1 00:00:06,123 --> 00:00:08,123 {\an8}- Haben Sie andere Verdächtige? - Raph! 2 00:00:08,123 --> 00:00:09,523 {\an8}WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:11,643 --> 00:00:13,083 Woher stammt das Blut? 4 00:00:14,403 --> 00:00:15,403 Twist ist zurück. 5 00:00:15,403 --> 00:00:17,403 Du suchst Julian Naughtons Mörder. 6 00:00:17,403 --> 00:00:21,003 Mir gefällt das Haus. Ich würde es gern in echt sehen. 7 00:00:21,003 --> 00:00:23,443 Meine Tochter Lilly kommt zu Besuch. 8 00:00:23,443 --> 00:00:24,923 Du kannst nicht schalten. 9 00:00:24,923 --> 00:00:26,483 Ganz sanft. 10 00:00:27,683 --> 00:00:28,843 Ich will das Geld. 11 00:00:28,843 --> 00:00:30,563 Wo soll ich das Geld auftreiben? 12 00:00:30,563 --> 00:00:33,523 Könnte eine Nachricht sein. Sie haben mich im Visier. 13 00:00:33,643 --> 00:00:35,163 Und dann vielleicht dich. 14 00:00:38,243 --> 00:00:40,803 Die Vergangenheit gehört vergraben, oder verbrannt. 15 00:00:45,123 --> 00:00:47,243 Man fährt beim Grand Prix.3 16 00:00:47,843 --> 00:00:51,283 Noch zwei Runden, eine Autolänge vor dem Rivalen. 17 00:00:51,283 --> 00:00:53,443 Der Erfolg ist dir sicher, 18 00:00:53,443 --> 00:00:55,843 und dann: peng. 19 00:00:57,403 --> 00:00:59,723 Deine Welt gerät aus den Fugen. 20 00:01:01,883 --> 00:01:03,083 Bei mir war es 21 00:01:04,043 --> 00:01:05,603 der Verlust meiner Frau. 22 00:01:06,963 --> 00:01:10,043 Victoria, Raphaels Mutter. 23 00:01:11,403 --> 00:01:12,563 Voller Angst. 24 00:01:13,043 --> 00:01:16,123 Dieselben Gefühle brachten euch zu Family Tree. 25 00:01:16,963 --> 00:01:22,643 ...zu beschäftigt, kümmerte mich um mich, meine Zahnarztpraxis, die Angestellten, 26 00:01:23,283 --> 00:01:25,563 und ich ignorierte die Signale. 27 00:01:26,243 --> 00:01:28,163 Nein, er doch nicht. 28 00:01:28,563 --> 00:01:31,243 Das passiert anderen Familien, nicht meiner. 29 00:01:33,003 --> 00:01:34,363 Nicht meinem Jungen. 30 00:01:35,523 --> 00:01:37,723 ...Dutzende Absteigen, um ihn zu finden, 31 00:01:37,723 --> 00:01:41,243 denn wir tun alles, um unsere Kinder zu schützen, oder? 32 00:01:42,123 --> 00:01:44,403 Absolut alles. 33 00:01:46,523 --> 00:01:49,763 Denn wir tun alles, um unsere Kinder zu schützen, oder? 34 00:01:50,763 --> 00:01:53,123 Absolut alles. 35 00:01:54,163 --> 00:01:55,483 Unser Lebenselixier. 36 00:02:45,683 --> 00:02:47,563 {\an8}Verhaften Sie ihn! 37 00:02:47,563 --> 00:02:50,923 {\an8}Brandstiftung, Hausfriedensbruch, Sachbeschädigung. 38 00:02:50,923 --> 00:02:52,843 Das Boot verrottete doch. 39 00:02:52,843 --> 00:02:56,043 Tun Sie endlich Ihren Job. 40 00:02:56,163 --> 00:02:57,723 - Max, das reicht. - Was? 41 00:02:58,083 --> 00:02:59,363 Zum Glück ist es weg. 42 00:02:59,363 --> 00:03:00,963 {\an8}Was hatten wir davon? 43 00:03:00,963 --> 00:03:02,363 {\an8}Es war nicht für uns. 44 00:03:03,043 --> 00:03:04,683 {\an8}Raph! Warte mal. 45 00:03:04,683 --> 00:03:08,083 {\an8}Bart hätte gewollt, dass wir glücklich sind. 46 00:03:08,923 --> 00:03:09,763 {\an8}Es zu versuchen. 47 00:03:09,763 --> 00:03:11,923 {\an8}Ist das dort hinten Ihr Werk? 48 00:03:11,923 --> 00:03:15,123 {\an8}Ja, ich will nicht mehr der sein, der mit Mord davonkam. 49 00:03:15,123 --> 00:03:18,843 {\an8}Wenn die Polizei Sie verdächtigen soll, machen Sie's richtig. 50 00:03:18,843 --> 00:03:21,683 Haben Sie was über meinen Vater rausgefunden? 51 00:03:21,683 --> 00:03:24,203 Beweise, Verbindungen. Irgendwas... 52 00:03:24,203 --> 00:03:25,683 Wir arbeiten daran. 53 00:03:25,683 --> 00:03:26,803 Dann schneller. 54 00:03:27,563 --> 00:03:29,523 {\an8}Scheiße, er wurde abgefackelt. 55 00:03:30,083 --> 00:03:32,403 {\an8}Und die Polizistin denkt, ich war's. 56 00:03:33,123 --> 00:03:34,923 {\an8}Wollen Sie einen Rat? 57 00:03:36,123 --> 00:03:39,603 {\an8}Kooperieren Sie. Seien Sie ehrlich. 58 00:03:39,603 --> 00:03:42,923 {\an8}Wenn Sie das tun, wird sich alles fügen. 59 00:03:42,923 --> 00:03:45,683 Ja? Hat bei Ihnen ja toll funktioniert. 60 00:03:46,883 --> 00:03:48,803 Raph? Raph! 61 00:03:48,803 --> 00:03:49,723 Steigen Sie ein. 62 00:03:50,323 --> 00:03:51,403 Steigen Sie ein. 63 00:03:51,403 --> 00:03:53,523 Hey, wir müssen mit dir sprechen. 64 00:04:04,483 --> 00:04:06,483 {\an8}Deine Schlange starrt mich an. 65 00:04:06,483 --> 00:04:07,923 {\an8}Ist nicht meine. 66 00:04:07,923 --> 00:04:09,843 {\an8}Als wäre ich Frühstück. 67 00:04:09,843 --> 00:04:11,203 {\an8}Gefällt mir nicht. 68 00:04:11,203 --> 00:04:14,323 {\an8}Und mir gefällt es nicht, früh aufzustehen 69 00:04:14,323 --> 00:04:17,043 {\an8}und Arme zu tätowieren, aber so ist's nun mal. 70 00:04:18,923 --> 00:04:21,643 Mit Haaren siehst du weniger harsch aus. 71 00:04:23,803 --> 00:04:27,803 Kratzt du wieder, jage ich dich und verfüttere dich an meine Schlange. 72 00:04:28,843 --> 00:04:30,163 Doch deine? 73 00:04:31,803 --> 00:04:32,803 250. 74 00:04:42,523 --> 00:04:44,243 {\an8}Du wirst immer komischer. 75 00:05:19,403 --> 00:05:22,723 Wenn Sie was loswerden wollen, spucken Sie's aus. 76 00:05:24,283 --> 00:05:28,563 Devi hat ein Hemd gefunden und es der Polizei gegeben. 77 00:05:28,563 --> 00:05:29,963 Das, was übrig ist. 78 00:05:30,763 --> 00:05:32,003 Ein Hemd? 79 00:05:32,003 --> 00:05:35,083 Ja. Ich wollte es eigentlich verbrennen. 80 00:05:37,323 --> 00:05:39,643 Warum müssen Sie ein Hemd verbrennen? 