce. 929 01:09:15,543 --> 01:09:18,626 ‎Poate vei ameți puțin, ‎dar ăsta e stilul meu de condus. 930 01:10:50,084 --> 01:10:51,334 ‎Răspunde! 931 01:10:51,418 --> 01:10:52,876 ‎Sunt cu un agent imobiliar. 932 01:10:52,959 --> 01:10:54,459 ‎- Nu închide! ‎- Paige e bine? 933 01:10:55,334 --> 01:10:57,251 ‎Da, e bine, dar… 934 01:10:57,334 --> 01:11:00,126 ‎Joss, avem probleme. Noi toți. 935 01:11:03,584 --> 01:11:06,418 ‎- Despre ce vorbești? ‎- Am multe să-ți spun. 936 01:11:06,501 --> 01:11:09,043 ‎Știu că, în trecut, ‎n-am fost de încredere. 937 01:11:09,126 --> 01:11:12,793 ‎Crezi că-ți ascund lucruri, ‎dar acum trebuie să ai încredere în mine. 938 01:11:12,876 --> 01:11:15,959 ‎- Nu vreau să vă pierd pe niciuna. ‎- Mă sperii. 939 01:11:16,043 --> 01:11:19,251 ‎Fă bagajele, ‎fii gata de plecare și-ți explic tot, da? 940 01:11:19,334 --> 01:11:20,543 ‎Un bagaj? 941 01:11:20,626 --> 01:11:21,793 ‎Bine. 942 01:11:21,876 --> 01:11:23,834 ‎Ți-ai dat jos căștile? 943 01:11:23,918 --> 01:11:26,793 ‎Am câștigat deja cursa ‎și se pare că ai nevoie de ajutor. 944 01:11:28,543 --> 01:11:29,793 ‎Aici ai dreptate. 945 01:11:29,876 --> 01:11:31,251 ‎Semaforul! 946 01:11:46,251 --> 01:11:47,501 ‎Mașina! 947 01:11:50,126 --> 01:11:51,459 ‎Mulțumesc! 948 01:12:40,626 --> 01:12:41,959 ‎Sărim! 949 01:12:45,918 --> 01:12:47,209 ‎E un tip pe dreapta. 950 01:12:59,876 --> 01:13:01,043 ‎Ține-te bine! 951 01:13:13,709 --> 01:13:15,126 ‎Acoperă-ți urechile, iubito! 952 01:13:40,418 --> 01:13:42,001 ‎A fost super. 953 01:13:42,084 --> 01:13:43,959 ‎Da? Să nu-i spui mamei! 954 01:13:53,418 --> 01:13:56,293 ‎Haide! Să mergem! 955 01:13:56,376 --> 01:13:58,834 ‎Bine. Haide! Să alergăm! 956 01:13:58,918 --> 01:14:01,334 ‎- Ai auzit de Jackie Joyner-Kersee? ‎- Nu. 957 01:14:01,418 --> 01:14:03,084 ‎- Ți-o arăt eu. ‎- Bine. 958 01:14:06,709 --> 01:14:09,168 ‎Nu! 959 01:14:13,251 --> 01:14:14,668 ‎Nu! Opriți-vă! 960 01:14:17,334 --> 01:14:18,376 ‎Hola,‎ Bud! 961 01:14:18,459 --> 01:14:21,084 ‎Ți-am spus că vei implora ‎pentru viețile lor. 962 01:14:21,168 --> 01:14:22,293 ‎E în regulă. 963 01:14:22,376 --> 01:14:23,501 ‎Deci, imploră! 964 01:14:23,584 --> 01:14:26,293 ‎- Du-te dracului! ‎- ‎Compadre‎ al tău a zis la fel. 965 01:14:27,876 --> 01:14:30,168 ‎Rahat! Iubito, îmi pare rău. 966 01:14:30,251 --> 01:14:32,418 ‎Îmi pare rău pentru asta, Joss. Ești bine? 967 01:14:32,501 --> 01:14:33,793 ‎Da. 968 01:14:33,876 --> 01:14:35,126 ‎Ce se petrece, Bud? 969 01:14:35,751 --> 01:14:39,001 ‎Ți-aș explica acum, ‎dar n-ar avea niciun sens. 970 01:14:39,084 --> 01:14:40,793 ‎- Dar… ‎- Dar ce? 971 01:14:42,418 --> 01:14:44,501 ‎Nu sunt chiar curățător de piscine. 972 01:14:45,918 --> 01:14:47,251 ‎Atunci, ce ești? 973 01:14:48,251 --> 01:14:49,084 ‎Sunt… 974 01:14:50,793 --> 01:14:52,043 ‎vânător de vampiri. 975 01:14:53,959 --> 01:14:56,209 ‎- Poftim? ‎- Da. Vânez vampiri. 976 01:14:56,709 --> 01:14:59,459 ‎- Vampiri? ‎- Da. Cu asta mă ocup. 977 01:14:59,959 --> 01:15:01,209 ‎- Vampiri? ‎- Da. 978 01:15:02,626 --> 01:15:06,459 ‎Deci, toate minciunile, ‎telefoanele în plină noapte, încuietorile… 979 01:15:06,543 --> 01:15:07,543 ‎Te rog! 980 01:15:07,626 --> 01:15:10,459 ‎M-am separat de omul iubit ‎din cauza vampirilor? 981 01:15:10,543 --> 01:15:12,043 ‎N-o mai sugruma așa! 982 01:15:12,626 --> 01:15:15,418 ‎Te rog. Am zis că vom fi sinceri. 983 01:15:15,501 --> 01:15:16,459 ‎Suntem. 984 01:15:18,168 --> 01:15:20,584 ‎- Știu. Nu te uita la ea! Ascultă… ‎- Doamne! 985 01:15:22,001 --> 01:15:24,209 ‎Am vrut să-ți spun, dar n-am știut cum. 986 01:15:25,793 --> 01:15:27,626 ‎Bun, deci… 987 01:15:29,126 --> 01:15:30,584 ‎Ce vrei? 988 01:15:30,668 --> 01:15:31,668 ‎Ce vreau? 