1 00:00:04,080 --> 00:00:04,920 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,560 ¡Hay un maldito cocodrilo! 3 00:00:07,120 --> 00:00:10,320 Si eres piloto, te estrellas en una montaña o en el mar, 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,760 no te pones a jugar con cocodrilos. 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,440 Si sigues averiguando y descubres algo, 6 00:00:15,520 --> 00:00:17,160 me gustaría saberlo. 7 00:00:17,240 --> 00:00:19,080 Mi esposo se quitó la vida. 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,640 Ahora debemos vivir con su decisión. 9 00:00:21,720 --> 00:00:22,880 ¿Qué sientes? 10 00:00:23,400 --> 00:00:24,560 ¿Acostarte con papá? 11 00:00:24,640 --> 00:00:26,560 Lo que hizo deshonra a los policías. 12 00:00:26,640 --> 00:00:27,760 PEDÓFILO 13 00:00:29,400 --> 00:00:32,840 Parece imposible que alguien quisiera lastimarla. 14 00:00:32,920 --> 00:00:35,160 No la lastimaron. La masacraron. 15 00:00:35,240 --> 00:00:38,720 ¿Había alguna historia entre Amanda y Lauren? 16 00:00:38,800 --> 00:00:42,840 Le dieron una sentencia que reflejaba la brutalidad de su crimen. 17 00:00:42,920 --> 00:00:46,760 A veces no es tan obvio por qué una persona hace lo que hace. 18 00:00:46,840 --> 00:00:49,480 A veces lo sabe, pero se lo lleva a la tumba. 19 00:00:49,560 --> 00:00:50,840 LAUREN JANE FREEMAN 23 DE ENERO 1990 - 15 DE MARZO 2007 20 00:01:45,120 --> 00:01:46,160 Hola, Lou. 21 00:01:46,920 --> 00:01:50,360 -Joanne. Pasó mucho tiempo. -Sí. 22 00:01:51,280 --> 00:01:53,680 Trescientos setenta y nueve días. 23 00:01:54,320 --> 00:01:57,200 Te compré leche. Pensé que querrías. 24 00:02:16,400 --> 00:02:20,240 LAUREN NO PASAR 25 00:02:23,280 --> 00:02:25,440 -Ya está el té. -Sí. 26 00:02:27,680 --> 00:02:31,360 -¿Cómo anduvo la casa rodante? -Bien. 27 00:02:31,440 --> 00:02:34,680 Tuve problemas de alineación cerca de Derby, 28 00:02:34,760 --> 00:02:38,760 pero encontré un tipo en Broome que la arregló. 29 00:02:40,200 --> 00:02:43,200 -¿Cómo están Anita y Georgie? -Están bien. 30 00:02:44,000 --> 00:02:45,720 Georgie cumple años mañana. 31 00:02:45,800 --> 00:02:48,800 -No piensa en otra cosa. -¿Cuántos años? 32 00:02:51,640 --> 00:02:53,920 Cumple 17. 33 00:02:56,240 --> 00:02:59,920 -Lo siento. Soy un idiota. -Está bien. No te preocupes. 34 00:03:02,840 --> 00:03:05,400 No sabía si ibas a regresar. 35 00:03:07,200 --> 00:03:08,760 Yo tampoco, pero... 36 00:03:10,680 --> 00:03:12,760 Es mi hogar, así que... 37 00:03:16,920 --> 00:03:18,800 -¿Piensas quedarte? -Sí. 38 00:03:20,080 --> 00:03:21,120 Sí, me quedaré. 39 00:03:26,000 --> 00:03:27,200 Bueno... 40 00:03:28,440 --> 00:03:30,560 Te ayudaré a desempacar. 41 00:03:31,200 --> 00:03:32,440 ¿Lou? 42 00:03:33,600 --> 00:03:34,640 Pharrell. 43 00:03:36,440 --> 00:03:37,840 ¿Por qué sigue aquí? 44 00:04:07,000 --> 00:04:08,520 Necesito un vaso de agua. 45 00:04:08,920 --> 00:04:10,520 Vives muy lejos del pueblo. 46 00:04:10,600 --> 00:04:11,760 Es lejos. 47 00:04:12,360 --> 00:04:15,160 Desalienta a los visitantes menos decididos. 48 00:04:15,880 --> 00:04:17,240 Sí, yo soy decidida. 49 00:04:17,320 --> 00:04:19,800 Te encontré incluso sin saber tu nombre. 50 00:04:19,880 --> 00:04:22,000 Steve, el piloto, te llama Twist. 51 00:04:23,280 --> 00:04:24,920 Y tú eres Amanda Pharrell. 52 00:06:01,640 --> 00:06:03,440 Este lugar es fabuloso. 53 00:06:03,920 --> 00:06:05,040 Sí. 54 00:06:06,080 --> 00:06:09,480 Hay más maravillas e ingenio en un metro cuadrado aquí 55 00:06:09,560 --> 00:06:11,360 que en todo lo que hizo el hombre. 56 00:06:11,560 --> 00:06:15,120 -¿Por qué rondabas el avión de Lars? -¿Te refieres a mi avión? 57 00:06:16,040 --> 00:06:17,680 Lars me lo alquilaba. 58 00:06:17,840 --> 00:06:21,800 Quizás puedas decirme por qué compraba más combustible del necesario. 59 00:06:21,880 --> 00:06:24,200 Para pasear. Se iba los fines de semana. 60 00:06:24,280 --> 00:06:28,000 No, pasaba los fines de semana con sus hijos. Insistía en eso. 61 00:06:28,080 --> 00:06:29,360 Tuvo que ser por algo. 62 00:06:29,440 --> 00:06:32,720 Era metódico. Sus libros son impecables. 63 00:06:32,800 --> 00:06:35,000 ¿Tienes acceso a sus libros? 