81 00:05:41,283 --> 00:05:43,003 Ich trug es in der Nacht, als... 82 00:05:45,723 --> 00:05:47,123 Es ist Blut drauf. 83 00:05:49,603 --> 00:05:50,643 Wessen? 84 00:05:50,643 --> 00:05:51,763 Meins. 85 00:05:54,643 --> 00:05:56,043 Weiß Sweeney davon? 86 00:05:56,963 --> 00:05:59,523 - Ja, sie befragte mich dazu. - Ok. 87 00:05:59,523 --> 00:06:02,403 Dann kommen Sie zum Punkt. Was noch? 88 00:06:05,763 --> 00:06:08,083 Es könnte noch anderes Blut drauf sein. 89 00:06:11,403 --> 00:06:13,243 Herrgott nochmal. 90 00:06:17,083 --> 00:06:18,243 Raph, alles ok? 91 00:06:22,323 --> 00:06:23,523 Komm her. 92 00:06:47,083 --> 00:06:48,083 Scheiße! 93 00:06:56,963 --> 00:06:58,643 Ok. 94 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 Die Mulgaschlange wird auch Königsbraunschlange genannt, 95 00:07:04,323 --> 00:07:06,883 obwohl sie zu den Schwarzottern gehört. 96 00:07:07,843 --> 00:07:11,083 Mulgas beißen Menschen im Schlaf. 97 00:07:11,083 --> 00:07:14,643 Und injizieren 180 Milligramm Schlangengift pro Biss. 98 00:07:18,403 --> 00:07:20,403 Wo wir bei Experimenten sind... 99 00:07:21,763 --> 00:07:23,323 Wie eklig! 100 00:07:23,763 --> 00:07:25,163 - Nein. - Hey! 101 00:07:26,123 --> 00:07:29,283 Hey, manches davon ist noch gut. 102 00:07:31,843 --> 00:07:33,963 - Du bist echt widerlich. - Ja. 103 00:07:35,003 --> 00:07:37,363 Woher weiß ich wohl so viel über Mulgas? 104 00:07:37,363 --> 00:07:41,723 Ich habe schon lange aufgehört, dein schräges Wissen zu hinterfragen. 105 00:07:42,403 --> 00:07:45,083 Ich habe ein neues Haustier. Dank ihm. 106 00:07:45,643 --> 00:07:48,083 Ja, Twist kam mich besuchen. 107 00:07:48,083 --> 00:07:50,403 Bryce kann nichts für seinen Vater. 108 00:07:50,843 --> 00:07:52,763 - Bryce? - Ja. 109 00:07:52,763 --> 00:07:54,723 Bin ich weiterhin außer Gefahr? 110 00:07:58,283 --> 00:08:01,243 Egal, das sind meine Neuigkeiten. Und bei dir? 111 00:08:05,283 --> 00:08:08,883 Ich holte gestern Abend mein Auto bei Mario ab 112 00:08:08,883 --> 00:08:12,123 und sah einen roten 1967er Jaguar E-Type. 113 00:08:12,923 --> 00:08:14,203 Flitzte über die Straße. 114 00:08:15,523 --> 00:08:16,963 Du sahst Julians Jaguar? 115 00:08:16,963 --> 00:08:19,203 Ja, jemand machte eine Spritztour. 116 00:08:19,203 --> 00:08:22,763 - Das erzählst du erst jetzt? - Du warst mit Schlangen beschäftigt. 117 00:08:22,763 --> 00:08:25,203 Der Frühjahrsputz kann warten. 118 00:08:25,203 --> 00:08:27,043 Nein. Ich muss dir was... 119 00:08:27,043 --> 00:08:30,243 Julian war voller Bleibenzin, als er angezündet wurde. 120 00:08:30,243 --> 00:08:31,643 Wie für den Jaguar. 121 00:08:31,643 --> 00:08:34,083 Wer ihn hat muss irgendwann tanken. 122 00:08:34,203 --> 00:08:36,043 Und was braucht man für Bleibenzin? 123 00:08:36,043 --> 00:08:38,483 - Amanda. - In 30 Minuten im Büro. 124 00:08:39,163 --> 00:08:41,923 Simo, ich brauche rasch einen Gefallen. 125 00:08:42,043 --> 00:08:44,563 Eine Liste aller, die in den letzten Wochen 126 00:08:44,563 --> 00:08:46,043 Bleiersatz kauften. 127 00:08:54,083 --> 00:08:56,923 Wayne, wenn du Simo siehst, sag ihr, 128 00:08:57,043 --> 00:08:58,563 ich bin in meinem Büro. 129 00:08:58,563 --> 00:09:02,003 Ja, sie kam schon vorbei. 130 00:09:02,803 --> 00:09:05,803 Kam für 'nen Kaffee, blieb für Bleiersatzkäufer. 131 00:09:09,363 --> 00:09:11,483 Wie war das mit den Bereichen? 132 00:09:11,483 --> 00:09:14,283 Wie war das mit sich nicht einmischen? 133 00:09:15,203 --> 00:09:17,243 Ich suche nur ein gestohlenes Auto. 134 00:09:17,243 --> 00:09:18,563 Das eines Toten. 135 00:09:21,803 --> 00:09:23,563 Krieg ich meine Liste wieder? 136 00:09:23,683 --> 00:09:26,203 Du kannst Simo ja nochmal fragen. 137 00:09:29,923 --> 00:09:31,323 Sweeney. 138 00:09:31,323 --> 00:09:34,323 Das Labor in Brisbane sagt: Ja. 139 00:09:34,323 --> 00:09:36,323 Es wurde Nasengewebe gefunden. 140 00:09:36,323 --> 00:09:38,803 Aber kein passiver Fleck. 141 00:09:38,803 --> 00:09:39,763 Und das heißt? 142 00:09:39,763 --> 00:09:42,563 Die blutige Nase kam von einem Schlag. 143 00:09:42,563 --> 00:09:45,203 Hätte ich Ihnen sagen können, hätten Sie gefragt. 144 00:09:45,683 --> 00:09:49,283 Der Zwischenbericht fand Blutspuren unter dem Arm, 145 00:09:49,283 --> 00:09:51,563 aber nicht von Raph Naughton. 146 00:09:51,563 --> 00:09:52,883 A negativ? 147 00:09:52,883 --> 00:09:55,563 Genau. Die Blutgruppe seines Vaters. 148 00:09:57,203 --> 00:09:59,203 Wie lange braucht die DNA-Analyse? 149 00:10:08,923 --> 00:10:11,683 Raph hat sich wieder reingeritten. 150 00:10:13,123 --> 00:10:16,683 Ich brauche Kaffee für diese neue Ebene der Dummheit. 151 00:10:18,563 --> 00:10:21,283 Devi verpetzte Raph, um Family Tree zu übernehmen? 152 00:10:21,283 --> 00:10:22,523 Möglich. 153 00:10:23,483 --> 00:10:25,283 Ist auch ein gutes Mordmotiv. 154 00:10:25,283 --> 00:10:27,683 Nur, dass Devi Dutzende Zeugen 155 00:10:27,683 --> 00:10:29,363 für die fragliche Nacht hat. 156 00:10:30,363 --> 00:10:32,083 Kümmern wir uns um Raph. 157 00:10:32,083 --> 00:10:33,803 Er kann kein Hemd verbrennen, 158 00:10:33,923 --> 00:10:35,483 der hat ihn nicht getötet. 159 00:10:35,483 --> 00:10:38,403 Ist er furchtbar dumm oder hat er furchtbare Angst? 160 00:10:38,403 --> 00:10:42,243 Was würdest du tun, um nicht mehr in den Bau zu müssen? 161 00:10:43,283 --> 00:10:44,683 Könnte ich dich auch fragen, 162 00:10:44,803 --> 00:10:46,883 aber wir kennen die Antwort ja. 163 00:10:47,243 --> 00:10:50,083 - Nichts. - Wir hatten das schon. 