989 01:15:32,376 --> 01:15:34,668 ‎Pe tine și pe fiica ta. 990 01:15:35,418 --> 01:15:39,001 ‎- Ele n-au treabă cu asta! ‎- ‎Pendejo,‎ le-ai făcut tu să aibă! 991 01:15:42,251 --> 01:15:43,793 ‎- Nu mă atinge! ‎- N-o atinge! 992 01:15:43,876 --> 01:15:45,126 ‎Nu mi-e frică de voi. 993 01:15:45,209 --> 01:15:47,418 ‎O ‎muñeca‎ așa de curajoasă! 994 01:15:47,501 --> 01:15:48,334 ‎Luați-le! 995 01:15:48,418 --> 01:15:50,376 ‎- Nu! ‎- Nu, nu te atinge de ea! 996 01:15:50,459 --> 01:15:53,293 ‎- Las-o în pace! Ia-ți mâinile de pe ea! ‎- N-o atinge! 997 01:15:53,376 --> 01:15:54,709 ‎- Vin după tine! ‎- Tati! 998 01:15:55,293 --> 01:15:58,543 ‎- O să îndrept toate astea. Vă iubesc! ‎- ‎Cálmate,‎ Bud! 999 01:15:58,626 --> 01:16:02,293 ‎Începe o nouă zi ‎și fetița ta va lua parte la ea. 1000 01:16:06,709 --> 01:16:11,626 ‎Mai întâi, o fac vampir, apoi o privesc ‎cum îi suge sângele soției tale. 1001 01:16:13,709 --> 01:16:15,126 ‎Aș vrea să vezi și tu, 1002 01:16:15,209 --> 01:16:17,918 ‎dar mi-e teamă că vei fi cina cuiva. 1003 01:16:38,209 --> 01:16:39,418 ‎Tati! 1004 01:16:48,209 --> 01:16:49,084 ‎Sunt în viață. 1005 01:16:51,376 --> 01:16:52,709 ‎Bud! 1006 01:16:55,001 --> 01:16:56,418 ‎Mă simt ciudat. 1007 01:16:56,501 --> 01:16:58,251 ‎Da… Sunt sigur că te simți. 1008 01:16:58,334 --> 01:16:59,751 ‎Ce mi s-a întâmplat? 1009 01:16:59,834 --> 01:17:02,959 ‎Niște rahaturi. Știi tu. 1010 01:17:03,043 --> 01:17:04,126 ‎Dar… 1011 01:17:05,043 --> 01:17:07,459 ‎Poate ar trebui… să-ți verifici dinții. 1012 01:17:07,543 --> 01:17:08,626 ‎Să-mi verific dinții? 1013 01:17:08,709 --> 01:17:11,209 ‎Da, verifică-i! E o oglindă acolo. 1014 01:17:14,543 --> 01:17:15,626 ‎Nu! 1015 01:17:16,918 --> 01:17:18,793 ‎Nu, asta nu-i bine. 1016 01:17:19,584 --> 01:17:23,251 ‎- Ce? A fost complet involuntar. ‎- Probabil ca un sughiț. 1017 01:17:23,918 --> 01:17:26,501 ‎Îmi pare rău, a fost vina mea. 1018 01:17:26,584 --> 01:17:27,584 ‎Cum te simți? 1019 01:17:28,168 --> 01:17:30,959 ‎Destul de oripilat ‎de faptul că sunt vampir. 1020 01:17:31,043 --> 01:17:32,668 ‎- Da. ‎- Dar și… 1021 01:17:32,751 --> 01:17:34,751 ‎- Nu știu, oarecum fantastic. ‎- Da… 1022 01:17:34,834 --> 01:17:37,584 ‎Ca și cum sângele meu… Parcă a luat foc. 1023 01:17:37,668 --> 01:17:39,959 ‎Ca după mai multe băuturi energizante. 1024 01:17:40,543 --> 01:17:42,251 ‎Miros totul. 1025 01:17:43,209 --> 01:17:46,126 ‎Nu, acum m-am căcat pe mine? 1026 01:17:46,209 --> 01:17:47,543 ‎Nu, pari în regulă. 1027 01:17:47,626 --> 01:17:49,584 ‎- A rămas vreo pată? ‎- Nu, arăți bine. 1028 01:17:49,668 --> 01:17:51,001 ‎Totul arată foarte bine. 1029 01:17:51,084 --> 01:17:52,834 ‎Ascultă, hai s-o luăm ușor! 1030 01:17:52,918 --> 01:17:56,084 ‎- O să rezolvăm asta. ‎- Uau! 1031 01:17:56,168 --> 01:17:59,126 ‎Practic… îmi e doar 1032 01:17:59,751 --> 01:18:00,626 ‎foame. 1033 01:18:05,668 --> 01:18:07,584 ‎La naiba, Seth! 1034 01:18:10,668 --> 01:18:11,584 ‎Îmi pare rău. 1035 01:18:11,668 --> 01:18:13,834 ‎Chiar o să-mi fie dor de tine. 1036 01:18:13,918 --> 01:18:16,084 ‎E ciudat cum te atașezi de cineva. 1037 01:18:16,626 --> 01:18:17,501 ‎Rahat! 1038 01:18:20,334 --> 01:18:21,209 ‎Bud? 1039 01:18:22,834 --> 01:18:25,793 ‎Mi-ai tăiat capul. ‎Credeam că suntem prieteni. 1040 01:18:26,501 --> 01:18:28,001 ‎Eu… M-ai atacat. 1041 01:18:28,084 --> 01:18:30,668 ‎A fost doar o reacție. Cu asta mă ocup. 1042 01:18:31,251 --> 01:18:34,334 ‎Am asta în sânge. E ca și cum… ‎L-ai văzut pe Tyson? 