64 00:06:35,080 --> 00:06:36,600 Creo que hacía otro trabajo. 65 00:06:36,680 --> 00:06:38,520 ¿Y qué? ¿Murió por eso? 66 00:06:40,160 --> 00:06:42,640 Me pediste que te dijera si descubría algo. 67 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 Eso es lo que tengo. 68 00:06:45,040 --> 00:06:49,040 Tú sabes mucho más de lo que pasa en el aeropuerto, ¿no? 69 00:06:49,880 --> 00:06:50,920 Me temo que no. 70 00:06:52,080 --> 00:06:54,480 Mi trabajo está aquí. 71 00:06:58,560 --> 00:06:59,920 ¿Quieres ver? 72 00:07:03,880 --> 00:07:06,800 ¿Cómo sé que saldré si entro allí? 73 00:07:07,520 --> 00:07:09,520 Es una invitación, no una orden. 74 00:07:12,320 --> 00:07:13,520 Tú eliges. 75 00:07:59,760 --> 00:08:01,720 ¿Es lo que creo que es? 76 00:08:01,800 --> 00:08:03,040 Pasa. 77 00:08:03,640 --> 00:08:06,800 No te preocupes. Seguro que es hermosa. 78 00:08:06,880 --> 00:08:10,720 Es la primera vez que June me deja decorarla sola, 79 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 y podría ser la última, si te parece fea. 80 00:08:14,040 --> 00:08:15,480 ¿Haces los honores? 81 00:08:17,200 --> 00:08:18,600 FELICES 17 AÑOS, GEORGIE 82 00:08:18,680 --> 00:08:20,240 Es fabulosa. Le encantará. 83 00:08:20,320 --> 00:08:22,000 Vamos. Es... Sí. 84 00:08:22,840 --> 00:08:27,000 Anita me dijo el precio, pero me entró por un oído y salió por el otro. 85 00:08:27,080 --> 00:08:30,520 Te haremos precio de amigo. La mitad. 86 00:08:30,600 --> 00:08:33,960 Veinticinco está bien. Por sacarme a Pharrell de encima. 87 00:08:35,280 --> 00:08:37,960 No volvió más. 88 00:08:38,240 --> 00:08:39,600 No puedo aceptar regalos. 89 00:08:41,200 --> 00:08:45,640 Y debes recibir un pago completo por esto. Debió tomarte mucho tiempo, ¿no? 90 00:08:49,440 --> 00:08:53,520 ¿Es verdad que Joanne regresó? Pensé que se había ido para siempre. 91 00:08:56,760 --> 00:08:58,440 Gracias por traerla. 92 00:08:59,280 --> 00:09:02,040 No veo la hora de probarla. 93 00:09:02,120 --> 00:09:03,760 Sí. Claro. 94 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 Gracias. 95 00:09:22,000 --> 00:09:23,840 Una serpiente negra de vientre rojo. 96 00:09:24,640 --> 00:09:26,920 Pseudechis porphyriacus. 97 00:09:28,280 --> 00:09:29,440 Muy venenosa. 98 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 También está por cambiar de piel. 99 00:09:36,480 --> 00:09:38,640 Símbolo de sanación y renacimiento. 100 00:09:41,040 --> 00:09:42,600 Y de protección. 101 00:09:44,080 --> 00:09:46,320 ¿Las crías? ¿Eso está permitido? 102 00:09:47,080 --> 00:09:48,200 Sí. 103 00:09:48,280 --> 00:09:51,880 Si tienes una licencia especial. El veneno es muy requerido. 104 00:09:52,400 --> 00:09:54,080 ¿Se los extraes tú mismo? 105 00:09:55,160 --> 00:09:56,520 Cuántas preguntas. 106 00:10:14,320 --> 00:10:18,160 Esta es una rey parda. Elapidae Pseudechis. 107 00:10:18,440 --> 00:10:20,160 Nuestra venenosa más grande. 108 00:10:20,280 --> 00:10:22,760 ¿Qué pasa si te muerde? 109 00:10:24,040 --> 00:10:27,400 Se queda enganchada hasta inyectar más veneno 110 00:10:27,480 --> 00:10:30,200 que cualquier otra víbora del mundo. 111 00:10:38,760 --> 00:10:41,280 El veneno salva más vidas de las que quita. 112 00:10:41,560 --> 00:10:44,000 Es un medicamento con muchos usos. 113 00:10:44,120 --> 00:10:46,760 Coagula la sangre de los pacientes quirúrgicos. 114 00:10:47,680 --> 00:10:49,640 Mata células tumorales en el cáncer. 115 00:10:59,320 --> 00:11:02,680 Entonces, ¿eres un tipo bueno? ¿Ese es el mensaje? 116 00:11:04,200 --> 00:11:05,640 Lo que sea que signifique. 117 00:11:26,920 --> 00:11:29,040 ¿Con quién estuvo hablando? 118 00:11:29,280 --> 00:11:31,840 ¿Sabe dónde está parado? 119 00:11:31,920 --> 00:11:34,280 Salga de mi camino o lo encerraré. 120 00:11:34,360 --> 00:11:37,800 Alguien pintó un mensaje en mi casa, anoche. 121 00:11:38,160 --> 00:11:39,480 ¿Les dio mi dirección? 122 00:11:39,560 --> 00:11:41,240 No tengo idea de lo que dice. 123 00:11:41,320 --> 00:11:44,560 Si quiere que me vaya del pueblo, sea hombre y haga algo. 124 00:11:44,640 --> 00:11:47,520 No envíe a unos chicos a hacer el trabajo sucio. 125 00:11:49,320 --> 00:11:50,760 ¿Qué escribieron? 126 00:11:50,840 --> 00:11:54,280 ¿Qué pasa? ¿No puede decírmelo? ¿Escribieron "violador"? 