1
00:00:06,123 --> 00:00:08,123
{\an8}- Haben Sie andere Verdächtige?
- Raph!
2
00:00:08,123 --> 00:00:09,523
{\an8}WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:11,643 --> 00:00:13,083
Woher stammt das Blut?
4
00:00:14,403 --> 00:00:15,403
Twist ist zurück.
5
00:00:15,403 --> 00:00:17,403
Du suchst Julian Naughtons Mörder.
6
00:00:17,403 --> 00:00:21,003
Mir gefällt das Haus.
Ich würde es gern in echt sehen.
7
00:00:21,003 --> 00:00:23,443
Meine Tochter Lilly kommt zu Besuch.
8
00:00:23,443 --> 00:00:24,923
Du kannst nicht schalten.
9
00:00:24,923 --> 00:00:26,483
Ganz sanft.
10
00:00:27,683 --> 00:00:28,843
Ich will das Geld.
11
00:00:28,843 --> 00:00:30,563
Wo soll ich das Geld auftreiben?
12
00:00:30,563 --> 00:00:33,523
Könnte eine Nachricht sein.
Sie haben mich im Visier.
13
00:00:33,643 --> 00:00:35,163
Und dann vielleicht dich.
14
00:00:38,243 --> 00:00:40,803
Die Vergangenheit gehört vergraben,
oder verbrannt.
15
00:00:45,123 --> 00:00:47,243
Man fährt beim Grand Prix.3
16
00:00:47,843 --> 00:00:51,283
Noch zwei Runden,
eine Autolänge vor dem Rivalen.
17
00:00:51,283 --> 00:00:53,443
Der Erfolg ist dir sicher,
18
00:00:53,443 --> 00:00:55,843
und dann: peng.
19
00:00:57,403 --> 00:00:59,723
Deine Welt gerät aus den Fugen.
20
00:01:01,883 --> 00:01:03,083
Bei mir war es
21
00:01:04,043 --> 00:01:05,603
der Verlust meiner Frau.
22
00:01:06,963 --> 00:01:10,043
Victoria, Raphaels Mutter.
23
00:01:11,403 --> 00:01:12,563
Voller Angst.
24
00:01:13,043 --> 00:01:16,123
Dieselben Gefühle
brachten euch zu Family Tree.
25
00:01:16,963 --> 00:01:22,643
...zu beschäftigt, kümmerte mich um mich,
meine Zahnarztpraxis, die Angestellten,
26
00:01:23,283 --> 00:01:25,563
und ich ignorierte die Signale.
27
00:01:26,243 --> 00:01:28,163
Nein, er doch nicht.
28
00:01:28,563 --> 00:01:31,243
Das passiert anderen Familien,
nicht meiner.
29
00:01:33,003 --> 00:01:34,363
Nicht meinem Jungen.
30
00:01:35,523 --> 00:01:37,723
...Dutzende Absteigen, um ihn zu finden,
31
00:01:37,723 --> 00:01:41,243
denn wir tun alles,
um unsere Kinder zu schützen, oder?
32
00:01:42,123 --> 00:01:44,403
Absolut alles.
33
00:01:46,523 --> 00:01:49,763
Denn wir tun alles,
um unsere Kinder zu schützen, oder?
34
00:01:50,763 --> 00:01:53,123
Absolut alles.
35
00:01:54,163 --> 00:01:55,483
Unser Lebenselixier.
36
00:02:45,683 --> 00:02:47,563
{\an8}Verhaften Sie ihn!
37
00:02:47,563 --> 00:02:50,923
{\an8}Brandstiftung, Hausfriedensbruch,
Sachbeschädigung.
38
00:02:50,923 --> 00:02:52,843
Das Boot verrottete doch.
39
00:02:52,843 --> 00:02:56,043
Tun Sie endlich Ihren Job.
40
00:02:56,163 --> 00:02:57,723
- Max, das reicht.
- Was?
41
00:02:58,083 --> 00:02:59,363
Zum Glück ist es weg.
42
00:02:59,363 --> 00:03:00,963
{\an8}Was hatten wir davon?
43
00:03:00,963 --> 00:03:02,363
{\an8}Es war nicht für uns.
44
00:03:03,043 --> 00:03:04,683
{\an8}Raph! Warte mal.
45
00:03:04,683 --> 00:03:08,083
{\an8}Bart hätte gewollt,
dass wir glücklich sind.
46
00:03:08,923 --> 00:03:09,763
{\an8}Es zu versuchen.
47
00:03:09,763 --> 00:03:11,923
{\an8}Ist das dort hinten Ihr Werk?
48
00:03:11,923 --> 00:03:15,123
{\an8}Ja, ich will nicht mehr der sein,
der mit Mord davonkam.
49
00:03:15,123 --> 00:03:18,843
{\an8}Wenn die Polizei Sie verdächtigen soll,
machen Sie's richtig.
50
00:03:18,843 --> 00:03:21,683
Haben Sie was
über meinen Vater rausgefunden?
51
00:03:21,683 --> 00:03:24,203
Beweise, Verbindungen. Irgendwas...
52
00:03:24,203 --> 00:03:25,683
Wir arbeiten daran.
53
00:03:25,683 --> 00:03:26,803
Dann schneller.
54
00:03:27,563 --> 00:03:29,523
{\an8}Scheiße, er wurde abgefackelt.
55
00:03:30,083 --> 00:03:32,403
{\an8}Und die Polizistin denkt, ich war's.
56
00:03:33,123 --> 00:03:34,923
{\an8}Wollen Sie einen Rat?
57
00:03:36,123 --> 00:03:39,603
{\an8}Kooperieren Sie. Seien Sie ehrlich.
58
00:03:39,603 --> 00:03:42,923
{\an8}Wenn Sie das tun, wird sich alles fügen.
59
00:03:42,923 --> 00:03:45,683
Ja? Hat bei Ihnen ja toll funktioniert.
60
00:03:46,883 --> 00:03:48,803
Raph? Raph!
61
00:03:48,803 --> 00:03:49,723
Steigen Sie ein.
62
00:03:50,323 --> 00:03:51,403
Steigen Sie ein.
63
00:03:51,403 --> 00:03:53,523
Hey, wir müssen mit dir sprechen.
64
00:04:04,483 --> 00:04:06,483
{\an8}Deine Schlange starrt mich an.
65
00:04:06,483 --> 00:04:07,923
{\an8}Ist nicht meine.
66
00:04:07,923 --> 00:04:09,843
{\an8}Als wäre ich Frühstück.
67
00:04:09,843 --> 00:04:11,203
{\an8}Gefällt mir nicht.
68
00:04:11,203 --> 00:04:14,323
{\an8}Und mir gefällt es nicht, früh aufzustehen
69
00:04:14,323 --> 00:04:17,043
{\an8}und Arme zu tätowieren,
aber so ist's nun mal.
70
00:04:18,923 --> 00:04:21,643
Mit Haaren siehst du weniger harsch aus.
71
00:04:23,803 --> 00:04:27,803
Kratzt du wieder, jage ich dich
und verfüttere dich an meine Schlange.
72
00:04:28,843 --> 00:04:30,163
Doch deine?
73
00:04:31,803 --> 00:04:32,803
250.
74
00:04:42,523 --> 00:04:44,243
{\an8}Du wirst immer komischer.
75
00:05:19,403 --> 00:05:22,723
Wenn Sie was loswerden wollen,
spucken Sie's aus.
76
00:05:24,283 --> 00:05:28,563
Devi hat ein Hemd gefunden
und es der Polizei gegeben.
77
00:05:28,563 --> 00:05:29,963
Das, was übrig ist.
78
00:05:30,763 --> 00:05:32,003
Ein Hemd?
79
00:05:32,003 --> 00:05:35,083
Ja. Ich wollte es eigentlich verbrennen.
80
00:05:37,323 --> 00:05:39,643
Warum müssen Sie ein Hemd verbrennen?