1043 01:18:35,043 --> 01:18:36,918 ‎Nici pe el nu-l surprinzi așa. 1044 01:18:37,418 --> 01:18:39,209 ‎Prietenia e complicată, nu? 1045 01:18:39,959 --> 01:18:42,793 ‎Da, prieteniile sunt complicate. 1046 01:18:43,334 --> 01:18:46,168 ‎Bine, așteaptă! Urmează-mi vocea! ‎La stânga! Bun. 1047 01:18:46,251 --> 01:18:48,501 ‎Ușor. Nu. Bun, ușor. 1048 01:18:50,001 --> 01:18:51,126 ‎Bine, așa. 1049 01:18:51,209 --> 01:18:52,084 ‎Ce dracu'? 1050 01:18:52,793 --> 01:18:55,459 ‎Bine, ușurel. 1051 01:18:58,751 --> 01:18:59,751 ‎Se potrivește. 1052 01:19:01,126 --> 01:19:02,126 ‎Ce… 1053 01:19:05,918 --> 01:19:07,376 ‎Ce mai săptămână! 1054 01:19:07,459 --> 01:19:09,709 ‎Așa e. Ești bine? 1055 01:19:10,751 --> 01:19:12,418 ‎- Cum arăt? ‎- Bine. 1056 01:19:12,501 --> 01:19:14,168 ‎- Te simți bine? ‎- Sigur? 1057 01:19:14,668 --> 01:19:15,501 ‎Da. 1058 01:19:16,209 --> 01:19:17,459 ‎- Hei! ‎- Glumeam. 1059 01:19:17,543 --> 01:19:19,501 ‎- Bine. ‎- Prea devreme. Bun. 1060 01:19:22,084 --> 01:19:23,709 ‎Iartă-mă c-am vrut să te mănânc. 1061 01:19:23,793 --> 01:19:25,959 ‎Hai să nu raportăm până luni. 1062 01:19:26,043 --> 01:19:29,668 ‎Seeger, rahat! Ce? Crezi că nu va observa? 1063 01:19:30,251 --> 01:19:33,126 ‎O să fiu nevoit ‎să port bluze pe gât de acum? 1064 01:19:33,709 --> 01:19:37,459 ‎Îmi stau bine, ‎dar nu pot purta asta o veșnicie. 1065 01:19:38,459 --> 01:19:40,959 ‎- Unde mergem? ‎- Să-mi recuperez familia. 1066 01:19:41,043 --> 01:19:43,751 ‎Trebuie să trecem pe la mine ‎să iau niște informații. 1067 01:19:43,834 --> 01:19:46,626 ‎Ce-ți face gâtul? Se repară singur? 1068 01:19:47,376 --> 01:19:48,543 ‎Cred că da. 1069 01:19:48,626 --> 01:19:50,959 ‎Dar ai grijă cu limitatoarele de viteză! 1070 01:19:53,793 --> 01:19:55,043 ‎La naiba! 1071 01:19:55,793 --> 01:19:56,793 ‎A fost vina mea. 1072 01:20:03,001 --> 01:20:05,418 ‎Ai probleme cu șofatul. Știi asta, da? 1073 01:20:05,501 --> 01:20:07,293 ‎Trebuie să merg la apartamentul 19. 1074 01:20:07,959 --> 01:20:09,084 ‎Revin în cinci minute. 1075 01:20:16,376 --> 01:20:18,793 ‎Heather, abia te-ai mutat. Deja pleci? 1076 01:20:18,876 --> 01:20:20,918 ‎Bud, ascultă-mă! 1077 01:20:22,959 --> 01:20:24,501 ‎Trebuie să vorbim. 1078 01:20:24,584 --> 01:20:27,001 ‎Vampirii mi-au răpit familia ‎și vrei să vorbim? 1079 01:20:27,084 --> 01:20:29,876 ‎- N-am avut încotro, înțelegi? ‎- Nu-mi pasă. 1080 01:20:40,376 --> 01:20:42,751 ‎E o prostie. Măcar lasă-mă să-ți explic. 1081 01:20:48,793 --> 01:20:49,959 ‎Bine, ascultă! 1082 01:20:50,043 --> 01:20:53,584 ‎Din cauza ta, mi-a fost răpită familia ‎și mi-a murit prietenul. 1083 01:20:54,168 --> 01:20:55,001 ‎Sau e mort viu. 1084 01:20:55,084 --> 01:20:56,876 ‎Nu vreau probleme, eu doar… 1085 01:20:59,668 --> 01:21:01,043 ‎Asta face ea, Bud. 1086 01:21:01,626 --> 01:21:03,751 ‎Transformă oameni cu forța. 1087 01:21:03,834 --> 01:21:07,168 ‎Nu eram nici măcar un spirit familiar. ‎Mi-a făcut asta. 1088 01:21:07,251 --> 01:21:09,209 ‎Nu vreau să lucrez pentru un monstru. 1089 01:21:09,293 --> 01:21:10,626 ‎Atunci, de ce o faci? 1090 01:21:15,168 --> 01:21:17,209 ‎- Ea m-a transformat. ‎- Ce? 1091 01:21:17,293 --> 01:21:18,293 ‎Și e vampir Uber. 1092 01:21:18,376 --> 01:21:20,376 ‎M-a obligat să mă apropii de tine. 1093 01:21:20,459 --> 01:21:23,376 ‎- Dorea răzbunare. ‎- Ce spui? 1094 01:21:24,293 --> 01:21:27,959 ‎A vrut să știe cum te poate răni. 1095 01:21:28,043 --> 01:21:29,001 ‎De ce? 1096 01:21:33,709 --> 01:21:35,876 ‎Și acum îți aprinzi degetul? 1097 01:21:44,334 --> 01:21:46,334 ‎Luni ai omorât un vampir, nu? 1098 01:21:46,418 --> 01:21:48,709 ‎- Bătrânica drăguță? ‎- Nu chiar drăguță. 