127 00:11:54,360 --> 00:11:56,720 ¿O fue "pedófilo"? 128 00:11:56,800 --> 00:11:59,560 ¿"Abusador"? ¿"Violín"? ¿Qué fue? 129 00:11:59,840 --> 00:12:02,080 Increíble, carajo. 130 00:12:02,560 --> 00:12:05,320 Sabe que, si fuese verdad, no estaría aquí. 131 00:12:07,000 --> 00:12:10,800 -Sé que tuvo algo que ver con eso. -No. Y si fuera así, lo sabría. 132 00:12:12,880 --> 00:12:14,200 ¿Terminamos? 133 00:12:16,120 --> 00:12:17,680 Porque... 134 00:12:19,080 --> 00:12:21,040 Tengo una familia que me espera. 135 00:12:22,040 --> 00:12:23,160 ¿Y usted? 136 00:12:39,680 --> 00:12:41,400 Es mi turno de preguntar. 137 00:12:43,080 --> 00:12:45,440 ¿Por qué tu amigo y tú entraron a mi depósito? 138 00:12:49,520 --> 00:12:51,440 Quería ver qué había adentro. 139 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 ¿Por qué ese depósito? 140 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 Investigo la muerte de Park Jong Min. 141 00:12:58,600 --> 00:13:01,680 La dirección estaba escondida en su estudio. 142 00:13:04,360 --> 00:13:06,560 ¿Por qué fuiste al lanzamiento de Dellagua? 143 00:13:09,240 --> 00:13:12,080 No confías en mí. Yo no confío en ti. 144 00:13:13,840 --> 00:13:17,040 Pero necesito dos cosas de ti. 145 00:13:17,120 --> 00:13:21,040 Quiero saber en qué andaba Lars y qué estaba haciendo Park. 146 00:13:21,120 --> 00:13:25,320 No tienes motivos para compartir la información conmigo, 147 00:13:26,720 --> 00:13:28,840 así que te propongo un trueque. 148 00:13:32,080 --> 00:13:33,320 ¿Veneno? 149 00:13:33,480 --> 00:13:35,040 Solo una microdosis. 150 00:13:36,280 --> 00:13:40,160 Hace 20 años que no me enfermo. Es mi versión de una manzana al día. 151 00:13:50,960 --> 00:13:53,920 Seguiré con el café y los resfríos, gracias. 152 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 Como quieras. 153 00:14:34,800 --> 00:14:35,720 Ah Rah. 154 00:14:40,720 --> 00:14:41,800 ¡Ah Rah! 155 00:14:47,640 --> 00:14:52,440 Creo que deberías volver a Seúl con tus abuelos. 156 00:14:53,200 --> 00:14:55,640 Yo iré en cuanto pueda. 157 00:14:57,560 --> 00:14:59,080 No. 158 00:15:00,120 --> 00:15:01,240 No te lo estoy preguntando. 159 00:15:01,400 --> 00:15:02,680 ¡Dije que no! 160 00:15:03,320 --> 00:15:07,480 Te compré el pasaje. Ya está arreglado. 161 00:15:09,960 --> 00:15:14,000 Puedes elegir qué llevarte, o lo decidiré yo. 162 00:15:14,520 --> 00:15:16,240 No puedes hacer esto. 163 00:15:17,360 --> 00:15:18,480 Tienes 16. Puedo. 164 00:15:18,560 --> 00:15:23,520 Es una emboscada. ¿Por qué no me hablaste de esto? 165 00:15:23,600 --> 00:15:27,000 No hay nada que discutir. Trato de protegerte. 166 00:15:27,200 --> 00:15:30,360 Entonces, no me obligues a irme. 167 00:15:49,000 --> 00:15:51,920 El auto ya llegó. Despídete de tu madre. 168 00:15:53,280 --> 00:15:56,280 Lo siento. Abuela, abuelo, no iré. 169 00:15:56,360 --> 00:15:58,760 Ah Rah, ya está decidido. 170 00:15:58,840 --> 00:16:02,240 Es lo mejor. 171 00:16:02,320 --> 00:16:04,680 No puedo dejar sola a mi mamá. 172 00:16:07,040 --> 00:16:08,960 Que tengan buen viaje. 173 00:16:28,880 --> 00:16:30,080 Buen viaje. 174 00:16:30,200 --> 00:16:33,680 La conducta de Ah Rah te hace quedar muy mal. 175 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 Hola, Kel. 176 00:16:54,400 --> 00:16:56,840 Hola. ¿Es un buen momento? 177 00:16:57,520 --> 00:16:58,760 Sí, por supuesto. 178 00:16:58,840 --> 00:17:01,800 Lamento lo del cambio de apellido. 179 00:17:01,880 --> 00:17:05,360 Tenías razón. Debí hablarlo antes contigo. 180 00:17:05,480 --> 00:17:10,280 Sí. No, es decir... Olvidémoslo. 181 00:17:10,400 --> 00:17:12,280 ¿Estás ocupado con algo? 182 00:17:12,360 --> 00:17:14,480 No. Está bien. Me alegra hablar. 183 00:17:14,560 --> 00:17:18,480 Ted, me doy cuenta cuando estás distraído. Lo detecto en tu voz. 184 00:17:18,560 --> 00:17:19,960 En realidad, tengo... 185 00:17:20,640 --> 00:17:23,120 No vas a creerlo. Estoy trabajando. 186 00:17:24,400 --> 00:17:28,160 -¿Trabajando? -Es algo temporal. 187 00:17:28,280 --> 00:17:33,040 Estoy ayudando en una investigación privada. 188 00:17:33,120 --> 00:17:35,560 -Pagan en efectivo. -¿De verdad? 