164 00:10:50,083 --> 00:10:53,123 Was ist mit... Diese "Ted ist unschuldig"-Website? 165 00:10:53,123 --> 00:10:55,323 Ach komm. Die hast du gesehen? 166 00:10:55,323 --> 00:10:58,163 Die rettet meine Ehe nicht und überzeugt niemanden. 167 00:10:58,163 --> 00:11:00,883 Bei dir ist das Glas auch immer halb leer. 168 00:11:03,203 --> 00:11:04,563 So, jetzt bin ich da. 169 00:11:05,083 --> 00:11:06,283 Was darf's sein? 170 00:11:06,283 --> 00:11:09,163 Kaffee, schwarz, und zwölf Jahre meines Lebens. 171 00:11:10,123 --> 00:11:11,723 Ich warte draußen. 172 00:11:13,643 --> 00:11:14,843 Zwei davon. 173 00:11:15,523 --> 00:11:16,643 Wollen Sie was sagen? 174 00:11:17,163 --> 00:11:18,563 Fühlen Sie sich dann besser? 175 00:11:19,803 --> 00:11:23,363 Eine Sache, auch wenn sie gerade keine hohe Prio hat. 176 00:11:25,643 --> 00:11:27,923 Sie strafen sich sicher selbst schon 177 00:11:27,923 --> 00:11:29,563 genug für zwei, oder? 178 00:11:43,083 --> 00:11:44,483 Mein Kaffee? 179 00:11:44,483 --> 00:11:46,363 Der wartet hier auf dich. 180 00:11:50,803 --> 00:11:52,283 Komm, wir vergeuden Zeit. 181 00:11:52,283 --> 00:11:53,643 Das ist nichts Lineares. 182 00:11:56,163 --> 00:11:58,123 Steigt verdammt nochmal ein. 183 00:12:00,683 --> 00:12:02,043 Sind die Fenster auf? 184 00:12:18,723 --> 00:12:19,963 Geht's noch schneller? 185 00:12:20,363 --> 00:12:22,923 Wäre einfacher, wenn dein Kopf drin wär. 186 00:12:23,363 --> 00:12:24,283 Stimmt nicht. 187 00:12:32,723 --> 00:12:35,323 Siehst du? Kleine Schritte. 188 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 Leck mich. 189 00:12:42,443 --> 00:12:45,243 Seine Lordschaft ist in seiner Hütte. 190 00:12:45,803 --> 00:12:47,163 Ich bevorzuge "Boss". 191 00:12:49,203 --> 00:12:52,763 Sprich nächstes Mal mit mir, bevor du zur Polizei gehst. 192 00:12:54,363 --> 00:12:55,403 Was wollen Sie? 193 00:12:56,363 --> 00:12:59,323 Hatte Julian Streit mit jemandem von der Liste? 194 00:13:00,323 --> 00:13:02,523 Julian hatte nie Streit mit jemandem. 195 00:13:04,003 --> 00:13:05,203 Sieh's dir an, Devi. 196 00:13:11,603 --> 00:13:13,483 Sticht ein Name heraus? 197 00:13:16,883 --> 00:13:19,643 Mario, der Mechaniker. Er machte den Service. 198 00:13:19,643 --> 00:13:22,003 - Was? Zahlte Julian nicht? - Doch. 199 00:13:22,803 --> 00:13:25,403 Nur nicht alles, was Mario in Rechnung stellte. 200 00:13:25,963 --> 00:13:27,363 Ist das alles? 201 00:13:27,363 --> 00:13:29,683 War doch gar nicht so schwer. 202 00:13:29,683 --> 00:13:33,003 Sagt Ihnen White Hat Investments was? 203 00:13:34,003 --> 00:13:34,883 Sollte es? 204 00:13:34,883 --> 00:13:39,683 Family Tree mietet ein Objekt in der Stadt von ihnen. Gut gesichert. 205 00:13:41,483 --> 00:13:45,243 Das... Das ist Julians Sache, davon wusste ich nichts. 206 00:13:48,243 --> 00:13:50,003 Ich muss weiterarbeiten. 207 00:13:50,683 --> 00:13:51,803 Bitte. 208 00:13:57,123 --> 00:14:00,243 Besuchen wir unseren Lieblingsmechaniker. 209 00:14:00,243 --> 00:14:03,323 Er kann dir sagen, wie eine Kühlung funktioniert. 210 00:14:03,323 --> 00:14:05,843 Ich lasse dich nicht an mein Auto. 211 00:14:05,843 --> 00:14:07,643 - Dein Auto? - Ja. 212 00:14:07,643 --> 00:14:10,923 Ich kaufe einen alten Pick-up. Mario repariert ihn. 213 00:14:10,923 --> 00:14:14,803 Solltest du dich nicht erst wohler in einem Auto fühlen? 214 00:14:14,803 --> 00:14:16,123 - Ist das nicht... - Nein. 215 00:14:19,043 --> 00:14:20,643 Das ist lächerlich. 216 00:14:23,643 --> 00:14:25,123 Ich habe ihn nicht getötet. 217 00:14:25,123 --> 00:14:28,003 Ein Streit. Ich wollte gehen, und er tickte aus. 218 00:14:28,003 --> 00:14:30,963 Es wurde etwas handgreiflich, aber er fing an. 219 00:14:30,963 --> 00:14:32,083 Etwas? 220 00:14:33,603 --> 00:14:34,843 Alles ok, Raph? 221 00:14:36,083 --> 00:14:37,803 Wir hatten eine Abmachung. 222 00:14:39,123 --> 00:14:40,643 Verhaften Sie mich? 223 00:14:40,643 --> 00:14:42,843 Sie sollen Ihre Aussage korrigieren. 224 00:14:54,323 --> 00:14:55,923 Sie sind schon wieder hier. 225 00:14:56,643 --> 00:14:58,563 Mir wär's anders auch lieber. 226 00:14:59,203 --> 00:15:00,283 Mir auch. 227 00:15:07,523 --> 00:15:09,123 Wenn Sie es nicht waren, 228 00:15:09,123 --> 00:15:11,003 verhalten Sie sich auch so. 229 00:15:14,763 --> 00:15:16,443 Ich hab's verstanden. 230 00:15:17,243 --> 00:15:20,043 Wenn Sie den Fall lösen, können Sie nach Hause. 231 00:15:21,043 --> 00:15:24,963 Ja, zurück in die Großstadt. Darum bin ich ein guter Verdächtiger. 232 00:15:25,563 --> 00:15:28,563 Ich passe ins Profil, mache es Ihnen leicht. 233 00:15:32,963 --> 00:15:34,323 Was? 234 00:15:34,323 --> 00:15:36,483 Ist Ihnen egal, dass Sie falsch liegen? 235 00:15:36,483 --> 00:15:37,723 Ich komme sofort. 236 00:15:39,603 --> 00:15:40,603 Auf Wiedersehen. 237 00:15:41,403 --> 00:15:43,643 Oder wollen Sie im Verhörraum bleiben? 238 00:15:49,643 --> 00:15:50,843 Was wird das? 239 00:15:50,843 --> 00:15:52,403 Wir können ihn festhalten. 240 00:15:52,403 --> 00:15:54,803 Ohne weitere Beweise reicht das Blut nicht aus. 241 00:15:54,803 --> 00:15:57,083 Ich muss jetzt los, was löschen. 242 00:16:11,283 --> 00:16:14,283 - Was machen Sie da? - Hey, Sie haben lange gebraucht. 243 00:16:14,283 --> 00:16:17,603 Warum sollte ich Sie nicht verhaften? Drei Sekunden. 