1099 01:21:48,793 --> 01:21:50,459 ‎Era fiica lui Audrey. 1100 01:21:52,334 --> 01:21:54,709 ‎Fiică? Cum? 1101 01:21:54,793 --> 01:21:57,709 ‎Când a venit aici, ‎și-a lăsat fiica în urmă. 1102 01:21:57,793 --> 01:22:01,834 ‎Până s-au întors, au găsit-o ‎și au transformat-o, era deja bătrână. 1103 01:22:01,918 --> 01:22:03,876 ‎- Și eu am omorât-o. ‎- Și tu ai omorât-o. 1104 01:22:03,959 --> 01:22:05,834 ‎Și acum mi-au luat familia. 1105 01:22:05,918 --> 01:22:07,001 ‎Îmi pare rău. 1106 01:22:07,834 --> 01:22:10,543 ‎Bud, nu mă simt prea bine. 1107 01:22:11,459 --> 01:22:13,418 ‎Îmi ții puțin capul? 1108 01:22:16,751 --> 01:22:17,834 ‎Sfinte Sisoe! 1109 01:22:23,209 --> 01:22:26,626 ‎Pășiți pe tărâm sfânt. ‎Ar trebui să fiți onorate. 1110 01:22:27,584 --> 01:22:28,834 ‎Unde ne duci? 1111 01:22:28,918 --> 01:22:31,334 ‎- De ce, ți-e frică? ‎- Nu. 1112 01:22:31,418 --> 01:22:32,251 ‎Ar trebui. 1113 01:22:32,334 --> 01:22:34,584 ‎Atunci, nu prea mă cunoști, nemernico! 1114 01:22:36,668 --> 01:22:38,209 ‎De ce faci asta? 1115 01:22:38,293 --> 01:22:39,584 ‎Nu vorbi cu ea! 1116 01:22:39,668 --> 01:22:40,959 ‎Are dreptul să știe. 1117 01:22:41,918 --> 01:22:43,793 ‎Nu tu decizi… 1118 01:22:46,959 --> 01:22:49,959 ‎Am avut și eu o fetiță, curajoasă ca tine. 1119 01:22:50,626 --> 01:22:52,626 ‎Am vrut să-i fac o lume mai bună, 1120 01:22:52,709 --> 01:22:55,418 ‎unde să nu se mai ascundă. 1121 01:22:56,126 --> 01:22:58,418 ‎Dar tatăl tău mi-a răpit asta. 1122 01:22:59,001 --> 01:23:01,751 ‎E normal ca acum eu să te iau pe tine ‎de lângă el. 1123 01:23:01,834 --> 01:23:03,584 ‎Dacă-i faci ceva, te omor. 1124 01:23:04,668 --> 01:23:06,168 ‎Dar sunt deja moartă. 1125 01:23:08,459 --> 01:23:10,168 ‎N-o s-o rănesc, dnă Jablonski. 1126 01:23:10,251 --> 01:23:12,584 ‎O să mă asigur ‎că niciodată nu va fi rănită. 1127 01:23:13,126 --> 01:23:14,501 ‎Să-mi mulțumești! 1128 01:23:15,001 --> 01:23:16,459 ‎Vine războiul 1129 01:23:16,543 --> 01:23:19,293 ‎și fetița ta va fi printre învingători. 1130 01:23:20,626 --> 01:23:21,668 ‎- Nu! ‎- Paige! 1131 01:23:23,543 --> 01:23:24,834 ‎Dă-mi drumul! 1132 01:23:25,543 --> 01:23:26,584 ‎Nu! 1133 01:23:35,584 --> 01:23:36,418 ‎Haideți! 1134 01:23:39,626 --> 01:23:40,959 ‎Nu-ți mișca capul! 1135 01:23:41,626 --> 01:23:45,626 ‎Pare că l-au transformat cu sânge Uber, ‎va fi imprevizibil un timp. 1136 01:23:45,709 --> 01:23:47,626 ‎Până la urmă, va fi sub control. 1137 01:23:50,209 --> 01:23:51,043 ‎Poftim! 1138 01:23:51,751 --> 01:23:53,251 ‎Nu, eu sunt pescetarian. 1139 01:23:53,334 --> 01:23:54,334 ‎Haide! 1140 01:23:56,251 --> 01:23:57,251 ‎Așa. 1141 01:23:59,126 --> 01:24:01,959 ‎Voi, vânătorii, vă plângeți ‎că nu mai aveți de lucru în L.A. 1142 01:24:02,043 --> 01:24:03,959 ‎Asta încearcă Audrey să schimbe. 1143 01:24:04,043 --> 01:24:05,793 ‎E dulce, dar puțin picant. 1144 01:24:06,376 --> 01:24:08,793 ‎E bun. Da, pătrunde în mine! 1145 01:24:08,876 --> 01:24:12,293 ‎Pozează în agent imobiliar ‎pentru a cumpăra proprietăți 1146 01:24:12,376 --> 01:24:14,209 ‎și a-i duce pe vampiri printre noi. 1147 01:24:14,293 --> 01:24:16,209 ‎Într-un an, toți vampirii din LA 1148 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 ‎vor fi conduși de ea. 1149 01:24:18,751 --> 01:24:20,293 ‎Nu și dac-o elimin eu mai întâi. 1150 01:24:21,084 --> 01:24:22,001 ‎Te ajut. 1151 01:24:22,084 --> 01:24:24,876 ‎- Și eu. ‎- Nu. La naiba, nu, Seth! 1152 01:24:24,959 --> 01:24:27,418 ‎Ai prea multă energie. Abia ai băut sânge! 1153 01:24:27,501 --> 01:24:29,834 ‎Nu vreau să-mi scoți rinichii. 1154 01:24:29,918 --> 01:24:31,668 ‎Nu, Bud! M-au torturat. 