189 00:17:37,720 --> 00:17:38,720 Sí. ¿Qué? 190 00:17:38,800 --> 00:17:40,240 Pensé que odiabas eso. 191 00:17:40,320 --> 00:17:42,840 Perseguir ambulancias, revisar la basura. 192 00:17:42,960 --> 00:17:45,080 No. No es así. 193 00:17:45,280 --> 00:17:48,080 Ayudo a una familia que tiene problemas. 194 00:17:49,200 --> 00:17:51,440 Sentí que podía ser útil. 195 00:17:51,880 --> 00:17:56,280 Bien. ¿Cuándo termina tu día con esta otra familia? 196 00:17:56,360 --> 00:17:57,800 No quise decir eso. 197 00:17:58,360 --> 00:18:01,560 Kelly, sabes que no quise decir eso. 198 00:18:06,560 --> 00:18:10,160 ¿Puedo llamarte luego? Lo siento. ¿Esta noche? 199 00:18:10,240 --> 00:18:11,440 Está bien. 200 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 Sería bueno. 201 00:18:14,680 --> 00:18:16,760 Llama cuando Lilly ya esté acostada. 202 00:18:20,080 --> 00:18:23,040 -Te fuiste hace mucho tiempo, Ted. -Muy bien. 203 00:18:25,200 --> 00:18:26,320 Te amo. Adiós. 204 00:18:35,880 --> 00:18:37,200 Después de ti. 205 00:18:39,120 --> 00:18:41,280 Vi a papá con Olivia una noche. 206 00:18:41,720 --> 00:18:45,160 ¿Dónde? ¿Aquí? ¿La trajo aquí? 207 00:18:46,080 --> 00:18:48,200 No. En un auto. 208 00:18:48,800 --> 00:18:50,120 En el de papá, una noche. 209 00:18:50,240 --> 00:18:52,800 ¿A qué hora, aproximadamente? 210 00:18:52,880 --> 00:18:55,200 No sé. La 1:00 o las 2:00 a. m. 211 00:18:56,200 --> 00:18:58,520 Charlie y yo los seguimos hasta un hotel. 212 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 Les saqué fotos. 213 00:19:01,760 --> 00:19:03,200 ¿Podemos verlas? 214 00:19:15,640 --> 00:19:17,640 Está involucrada, lo sé. 215 00:19:18,880 --> 00:19:21,760 Estas fotos no demuestran que fueran amantes. 216 00:19:21,840 --> 00:19:24,280 ¿Debimos seguirlos adentro del hotel? 217 00:19:24,360 --> 00:19:27,160 No deberías haber estado en la calle. 218 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 Yo soy la que está en problemas. 219 00:19:31,120 --> 00:19:32,800 ¿Terminaron conmigo? 220 00:19:39,720 --> 00:19:43,800 Tengo que recordarme a mí misma que todo esto fue difícil para ella. 221 00:19:43,920 --> 00:19:46,360 Hace tiempo que está enojada conmigo. 222 00:19:47,800 --> 00:19:49,560 No quería venir aquí. 223 00:19:49,640 --> 00:19:53,320 Usted dijo que Jong Min pasaba mucho más tiempo en el trabajo, 224 00:19:54,280 --> 00:19:56,680 lo que significa más tiempo con Olivia. 225 00:19:56,960 --> 00:20:00,120 ¿No tenía idea de que estaban...? 226 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 ¿Que estaban involucrados? 227 00:20:02,720 --> 00:20:03,880 Debí saberlo. 228 00:20:05,160 --> 00:20:08,000 Mi esposo y yo intentábamos arreglar el matrimonio. 229 00:20:09,280 --> 00:20:13,680 Empezar de nuevo, después de un incidente similar en Seúl. 230 00:20:14,760 --> 00:20:15,880 ¿Una aventura? 231 00:20:21,280 --> 00:20:25,600 ¿Dice que Olivia vino a buscar unos discos en la oficina de Jong Min? 232 00:20:27,640 --> 00:20:29,160 ¿Podemos mirar? 233 00:20:30,360 --> 00:20:33,520 Me sorprende que la policía no se llevara los discos. 234 00:20:33,600 --> 00:20:35,000 No los encontraron. 235 00:20:35,080 --> 00:20:37,360 -¿Pero Olivia sí? -Sí. 236 00:20:37,960 --> 00:20:39,800 Eran propiedad de la empresa. 237 00:20:41,280 --> 00:20:42,720 Los encontró allí. 238 00:20:47,240 --> 00:20:48,400 Disculpen. 239 00:20:53,520 --> 00:20:55,720 -Adelante. -¿Qué? 240 00:20:56,240 --> 00:20:57,640 ¿Crees que no puedo? 241 00:20:57,720 --> 00:20:59,040 ¿Puedes? 242 00:20:59,120 --> 00:21:00,360 Claro que puedo. 243 00:21:17,120 --> 00:21:18,200 Muy bien. 244 00:21:19,720 --> 00:21:20,800 Mierda. 245 00:21:22,000 --> 00:21:23,520 Otra dirección. 246 00:21:23,600 --> 00:21:25,360 Esto se pone interesante. 247 00:21:56,000 --> 00:21:59,200 Soy Amanda Pharrell, detective privada. Ya sabes qué hacer. 248 00:23:10,200 --> 00:23:12,920 Mientras te ocupabas de allanar mi casa, 249 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 yo compré la cena. 250 00:23:15,520 --> 00:23:18,200 El tuyo es el que tiene el animal muerto. 251 00:23:20,120 --> 00:23:21,880 ¿Encontraste lo que buscabas? 252 00:23:21,960 --> 00:23:24,760 ¿O pensabas hacerte un tatuaje? 253 00:23:24,840 --> 00:23:26,440 No me gustan las agujas. 