81
00:05:41,283 --> 00:05:43,003
Ich trug es in der Nacht, als...
82
00:05:45,723 --> 00:05:47,123
Es ist Blut drauf.
83
00:05:49,603 --> 00:05:50,643
Wessen?
84
00:05:50,643 --> 00:05:51,763
Meins.
85
00:05:54,643 --> 00:05:56,043
Weiß Sweeney davon?
86
00:05:56,963 --> 00:05:59,523
- Ja, sie befragte mich dazu.
- Ok.
87
00:05:59,523 --> 00:06:02,403
Dann kommen Sie zum Punkt. Was noch?
88
00:06:05,763 --> 00:06:08,083
Es könnte noch anderes Blut drauf sein.
89
00:06:11,403 --> 00:06:13,243
Herrgott nochmal.
90
00:06:17,083 --> 00:06:18,243
Raph, alles ok?
91
00:06:22,323 --> 00:06:23,523
Komm her.
92
00:06:47,083 --> 00:06:48,083
Scheiße!
93
00:06:56,963 --> 00:06:58,643
Ok.
94
00:07:00,523 --> 00:07:04,323
Die Mulgaschlange wird auch
Königsbraunschlange genannt,
95
00:07:04,323 --> 00:07:06,883
obwohl sie zu den Schwarzottern gehört.
96
00:07:07,843 --> 00:07:11,083
Mulgas beißen Menschen im Schlaf.
97
00:07:11,083 --> 00:07:14,643
Und injizieren 180 Milligramm
Schlangengift pro Biss.
98
00:07:18,403 --> 00:07:20,403
Wo wir bei Experimenten sind...
99
00:07:21,763 --> 00:07:23,323
Wie eklig!
100
00:07:23,763 --> 00:07:25,163
- Nein.
- Hey!
101
00:07:26,123 --> 00:07:29,283
Hey, manches davon ist noch gut.
102
00:07:31,843 --> 00:07:33,963
- Du bist echt widerlich.
- Ja.
103
00:07:35,003 --> 00:07:37,363
Woher weiß ich wohl so viel über Mulgas?
104
00:07:37,363 --> 00:07:41,723
Ich habe schon lange aufgehört,
dein schräges Wissen zu hinterfragen.
105
00:07:42,403 --> 00:07:45,083
Ich habe ein neues Haustier. Dank ihm.
106
00:07:45,643 --> 00:07:48,083
Ja, Twist kam mich besuchen.
107
00:07:48,083 --> 00:07:50,403
Bryce kann nichts für seinen Vater.
108
00:07:50,843 --> 00:07:52,763
- Bryce?
- Ja.
109
00:07:52,763 --> 00:07:54,723
Bin ich weiterhin außer Gefahr?
110
00:07:58,283 --> 00:08:01,243
Egal, das sind meine Neuigkeiten.
Und bei dir?
111
00:08:05,283 --> 00:08:08,883
Ich holte gestern Abend
mein Auto bei Mario ab
112
00:08:08,883 --> 00:08:12,123
und sah einen roten 1967er Jaguar E-Type.
113
00:08:12,923 --> 00:08:14,203
Flitzte über die Straße.
114
00:08:15,523 --> 00:08:16,963
Du sahst Julians Jaguar?
115
00:08:16,963 --> 00:08:19,203
Ja, jemand machte eine Spritztour.
116
00:08:19,203 --> 00:08:22,763
- Das erzählst du erst jetzt?
- Du warst mit Schlangen beschäftigt.
117
00:08:22,763 --> 00:08:25,203
Der Frühjahrsputz kann warten.
118
00:08:25,203 --> 00:08:27,043
Nein. Ich muss dir was...
119
00:08:27,043 --> 00:08:30,243
Julian war voller Bleibenzin,
als er angezündet wurde.
120
00:08:30,243 --> 00:08:31,643
Wie für den Jaguar.
121
00:08:31,643 --> 00:08:34,083
Wer ihn hat muss irgendwann tanken.
122
00:08:34,203 --> 00:08:36,043
Und was braucht man für Bleibenzin?
123
00:08:36,043 --> 00:08:38,483
- Amanda.
- In 30 Minuten im Büro.
124
00:08:39,163 --> 00:08:41,923
Simo, ich brauche rasch einen Gefallen.
125
00:08:42,043 --> 00:08:44,563
Eine Liste aller,
die in den letzten Wochen
126
00:08:44,563 --> 00:08:46,043
Bleiersatz kauften.
127
00:08:54,083 --> 00:08:56,923
Wayne, wenn du Simo siehst, sag ihr,
128
00:08:57,043 --> 00:08:58,563
ich bin in meinem Büro.
129
00:08:58,563 --> 00:09:02,003
Ja, sie kam schon vorbei.
130
00:09:02,803 --> 00:09:05,803
Kam für 'nen Kaffee,
blieb für Bleiersatzkäufer.
131
00:09:09,363 --> 00:09:11,483
Wie war das mit den Bereichen?
132
00:09:11,483 --> 00:09:14,283
Wie war das mit sich nicht einmischen?
133
00:09:15,203 --> 00:09:17,243
Ich suche nur ein gestohlenes Auto.
134
00:09:17,243 --> 00:09:18,563
Das eines Toten.
135
00:09:21,803 --> 00:09:23,563
Krieg ich meine Liste wieder?
136
00:09:23,683 --> 00:09:26,203
Du kannst Simo ja nochmal fragen.
137
00:09:29,923 --> 00:09:31,323
Sweeney.
138
00:09:31,323 --> 00:09:34,323
Das Labor in Brisbane sagt: Ja.
139
00:09:34,323 --> 00:09:36,323
Es wurde Nasengewebe gefunden.
140
00:09:36,323 --> 00:09:38,803
Aber kein passiver Fleck.
141
00:09:38,803 --> 00:09:39,763
Und das heißt?
142
00:09:39,763 --> 00:09:42,563
Die blutige Nase kam von einem Schlag.
143
00:09:42,563 --> 00:09:45,203
Hätte ich Ihnen sagen können,
hätten Sie gefragt.
144
00:09:45,683 --> 00:09:49,283
Der Zwischenbericht fand Blutspuren
unter dem Arm,
145
00:09:49,283 --> 00:09:51,563
aber nicht von Raph Naughton.
146
00:09:51,563 --> 00:09:52,883
A negativ?
147
00:09:52,883 --> 00:09:55,563
Genau. Die Blutgruppe seines Vaters.
148
00:09:57,203 --> 00:09:59,203
Wie lange braucht die DNA-Analyse?
149
00:10:08,923 --> 00:10:11,683
Raph hat sich wieder reingeritten.
150
00:10:13,123 --> 00:10:16,683
Ich brauche Kaffee
für diese neue Ebene der Dummheit.
151
00:10:18,563 --> 00:10:21,283
Devi verpetzte Raph,
um Family Tree zu übernehmen?
152
00:10:21,283 --> 00:10:22,523
Möglich.
153
00:10:23,483 --> 00:10:25,283
Ist auch ein gutes Mordmotiv.
154
00:10:25,283 --> 00:10:27,683
Nur, dass Devi Dutzende Zeugen
155
00:10:27,683 --> 00:10:29,363
für die fragliche Nacht hat.
156
00:10:30,363 --> 00:10:32,083
Kümmern wir uns um Raph.
157
00:10:32,083 --> 00:10:33,803
Er kann kein Hemd verbrennen,
158
00:10:33,923 --> 00:10:35,483
der hat ihn nicht getötet.
159
00:10:35,483 --> 00:10:38,403
Ist er furchtbar dumm
oder hat er furchtbare Angst?
160
00:10:38,403 --> 00:10:42,243
Was würdest du tun,
um nicht mehr in den Bau zu müssen?
161
00:10:43,283 --> 00:10:44,683
Könnte ich dich auch fragen,
162
00:10:44,803 --> 00:10:46,883
aber wir kennen die Antwort ja.