1155 01:24:31,751 --> 01:24:34,626 ‎Mi-au băut sângele. Mi-au tăiat capul. 1156 01:24:35,418 --> 01:24:39,209 ‎Tehnic vorbind, tu l-ai tăiat, ‎dar ei m-au transformat în asta, da? 1157 01:24:39,293 --> 01:24:41,126 ‎- Vreau să ajut s-o elimini. ‎- Bine. 1158 01:24:41,209 --> 01:24:44,126 ‎Te schimbi, mergem la mine și ne echipăm. 1159 01:24:44,709 --> 01:24:46,376 ‎- Chiar acum? ‎- Chiar acum. 1160 01:24:46,459 --> 01:24:47,376 ‎E întuneric. 1161 01:24:47,459 --> 01:24:49,001 ‎E misiune sinucigașă. 1162 01:24:50,293 --> 01:24:52,376 ‎Bun venit în tura de noapte! 1163 01:25:21,293 --> 01:25:22,126 ‎Rahat! 1164 01:25:22,209 --> 01:25:25,043 ‎- M-au nimerit! ‎- Seth, calmează-te! 1165 01:25:26,418 --> 01:25:28,501 ‎Nu ești om. Glonțul nu te ucide. 1166 01:25:28,584 --> 01:25:32,543 ‎- Nu? ‎- Nu. Dar te poate înrăi. 1167 01:26:32,293 --> 01:26:33,293 ‎Ești bine? 1168 01:26:35,834 --> 01:26:37,668 ‎Ăsta chiar doare. Rahat! 1169 01:26:48,959 --> 01:26:50,918 ‎Bud, ce facem? Ne-au înconjurat. 1170 01:27:11,001 --> 01:27:12,334 ‎BERTA CEA GRASĂ 1171 01:27:13,334 --> 01:27:14,168 ‎Cowboyul negru. 1172 01:27:18,043 --> 01:27:19,209 ‎Jos! 1173 01:27:40,251 --> 01:27:41,626 ‎Rahat! 1174 01:27:42,834 --> 01:27:44,168 ‎Cum ai ajuns aici? 1175 01:27:44,668 --> 01:27:45,626 ‎Fandositul. 1176 01:27:46,334 --> 01:27:47,709 ‎Cred că i-am dat SMS. 1177 01:27:48,293 --> 01:27:50,626 ‎- Bun venit în sindicat, frate! ‎- Mulțumesc. 1178 01:27:50,709 --> 01:27:53,043 ‎- Hei, dacă nu te controlezi… ‎- Scuze. 1179 01:27:53,126 --> 01:27:54,084 ‎- Pe aici! ‎- Scuze. 1180 01:27:54,168 --> 01:27:55,209 ‎Haide, Marele J! 1181 01:27:55,293 --> 01:27:56,126 ‎După tine. 1182 01:28:05,626 --> 01:28:09,376 ‎Bud, în spate, caută scara! ‎E intrarea în tunelul ei. 1183 01:28:09,459 --> 01:28:11,293 ‎Coboară și o găsești. 1184 01:28:11,376 --> 01:28:13,834 ‎Mai e o cale mai rapidă, ‎dar n-ați supraviețui. 1185 01:28:13,918 --> 01:28:17,001 ‎Supraviețuim orice ar fi. ‎Mă bat cu un urs, toarnă miere pe mine! 1186 01:28:17,084 --> 01:28:18,626 ‎Voi mergeți înainte! Vă urmăm. 1187 01:28:23,709 --> 01:28:25,501 ‎Hai! La treabă! 1188 01:28:56,501 --> 01:28:58,043 ‎Ca pe vremuri. 1189 01:28:58,126 --> 01:28:59,251 ‎Nu mai am. 1190 01:29:01,584 --> 01:29:03,209 ‎Uite câte lucruri! Asta e! 1191 01:29:03,293 --> 01:29:04,918 ‎Ia uite ce de echipamente! 1192 01:29:06,876 --> 01:29:07,876 ‎Bine. 1193 01:29:10,418 --> 01:29:13,001 ‎Rahat! Ia te uită! Crema de protecție. 1194 01:29:13,084 --> 01:29:16,251 ‎Vampiri afară ziua. ‎Ar putea prelua Valley. 1195 01:29:19,834 --> 01:29:20,834 ‎Ocupă-te de el, J! 1196 01:29:21,418 --> 01:29:22,626 ‎Bine. 1197 01:29:22,709 --> 01:29:24,334 ‎Rahat! 1198 01:29:24,418 --> 01:29:27,084 ‎Te văd. Nu știa, nu? 1199 01:29:27,168 --> 01:29:28,168 ‎Nu știa. 1200 01:29:29,584 --> 01:29:31,293 ‎Arde-l, J! 1201 01:29:34,251 --> 01:29:35,376 ‎Rămâi jos, prostule! 1202 01:29:35,459 --> 01:29:38,251 ‎Ai făcut asta ‎fără ca măcar să te încălzești? 1203 01:29:40,709 --> 01:29:41,918 ‎Era piciorul meu slab. 1204 01:29:42,501 --> 01:29:43,543 ‎Vezi toate astea? 1205 01:29:45,376 --> 01:29:46,376 ‎Toate armele? 1206 01:29:47,834 --> 01:29:50,834 ‎Gloanțe de lemn cu vârf de argint. ‎Ucigași de vampiri. 1207 01:29:50,918 --> 01:29:52,126 ‎Ce înseamnă asta? 1208 01:29:53,251 --> 01:29:54,293 ‎Ea e El Jefe? 1209 01:29:54,376 --> 01:29:56,501 ‎Nu. El Jefe e mai mare de atât. 1210 01:29:56,584 --> 01:29:59,709 ‎Oricum, nemernica o să și-o ia. 1211 01:30:01,001 --> 01:30:01,834 ‎Da. 1212 01:30:14,709 --> 01:30:15,959 ‎Sunt aici. 1213 01:30:18,168 --> 01:30:19,334 ‎La treabă! 1214 01:30:19,418 --> 01:30:20,834 ‎Ca pe vremuri. 