254 00:23:34,560 --> 00:23:36,760 No toques mis cosas, Conkaffey. 255 00:23:50,320 --> 00:23:54,120 Come, antes de que se enfríe y se ponga aún más asqueroso. 256 00:24:00,920 --> 00:24:04,640 La lógica dice que quien puso la primera dirección en la caja 257 00:24:04,720 --> 00:24:07,800 también puso la segunda. No fue Park, porque está muerto. 258 00:24:07,880 --> 00:24:10,320 Eso deja a la esposa, la hija y la amante, 259 00:24:10,400 --> 00:24:12,040 que tenían acceso al estudio. 260 00:24:12,120 --> 00:24:15,160 Retrocedamos un poco. 261 00:24:15,240 --> 00:24:18,720 La primera dirección era un cobertizo con refrigeradores vacíos. 262 00:24:18,800 --> 00:24:20,440 No nos dice mucho. 263 00:24:20,520 --> 00:24:22,960 Sí, y lo vaciaron cuando lo vimos. 264 00:24:23,040 --> 00:24:24,320 Quizás. 265 00:24:25,040 --> 00:24:26,400 Sé quién es el dueño. 266 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 ¿Sí? ¿Desde cuándo? 267 00:24:29,120 --> 00:24:32,280 Estuvo en el lanzamiento de Dellagua. Le dicen Twist. 268 00:24:32,400 --> 00:24:35,440 -¿Qué sabes de él? -Le gustan las víboras. 269 00:24:36,360 --> 00:24:39,160 Salva al mundo de a un veneno por vez. 270 00:24:41,680 --> 00:24:45,120 Si tienes razón, y Dellagua se relaciona con el cobertizo, 271 00:24:45,200 --> 00:24:46,920 Olivia sigue bajo sospecha. 272 00:24:47,000 --> 00:24:49,760 Apuesto mi dinero a Yoon Sun. 273 00:24:49,840 --> 00:24:52,520 Y cuando digo mi dinero, me refiero al tuyo. 274 00:24:52,600 --> 00:24:55,880 No. No te considero una apuesta segura. 275 00:24:57,680 --> 00:24:59,600 Quizás por eso te contrató Yoon Sun. 276 00:24:59,680 --> 00:25:02,360 Miró tus tatuajes y se dijo: 277 00:25:02,440 --> 00:25:05,160 -"Esta chica nunca va a descubrirme". -Sí. 278 00:25:05,240 --> 00:25:08,400 Después sintió tu olor a whisky y pensó: 279 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 "Él tampoco". 280 00:25:12,240 --> 00:25:14,520 Probemos esa teoría mañana. 281 00:25:15,280 --> 00:25:18,880 Twist es el dueño del avión de Lars. Te dije que estaban conectados. 282 00:25:25,720 --> 00:25:29,320 Hola. Te comunicaste con Kelly. Es tu turno, cariño. 283 00:25:29,840 --> 00:25:32,080 Déjale un mensaje a mamá, por favor. 284 00:25:34,200 --> 00:25:35,760 Hola, Kel, soy yo. 285 00:25:37,240 --> 00:25:40,160 Lamento no haber podido llamarte antes. 286 00:25:42,360 --> 00:25:45,000 Quería explicarte lo del trabajo, pero... 287 00:25:46,680 --> 00:25:48,320 Quizás no es importante. 288 00:25:49,600 --> 00:25:51,160 Lo importante es... 289 00:25:52,160 --> 00:25:57,440 Creo que lo que estoy haciendo aquí 290 00:25:57,520 --> 00:26:02,160 me está ayudando a ver la luz o algo así. 291 00:26:03,600 --> 00:26:07,120 Dijiste que me había ido hace tiempo. 292 00:26:09,240 --> 00:26:10,560 Pero... 293 00:26:13,160 --> 00:26:15,280 Quiero que sepas que estoy avanzando. 294 00:26:15,920 --> 00:26:17,000 De acuerdo. 295 00:26:17,760 --> 00:26:20,800 Si puedes... 296 00:26:22,080 --> 00:26:23,520 Espera. 297 00:26:25,240 --> 00:26:27,040 Te llamaré mañana. 298 00:26:28,680 --> 00:26:29,960 Te amo. Adiós. 299 00:26:52,160 --> 00:26:56,200 Otra dirección, otro cobertizo. Al menos son coherentes. 300 00:26:56,920 --> 00:26:58,160 Pero no hay cámaras. 301 00:26:59,200 --> 00:27:01,520 Twist las tiene por todos lados. 302 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 -Sí, apúrate. -Sí. 303 00:27:04,960 --> 00:27:05,920 Gracias. 304 00:27:06,760 --> 00:27:10,440 La misma moto. La que nos persiguió en el campo de cañas. 305 00:27:11,160 --> 00:27:13,160 Probablemente sea el mismo tipo. 306 00:27:14,400 --> 00:27:16,280 Esto podría durar todo el día. 307 00:27:17,920 --> 00:27:18,880 Decide tú. 308 00:27:20,160 --> 00:27:23,440 Cara, esposa e hija. Cruz, la amante. 309 00:27:38,920 --> 00:27:40,360 Buenos días, Roy. 310 00:27:40,680 --> 00:27:44,120 Trajiste refuerzos. Dijiste que sería una charla tranquila. 311 00:27:44,200 --> 00:27:46,280 Esto se considera una emboscada. 312 00:27:46,680 --> 00:27:47,880 Jeremy. Nathan. 313 00:27:48,320 --> 00:27:51,440 Me alegra verlos fuera de una reunión de directorio. 314 00:27:51,520 --> 00:27:54,360 Si alguno tiene preguntas, es el momento. 