163
00:10:47,243 --> 00:10:50,083
- Nichts.
- Wir hatten das schon.
164
00:10:50,083 --> 00:10:53,123
Was ist mit...
Diese "Ted ist unschuldig"-Website?
165
00:10:53,123 --> 00:10:55,323
Ach komm. Die hast du gesehen?
166
00:10:55,323 --> 00:10:58,163
Die rettet meine Ehe nicht
und überzeugt niemanden.
167
00:10:58,163 --> 00:11:00,883
Bei dir ist das Glas auch immer halb leer.
168
00:11:03,203 --> 00:11:04,563
So, jetzt bin ich da.
169
00:11:05,083 --> 00:11:06,283
Was darf's sein?
170
00:11:06,283 --> 00:11:09,163
Kaffee, schwarz,
und zwölf Jahre meines Lebens.
171
00:11:10,123 --> 00:11:11,723
Ich warte draußen.
172
00:11:13,643 --> 00:11:14,843
Zwei davon.
173
00:11:15,523 --> 00:11:16,643
Wollen Sie was sagen?
174
00:11:17,163 --> 00:11:18,563
Fühlen Sie sich dann besser?
175
00:11:19,803 --> 00:11:23,363
Eine Sache, auch wenn sie gerade
keine hohe Prio hat.
176
00:11:25,643 --> 00:11:27,923
Sie strafen sich sicher selbst schon
177
00:11:27,923 --> 00:11:29,563
genug für zwei, oder?
178
00:11:43,083 --> 00:11:44,483
Mein Kaffee?
179
00:11:44,483 --> 00:11:46,363
Der wartet hier auf dich.
180
00:11:50,803 --> 00:11:52,283
Komm, wir vergeuden Zeit.
181
00:11:52,283 --> 00:11:53,643
Das ist nichts Lineares.
182
00:11:56,163 --> 00:11:58,123
Steigt verdammt nochmal ein.
183
00:12:00,683 --> 00:12:02,043
Sind die Fenster auf?
184
00:12:18,723 --> 00:12:19,963
Geht's noch schneller?
185
00:12:20,363 --> 00:12:22,923
Wäre einfacher, wenn dein Kopf drin wär.
186
00:12:23,363 --> 00:12:24,283
Stimmt nicht.
187
00:12:32,723 --> 00:12:35,323
Siehst du? Kleine Schritte.
188
00:12:35,323 --> 00:12:36,403
Leck mich.
189
00:12:42,443 --> 00:12:45,243
Seine Lordschaft ist in seiner Hütte.
190
00:12:45,803 --> 00:12:47,163
Ich bevorzuge "Boss".
191
00:12:49,203 --> 00:12:52,763
Sprich nächstes Mal mit mir,
bevor du zur Polizei gehst.
192
00:12:54,363 --> 00:12:55,403
Was wollen Sie?
193
00:12:56,363 --> 00:12:59,323
Hatte Julian Streit
mit jemandem von der Liste?
194
00:13:00,323 --> 00:13:02,523
Julian hatte nie Streit mit jemandem.
195
00:13:04,003 --> 00:13:05,203
Sieh's dir an, Devi.
196
00:13:11,603 --> 00:13:13,483
Sticht ein Name heraus?
197
00:13:16,883 --> 00:13:19,643
Mario, der Mechaniker.
Er machte den Service.
198
00:13:19,643 --> 00:13:22,003
- Was? Zahlte Julian nicht?
- Doch.
199
00:13:22,803 --> 00:13:25,403
Nur nicht alles,
was Mario in Rechnung stellte.
200
00:13:25,963 --> 00:13:27,363
Ist das alles?
201
00:13:27,363 --> 00:13:29,683
War doch gar nicht so schwer.
202
00:13:29,683 --> 00:13:33,003
Sagt Ihnen White Hat Investments was?
203
00:13:34,003 --> 00:13:34,883
Sollte es?
204
00:13:34,883 --> 00:13:39,683
Family Tree mietet ein Objekt in der Stadt
von ihnen. Gut gesichert.
205
00:13:41,483 --> 00:13:45,243
Das... Das ist Julians Sache,
davon wusste ich nichts.
206
00:13:48,243 --> 00:13:50,003
Ich muss weiterarbeiten.
207
00:13:50,683 --> 00:13:51,803
Bitte.
208
00:13:57,123 --> 00:14:00,243
Besuchen wir unseren Lieblingsmechaniker.
209
00:14:00,243 --> 00:14:03,323
Er kann dir sagen,
wie eine Kühlung funktioniert.
210
00:14:03,323 --> 00:14:05,843
Ich lasse dich nicht an mein Auto.
211
00:14:05,843 --> 00:14:07,643
- Dein Auto?
- Ja.
212
00:14:07,643 --> 00:14:10,923
Ich kaufe einen alten Pick-up.
Mario repariert ihn.
213
00:14:10,923 --> 00:14:14,803
Solltest du dich nicht erst
wohler in einem Auto fühlen?
214
00:14:14,803 --> 00:14:16,123
- Ist das nicht...
- Nein.
215
00:14:19,043 --> 00:14:20,643
Das ist lächerlich.
216
00:14:23,643 --> 00:14:25,123
Ich habe ihn nicht getötet.
217
00:14:25,123 --> 00:14:28,003
Ein Streit. Ich wollte gehen,
und er tickte aus.
218
00:14:28,003 --> 00:14:30,963
Es wurde etwas handgreiflich,
aber er fing an.
219
00:14:30,963 --> 00:14:32,083
Etwas?
220
00:14:33,603 --> 00:14:34,843
Alles ok, Raph?
221
00:14:36,083 --> 00:14:37,803
Wir hatten eine Abmachung.
222
00:14:39,123 --> 00:14:40,643
Verhaften Sie mich?
223
00:14:40,643 --> 00:14:42,843
Sie sollen Ihre Aussage korrigieren.
224
00:14:54,323 --> 00:14:55,923
Sie sind schon wieder hier.
225
00:14:56,643 --> 00:14:58,563
Mir wär's anders auch lieber.
226
00:14:59,203 --> 00:15:00,283
Mir auch.
227
00:15:07,523 --> 00:15:09,123
Wenn Sie es nicht waren,
228
00:15:09,123 --> 00:15:11,003
verhalten Sie sich auch so.
229
00:15:14,763 --> 00:15:16,443
Ich hab's verstanden.
230
00:15:17,243 --> 00:15:20,043
Wenn Sie den Fall lösen,
können Sie nach Hause.
231
00:15:21,043 --> 00:15:24,963
Ja, zurück in die Großstadt.
Darum bin ich ein guter Verdächtiger.
232
00:15:25,563 --> 00:15:28,563
Ich passe ins Profil,
mache es Ihnen leicht.
233
00:15:32,963 --> 00:15:34,323
Was?
234
00:15:34,323 --> 00:15:36,483
Ist Ihnen egal, dass Sie falsch liegen?
235
00:15:36,483 --> 00:15:37,723
Ich komme sofort.
236
00:15:39,603 --> 00:15:40,603
Auf Wiedersehen.
237
00:15:41,403 --> 00:15:43,643
Oder wollen Sie im Verhörraum bleiben?
238
00:15:49,643 --> 00:15:50,843
Was wird das?
239
00:15:50,843 --> 00:15:52,403
Wir können ihn festhalten.
240
00:15:52,403 --> 00:15:54,803
Ohne weitere Beweise
reicht das Blut nicht aus.
241
00:15:54,803 --> 00:15:57,083
Ich muss jetzt los, was löschen.
242
00:16:11,283 --> 00:16:14,283
- Was machen Sie da?
- Hey, Sie haben lange gebraucht.
243
00:16:14,283 --> 00:16:17,603
Warum sollte ich Sie nicht verhaften?
Drei Sekunden.