1215 01:30:26,126 --> 01:30:27,293 ‎Vine. 1216 01:30:27,876 --> 01:30:29,084 ‎Îl miros. 1217 01:30:30,501 --> 01:30:33,876 ‎Nu știu cum merg toate astea, ‎dar îmi cunosc soțul, 1218 01:30:34,376 --> 01:30:36,043 ‎o să vă ucidă. 1219 01:30:36,126 --> 01:30:38,709 ‎- Fost soț. ‎- Vezi, acum ești o nemernică. 1220 01:30:39,376 --> 01:30:41,501 {\an8}‎Adu-mi-l! 1221 01:30:42,918 --> 01:30:43,751 ‎Paige! 1222 01:30:52,584 --> 01:30:55,584 ‎- Locul ăsta nu-i deloc înfiorător. ‎- Mie-mi spui? 1223 01:30:56,543 --> 01:30:57,376 ‎Așa. 1224 01:31:29,251 --> 01:31:30,209 ‎Bud! 1225 01:31:38,334 --> 01:31:41,418 ‎Jablonski… 1226 01:31:55,876 --> 01:31:56,709 ‎John! 1227 01:32:13,418 --> 01:32:15,084 ‎Așa ne facem treaba. 1228 01:32:15,168 --> 01:32:18,126 ‎Știi cum facem. Îi reducem la tăcere. 1229 01:32:18,209 --> 01:32:19,626 ‎Așa se face. 1230 01:32:20,751 --> 01:32:21,709 ‎Ce ai? 1231 01:32:21,793 --> 01:32:24,334 ‎Nimic. N-am nimic. 1232 01:32:24,418 --> 01:32:27,251 ‎- Ești bine? ‎- Rahat! Știi că nu se pot pune cu mine. 1233 01:32:27,334 --> 01:32:28,793 ‎De ce stai aplecat? 1234 01:32:28,876 --> 01:32:31,084 ‎Suntem rodați. Asta nu-i nimic. 1235 01:32:31,168 --> 01:32:32,959 ‎- Bine. ‎- Doar o rană. 1236 01:32:33,043 --> 01:32:36,626 ‎Bine, dar tot nu arată bine. ‎Hai să plecăm de aici! 1237 01:32:37,918 --> 01:32:41,209 ‎Hai, nu mai e timp, ‎trebuie să te scoatem de aici. 1238 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 ‎Ce naiba faci? 1239 01:32:48,084 --> 01:32:50,543 ‎- Te salvez. ‎- Ce tot spui? 1240 01:32:50,626 --> 01:32:52,543 ‎Du-te după familia ta! Mă ocup eu. 1241 01:32:52,626 --> 01:32:55,043 ‎- Nu se poate. ‎- Știi că eu lucrez singur. 1242 01:32:56,126 --> 01:32:57,709 ‎- Nemernic nebun! ‎- Du-te! 1243 01:32:57,793 --> 01:32:59,459 ‎- Să faci bine să nu mori! ‎- Du-te! 1244 01:33:00,626 --> 01:33:02,334 ‎Te aștept aici. 1245 01:33:07,709 --> 01:33:09,418 ‎Haideți, nenorociților! 1246 01:33:51,793 --> 01:33:53,043 ‎Vestul pentru totdeauna! 1247 01:34:00,334 --> 01:34:01,376 ‎John… 1248 01:34:07,959 --> 01:34:11,959 ‎N-am voie să te ucid încă, ‎dar ai fost o pacoste, 1249 01:34:12,626 --> 01:34:13,918 ‎așa că dă-mi un motiv! 1250 01:34:14,001 --> 01:34:14,959 ‎Să arzi în iad! 1251 01:34:15,043 --> 01:34:16,168 ‎Destul de bun. 1252 01:34:34,709 --> 01:34:37,668 ‎- Tot nu știi să cazi? ‎- Nu, așa am vrut eu. 1253 01:34:37,751 --> 01:34:38,876 ‎Du-te, ne descurcăm. 1254 01:35:03,751 --> 01:35:05,334 ‎Nu! 1255 01:35:07,543 --> 01:35:08,543 ‎Paige! Înapoi! 1256 01:35:10,001 --> 01:35:10,959 ‎Tati! 1257 01:35:11,043 --> 01:35:13,293 ‎- Joss, ești bine? ‎- Da. 1258 01:35:13,918 --> 01:35:16,126 ‎Bine. Te las să pleci. 1259 01:35:16,209 --> 01:35:18,959 ‎O viață pentru o viață sau ce naiba ai tu. 1260 01:35:22,293 --> 01:35:24,751 ‎Mi-ai eliminat fata, Jablonski. 1261 01:35:25,376 --> 01:35:27,584 ‎- Doar mă revanșez. ‎- Nu. 1262 01:35:28,918 --> 01:35:30,918 ‎- Mami! ‎- Scumpo! 1263 01:35:33,376 --> 01:35:34,668 ‎Ce zici, ‎muñeca? 1264 01:35:35,251 --> 01:35:38,751 ‎Îl ucid pe tati, ‎apoi te fac s-o omori pe mami cea rea 1265 01:35:38,834 --> 01:35:43,126 ‎și apoi eu o să fiu ‎noua ta mămică mai bună. 1266 01:35:43,751 --> 01:35:45,084 ‎Cum ți se pare? 1267 01:35:45,168 --> 01:35:46,001 ‎Te urăsc! 1268 01:35:46,751 --> 01:35:48,334 ‎Nu e prea frumos. 1269 01:35:48,918 --> 01:35:49,834 ‎Și eu te urăsc. 1270 01:36:01,376 --> 01:36:02,709 ‎Tati! 1271 01:36:41,876 --> 01:36:43,459 ‎Îmi trebuia altă slujbă. 1272 01:36:46,876 --> 01:36:49,209 ‎- Iubitule, ridică-te! ‎- Hai, tati, ridică-te! 1273 01:36:49,293 --> 01:36:50,543 ‎Iubito, încerc. 