315 00:27:54,440 --> 00:27:57,520 Creo que todos tenemos la misma pregunta, Olivia. 316 00:27:59,520 --> 00:28:02,400 ¿Qué rayos pasaba entre tú y Park? 317 00:28:03,400 --> 00:28:05,760 Los rumores de que Jong Min y yo teníamos algo 318 00:28:05,840 --> 00:28:08,400 más allá de una relación profesional son falsos. 319 00:28:08,480 --> 00:28:10,200 También son grotescos, 320 00:28:10,280 --> 00:28:12,960 ya que él ya no está para defenderse. 321 00:28:13,040 --> 00:28:14,400 ¿No estaban cogiendo? 322 00:28:16,360 --> 00:28:19,440 ¿No le rompiste el corazón, lo llevaste al suicidio 323 00:28:19,520 --> 00:28:21,560 y pusiste en riesgo a la empresa? 324 00:28:21,680 --> 00:28:24,840 Escuchaste a una niña triste que se descargaba. 325 00:28:25,520 --> 00:28:29,760 Pero si quieres investigar mi vida personal, hazlo. 326 00:28:31,480 --> 00:28:33,440 ¿Alguien más quiere opinar? 327 00:28:37,000 --> 00:28:41,520 Perdimos a Jong Min, pero todo lo que sabía él, lo sé yo. 328 00:28:41,600 --> 00:28:45,680 Yo haré el lanzamiento a tiempo, pero deben terminarse los ataques. 329 00:28:46,080 --> 00:28:48,120 La policía devolvió la laptop de Park. 330 00:28:49,480 --> 00:28:50,960 ¿Encontraron algo? 331 00:28:51,200 --> 00:28:52,800 Whisky en el disco rígido. 332 00:28:54,240 --> 00:28:58,880 No se sabe si fue un accidente de ebrio o algo más deliberado. 333 00:28:59,360 --> 00:29:00,760 Como sea, quedó inutilizado. 334 00:29:01,200 --> 00:29:02,920 ¿Lo vieron los técnicos? 335 00:29:03,000 --> 00:29:05,800 Sí. Dicen que estaba bajando archivos. 336 00:29:06,640 --> 00:29:09,640 -¿Sabías algo de eso? -Nada. ¿Archivos del trabajo? 337 00:29:10,080 --> 00:29:12,920 -¿Propiedad intelectual de la empresa? -Lo dudo. 338 00:29:13,000 --> 00:29:16,040 Olivia, quiero saber qué estaba robando 339 00:29:16,120 --> 00:29:17,840 y a quién se lo vendía. 340 00:29:18,440 --> 00:29:21,880 Si Park rompió los protocolos, lo hizo sin mi conocimiento. 341 00:29:21,960 --> 00:29:24,600 Si quieres que investigue esto, pídemelo. 342 00:29:24,680 --> 00:29:27,880 Pero si vuelves a hablarme así, me iré. 343 00:29:28,840 --> 00:29:32,880 Y ambos sabemos lo que significa para esta empresa y para ti. 344 00:30:20,920 --> 00:30:23,000 MÁQUINA DE SUEÑOS REPARACIONES 345 00:30:43,840 --> 00:30:46,720 ¿Señorita De Grandi? 346 00:30:48,240 --> 00:30:49,600 ¿Me estuvo siguiendo? 347 00:30:49,680 --> 00:30:52,200 ¿Su investigación se convirtió en acoso? 348 00:30:52,280 --> 00:30:54,480 Quise hablarle en un lugar tranquilo. 349 00:30:54,560 --> 00:30:57,320 Que pueda contarme su lado de la historia. 350 00:30:57,400 --> 00:30:58,720 No tengo nada que decir. 351 00:30:58,800 --> 00:31:02,000 ¿Lo de usted y Park no era estrictamente profesional? 352 00:31:03,120 --> 00:31:06,640 Lo que escuchó en el funeral no es verdad. 353 00:31:06,720 --> 00:31:08,720 Su hija parece creer que sí. 354 00:31:08,800 --> 00:31:11,440 -Tendrá que preguntarle a ella. -Lo hice. 355 00:31:17,240 --> 00:31:19,760 Si tiene otra explicación, soy todo oídos. 356 00:31:19,840 --> 00:31:22,320 -¿De dónde sacó eso? -Ah Rah. 357 00:31:23,200 --> 00:31:26,000 Los vio en el auto y los siguió al hotel. 358 00:31:27,160 --> 00:31:29,440 -Trabajábamos. -A las 2:00 de la mañana. 359 00:31:29,520 --> 00:31:30,680 Era una fecha límite. 360 00:31:30,760 --> 00:31:33,120 ¿También las otras cuatro veces que fueron allí 361 00:31:33,200 --> 00:31:35,440 en los meses previos a su desaparición? 362 00:31:35,520 --> 00:31:37,520 Averigüé en el hotel. 363 00:31:40,720 --> 00:31:43,440 Bien. Nos acostábamos. 364 00:31:45,040 --> 00:31:46,640 ¿Desde hace cuánto tiempo? 365 00:31:47,440 --> 00:31:49,560 -¿Por qué importa? -¿Quién empezó? 366 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 Esto es perverso. 367 00:31:52,040 --> 00:31:54,880 ¿Qué quiere? ¿Cuántas veces? ¿Posiciones? 368 00:31:56,120 --> 00:31:57,920 ¿Le hago un diagrama? 369 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 ¿Park iba a dejar a su familia por usted? 370 00:32:03,440 --> 00:32:04,720 No, nunca. 371 00:32:05,720 --> 00:32:08,960 Traté de proteger su nombre, ¿sí? 372 00:32:09,720 --> 00:32:11,200 ¿Podemos dejarlo así? 373 00:32:11,480 --> 00:32:13,120 Si es lo que quiere, sí. 374 00:32:14,080 --> 00:32:15,120 Sí, así es. 375 00:32:38,880 --> 00:32:40,520 -Buenas tardes. -Hola. 376 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 ¿Cómo estás? 