244
00:16:17,603 --> 00:16:21,643
Sie haben den Mörder in Gewahrsam.
Da sollte ich ihn begraben dürfen.
245
00:16:21,643 --> 00:16:23,723
Und ich sollte Cocktails schlürfen,
246
00:16:23,723 --> 00:16:27,243
mit einer, die im Badeanzug gut aussieht.
Aber so ist es.
247
00:16:30,163 --> 00:16:31,683
Sie ließen Raph laufen. Gut.
248
00:16:31,683 --> 00:16:33,883
- Er war's nicht.
- Haben Sie Beweise?
249
00:16:35,123 --> 00:16:38,763
Ich habe ihn
auf eine besondere Weise gefragt.
250
00:16:39,803 --> 00:16:41,603
Er konnte nur die Wahrheit sagen.
251
00:16:42,243 --> 00:16:46,723
Lassen Sie von meinem Neffen ab,
suchen Sie sich andere Verdächtige.
252
00:16:48,163 --> 00:16:52,163
Sollte in diesem Sumpf hier
nicht schwer sein.
253
00:16:55,003 --> 00:16:59,403
Val, bringen Sie den Leichnam von
Mr. Coles Bruder zurück in die Kühlung.
254
00:16:59,843 --> 00:17:01,003
Und verpasse den Spaß?
255
00:17:03,403 --> 00:17:05,043
Kümmern Sie sich gut um ihn.
256
00:17:08,843 --> 00:17:10,483
Ich kenne Ihre Akte.
257
00:17:11,243 --> 00:17:12,803
Wildtierschmuggel,
258
00:17:12,803 --> 00:17:15,603
Bryce Brierleys unglücklicher Unfall.
259
00:17:15,723 --> 00:17:19,043
Ich weiß also,
wo im Sumpf Sie rumschwimmen.
260
00:17:20,083 --> 00:17:22,763
In der Akte waren keine Beweise, oder?
261
00:17:22,763 --> 00:17:26,363
Nur unglaubwürdige Zeugen.
262
00:17:28,083 --> 00:17:29,723
Reicht nicht für eine Anklage.
263
00:17:30,843 --> 00:17:35,123
Wenn ich nicht wüsste, dass Sie
nach Julians Tod hier aufgetaucht sind,
264
00:17:35,123 --> 00:17:40,123
würde ich Sie mir mit Freude
sehr genau ansehen.
265
00:17:43,203 --> 00:17:44,323
Sieh an.
266
00:17:45,683 --> 00:17:47,683
Eine Marke, ein bisschen Grips.
267
00:17:48,243 --> 00:17:49,723
Wäre es fast gern gewesen.
268
00:17:52,843 --> 00:17:55,603
Ich bin im Family Tree,
wenn Sie was haben.
269
00:17:59,843 --> 00:18:01,763
Ich konnte ihn nicht niederringen.
270
00:18:02,243 --> 00:18:03,363
Nicht mit den Knien.
271
00:18:20,763 --> 00:18:23,123
Verwickle ihn ins Gespräch,
ich mache den Rest.
272
00:18:23,243 --> 00:18:26,443
Ok, aber wir können ihn heute
nicht observieren.
273
00:18:26,443 --> 00:18:27,963
Willst du den Fall lösen?
274
00:18:27,963 --> 00:18:31,283
Ich muss heute was anderes erledigen.
275
00:18:31,283 --> 00:18:33,603
Willst du an deinem Fall arbeiten?
276
00:18:33,723 --> 00:18:37,003
Ich wollte dir das schon länger sagen.
Du musst wissen...
277
00:18:37,003 --> 00:18:38,483
Du wirst verhaftet.
278
00:18:40,323 --> 00:18:42,123
- Nein! Was?
- Du stirbst.
279
00:18:42,763 --> 00:18:44,723
- Amanda, das ist nicht...
- Du gehst.
280
00:18:46,363 --> 00:18:49,603
Lilly kommt zu Besuch. Dieses Wochenende.
281
00:18:49,723 --> 00:18:50,603
Ich hole sie
282
00:18:50,723 --> 00:18:53,003
- in Cairns ab.
- Was hat das mit mir zu tun?
283
00:18:53,723 --> 00:18:57,083
Ich dachte, du solltest...
Wir sind Partner.
284
00:18:57,083 --> 00:18:59,723
- Ich kann am Wochenende nicht arbeiten.
- Ok.
285
00:18:59,723 --> 00:19:02,803
- Ich muss bei Lilly...
- Deine Tochter, dein Problem.
286
00:19:03,723 --> 00:19:05,843
Nicht schon wieder ein Defekt?
287
00:19:06,843 --> 00:19:08,203
Dem Auto geht's gut.
288
00:19:08,763 --> 00:19:10,003
Julians Jaguar.
289
00:19:10,523 --> 00:19:11,923
Was denn noch?
290
00:19:11,923 --> 00:19:13,803
Wie wär's, wenn du erzählst,
291
00:19:13,803 --> 00:19:16,363
warum er nicht bezahlen wollte?
292
00:19:16,363 --> 00:19:17,683
Was ist damit?
293
00:19:17,683 --> 00:19:20,803
Ich sagte ihm,
das gehe gegen die Mechanikerehre.
294
00:19:26,603 --> 00:19:29,363
Ich verbaue in so einer Schönheit
kein Plastik.
295
00:19:29,363 --> 00:19:32,123
Aber der Großkotz
will die billigste Variante.
296
00:19:32,843 --> 00:19:35,043
Die Reichen bescheißen einen immer.
297
00:19:35,043 --> 00:19:37,443
Klingt wie Groll, Mario.
298
00:19:37,443 --> 00:19:39,843
Nicht genug, um seinen Wagen zu klauen.
299
00:19:39,963 --> 00:19:44,083
Hey, das hat System.
Würdest du das lassen?
300
00:19:44,803 --> 00:19:46,203
- Entschuldigung.
- Danke.
301
00:19:47,723 --> 00:19:50,523
Hatte sonst jemand den Jaguar im Auge?
302
00:19:50,523 --> 00:19:53,603
Ein Sammler, Händler oder ähnliches?
303
00:19:55,003 --> 00:19:56,443
Es gibt eine Spinnerin.
304
00:19:56,843 --> 00:19:59,363
Bezahlt dafür,
dass sie Autos zertrümmern darf.
305
00:19:59,363 --> 00:20:02,563
Könnte ein Fetisch sein. Meint ihr so was?
306
00:20:02,563 --> 00:20:04,603
Nein, das ist nicht die richtige.
307
00:20:06,243 --> 00:20:09,363
Jemand aus dem Ort
könnte ihn nicht genießen, oder?
308
00:20:09,483 --> 00:20:10,683
Der fällt auf.
309
00:20:10,683 --> 00:20:12,963
Sorry, da muss ich ran.
310
00:20:13,963 --> 00:20:14,923
Kelly, hi.
311
00:20:14,923 --> 00:20:17,723
Der wird sicher schon
in Sydney ausgeschlachtet.
312
00:20:17,723 --> 00:20:19,363
Eine wahre Tragödie.
313
00:20:19,723 --> 00:20:20,723
Ist aber nicht so.
314
00:20:20,723 --> 00:20:23,363
Ted sah ihn gestern auf einer Spritztour.
315
00:20:24,123 --> 00:20:25,763
Wann hast du das entschieden?
316
00:20:27,443 --> 00:20:30,843
Wir hatten einen Plan.
Was hat sich geändert?
317
00:20:33,523 --> 00:20:36,003
Wer ihn hat muss echt dämlich sein.
318
00:20:36,003 --> 00:20:37,083
Sage ich auch.
319
00:20:37,683 --> 00:20:41,443
Die neue Mordkommissarin denkt,
er hängt mit dem Mord zusammen.
320
00:20:42,763 --> 00:20:44,843
Warum denkt sie das?