1274 01:36:50,626 --> 01:36:52,334 ‎- Încearcă mai tare! ‎- Bine. 1275 01:37:09,126 --> 01:37:13,001 {\an8}‎Până la urmă, diavolul vine după fiecare. 1276 01:37:17,709 --> 01:37:18,793 ‎Asta primești. 1277 01:37:19,293 --> 01:37:20,251 {\an8}‎Nenorocito! 1278 01:37:21,334 --> 01:37:22,543 ‎Nu! 1279 01:37:23,918 --> 01:37:24,876 ‎Mami! 1280 01:37:34,376 --> 01:37:35,626 ‎Trage! 1281 01:38:01,668 --> 01:38:04,751 ‎Lemn în inimă, argint în gât. 1282 01:38:20,543 --> 01:38:23,876 {\an8}‎Ultimul glonț, ‎cabrón? 1283 01:38:33,793 --> 01:38:35,376 ‎Nu! 1284 01:38:49,084 --> 01:38:50,626 {\an8}‎Curățător de piscine nenorocit! 1285 01:38:51,543 --> 01:38:52,626 ‎Cel mai bun. 1286 01:38:57,543 --> 01:38:58,626 ‎Sunteți bine? 1287 01:39:02,043 --> 01:39:03,084 ‎Mereu funcționează. 1288 01:39:03,168 --> 01:39:04,168 ‎Să mergem! 1289 01:39:09,418 --> 01:39:10,709 ‎Haide, scumpo! Să mergem! 1290 01:39:12,876 --> 01:39:13,709 ‎Bine. 1291 01:39:15,709 --> 01:39:17,418 ‎- Hei! Unde e Seth? ‎- Hei! 1292 01:39:17,501 --> 01:39:20,043 ‎Nu. Iubito, nu. 1293 01:39:20,126 --> 01:39:21,543 ‎Sunt vampirii cei buni. 1294 01:39:21,626 --> 01:39:24,293 ‎Prietena mea, Heather. ‎Prietenul meu, Seth. 1295 01:39:24,376 --> 01:39:25,626 ‎- Bună! 1296 01:39:25,709 --> 01:39:26,709 ‎Al cui e brațul ăla? 1297 01:39:28,501 --> 01:39:29,334 ‎Scuze. 1298 01:39:29,418 --> 01:39:32,459 ‎Dar, Bud… Am obținut ‎prima mea pereche de colți. 1299 01:39:34,334 --> 01:39:35,793 ‎Fac o grămadă de bani. 1300 01:39:35,876 --> 01:39:36,834 ‎- Știi ce? ‎- Ce? 1301 01:39:37,418 --> 01:39:38,959 ‎N-am mai făcut pe mine. 1302 01:39:39,043 --> 01:39:41,251 ‎- Nu cred! ‎- Vampirii nu fac pipi, nici caca. 1303 01:39:41,334 --> 01:39:42,709 ‎Nu fac, așa e. 1304 01:39:43,293 --> 01:39:47,001 ‎- Lasă-mă să mă bucur de victoria asta! ‎- Desigur. Să mergem! 1305 01:39:49,834 --> 01:39:51,543 ‎Chiar nu fac nici pipi, nici caca? 1306 01:39:51,626 --> 01:39:54,751 ‎- Deci, sunt plini de rahat? ‎- Vezi cum vorbești! 1307 01:40:02,751 --> 01:40:03,834 ‎Marele John! 1308 01:40:03,918 --> 01:40:05,293 ‎O să-mi fie dor de tine. 1309 01:40:13,376 --> 01:40:14,209 ‎Nu! 1310 01:40:16,126 --> 01:40:17,876 ‎Are energie bună. 1311 01:40:21,209 --> 01:40:22,043 ‎Bine. 1312 01:40:22,959 --> 01:40:25,584 ‎Ne ascundeam chiar acolo. Acolo. 1313 01:40:25,668 --> 01:40:26,751 ‎Jablonski! 1314 01:40:27,918 --> 01:40:31,209 ‎Seeger? De ce mergi așa de repede? 1315 01:40:31,918 --> 01:40:32,959 ‎Am încălțări noi. 1316 01:40:33,751 --> 01:40:36,834 ‎Și tu. Ce ai, ești bolnav? 1317 01:40:38,084 --> 01:40:39,459 ‎- Am conjunctivită. ‎- Ce? 1318 01:40:39,543 --> 01:40:41,459 ‎Când ai particule de rahat în ochi. 1319 01:40:42,543 --> 01:40:43,626 ‎Unde e Marele John? 1320 01:40:47,168 --> 01:40:49,501 ‎Mama dracului! 1321 01:40:50,918 --> 01:40:52,001 ‎Ți-am făcut o favoare. 1322 01:40:52,084 --> 01:40:55,834 ‎Dar acum mi-o întorci cu generozitate, 1323 01:40:55,918 --> 01:40:58,459 ‎pentru că, după rahatul de aici, 1324 01:40:58,543 --> 01:41:00,876 ‎nu mai trebuie ‎să am vreodată de-a face cu tine. 1325 01:41:01,959 --> 01:41:03,001 ‎Pentru început, 1326 01:41:03,084 --> 01:41:07,626 ‎încălcare flagrantă a codului 682, ‎operând în altă tură. 1327 01:41:07,709 --> 01:41:09,084 ‎De fapt, dacă-mi permiteți. 1328 01:41:09,834 --> 01:41:12,834 ‎Codul 741 spune: ‎„Într-o situație de urgență, 1329 01:41:12,918 --> 01:41:14,918 ‎vânătorul poate lucra în afara programului 1330 01:41:15,001 --> 01:41:18,209 ‎dacă anunță sindicatul,” ‎ceea ce el a făcut. 