377 00:32:43,120 --> 00:32:44,160 Bien. 378 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Sí, bueno. 379 00:32:47,240 --> 00:32:49,920 -¿Cuánto cuestan estas cosas? -$59,99. 380 00:32:50,000 --> 00:32:53,640 O tenemos de esas. Son de segunda mano, pero funcionan. 381 00:33:02,200 --> 00:33:04,800 ¿Reparan discos rígidos? 382 00:33:06,080 --> 00:33:06,920 ¿Tim? 383 00:33:07,760 --> 00:33:08,920 ¡Estoy ocupado! 384 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 ¡Tim! 385 00:33:11,920 --> 00:33:12,960 Ven aquí. 386 00:33:13,040 --> 00:33:14,800 -¿Qué? -Un cliente. 387 00:33:15,000 --> 00:33:17,360 -Hola, amigo. -Dile lo que necesitas. 388 00:33:17,880 --> 00:33:20,400 Tengo problemas con un disco rígido. 389 00:33:20,480 --> 00:33:23,360 Está encriptado, es un fastidio. 390 00:33:23,800 --> 00:33:26,560 La empresa para la que trabajo me lo dio. 391 00:33:27,560 --> 00:33:31,920 Pero bajé ahí unas cosas personales, 392 00:33:33,360 --> 00:33:37,600 y me está costando mucho borrarlas. 393 00:33:37,760 --> 00:33:42,400 No puedo preguntarle a ellos porque, técnicamente, es propiedad de la empresa. 394 00:33:43,720 --> 00:33:45,000 ¿Qué piensas? 395 00:33:45,080 --> 00:33:47,880 ¿Otro? Sí, es fácil. Pero te saldrá caro. 396 00:33:49,720 --> 00:33:50,920 ¿Está bien? 397 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Toma. 398 00:33:57,840 --> 00:33:58,880 Gracias. 399 00:34:15,160 --> 00:34:16,160 Nos vemos. 400 00:34:21,760 --> 00:34:23,280 Quiero hablar contigo. 401 00:34:27,000 --> 00:34:29,800 Lo que dijiste fue más valiente de lo que crees. 402 00:34:29,880 --> 00:34:33,320 Decir esas cosas frente a tu mamá, sabiendo que la lastimarías. 403 00:34:33,400 --> 00:34:34,800 Quizás quería hacerlo. 404 00:34:35,640 --> 00:34:39,000 Entonces, me retracto. Nada de cumplidos para ti. 405 00:34:39,360 --> 00:34:41,120 ¿Por qué hablas conmigo? 406 00:34:41,200 --> 00:34:43,920 Te di las fotos. Te dije lo que vi. 407 00:34:44,000 --> 00:34:46,120 No planeaba hablar contigo. 408 00:34:46,200 --> 00:34:48,800 Mi oficina está aquí. Estás en mi territorio. 409 00:34:50,280 --> 00:34:53,360 Parece que las cosas estaban tensas entre tus padres 410 00:34:53,440 --> 00:34:55,280 desde antes de venir aquí. 411 00:34:56,400 --> 00:34:57,720 ¿Ella te lo contó? 412 00:34:58,240 --> 00:34:59,320 Sí. 413 00:34:59,880 --> 00:35:02,000 ¿Qué esperaba que pasara? 414 00:35:02,080 --> 00:35:04,720 ¿Que lo olvidara? Es un hombre. 415 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 ¿De qué hablas? 416 00:35:07,320 --> 00:35:09,080 -Dijiste que le lo contó. -Sí. 417 00:35:09,160 --> 00:35:12,440 De la aventura en Seúl. Esta no fue la primera vez. 418 00:35:12,520 --> 00:35:15,840 Fue ella. Ella lo hizo. Se acostó con otro hombre. 419 00:35:17,160 --> 00:35:19,800 Pensaron que no lo sabía, pero los escuché pelear 420 00:35:19,880 --> 00:35:21,200 hasta que vinimos. 421 00:35:21,280 --> 00:35:24,600 Y luego, solo había silencio. 422 00:35:26,520 --> 00:35:28,280 Eso hacemos en esta familia. 423 00:35:29,600 --> 00:35:32,200 Nos lastimamos mutuamente, y nunca hablamos de eso. 424 00:35:33,760 --> 00:35:35,560 Tú estás hablando ahora. 425 00:35:37,600 --> 00:35:38,640 Sí. 426 00:35:39,520 --> 00:35:41,960 Pero no hay nada más que decir. 427 00:35:49,240 --> 00:35:51,000 ¿Puedes parar, por favor? 428 00:35:51,080 --> 00:35:54,080 -¡Para tú! -¡Basta! ¡Termina con eso! 429 00:35:55,360 --> 00:35:58,120 ¿Tienes más de esto? ¿Alpiste? 430 00:35:58,880 --> 00:36:02,440 No, pero podemos pedirlo y te lo entregaremos. 431 00:36:02,560 --> 00:36:05,600 -Sí, genial. -Dime. ¿Cuántas? 432 00:36:05,680 --> 00:36:08,640 -Otras cuatro. Cinco. -Cielos. 433 00:36:08,720 --> 00:36:11,520 -Que sean cinco. -Debes tener muchas aves. 434 00:36:11,600 --> 00:36:12,960 No tienes idea. 435 00:36:14,000 --> 00:36:16,720 Necesito una dirección, y ya está. 436 00:36:16,840 --> 00:36:21,440 No tengo número, pero es la última casa de Cypress Road. 437 00:36:21,560 --> 00:36:23,480 -¿Dijiste Cypress? -Sí. 438 00:36:25,320 --> 00:36:28,480 -Bien. -¿Cuánto cuestan? 