321
00:20:44,963 --> 00:20:48,763
Keine Ahnung, aber ich habe Mitleid
mit dem, der damit erwischt wird.
322
00:20:49,283 --> 00:20:52,203
Denn sie ist schlau. Und eine Bulldogge.
323
00:20:54,243 --> 00:20:55,763
Sag, wenn Bertha fertig ist.
324
00:20:55,763 --> 00:20:57,243
Was? Du nennst ihn Bertha?
325
00:20:57,243 --> 00:21:00,083
- Augen auf wegen des Jaguars.
- Ja, Sherlock.
326
00:21:11,283 --> 00:21:12,323
Was zum Teufel?
327
00:21:19,963 --> 00:21:22,083
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
328
00:21:24,523 --> 00:21:25,923
Das ging flott.
329
00:21:42,443 --> 00:21:43,603
Verdammt, Ted.
330
00:22:13,243 --> 00:22:16,843
...Anspannung, lasse ich einfach los.
331
00:22:18,683 --> 00:22:20,923
Mein Körper steht immer unter Anspannung.
332
00:22:20,923 --> 00:22:22,683
Aber ich lass einfach los.
333
00:22:44,963 --> 00:22:46,763
Obwohl ich voller Anspannung bin,
334
00:22:46,763 --> 00:22:47,923
lasse ich los.
335
00:22:59,923 --> 00:23:01,203
Ok.
336
00:23:32,443 --> 00:23:33,483
Scheiße.
337
00:23:33,483 --> 00:23:34,563
Verdammt.
338
00:23:37,323 --> 00:23:38,683
Ja.
339
00:24:02,043 --> 00:24:03,523
Ok, auf geht's.
340
00:24:09,483 --> 00:24:10,683
Denke schon.
341
00:24:13,323 --> 00:24:14,563
Ging's darum?
342
00:24:15,083 --> 00:24:16,043
Ja.
343
00:24:21,283 --> 00:24:22,563
Lil, was ist das?
344
00:24:23,163 --> 00:24:24,643
Das ist ein Ast, Mum.
345
00:24:26,483 --> 00:24:27,563
Bist du sicher?
346
00:24:28,563 --> 00:24:30,443
- Ted!
- Peanut!
347
00:24:31,283 --> 00:24:33,803
Hey!
348
00:24:33,803 --> 00:24:36,043
Oh Gott.
349
00:24:36,043 --> 00:24:38,683
Ich dachte, ich müsste noch länger warten.
350
00:24:38,683 --> 00:24:39,603
Überraschung!
351
00:24:40,643 --> 00:24:41,963
Zwei Tage früher!
352
00:24:42,443 --> 00:24:45,083
Ja, überrascht bin ich.
353
00:24:45,083 --> 00:24:47,323
Und deine Mum ist auch da.
354
00:24:47,323 --> 00:24:49,443
Sie braucht Urlaub.
355
00:24:49,443 --> 00:24:50,963
Ach so?
356
00:24:50,963 --> 00:24:52,763
Wann kann ich die Krokodile sehen?
357
00:24:53,683 --> 00:24:56,803
Sie verstecken sich.
Die sind sehr verstohlen.
358
00:24:56,803 --> 00:24:59,483
Geh nicht zu nah an den Rand,
sie springen.
359
00:24:59,483 --> 00:25:00,443
Auf den Anleger?
360
00:25:00,883 --> 00:25:02,963
Den Anleger, das Ufer.
361
00:25:02,963 --> 00:25:05,683
Eins ist mal durch den Garten spaziert.
362
00:25:05,683 --> 00:25:08,403
- Gott!
- Cool! Ich sollte sie füttern.
363
00:25:09,003 --> 00:25:11,923
Nein, definitiv nicht.
364
00:25:12,763 --> 00:25:15,283
- Wer will die Gänse sehen?
- Die Gänse!
365
00:25:15,283 --> 00:25:16,643
Pass auf.
366
00:25:19,643 --> 00:25:20,523
Das ist super.
367
00:25:20,523 --> 00:25:22,283
Ja, ein Nachbar warf es weg.
368
00:25:22,283 --> 00:25:23,683
Gefällt es ihnen?
369
00:25:23,683 --> 00:25:25,443
Nicht so sehr wie gedacht.
370
00:25:29,563 --> 00:25:33,283
Krokodile im Garten?
Das hast du nicht erwähnt.
371
00:25:33,843 --> 00:25:34,923
Warum nur.
372
00:26:18,523 --> 00:26:20,603
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
373
00:26:25,123 --> 00:26:28,483
Was soll der Scheiß?
Du hast mich alleingelassen!
374
00:26:28,483 --> 00:26:30,283
Mario ist unterwegs!
375
00:26:32,483 --> 00:26:34,363
Nicht zu fassen.
376
00:26:40,323 --> 00:26:41,243
Kommt...
377
00:26:42,523 --> 00:26:43,523
...rein.
378
00:26:45,883 --> 00:26:47,163
Sie sind so groß!
379
00:26:48,123 --> 00:26:49,643
Hallo, Almond.
380
00:26:50,683 --> 00:26:52,123
Sorry.
381
00:26:52,123 --> 00:26:54,123
Am Wochenende wäre es fertig gewesen.
382
00:26:54,123 --> 00:26:57,003
- Dad, wo ist mein Zimmer?
- Da drüben, Schatz.
383
00:26:57,003 --> 00:26:58,843
- Ok.
- Die Doppeltür.
384
00:27:00,883 --> 00:27:02,083
Da drüben.
385
00:27:04,283 --> 00:27:09,323
Sagst du mir, warum du hergefahren bist,
386
00:27:09,323 --> 00:27:12,603
obwohl ich ein Flugticket
für unbegleitete Kinder bezahlt habe?
387
00:27:14,243 --> 00:27:18,203
Lilly wollte nicht allein herkommen.
388
00:27:19,923 --> 00:27:20,963
Lilly wollte das?
389
00:27:22,043 --> 00:27:23,363
Ehrlich?
390
00:27:23,603 --> 00:27:24,763
- Bitte.
- Ich...
391
00:27:24,763 --> 00:27:26,923
Ich traue dir gerade einfach nicht.
392
00:27:26,923 --> 00:27:30,123
Nach dem Kampf
bei der Party und dem Handy...
393
00:27:30,123 --> 00:27:33,043
Das war ein Fehler.
Ich hätte dich fragen sollen.
394
00:27:33,043 --> 00:27:37,643
Ted, es sind dein Job, dieser Ort
und die vermaledeiten Wildtiere.
395
00:27:37,643 --> 00:27:38,963
Ich bin ihr Vater.
396
00:27:39,523 --> 00:27:41,243
Denkst du, ich kümmere mich nicht?
397
00:27:42,403 --> 00:27:45,163
Du musstest es einfach lange nicht tun.
398
00:27:46,443 --> 00:27:48,603
Mum! Komm mal!
399
00:27:54,563 --> 00:27:55,763
Schau.
400
00:28:00,443 --> 00:28:01,963
Aus dem Weg.
401
00:28:06,603 --> 00:28:07,843
Was sagst du, Lil?
402
00:28:12,243 --> 00:28:14,083
Du kannst mein Zimmer haben.
403
00:28:15,763 --> 00:28:17,803
Ich habe ein Motel gebucht.
404
00:28:17,803 --> 00:28:20,283
Nein. Ich schlafe auf dem Sofa.
405
00:28:26,683 --> 00:28:29,523
Alle raus. Kommt.
406
00:28:29,523 --> 00:28:33,163
Obwohl ich voller Anspannung bin,
lasse ich sie bewusst los.
407
00:28:33,163 --> 00:28:36,363
Obwohl ich voller Scheißanspannung bin,
408
00:28:36,363 --> 00:28:37,683
lasse ich sie bewusst...
409
00:28:44,003 --> 00:28:45,083
Scheiße!
410
00:29:01,043 --> 00:29:02,643
So ein Scheiß! Scheiße!