244 00:16:17,603 --> 00:16:21,643 Sie haben den Mörder in Gewahrsam. Da sollte ich ihn begraben dürfen. 245 00:16:21,643 --> 00:16:23,723 Und ich sollte Cocktails schlürfen, 246 00:16:23,723 --> 00:16:27,243 mit einer, die im Badeanzug gut aussieht. Aber so ist es. 247 00:16:30,163 --> 00:16:31,683 Sie ließen Raph laufen. Gut. 248 00:16:31,683 --> 00:16:33,883 - Er war's nicht. - Haben Sie Beweise? 249 00:16:35,123 --> 00:16:38,763 Ich habe ihn auf eine besondere Weise gefragt. 250 00:16:39,803 --> 00:16:41,603 Er konnte nur die Wahrheit sagen. 251 00:16:42,243 --> 00:16:46,723 Lassen Sie von meinem Neffen ab, suchen Sie sich andere Verdächtige. 252 00:16:48,163 --> 00:16:52,163 Sollte in diesem Sumpf hier nicht schwer sein. 253 00:16:55,003 --> 00:16:59,403 Val, bringen Sie den Leichnam von Mr. Coles Bruder zurück in die Kühlung. 254 00:16:59,843 --> 00:17:01,003 Und verpasse den Spaß? 255 00:17:03,403 --> 00:17:05,043 Kümmern Sie sich gut um ihn. 256 00:17:08,843 --> 00:17:10,483 Ich kenne Ihre Akte. 257 00:17:11,243 --> 00:17:12,803 Wildtierschmuggel, 258 00:17:12,803 --> 00:17:15,603 Bryce Brierleys unglücklicher Unfall. 259 00:17:15,723 --> 00:17:19,043 Ich weiß also, wo im Sumpf Sie rumschwimmen. 260 00:17:20,083 --> 00:17:22,763 In der Akte waren keine Beweise, oder? 261 00:17:22,763 --> 00:17:26,363 Nur unglaubwürdige Zeugen. 262 00:17:28,083 --> 00:17:29,723 Reicht nicht für eine Anklage. 263 00:17:30,843 --> 00:17:35,123 Wenn ich nicht wüsste, dass Sie nach Julians Tod hier aufgetaucht sind, 264 00:17:35,123 --> 00:17:40,123 würde ich Sie mir mit Freude sehr genau ansehen. 265 00:17:43,203 --> 00:17:44,323 Sieh an. 266 00:17:45,683 --> 00:17:47,683 Eine Marke, ein bisschen Grips. 267 00:17:48,243 --> 00:17:49,723 Wäre es fast gern gewesen. 268 00:17:52,843 --> 00:17:55,603 Ich bin im Family Tree, wenn Sie was haben. 269 00:17:59,843 --> 00:18:01,763 Ich konnte ihn nicht niederringen. 270 00:18:02,243 --> 00:18:03,363 Nicht mit den Knien. 271 00:18:20,763 --> 00:18:23,123 Verwickle ihn ins Gespräch, ich mache den Rest. 272 00:18:23,243 --> 00:18:26,443 Ok, aber wir können ihn heute nicht observieren. 273 00:18:26,443 --> 00:18:27,963 Willst du den Fall lösen? 274 00:18:27,963 --> 00:18:31,283 Ich muss heute was anderes erledigen. 275 00:18:31,283 --> 00:18:33,603 Willst du an deinem Fall arbeiten? 276 00:18:33,723 --> 00:18:37,003 Ich wollte dir das schon länger sagen. Du musst wissen... 277 00:18:37,003 --> 00:18:38,483 Du wirst verhaftet. 278 00:18:40,323 --> 00:18:42,123 - Nein! Was? - Du stirbst. 279 00:18:42,763 --> 00:18:44,723 - Amanda, das ist nicht... - Du gehst. 280 00:18:46,363 --> 00:18:49,603 Lilly kommt zu Besuch. Dieses Wochenende. 281 00:18:49,723 --> 00:18:50,603 Ich hole sie 282 00:18:50,723 --> 00:18:53,003 - in Cairns ab. - Was hat das mit mir zu tun? 283 00:18:53,723 --> 00:18:57,083 Ich dachte, du solltest... Wir sind Partner. 284 00:18:57,083 --> 00:18:59,723 - Ich kann am Wochenende nicht arbeiten. - Ok. 285 00:18:59,723 --> 00:19:02,803 - Ich muss bei Lilly... - Deine Tochter, dein Problem. 286 00:19:03,723 --> 00:19:05,843 Nicht schon wieder ein Defekt? 287 00:19:06,843 --> 00:19:08,203 Dem Auto geht's gut. 288 00:19:08,763 --> 00:19:10,003 Julians Jaguar. 289 00:19:10,523 --> 00:19:11,923 Was denn noch? 290 00:19:11,923 --> 00:19:13,803 Wie wär's, wenn du erzählst, 291 00:19:13,803 --> 00:19:16,363 warum er nicht bezahlen wollte? 292 00:19:16,363 --> 00:19:17,683 Was ist damit? 293 00:19:17,683 --> 00:19:20,803 Ich sagte ihm, das gehe gegen die Mechanikerehre. 294 00:19:26,603 --> 00:19:29,363 Ich verbaue in so einer Schönheit kein Plastik. 295 00:19:29,363 --> 00:19:32,123 Aber der Großkotz will die billigste Variante. 296 00:19:32,843 --> 00:19:35,043 Die Reichen bescheißen einen immer. 297 00:19:35,043 --> 00:19:37,443 Klingt wie Groll, Mario. 298 00:19:37,443 --> 00:19:39,843 Nicht genug, um seinen Wagen zu klauen. 299 00:19:39,963 --> 00:19:44,083 Hey, das hat System. Würdest du das lassen? 300 00:19:44,803 --> 00:19:46,203 - Entschuldigung. - Danke. 301 00:19:47,723 --> 00:19:50,523 Hatte sonst jemand den Jaguar im Auge? 302 00:19:50,523 --> 00:19:53,603 Ein Sammler, Händler oder ähnliches? 303 00:19:55,003 --> 00:19:56,443 Es gibt eine Spinnerin. 304 00:19:56,843 --> 00:19:59,363 Bezahlt dafür, dass sie Autos zertrümmern darf. 305 00:19:59,363 --> 00:20:02,563 Könnte ein Fetisch sein. Meint ihr so was? 306 00:20:02,563 --> 00:20:04,603 Nein, das ist nicht die richtige. 307 00:20:06,243 --> 00:20:09,363 Jemand aus dem Ort könnte ihn nicht genießen, oder? 308 00:20:09,483 --> 00:20:10,683 Der fällt auf. 309 00:20:10,683 --> 00:20:12,963 Sorry, da muss ich ran. 310 00:20:13,963 --> 00:20:14,923 Kelly, hi. 311 00:20:14,923 --> 00:20:17,723 Der wird sicher schon in Sydney ausgeschlachtet. 312 00:20:17,723 --> 00:20:19,363 Eine wahre Tragödie. 313 00:20:19,723 --> 00:20:20,723 Ist aber nicht so. 314 00:20:20,723 --> 00:20:23,363 Ted sah ihn gestern auf einer Spritztour. 315 00:20:24,123 --> 00:20:25,763 Wann hast du das entschieden? 316 00:20:27,443 --> 00:20:30,843 Wir hatten einen Plan. Was hat sich geändert? 317 00:20:33,523 --> 00:20:36,003 Wer ihn hat muss echt dämlich sein. 318 00:20:36,003 --> 00:20:37,083 Sage ich auch. 319 00:20:37,683 --> 00:20:41,443 Die neue Mordkommissarin denkt, er hängt mit dem Mord zusammen. 