1331 01:41:18,293 --> 01:41:19,959 ‎Mulțumesc pentru asta. 1332 01:41:20,043 --> 01:41:23,668 ‎Mai e și codul 584, ‎lichidare ilegală a spiritelor familiare 1333 01:41:23,751 --> 01:41:25,626 ‎fără autorizare. 1334 01:41:25,709 --> 01:41:28,334 ‎Da, dle, așa e, ‎însă paragraful patru spune: 1335 01:41:28,418 --> 01:41:31,251 ‎„Dacă se trage asupra sa, ‎vânătorul poate riposta” 1336 01:41:31,334 --> 01:41:32,668 ‎și asta s-a întâmplat aici. 1337 01:41:33,418 --> 01:41:37,376 ‎Codul 424: „Un vânător din sindicat ‎trebuie să depună tot efortul rezonabil 1338 01:41:37,459 --> 01:41:41,418 ‎pentru limitarea ‎daunelor colaterale în timpul acțiunii.” 1339 01:41:41,501 --> 01:41:42,376 ‎Bum! 1340 01:41:42,459 --> 01:41:44,459 ‎- Dle, codul 42… ‎- Știu eu. 1341 01:41:44,543 --> 01:41:49,209 ‎Codul 424 a fost abrogat ‎de biroul național în ianuarie. 1342 01:41:49,293 --> 01:41:51,251 ‎Bum! 1343 01:41:51,334 --> 01:41:54,251 ‎- Văd că te-ai documentat. ‎- Buletinul informativ. 1344 01:41:54,334 --> 01:41:56,001 ‎Îmi dau seama ce se petrece. 1345 01:41:57,418 --> 01:41:58,376 ‎Lacune. 1346 01:41:59,793 --> 01:42:01,501 ‎Te crezi mai deștept decât mine? 1347 01:42:02,001 --> 01:42:04,918 ‎Atunci, probabil știi să scrii „trădător”. 1348 01:42:06,043 --> 01:42:06,876 ‎Sigur că da. 1349 01:42:06,959 --> 01:42:09,709 ‎T-R-Ă-D-Ă-T-O-R. Și ce-i cu asta? 1350 01:42:13,793 --> 01:42:15,959 ‎Carol rămâne pe post. 1351 01:42:16,043 --> 01:42:17,959 ‎Perfect. N-are decât. 1352 01:42:18,043 --> 01:42:22,418 ‎Acum sunt om de teren! ‎Elimin vampiri cu bunul meu prieten, Bud. 1353 01:42:25,168 --> 01:42:27,918 ‎- Mi-a plăcut. ‎- Așa e. 1354 01:42:28,001 --> 01:42:30,168 ‎Drace! Și cu banii cum te descurci? 1355 01:42:30,251 --> 01:42:31,334 ‎E în regulă. 1356 01:42:32,168 --> 01:42:33,793 ‎Cred că totul va fi bine. 1357 01:42:33,876 --> 01:42:34,709 ‎Și… 1358 01:42:36,043 --> 01:42:37,126 ‎la dracu' cu Carol! 1359 01:42:38,543 --> 01:42:39,751 ‎S-o sug pe Carol? 1360 01:42:39,834 --> 01:42:42,168 ‎- Nu, prea mult colesterol. ‎- Așa e. 1361 01:42:42,293 --> 01:42:44,876 ‎Nu o să insist, ‎dar, dac-o întâlnesc din întâmplare 1362 01:42:44,959 --> 01:42:46,543 ‎pe lângă casă, noaptea sau… 1363 01:42:46,626 --> 01:42:48,043 ‎- Vă las. ‎- La revedere! 1364 01:42:48,126 --> 01:42:49,459 ‎- Pa! ‎- La revedere! 1365 01:42:51,126 --> 01:42:51,959 ‎Și noi? 1366 01:42:53,626 --> 01:42:54,876 ‎Ce-i cu noi? 1367 01:42:54,959 --> 01:42:57,626 ‎Ce-ar fi să încercăm, știi tu, 1368 01:42:57,709 --> 01:42:59,543 ‎să stăm sub același acoperiș? 1369 01:42:59,626 --> 01:43:01,751 ‎Să vă fac micul-dejun. Știi tu. 1370 01:43:01,834 --> 01:43:05,501 ‎Ce-ar fi s-o luăm pas cu pas, ‎dar fără minciuni? 1371 01:43:05,584 --> 01:43:08,709 ‎După astă-seară, ‎nu mai sunt motive pentru minciuni. 1372 01:43:08,793 --> 01:43:12,584 ‎Deci te întreb și tu îmi răspunzi cinstit. 1373 01:43:12,668 --> 01:43:15,293 ‎Pot trăi așa. Da. 1374 01:43:16,793 --> 01:43:18,668 ‎Nu cred c-am ajuns încă acolo. 1375 01:43:19,459 --> 01:43:21,168 ‎Mă lași așa? 1376 01:43:26,751 --> 01:43:28,376 ‎Așa, vreau să mă sărut pe mine! 1377 01:43:29,168 --> 01:43:31,293 ‎O să fiu și eu vânător de vampiri. 1378 01:43:32,543 --> 01:43:33,543 ‎- Nu. 1379 01:43:34,959 --> 01:43:38,418 ‎- Tati, de ce-mi zici Murăturică? ‎- Pentru că asta ești, scumpo. 1380 01:43:38,501 --> 01:43:41,668 ‎Uneori ești o murăturică dulce, ‎alteori, una acră 1381 01:43:41,751 --> 01:43:43,584 ‎și uneori, una sărată. 1382 01:43:43,668 --> 01:43:44,876 ‎Te iubesc, tati. 1383 01:44:01,126 --> 01:44:02,793 ‎Asta-mi place la L.A. 1384 01:44:03,793 --> 01:44:06,251 ‎Toți nenorociții de vampiri. 1385 01:51:19,793 --> 01:51:24,793 ‎Subtitrarea: Veronica Vasilescu