411
00:29:03,763 --> 00:29:04,763
Scheiße.
412
00:29:06,243 --> 00:29:08,563
Obwohl ich voller Anspannung bin,
413
00:29:08,563 --> 00:29:10,803
lasse ich los. So ein Scheiß!
414
00:29:15,843 --> 00:29:17,043
Verdammt!
415
00:29:20,923 --> 00:29:21,803
Mist.
416
00:29:22,003 --> 00:29:23,283
Verdammt!
417
00:29:23,723 --> 00:29:24,963
Scheiße!
418
00:29:25,403 --> 00:29:26,683
Scheiße!
419
00:29:36,643 --> 00:29:39,403
Sie ließ dich gehen,
also haben sie nichts.
420
00:29:39,403 --> 00:29:43,123
Sie wollen dir nur Angst machen.
Tun wir einfach unsere Arbeit.
421
00:29:43,123 --> 00:29:45,883
Nein. Ich...
Ich will das hinter mir lassen.
422
00:29:45,883 --> 00:29:48,483
- Ich will weggehen, wie geplant.
- Tun wir.
423
00:29:48,483 --> 00:29:52,283
- Ok, gehen wir.
- Raph, er ist noch nicht mal begraben.
424
00:29:53,683 --> 00:29:54,683
Komm her.
425
00:29:56,683 --> 00:29:58,443
Alles wird gut, ok?
426
00:29:58,443 --> 00:30:00,083
Fühlt sich nicht so an.
427
00:30:21,123 --> 00:30:22,923
Ich liebe diesen Geruch.
428
00:30:23,763 --> 00:30:28,163
Sägespäne, Bananensaft, Blut,
Schweiß, Tränen.
429
00:30:30,563 --> 00:30:33,443
Du kannst nicht einfach
mein Eigentum betreten.
430
00:30:33,443 --> 00:30:36,563
Dein Eigentum. Du meinst diese Plantage,
die dank mir
431
00:30:36,563 --> 00:30:38,723
- wieder läuft?
- Du kriegst das Geld.
432
00:30:39,563 --> 00:30:41,563
Wir stellen weniger Pflücker ein.
433
00:30:42,123 --> 00:30:43,403
Und tilgen.
434
00:30:44,163 --> 00:30:46,643
Keine gute Geschäftspraxis, Ronnie.
435
00:30:47,483 --> 00:30:50,043
Man stellt nicht weniger ein,
man expandiert.
436
00:30:50,043 --> 00:30:52,443
Ja? Und wie mache ich das?
437
00:30:52,443 --> 00:30:54,043
Ich habe mich entschieden.
438
00:30:55,243 --> 00:30:56,923
Ich helfe dir erstmal.
439
00:30:56,923 --> 00:31:01,763
Und wir werden Partner sein
in diesem lieblichen tropischen Refugium.
440
00:31:01,763 --> 00:31:02,963
Nein.
441
00:31:04,923 --> 00:31:06,083
Ich meine...
442
00:31:06,083 --> 00:31:09,923
- Ein großzügiges Angebot, aber...
- Das war kein Angebot.
443
00:31:19,563 --> 00:31:22,643
- Ich brauche keinen Partner, Ezra.
- Doch.
444
00:31:23,123 --> 00:31:25,283
Du ackerst zu sehr, um es zu sehen.
445
00:31:25,283 --> 00:31:28,003
Du expandierst also, während ich ackere.
446
00:31:28,003 --> 00:31:31,043
Klingt nicht wirklich
nach einer Partnerschaft.
447
00:31:32,483 --> 00:31:36,043
Die Plantage hat viel
ungenutztes Potenzial. Wir nutzen es.
448
00:31:36,883 --> 00:31:38,043
Gemeinsam.
449
00:31:40,483 --> 00:31:41,643
Ok?
450
00:31:44,643 --> 00:31:45,803
Gut.
451
00:31:50,283 --> 00:31:52,083
Bis später, Partner.
452
00:31:58,763 --> 00:31:59,963
Tayla.
453
00:32:04,283 --> 00:32:05,603
Was wollte er?
454
00:32:05,603 --> 00:32:06,843
Nichts.
455
00:32:06,843 --> 00:32:07,923
Mum?
456
00:32:09,243 --> 00:32:11,803
Er macht sich nur Sorgen um Raph.
457
00:32:43,723 --> 00:32:44,923
Scheiße!
458
00:33:24,523 --> 00:33:29,403
Will ich Schokolade oder Erdbeer?
459
00:33:29,403 --> 00:33:30,923
Oder doch eher Banane?
460
00:33:30,923 --> 00:33:33,763
Du kannst haben, was du willst, Schatz.
461
00:33:33,763 --> 00:33:36,403
{\an8}Ist einfach. Schokolade geht immer.
462
00:33:37,523 --> 00:33:40,283
Sorry. Komm, Schatz. Die Leute warten.
463
00:33:40,283 --> 00:33:43,883
Nein, bitte. Ich...
Ich warte nur auf meine Bestellung.
464
00:33:44,523 --> 00:33:46,643
Ich setze einen Zehner auf Schokolade.
465
00:33:48,203 --> 00:33:49,483
Seid ihr im Urlaub?
466
00:33:51,363 --> 00:33:52,203
So in etwa.
467
00:33:52,203 --> 00:33:54,883
Sie schon. Ich besuche meinen Dad.
468
00:33:57,363 --> 00:33:58,363
Sie sind...
469
00:33:59,683 --> 00:34:01,723
Sind Sie Kelly?
470
00:34:02,403 --> 00:34:03,483
Ich bin Colin.
471
00:34:05,723 --> 00:34:08,323
Gab's eine Entscheidung beim Eis?
472
00:34:08,443 --> 00:34:11,043
Ich nehme Schokolade.
473
00:34:11,763 --> 00:34:13,043
Zehn Mäuse für mich.
474
00:34:13,043 --> 00:34:15,723
- Es war klar, dass sie Schoko nimmt.
- Genau.
475
00:34:16,323 --> 00:34:18,323
- Nummer 12.
- Das ist für mich.
476
00:34:18,323 --> 00:34:19,923
- Danke.
- Danke.
477
00:34:20,323 --> 00:34:21,643
Viel Spaß.
478
00:34:23,363 --> 00:34:25,203
Einmal Schokolade bitte. Danke.
479
00:34:30,643 --> 00:34:32,123
Was war das denn?
480
00:34:32,123 --> 00:34:35,723
Keine Ahnung.
Er wollte sich wohl vorstellen.
481
00:34:35,843 --> 00:34:38,323
Sicher? Der Typ ist Journalist.
482
00:34:38,803 --> 00:34:39,643
Danke.
483
00:34:39,643 --> 00:34:41,483
Er schien ehrlich zu sein.
484
00:34:41,483 --> 00:34:44,563
Außer die brütende Hitze
spielt mir Streiche.
485
00:34:45,683 --> 00:34:47,403
Iss das, bevor es schmilzt.
486
00:34:50,203 --> 00:34:51,603
Hüpf rein.
487
00:34:53,563 --> 00:34:54,723
Hey.
488
00:35:41,043 --> 00:35:42,963
Ok. Ok.
489
00:36:50,203 --> 00:36:52,203
Scheißkerl.
490
00:37:37,003 --> 00:37:39,923
Komm schon. Tut mir leid. Sei nicht so.
491
00:37:39,923 --> 00:37:41,603
Du bist echt ein Arsch.
492
00:37:41,603 --> 00:37:44,643
Ich hatte Heißhunger.
Niemand hat mich gesehen.
493
00:37:44,643 --> 00:37:47,203
Doch. Und jetzt sucht die Polizei danach.
494
00:37:47,203 --> 00:37:48,683
Nicht mal versteckt.
495
00:37:48,683 --> 00:37:50,363
Das war darüber.