320 00:20:42,763 --> 00:20:44,843 Warum denkt sie das? 321 00:20:44,963 --> 00:20:48,763 Keine Ahnung, aber ich habe Mitleid mit dem, der damit erwischt wird. 322 00:20:49,283 --> 00:20:52,203 Denn sie ist schlau. Und eine Bulldogge. 323 00:20:54,243 --> 00:20:55,763 Sag, wenn Bertha fertig ist. 324 00:20:55,763 --> 00:20:57,243 Was? Du nennst ihn Bertha? 325 00:20:57,243 --> 00:21:00,083 - Augen auf wegen des Jaguars. - Ja, Sherlock. 326 00:21:11,283 --> 00:21:12,323 Was zum Teufel? 327 00:21:19,963 --> 00:21:22,083 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 328 00:21:24,523 --> 00:21:25,923 Das ging flott. 329 00:21:42,443 --> 00:21:43,603 Verdammt, Ted. 330 00:22:13,243 --> 00:22:16,843 ...Anspannung, lasse ich einfach los. 331 00:22:18,683 --> 00:22:20,923 Mein Körper steht immer unter Anspannung. 332 00:22:20,923 --> 00:22:22,683 Aber ich lass einfach los. 333 00:22:44,963 --> 00:22:46,763 Obwohl ich voller Anspannung bin, 334 00:22:46,763 --> 00:22:47,923 lasse ich los. 335 00:22:59,923 --> 00:23:01,203 Ok. 336 00:23:32,443 --> 00:23:33,483 Scheiße. 337 00:23:33,483 --> 00:23:34,563 Verdammt. 338 00:23:37,323 --> 00:23:38,683 Ja. 339 00:24:02,043 --> 00:24:03,523 Ok, auf geht's. 340 00:24:09,483 --> 00:24:10,683 Denke schon. 341 00:24:13,323 --> 00:24:14,563 Ging's darum? 342 00:24:15,083 --> 00:24:16,043 Ja. 343 00:24:21,283 --> 00:24:22,563 Lil, was ist das? 344 00:24:23,163 --> 00:24:24,643 Das ist ein Ast, Mum. 345 00:24:26,483 --> 00:24:27,563 Bist du sicher? 346 00:24:28,563 --> 00:24:30,443 - Ted! - Peanut! 347 00:24:31,283 --> 00:24:33,803 Hey! 348 00:24:33,803 --> 00:24:36,043 Oh Gott. 349 00:24:36,043 --> 00:24:38,683 Ich dachte, ich müsste noch länger warten. 350 00:24:38,683 --> 00:24:39,603 Überraschung! 351 00:24:40,643 --> 00:24:41,963 Zwei Tage früher! 352 00:24:42,443 --> 00:24:45,083 Ja, überrascht bin ich. 353 00:24:45,083 --> 00:24:47,323 Und deine Mum ist auch da. 354 00:24:47,323 --> 00:24:49,443 Sie braucht Urlaub. 355 00:24:49,443 --> 00:24:50,963 Ach so? 356 00:24:50,963 --> 00:24:52,763 Wann kann ich die Krokodile sehen? 357 00:24:53,683 --> 00:24:56,803 Sie verstecken sich. Die sind sehr verstohlen. 358 00:24:56,803 --> 00:24:59,483 Geh nicht zu nah an den Rand, sie springen. 359 00:24:59,483 --> 00:25:00,443 Auf den Anleger? 360 00:25:00,883 --> 00:25:02,963 Den Anleger, das Ufer. 361 00:25:02,963 --> 00:25:05,683 Eins ist mal durch den Garten spaziert. 362 00:25:05,683 --> 00:25:08,403 - Gott! - Cool! Ich sollte sie füttern. 363 00:25:09,003 --> 00:25:11,923 Nein, definitiv nicht. 364 00:25:12,763 --> 00:25:15,283 - Wer will die Gänse sehen? - Die Gänse! 365 00:25:15,283 --> 00:25:16,643 Pass auf. 366 00:25:19,643 --> 00:25:20,523 Das ist super. 367 00:25:20,523 --> 00:25:22,283 Ja, ein Nachbar warf es weg. 368 00:25:22,283 --> 00:25:23,683 Gefällt es ihnen? 369 00:25:23,683 --> 00:25:25,443 Nicht so sehr wie gedacht. 370 00:25:29,563 --> 00:25:33,283 Krokodile im Garten? Das hast du nicht erwähnt. 371 00:25:33,843 --> 00:25:34,923 Warum nur. 372 00:26:18,523 --> 00:26:20,603 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 373 00:26:25,123 --> 00:26:28,483 Was soll der Scheiß? Du hast mich alleingelassen! 374 00:26:28,483 --> 00:26:30,283 Mario ist unterwegs! 375 00:26:32,483 --> 00:26:34,363 Nicht zu fassen. 376 00:26:40,323 --> 00:26:41,243 Kommt... 377 00:26:42,523 --> 00:26:43,523 ...rein. 378 00:26:45,883 --> 00:26:47,163 Sie sind so groß! 379 00:26:48,123 --> 00:26:49,643 Hallo, Almond. 380 00:26:50,683 --> 00:26:52,123 Sorry. 381 00:26:52,123 --> 00:26:54,123 Am Wochenende wäre es fertig gewesen. 382 00:26:54,123 --> 00:26:57,003 - Dad, wo ist mein Zimmer? - Da drüben, Schatz. 383 00:26:57,003 --> 00:26:58,843 - Ok. - Die Doppeltür. 384 00:27:00,883 --> 00:27:02,083 Da drüben. 385 00:27:04,283 --> 00:27:09,323 Sagst du mir, warum du hergefahren bist, 386 00:27:09,323 --> 00:27:12,603 obwohl ich ein Flugticket für unbegleitete Kinder bezahlt habe? 387 00:27:14,243 --> 00:27:18,203 Lilly wollte nicht allein herkommen. 388 00:27:19,923 --> 00:27:20,963 Lilly wollte das? 389 00:27:22,043 --> 00:27:23,363 Ehrlich? 390 00:27:23,603 --> 00:27:24,763 - Bitte. - Ich... 391 00:27:24,763 --> 00:27:26,923 Ich traue dir gerade einfach nicht. 392 00:27:26,923 --> 00:27:30,123 Nach dem Kampf bei der Party und dem Handy... 393 00:27:30,123 --> 00:27:33,043 Das war ein Fehler. Ich hätte dich fragen sollen. 394 00:27:33,043 --> 00:27:37,643 Ted, es sind dein Job, dieser Ort und die vermaledeiten Wildtiere. 395 00:27:37,643 --> 00:27:38,963 Ich bin ihr Vater. 396 00:27:39,523 --> 00:27:41,243 Denkst du, ich kümmere mich nicht? 397 00:27:42,403 --> 00:27:45,163 Du musstest es einfach lange nicht tun. 398 00:27:46,443 --> 00:27:48,603 Mum! Komm mal! 399 00:27:54,563 --> 00:27:55,763 Schau. 400 00:28:00,443 --> 00:28:01,963 Aus dem Weg. 401 00:28:06,603 --> 00:28:07,843 Was sagst du, Lil? 402 00:28:12,243 --> 00:28:14,083 Du kannst mein Zimmer haben. 403 00:28:15,763 --> 00:28:17,803 Ich habe ein Motel gebucht. 404 00:28:17,803 --> 00:28:20,283 Nein. Ich schlafe auf dem Sofa. 405 00:28:26,683 --> 00:28:29,523 Alle raus. Kommt. 406 00:28:29,523 --> 00:28:33,163 Obwohl ich voller Anspannung bin, lasse ich sie bewusst los. 407 00:28:33,163 --> 00:28:36,363 Obwohl ich voller Scheißanspannung bin, 408 00:28:36,363 --> 00:28:37,683 lasse ich sie bewusst... 