496
00:37:50,363 --> 00:37:52,123
- Nathan!
- Ich schwöre.
497
00:37:52,123 --> 00:37:53,843
- Nathan!
- Ja, Mum.
498
00:37:53,843 --> 00:37:55,163
Wo ist dein Bruder?
499
00:37:56,563 --> 00:37:57,443
Er kommt.
500
00:37:57,443 --> 00:37:58,803
Dann hilf ihm.
501
00:38:01,003 --> 00:38:03,203
Was zum Henker? Nein, nein.
502
00:38:06,043 --> 00:38:07,043
Amanda!
503
00:38:07,683 --> 00:38:09,163
Das kitzelt.
504
00:38:09,683 --> 00:38:12,643
Ok, Zeit, dass die Gänse schlafen gehen.
505
00:38:13,123 --> 00:38:15,323
- Möchtest du, Peanut?
- Ja.
506
00:38:15,323 --> 00:38:18,083
Mach aber das Tor zum Gehege zu.
507
00:38:24,923 --> 00:38:26,323
Heilige Scheiße!
508
00:38:29,643 --> 00:38:31,643
Was zum... Hey?
509
00:38:32,683 --> 00:38:34,403
Meine Güte!
510
00:38:34,843 --> 00:38:36,043
Was ist?
511
00:38:40,683 --> 00:38:42,083
Amandas Mailbox.
512
00:38:42,083 --> 00:38:43,803
Bleib, wo du bist.
513
00:38:45,403 --> 00:38:46,203
Ted?
514
00:38:46,323 --> 00:38:49,203
Amanda ist einer Spur gefolgt.
515
00:38:51,523 --> 00:38:53,483
Und vielleicht ist es nichts.
516
00:38:56,003 --> 00:38:56,843
Geh.
517
00:38:57,923 --> 00:38:59,243
Ich...
518
00:39:00,323 --> 00:39:01,603
Hat sie Schwierigkeiten?
519
00:39:03,123 --> 00:39:04,203
Geh!
520
00:39:22,043 --> 00:39:23,203
Sie ist im Lager!
521
00:39:23,203 --> 00:39:25,483
- Ja, ich hab sie.
- Geh hintenrum.
522
00:40:35,803 --> 00:40:38,123
- Nein!
- Ok, ganz ruhig, Schätzchen.
523
00:40:39,363 --> 00:40:40,963
Unterhalten wir uns.
524
00:40:43,883 --> 00:40:45,723
Das gibt Ärger.
525
00:40:46,043 --> 00:40:48,443
Das gibt richtig Ärger!
526
00:40:48,963 --> 00:40:52,523
An der Stelle keine wirklich
hilfreiche Einschätzung, Mario.
527
00:40:52,523 --> 00:40:54,203
Warum bist du mir gefolgt?
528
00:40:54,203 --> 00:40:57,563
Warum lügst du mich
wegen Julian Naughtons Jaguar an?
529
00:40:57,563 --> 00:41:00,483
Das Scheißauto.
Du solltest es nicht herbringen.
530
00:41:00,483 --> 00:41:01,963
Das Problem ist:
531
00:41:01,963 --> 00:41:04,003
Dein trotteliger Sohn fuhr damit rum!
532
00:41:05,203 --> 00:41:08,563
Nathan, Schatz.
Hast du was Dummes getan?
533
00:41:10,163 --> 00:41:13,723
Hey. Sieh mich an.
Nimmst du wieder das Zeug?
534
00:41:13,843 --> 00:41:14,683
Nein.
535
00:41:16,603 --> 00:41:18,483
Was machen wir mit ihr?
536
00:41:18,483 --> 00:41:21,083
Ihr wildert. Verstehe ich.
537
00:41:21,083 --> 00:41:24,123
Ich bin nicht die Polizei.
Mir ist das scheißegal,
538
00:41:24,123 --> 00:41:26,003
ich will nur Julians Mörder finden.
539
00:41:26,003 --> 00:41:27,243
Von uns war's keiner.
540
00:41:27,363 --> 00:41:30,523
Ja, ich habe das Auto geklaut.
Es tut mir leid.
541
00:41:31,523 --> 00:41:35,003
Ich sah ihn das letzte Mal,
als er in den Wald ging,
542
00:41:35,003 --> 00:41:36,483
mit seinem Rucksack.
543
00:41:36,483 --> 00:41:39,963
Ich bin Mechaniker,
ich könnte niemanden umbringen.
544
00:41:41,363 --> 00:41:42,363
Noch nicht.
545
00:41:42,363 --> 00:41:44,443
Krokodile sind geschützt.
546
00:41:44,443 --> 00:41:45,843
Sie hat uns gesehen.
547
00:41:46,643 --> 00:41:48,643
Ich bin zu alt für das Gefängnis.
548
00:41:51,243 --> 00:41:53,963
Gut. Das reicht.
549
00:41:57,523 --> 00:41:59,003
Erwartest du jemanden?
550
00:42:00,603 --> 00:42:02,803
Ihr Partner, der Ami. Ich rede mit ihm.
551
00:42:02,803 --> 00:42:03,963
Wir reden mit ihm.
552
00:42:03,963 --> 00:42:05,163
Du bleibst hier!
553
00:42:13,323 --> 00:42:14,683
Wo wollen Sie hin?
554
00:42:35,003 --> 00:42:36,243
Wo ist die Frau?
555
00:42:37,163 --> 00:42:39,123
Wie klein wollen Sie sie?
556
00:43:03,723 --> 00:43:06,723
Scheiße!
557
00:43:08,523 --> 00:43:10,003
Mist.
558
00:43:49,123 --> 00:43:51,203
Nathan. Mach auf.
559
00:43:56,003 --> 00:43:58,323
- Rein! Los!
- Scheiße!
560
00:43:58,323 --> 00:43:59,283
Alles ok?
561
00:43:59,283 --> 00:44:01,483
Wohin bist du verschwunden?
562
00:44:01,483 --> 00:44:03,883
- Nicht jetzt.
- Ich soll dich einbeziehen,
563
00:44:03,883 --> 00:44:06,403
und du verschwindest. Wie soll das gehen?
564
00:44:06,403 --> 00:44:08,003
So war's nicht.
565
00:44:08,003 --> 00:44:10,003
Die wollten mich häuten!
566
00:44:10,003 --> 00:44:11,883
Das hätten wir niemals getan.
567
00:44:11,883 --> 00:44:14,043
Wir wollten dich nur erschrecken.
568
00:44:15,683 --> 00:44:17,283
Du kannst mich nicht erschießen.
569
00:44:17,283 --> 00:44:19,003
Diese zwei Idioten
570
00:44:19,003 --> 00:44:21,523
würden ohne mich nicht überleben.
571
00:44:21,523 --> 00:44:23,603
Ok, wir gehen jetzt.
572
00:44:24,043 --> 00:44:26,483
Machen Sie nichts Dummes.
Noch Dümmeres.
573
00:44:26,483 --> 00:44:27,843
Nur ein bisschen Spaß.
574
00:44:27,843 --> 00:44:30,043
- Wie kamst du hierher?
- Mein Auto, Bertha.
575
00:44:30,043 --> 00:44:31,083
Du bist gefahren?
576
00:44:31,083 --> 00:44:33,643
Du warst weg, was hätte ich tun sollen?
577
00:44:34,403 --> 00:44:35,723
Ich muss dir was sagen.
578
00:44:35,723 --> 00:44:38,603
Hilfst du mir bitte? Hilf mir.
579
00:44:38,603 --> 00:44:42,163
- Mach's weg.
- Hier.
580
00:44:46,363 --> 00:44:47,203
Polizei.
581
00:44:49,243 --> 00:44:51,003
Wir müssen uns absprechen.
582
00:44:56,003 --> 00:44:58,563
- Ich will einen Anwalt.
- Viele Krokos.
583
00:44:58,563 --> 00:45:00,283
Möchtest du mal anfassen?
584
00:45:00,283 --> 00:45:01,403
Was ist das?
585
00:45:01,403 --> 00:45:02,643
Oregano.
586
00:45:02,643 --> 00:45:06,323
Das ist Quatsch.
Die haben uns eingesperrt.
587
00:45:17,523 --> 00:45:21,003
Nächstes Mal, und wir wissen beide,
das wird es geben,
588
00:45:21,003 --> 00:45:24,243
lass dich nicht
von der Krokodil-Manson-Family fangen.
589
00:45:25,083 --> 00:45:27,203
Hättest du es besser gemacht?
590
00:45:32,603 --> 00:45:34,123
Ich wäre nicht reingegangen.
591
00:45:35,763 --> 00:45:39,923
Ich habe Kind und Familie.
Das versuche ich dir zu...
592
00:45:39,923 --> 00:45:42,763
Warum versteckst du dich dann
hier im Sumpf?
593
00:45:43,563 --> 00:45:46,283
Du weißt, wo sie wohnen,
wenn du sie zurückwillst.
594
00:45:59,203 --> 00:46:00,603
Hier ist die Aussage.
595
00:46:09,683 --> 00:46:11,243
Ich fand Mario und den Jaguar.
596
00:46:11,763 --> 00:46:13,363
Glückwunsch. Er war's nicht.
597
00:46:13,363 --> 00:46:15,083
Nein.
598
00:46:16,803 --> 00:46:19,683
Du steckst hier fest,
bis du es rausfindest.
599
00:46:20,803 --> 00:46:23,483
Was, wenn du den Mörder nicht findest?
600
00:46:23,483 --> 00:46:25,763
Unwahrscheinlich. Ich bin gut.
601
00:46:25,763 --> 00:46:27,043
Ja, ich auch.
602
00:46:27,763 --> 00:46:29,643
Ein Wettlauf also?
603
00:46:32,123 --> 00:46:34,123
Das erkennst du erst jetzt?
604
00:46:59,723 --> 00:47:01,243
Geht's Amanda gut?
605
00:47:02,043 --> 00:47:04,923
Ja.
606
00:47:07,643 --> 00:47:08,643
Du siehst...
607
00:47:09,083 --> 00:47:10,243
Sag's ruhig.
608
00:47:11,763 --> 00:47:13,003
...scheiße aus.
609
00:47:13,003 --> 00:47:16,323
Ja. Das höre ich in letzter Zeit oft.
610
00:47:21,843 --> 00:47:23,003
War's gefährlich?
611
00:47:26,403 --> 00:47:28,523
Reden wir darüber, warum du hier bist?
612
00:47:30,563 --> 00:47:31,763
Haben wir doch schon.
613
00:47:47,043 --> 00:47:49,483
Wenn du sie siehst, lacht sie immer.
614
00:47:51,723 --> 00:47:54,163
Sie freut sich auf ihren Dad.
615
00:47:54,723 --> 00:47:56,403
Seine Gänse und sein neues...
616
00:47:57,643 --> 00:48:00,043
...aufregendes Leben.
617
00:48:01,923 --> 00:48:03,283
- Kel.
- Nein, du...
618
00:48:03,283 --> 00:48:05,323
Du siehst das andere nicht.
619
00:48:08,203 --> 00:48:10,363
Du hörst das Getuschel
in der Schule nicht.
620
00:48:10,363 --> 00:48:12,483
Erlebst nicht ihre Albträume.
621
00:48:12,483 --> 00:48:16,163
Du kennst ihre Internetsuchhistorie nicht.
622
00:48:18,923 --> 00:48:21,283
- Himmel.
- Es ist Jahre her, und dennoch
623
00:48:21,283 --> 00:48:24,803
durchsucht die Polizei
das Haus an ihrem Geburtstag.
624
00:48:24,803 --> 00:48:29,123
Der einzige Tag,
an dem es nur um sie gehen sollte.
625
00:48:29,123 --> 00:48:30,683
Ja.
626
00:48:30,683 --> 00:48:35,323
Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll,
außer bei ihr zu sein...
627
00:48:37,963 --> 00:48:38,963
...jederzeit.
628
00:48:41,203 --> 00:48:44,323
Bis man rausfindet,
wer Claire angegriffen hat,
629
00:48:44,323 --> 00:48:46,563
kann ich nichts anderes tun.
630
00:48:46,563 --> 00:48:47,563
Ich versuch's.
631
00:48:51,923 --> 00:48:53,123
Ich versuch's, Kel.
632
00:49:20,763 --> 00:49:24,123
Natürlich weiß ich,
warum du dich hier zu Tode schwitzt.
633
00:49:24,123 --> 00:49:26,163
Und das tust du.
634
00:49:29,123 --> 00:49:30,683
Du warst einkaufen.
635
00:49:32,723 --> 00:49:35,123
Du machst es mit Käse wieder gut?
636
00:49:36,123 --> 00:49:37,683
Du willst die Familie schützen,
637
00:49:37,683 --> 00:49:40,243
aber wie lange wirst du noch eine haben?
638
00:49:40,243 --> 00:49:41,603
Wenn du sie zurückwillst,
639
00:49:41,603 --> 00:49:43,723
löse den Fall um Claire Bingley.
640
00:49:43,723 --> 00:49:45,683
Du denkst, du kannst nichts tun,
641
00:49:45,683 --> 00:49:47,963
aber das ist Müll, ich kenne dich.
642
00:49:47,963 --> 00:49:50,643
Wenn du die Wahrheit willst, gräbst du,
643
00:49:50,643 --> 00:49:53,043
bis du etwas in den Beweisen findest.
644
00:49:53,043 --> 00:49:56,163
Wenn du das nicht tust,
645
00:49:56,163 --> 00:50:00,323
willst du deine Familie
vielleicht gar nicht wirklich zurück.
646
00:50:04,123 --> 00:50:05,123
Wer sind Sie?
647
00:50:11,163 --> 00:50:12,323
Niemand.
648
00:50:16,523 --> 00:50:17,763
Amanda.
649
00:50:21,083 --> 00:50:23,563
- Amanda, warte.
- Ich wusste es nicht.
650
00:50:23,563 --> 00:50:25,243
Ich auch nicht.
651
00:50:29,803 --> 00:50:31,003
Amanda!
652
00:50:34,763 --> 00:50:35,763
Amanda!
653
00:50:46,323 --> 00:50:47,883
Er ist ein Scheißidiot.
654
00:50:58,523 --> 00:51:00,403
{\an8}"Freunde nah, Feinde näher."
655
00:51:00,403 --> 00:51:01,363
{\an8}IN DER NÄCHSTEN FOLGE
656
00:51:01,363 --> 00:51:03,483
Aber dann musst du übernehmen.
657
00:51:03,483 --> 00:51:05,723
Wir schulden einander nichts.
658
00:51:06,323 --> 00:51:07,483
Was macht er da?
659
00:51:07,483 --> 00:51:10,203
Geschenke und Therapie.
Ich werde verwöhnt.
660
00:51:10,203 --> 00:51:12,883
Meine Gegner sollen
so fit wie möglich sein.
661
00:51:12,883 --> 00:51:15,523
Ich habe aus Verzweiflung
was Dummes getan.
662
00:51:15,523 --> 00:51:17,923
Wir kennen uns noch nicht. Ich bin Kelly.
663
00:51:17,923 --> 00:51:19,963
Die DNA-Ergebnisse vom Hemd.
664
00:51:19,963 --> 00:51:21,123
Wäre ein Motiv.
665
00:51:21,123 --> 00:51:23,363
Spielchen mit einem Soziopathen.
666
00:51:24,723 --> 00:51:25,763
- Hi.
- Hi.
667
00:51:59,923 --> 00:52:01,923
Untertitel von: Melanie Sommer
668
00:52:01,923 --> 00:52:04,003
Kreative Leitung: Alexander König