409 00:28:44,003 --> 00:28:45,083 Scheiße! 410 00:29:01,043 --> 00:29:02,643 So ein Scheiß! Scheiße! 411 00:29:03,763 --> 00:29:04,763 Scheiße. 412 00:29:06,243 --> 00:29:08,563 Obwohl ich voller Anspannung bin, 413 00:29:08,563 --> 00:29:10,803 lasse ich los. So ein Scheiß! 414 00:29:15,843 --> 00:29:17,043 Verdammt! 415 00:29:20,923 --> 00:29:21,803 Mist. 416 00:29:22,003 --> 00:29:23,283 Verdammt! 417 00:29:23,723 --> 00:29:24,963 Scheiße! 418 00:29:25,403 --> 00:29:26,683 Scheiße! 419 00:29:36,643 --> 00:29:39,403 Sie ließ dich gehen, also haben sie nichts. 420 00:29:39,403 --> 00:29:43,123 Sie wollen dir nur Angst machen. Tun wir einfach unsere Arbeit. 421 00:29:43,123 --> 00:29:45,883 Nein. Ich... Ich will das hinter mir lassen. 422 00:29:45,883 --> 00:29:48,483 - Ich will weggehen, wie geplant. - Tun wir. 423 00:29:48,483 --> 00:29:52,283 - Ok, gehen wir. - Raph, er ist noch nicht mal begraben. 424 00:29:53,683 --> 00:29:54,683 Komm her. 425 00:29:56,683 --> 00:29:58,443 Alles wird gut, ok? 426 00:29:58,443 --> 00:30:00,083 Fühlt sich nicht so an. 427 00:30:21,123 --> 00:30:22,923 Ich liebe diesen Geruch. 428 00:30:23,763 --> 00:30:28,163 Sägespäne, Bananensaft, Blut, Schweiß, Tränen. 429 00:30:30,563 --> 00:30:33,443 Du kannst nicht einfach mein Eigentum betreten. 430 00:30:33,443 --> 00:30:36,563 Dein Eigentum. Du meinst diese Plantage, die dank mir 431 00:30:36,563 --> 00:30:38,723 - wieder läuft? - Du kriegst das Geld. 432 00:30:39,563 --> 00:30:41,563 Wir stellen weniger Pflücker ein. 433 00:30:42,123 --> 00:30:43,403 Und tilgen. 434 00:30:44,163 --> 00:30:46,643 Keine gute Geschäftspraxis, Ronnie. 435 00:30:47,483 --> 00:30:50,043 Man stellt nicht weniger ein, man expandiert. 436 00:30:50,043 --> 00:30:52,443 Ja? Und wie mache ich das? 437 00:30:52,443 --> 00:30:54,043 Ich habe mich entschieden. 438 00:30:55,243 --> 00:30:56,923 Ich helfe dir erstmal. 439 00:30:56,923 --> 00:31:01,763 Und wir werden Partner sein in diesem lieblichen tropischen Refugium. 440 00:31:01,763 --> 00:31:02,963 Nein. 441 00:31:04,923 --> 00:31:06,083 Ich meine... 442 00:31:06,083 --> 00:31:09,923 - Ein großzügiges Angebot, aber... - Das war kein Angebot. 443 00:31:19,563 --> 00:31:22,643 - Ich brauche keinen Partner, Ezra. - Doch. 444 00:31:23,123 --> 00:31:25,283 Du ackerst zu sehr, um es zu sehen. 445 00:31:25,283 --> 00:31:28,003 Du expandierst also, während ich ackere. 446 00:31:28,003 --> 00:31:31,043 Klingt nicht wirklich nach einer Partnerschaft. 447 00:31:32,483 --> 00:31:36,043 Die Plantage hat viel ungenutztes Potenzial. Wir nutzen es. 448 00:31:36,883 --> 00:31:38,043 Gemeinsam. 449 00:31:40,483 --> 00:31:41,643 Ok? 450 00:31:44,643 --> 00:31:45,803 Gut. 451 00:31:50,283 --> 00:31:52,083 Bis später, Partner. 452 00:31:58,763 --> 00:31:59,963 Tayla. 453 00:32:04,283 --> 00:32:05,603 Was wollte er? 454 00:32:05,603 --> 00:32:06,843 Nichts. 455 00:32:06,843 --> 00:32:07,923 Mum? 456 00:32:09,243 --> 00:32:11,803 Er macht sich nur Sorgen um Raph. 457 00:32:43,723 --> 00:32:44,923 Scheiße! 458 00:33:24,523 --> 00:33:29,403 Will ich Schokolade oder Erdbeer? 459 00:33:29,403 --> 00:33:30,923 Oder doch eher Banane? 460 00:33:30,923 --> 00:33:33,763 Du kannst haben, was du willst, Schatz. 461 00:33:33,763 --> 00:33:36,403 {\an8}Ist einfach. Schokolade geht immer. 462 00:33:37,523 --> 00:33:40,283 Sorry. Komm, Schatz. Die Leute warten. 463 00:33:40,283 --> 00:33:43,883 Nein, bitte. Ich... Ich warte nur auf meine Bestellung. 464 00:33:44,523 --> 00:33:46,643 Ich setze einen Zehner auf Schokolade. 465 00:33:48,203 --> 00:33:49,483 Seid ihr im Urlaub? 466 00:33:51,363 --> 00:33:52,203 So in etwa. 467 00:33:52,203 --> 00:33:54,883 Sie schon. Ich besuche meinen Dad. 468 00:33:57,363 --> 00:33:58,363 Sie sind... 469 00:33:59,683 --> 00:34:01,723 Sind Sie Kelly? 470 00:34:02,403 --> 00:34:03,483 Ich bin Colin. 471 00:34:05,723 --> 00:34:08,323 Gab's eine Entscheidung beim Eis? 472 00:34:08,443 --> 00:34:11,043 Ich nehme Schokolade. 473 00:34:11,763 --> 00:34:13,043 Zehn Mäuse für mich. 474 00:34:13,043 --> 00:34:15,723 - Es war klar, dass sie Schoko nimmt. - Genau. 475 00:34:16,323 --> 00:34:18,323 - Nummer 12. - Das ist für mich. 476 00:34:18,323 --> 00:34:19,923 - Danke. - Danke. 477 00:34:20,323 --> 00:34:21,643 Viel Spaß. 478 00:34:23,363 --> 00:34:25,203 Einmal Schokolade bitte. Danke. 479 00:34:30,643 --> 00:34:32,123 Was war das denn? 480 00:34:32,123 --> 00:34:35,723 Keine Ahnung. Er wollte sich wohl vorstellen. 481 00:34:35,843 --> 00:34:38,323 Sicher? Der Typ ist Journalist. 482 00:34:38,803 --> 00:34:39,643 Danke. 483 00:34:39,643 --> 00:34:41,483 Er schien ehrlich zu sein. 484 00:34:41,483 --> 00:34:44,563 Außer die brütende Hitze spielt mir Streiche. 485 00:34:45,683 --> 00:34:47,403 Iss das, bevor es schmilzt. 486 00:34:50,203 --> 00:34:51,603 Hüpf rein. 487 00:34:53,563 --> 00:34:54,723 Hey. 488 00:35:41,043 --> 00:35:42,963 Ok. Ok. 489 00:36:50,203 --> 00:36:52,203 Scheißkerl. 490 00:37:37,003 --> 00:37:39,923 Komm schon. Tut mir leid. Sei nicht so. 491 00:37:39,923 --> 00:37:41,603 Du bist echt ein Arsch. 492 00:37:41,603 --> 00:37:44,643 Ich hatte Heißhunger. Niemand hat mich gesehen. 493 00:37:44,643 --> 00:37:47,203 Doch. Und jetzt sucht die Polizei danach. 494 00:37:47,203 --> 00:37:48,683 Nicht mal versteckt. 495 00:37:48,683 --> 00:37:50,363 Das war darüber. 496 00:37:50,363 --> 00:37:52,123 - Nathan! - Ich schwöre. 497 00:37:52,123 --> 00:37:53,843 - Nathan! - Ja, Mum. 498 00:37:53,843 --> 00:37:55,163 Wo ist dein Bruder? 499 00:37:56,563 --> 00:37:57,443 Er kommt. 500 00:37:57,443 --> 00:37:58,803 Dann hilf ihm. 501 00:38:01,003 --> 00:38:03,203 Was zum Henker? Nein, nein. 502 00:38:06,043 --> 00:38:07,043 Amanda! 503 00:38:07,683 --> 00:38:09,163 Das kitzelt. 504 00:38:09,683 --> 00:38:12,643 Ok, Zeit, dass die Gänse schlafen gehen. 505 00:38:13,123 --> 00:38:15,323 - Möchtest du, Peanut? - Ja. 506 00:38:15,323 --> 00:38:18,083 Mach aber das Tor zum Gehege zu. 507 00:38:24,923 --> 00:38:26,323 Heilige Scheiße! 508 00:38:29,643 --> 00:38:31,643 Was zum... Hey? 509 00:38:32,683 --> 00:38:34,403 Meine Güte! 510 00:38:34,843 --> 00:38:36,043 Was ist? 511 00:38:40,683 --> 00:38:42,083 Amandas Mailbox. 512 00:38:42,083 --> 00:38:43,803 Bleib, wo du bist. 513 00:38:45,403 --> 00:38:46,203 Ted? 514 00:38:46,323 --> 00:38:49,203 Amanda ist einer Spur gefolgt. 515 00:38:51,523 --> 00:38:53,483 Und vielleicht ist es nichts. 516 00:38:56,003 --> 00:38:56,843 Geh. 517 00:38:57,923 --> 00:38:59,243 Ich... 518 00:39:00,323 --> 00:39:01,603 Hat sie Schwierigkeiten? 519 00:39:03,123 --> 00:39:04,203 Geh! 520 00:39:22,043 --> 00:39:23,203 Sie ist im Lager! 521 00:39:23,203 --> 00:39:25,483 - Ja, ich hab sie. - Geh hintenrum. 522 00:40:35,803 --> 00:40:38,123 - Nein! - Ok, ganz ruhig, Schätzchen. 523 00:40:39,363 --> 00:40:40,963 Unterhalten wir uns. 524 00:40:43,883 --> 00:40:45,723 Das gibt Ärger. 525 00:40:46,043 --> 00:40:48,443 Das gibt richtig Ärger! 526 00:40:48,963 --> 00:40:52,523 An der Stelle keine wirklich hilfreiche Einschätzung, Mario. 527 00:40:52,523 --> 00:40:54,203 Warum bist du mir gefolgt? 528 00:40:54,203 --> 00:40:57,563 Warum lügst du mich wegen Julian Naughtons Jaguar an? 529 00:40:57,563 --> 00:41:00,483 Das Scheißauto. Du solltest es nicht herbringen. 530 00:41:00,483 --> 00:41:01,963 Das Problem ist: 531 00:41:01,963 --> 00:41:04,003 Dein trotteliger Sohn fuhr damit rum! 532 00:41:05,203 --> 00:41:08,563 Nathan, Schatz. Hast du was Dummes getan? 533 00:41:10,163 --> 00:41:13,723 Hey. Sieh mich an. Nimmst du wieder das Zeug? 534 00:41:13,843 --> 00:41:14,683 Nein. 535 00:41:16,603 --> 00:41:18,483 Was machen wir mit ihr? 536 00:41:18,483 --> 00:41:21,083 Ihr wildert. Verstehe ich. 537 00:41:21,083 --> 00:41:24,123 Ich bin nicht die Polizei. Mir ist das scheißegal, 538 00:41:24,123 --> 00:41:26,003 ich will nur Julians Mörder finden. 539 00:41:26,003 --> 00:41:27,243 Von uns war's keiner. 540 00:41:27,363 --> 00:41:30,523 Ja, ich habe das Auto geklaut. Es tut mir leid. 541 00:41:31,523 --> 00:41:35,003 Ich sah ihn das letzte Mal, als er in den Wald ging, 542 00:41:35,003 --> 00:41:36,483 mit seinem Rucksack. 543 00:41:36,483 --> 00:41:39,963 Ich bin Mechaniker, ich könnte niemanden umbringen. 544 00:41:41,363 --> 00:41:42,363 Noch nicht. 545 00:41:42,363 --> 00:41:44,443 Krokodile sind geschützt. 546 00:41:44,443 --> 00:41:45,843 Sie hat uns gesehen. 547 00:41:46,643 --> 00:41:48,643 Ich bin zu alt für das Gefängnis. 548 00:41:51,243 --> 00:41:53,963 Gut. Das reicht. 549 00:41:57,523 --> 00:41:59,003 Erwartest du jemanden? 550 00:42:00,603 --> 00:42:02,803 Ihr Partner, der Ami. Ich rede mit ihm. 551 00:42:02,803 --> 00:42:03,963 Wir reden mit ihm. 552 00:42:03,963 --> 00:42:05,163 Du bleibst hier! 553 00:42:13,323 --> 00:42:14,683 Wo wollen Sie hin? 554 00:42:35,003 --> 00:42:36,243 Wo ist die Frau? 555 00:42:37,163 --> 00:42:39,123 Wie klein wollen Sie sie? 556 00:43:03,723 --> 00:43:06,723 Scheiße! 557 00:43:08,523 --> 00:43:10,003 Mist. 558 00:43:49,123 --> 00:43:51,203 Nathan. Mach auf. 559 00:43:56,003 --> 00:43:58,323 - Rein! Los! - Scheiße! 560 00:43:58,323 --> 00:43:59,283 Alles ok? 561 00:43:59,283 --> 00:44:01,483 Wohin bist du verschwunden? 562 00:44:01,483 --> 00:44:03,883 - Nicht jetzt. - Ich soll dich einbeziehen, 563 00:44:03,883 --> 00:44:06,403 und du verschwindest. Wie soll das gehen? 564 00:44:06,403 --> 00:44:08,003 So war's nicht. 565 00:44:08,003 --> 00:44:10,003 Die wollten mich häuten! 566 00:44:10,003 --> 00:44:11,883 Das hätten wir niemals getan. 567 00:44:11,883 --> 00:44:14,043 Wir wollten dich nur erschrecken. 568 00:44:15,683 --> 00:44:17,283 Du kannst mich nicht erschießen. 569 00:44:17,283 --> 00:44:19,003 Diese zwei Idioten 570 00:44:19,003 --> 00:44:21,523 würden ohne mich nicht überleben. 571 00:44:21,523 --> 00:44:23,603 Ok, wir gehen jetzt. 572 00:44:24,043 --> 00:44:26,483 Machen Sie nichts Dummes. Noch Dümmeres. 573 00:44:26,483 --> 00:44:27,843 Nur ein bisschen Spaß. 574 00:44:27,843 --> 00:44:30,043 - Wie kamst du hierher? - Mein Auto, Bertha. 575 00:44:30,043 --> 00:44:31,083 Du bist gefahren? 576 00:44:31,083 --> 00:44:33,643 Du warst weg, was hätte ich tun sollen? 577 00:44:34,403 --> 00:44:35,723 Ich muss dir was sagen. 578 00:44:35,723 --> 00:44:38,603 Hilfst du mir bitte? Hilf mir. 579 00:44:38,603 --> 00:44:42,163 - Mach's weg. - Hier. 580 00:44:46,363 --> 00:44:47,203 Polizei. 581 00:44:49,243 --> 00:44:51,003 Wir müssen uns absprechen. 582 00:44:56,003 --> 00:44:58,563 - Ich will einen Anwalt. - Viele Krokos. 583 00:44:58,563 --> 00:45:00,283 Möchtest du mal anfassen? 584 00:45:00,283 --> 00:45:01,403 Was ist das? 585 00:45:01,403 --> 00:45:02,643 Oregano. 586 00:45:02,643 --> 00:45:06,323 Das ist Quatsch. Die haben uns eingesperrt. 587 00:45:17,523 --> 00:45:21,003 Nächstes Mal, und wir wissen beide, das wird es geben, 588 00:45:21,003 --> 00:45:24,243 lass dich nicht von der Krokodil-Manson-Family fangen. 589 00:45:25,083 --> 00:45:27,203 Hättest du es besser gemacht? 590 00:45:32,603 --> 00:45:34,123 Ich wäre nicht reingegangen. 591 00:45:35,763 --> 00:45:39,923 Ich habe Kind und Familie. Das versuche ich dir zu... 592 00:45:39,923 --> 00:45:42,763 Warum versteckst du dich dann hier im Sumpf? 593 00:45:43,563 --> 00:45:46,283 Du weißt, wo sie wohnen, wenn du sie zurückwillst. 594 00:45:59,203 --> 00:46:00,603 Hier ist die Aussage. 595 00:46:09,683 --> 00:46:11,243 Ich fand Mario und den Jaguar. 596 00:46:11,763 --> 00:46:13,363 Glückwunsch. Er war's nicht. 597 00:46:13,363 --> 00:46:15,083 Nein. 598 00:46:16,803 --> 00:46:19,683 Du steckst hier fest, bis du es rausfindest. 599 00:46:20,803 --> 00:46:23,483 Was, wenn du den Mörder nicht findest? 600 00:46:23,483 --> 00:46:25,763 Unwahrscheinlich. Ich bin gut. 601 00:46:25,763 --> 00:46:27,043 Ja, ich auch. 602 00:46:27,763 --> 00:46:29,643 Ein Wettlauf also? 603 00:46:32,123 --> 00:46:34,123 Das erkennst du erst jetzt? 604 00:46:59,723 --> 00:47:01,243 Geht's Amanda gut? 605 00:47:02,043 --> 00:47:04,923 Ja. 606 00:47:07,643 --> 00:47:08,643 Du siehst... 607 00:47:09,083 --> 00:47:10,243 Sag's ruhig. 608 00:47:11,763 --> 00:47:13,003 ...scheiße aus. 609 00:47:13,003 --> 00:47:16,323 Ja. Das höre ich in letzter Zeit oft. 610 00:47:21,843 --> 00:47:23,003 War's gefährlich? 611 00:47:26,403 --> 00:47:28,523 Reden wir darüber, warum du hier bist? 612 00:47:30,563 --> 00:47:31,763 Haben wir doch schon. 613 00:47:47,043 --> 00:47:49,483 Wenn du sie siehst, lacht sie immer. 614 00:47:51,723 --> 00:47:54,163 Sie freut sich auf ihren Dad. 615 00:47:54,723 --> 00:47:56,403 Seine Gänse und sein neues... 616 00:47:57,643 --> 00:48:00,043 ...aufregendes Leben. 617 00:48:01,923 --> 00:48:03,283 - Kel. - Nein, du... 618 00:48:03,283 --> 00:48:05,323 Du siehst das andere nicht. 619 00:48:08,203 --> 00:48:10,363 Du hörst das Getuschel in der Schule nicht. 620 00:48:10,363 --> 00:48:12,483 Erlebst nicht ihre Albträume. 621 00:48:12,483 --> 00:48:16,163 Du kennst ihre Internetsuchhistorie nicht. 622 00:48:18,923 --> 00:48:21,283 - Himmel. - Es ist Jahre her, und dennoch 623 00:48:21,283 --> 00:48:24,803 durchsucht die Polizei das Haus an ihrem Geburtstag. 624 00:48:24,803 --> 00:48:29,123 Der einzige Tag, an dem es nur um sie gehen sollte. 625 00:48:29,123 --> 00:48:30,683 Ja. 626 00:48:30,683 --> 00:48:35,323 Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll, außer bei ihr zu sein... 627 00:48:37,963 --> 00:48:38,963 ...jederzeit. 628 00:48:41,203 --> 00:48:44,323 Bis man rausfindet, wer Claire angegriffen hat, 629 00:48:44,323 --> 00:48:46,563 kann ich nichts anderes tun. 630 00:48:46,563 --> 00:48:47,563 Ich versuch's. 631 00:48:51,923 --> 00:48:53,123 Ich versuch's, Kel. 632 00:49:20,763 --> 00:49:24,123 Natürlich weiß ich, warum du dich hier zu Tode schwitzt. 633 00:49:24,123 --> 00:49:26,163 Und das tust du. 634 00:49:29,123 --> 00:49:30,683 Du warst einkaufen. 635 00:49:32,723 --> 00:49:35,123 Du machst es mit Käse wieder gut? 636 00:49:36,123 --> 00:49:37,683 Du willst die Familie schützen, 637 00:49:37,683 --> 00:49:40,243 aber wie lange wirst du noch eine haben? 638 00:49:40,243 --> 00:49:41,603 Wenn du sie zurückwillst, 639 00:49:41,603 --> 00:49:43,723 löse den Fall um Claire Bingley. 640 00:49:43,723 --> 00:49:45,683 Du denkst, du kannst nichts tun, 641 00:49:45,683 --> 00:49:47,963 aber das ist Müll, ich kenne dich. 642 00:49:47,963 --> 00:49:50,643 Wenn du die Wahrheit willst, gräbst du, 643 00:49:50,643 --> 00:49:53,043 bis du etwas in den Beweisen findest. 644 00:49:53,043 --> 00:49:56,163 Wenn du das nicht tust, 645 00:49:56,163 --> 00:50:00,323 willst du deine Familie vielleicht gar nicht wirklich zurück. 646 00:50:04,123 --> 00:50:05,123 Wer sind Sie? 647 00:50:11,163 --> 00:50:12,323 Niemand. 648 00:50:16,523 --> 00:50:17,763 Amanda. 649 00:50:21,083 --> 00:50:23,563 - Amanda, warte. - Ich wusste es nicht. 650 00:50:23,563 --> 00:50:25,243 Ich auch nicht. 651 00:50:29,803 --> 00:50:31,003 Amanda! 652 00:50:34,763 --> 00:50:35,763 Amanda! 653 00:50:46,323 --> 00:50:47,883 Er ist ein Scheißidiot. 654 00:50:58,523 --> 00:51:00,403 {\an8}"Freunde nah, Feinde näher." 655 00:51:00,403 --> 00:51:01,363 {\an8}IN DER NÄCHSTEN FOLGE 656 00:51:01,363 --> 00:51:03,483 Aber dann musst du übernehmen. 657 00:51:03,483 --> 00:51:05,723 Wir schulden einander nichts. 658 00:51:06,323 --> 00:51:07,483 Was macht er da? 659 00:51:07,483 --> 00:51:10,203 Geschenke und Therapie. Ich werde verwöhnt. 660 00:51:10,203 --> 00:51:12,883 Meine Gegner sollen so fit wie möglich sein. 661 00:51:12,883 --> 00:51:15,523 Ich habe aus Verzweiflung was Dummes getan. 662 00:51:15,523 --> 00:51:17,923 Wir kennen uns noch nicht. Ich bin Kelly. 663 00:51:17,923 --> 00:51:19,963 Die DNA-Ergebnisse vom Hemd. 664 00:51:19,963 --> 00:51:21,123 Wäre ein Motiv. 665 00:51:21,123 --> 00:51:23,363 Spielchen mit einem Soziopathen. 666 00:51:24,723 --> 00:51:25,763 - Hi. - Hi. 667 00:51:59,923 --> 00:52:01,923 Untertitel von: Melanie Sommer 668 00:52:01,923 --> 00:52:04,003 Kreative Leitung: Alexander König