439 00:36:30,160 --> 00:36:32,080 Noventa y seis por estas. 440 00:36:32,160 --> 00:36:34,480 -Puedo llevarlas a tu auto. -Yo lo hago. 441 00:36:34,560 --> 00:36:36,480 -Está bien. -G, espera un momento. 442 00:36:36,560 --> 00:36:39,320 Toma. ¿Dijiste cien? Guarda el cambio. 443 00:36:40,680 --> 00:36:41,760 ¿Es este? 444 00:36:41,840 --> 00:36:44,320 -Sí, déjalas atrás. -De acuerdo. 445 00:36:50,280 --> 00:36:51,360 Lo tengo. 446 00:36:53,000 --> 00:36:54,080 Gracias. 447 00:36:56,600 --> 00:36:57,600 De acuerdo. 448 00:36:58,720 --> 00:37:01,920 Bien. Que tengas buenas noches. Gracias. 449 00:37:10,400 --> 00:37:11,440 Bien. 450 00:37:17,760 --> 00:37:18,960 -¡Cielos! -Hola, amigo. 451 00:37:19,760 --> 00:37:22,160 ¿No abres cuando golpean a tu puerta? 452 00:37:23,080 --> 00:37:24,400 No escuché nada. 453 00:37:25,320 --> 00:37:26,680 Me debes una comida. 454 00:37:31,320 --> 00:37:33,120 ¿Algo nuevo sobre Yoon Sun? 455 00:37:33,640 --> 00:37:35,360 Sí, que nos mintió. 456 00:37:35,440 --> 00:37:40,240 Según Ah Rah, la madre fue la adúltera en Seúl, no el padre. 457 00:37:41,200 --> 00:37:44,200 -Mintió por omisión. -Igual es una mentira. 458 00:37:44,920 --> 00:37:46,240 Debe ser contagioso, 459 00:37:46,680 --> 00:37:50,080 porque Olivia acaba de confesar una aventura que nunca tuvo. 460 00:37:50,280 --> 00:37:51,760 Se estaban acostando. 461 00:37:51,840 --> 00:37:54,880 Lo negó, hasta que la presioné con el hotel. 462 00:37:54,960 --> 00:37:57,480 Por alguna razón, algo la asustó 463 00:37:57,560 --> 00:37:59,360 y la hizo cambiar su historia. 464 00:37:59,600 --> 00:38:02,280 ¿Por qué arruinaría la reputación de los dos? 465 00:38:02,360 --> 00:38:03,880 Y le dijo a Yoon Sun 466 00:38:03,960 --> 00:38:06,440 que llevaría los discos a la oficina. 467 00:38:06,520 --> 00:38:08,080 En realidad, los llevó aquí. 468 00:38:10,720 --> 00:38:13,000 -Parece un lugar dudoso. -Es dudoso. 469 00:38:13,080 --> 00:38:16,480 Solo llevarías los discos a un lugar como ese 470 00:38:16,560 --> 00:38:20,520 si no quisieras que tus empleadores vieran lo que hay en ellos. 471 00:38:20,880 --> 00:38:24,000 -Quizás filmaron cosas pervertidas. -Lo dudo. 472 00:38:24,760 --> 00:38:26,240 Antes de Dellagua, 473 00:38:26,320 --> 00:38:29,320 estaba en una empresa llamada Greentide, 474 00:38:29,400 --> 00:38:31,520 que era su mayor competidor. 475 00:38:32,800 --> 00:38:35,320 -Así que vende secretos empresariales. -Quizás. 476 00:38:36,480 --> 00:38:39,880 Quizás Park hacía lo mismo. Quizás la descubrió. 477 00:38:39,960 --> 00:38:43,440 Como sea, esconde algo en esos discos. 478 00:38:43,560 --> 00:38:46,920 ¿Y nuestra colección creciente de cobertizos? ¿Y Yoon Sun? 479 00:38:47,000 --> 00:38:48,560 Yo apuesto por Olivia. 480 00:38:48,640 --> 00:38:52,680 ¿Así que cuando tienes una corazonada se llama "experiencia", 481 00:38:52,760 --> 00:38:55,440 pero cuando yo tengo una se llama "ser ingenua"? 482 00:38:56,280 --> 00:38:57,360 Así es. 483 00:38:57,480 --> 00:38:58,920 ¿Me das una de esas? 484 00:38:59,960 --> 00:39:01,040 No. 485 00:39:01,600 --> 00:39:02,840 No las necesitas. 486 00:39:03,280 --> 00:39:04,760 -¿De verdad? -Sí. 487 00:39:13,480 --> 00:39:14,600 Ah Rah. 488 00:39:14,960 --> 00:39:16,160 ¿Qué? 489 00:39:20,920 --> 00:39:22,640 Sé que esto ha sido difícil para ti. 490 00:39:25,240 --> 00:39:26,600 Para las dos. 491 00:39:26,800 --> 00:39:28,400 Gracias por quedarte. 492 00:39:31,960 --> 00:39:33,360 No me quedé por ti. 493 00:40:53,160 --> 00:40:54,880 -Hola. -Trajiste el pastel. 494 00:40:56,960 --> 00:40:59,200 Hola, cariño. Gracias. 495 00:41:03,400 --> 00:41:05,240 -No. -¿Qué? 496 00:41:05,320 --> 00:41:07,520 -Lo siento, cariño. -¿Está derretido? 497 00:41:07,600 --> 00:41:10,000 Está... perfecto. 498 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 Qué malo eres. 499 00:41:11,840 --> 00:41:14,480 -Se ve muy bien, papá. Me encanta. -Sí. 500 00:41:14,720 --> 00:41:16,200 ¿Sabes que no está bien? 501 00:41:17,440 --> 00:41:19,160 Vandalizar la casa de alguien. 502 00:41:20,520 --> 00:41:21,720 ¿George? 503 00:41:22,240 --> 00:41:24,840 ¿Por qué sonríes? Mírame. 504 00:41:24,920 --> 00:41:30,000 Te dije lo de ese tipo para protegerte. No para que fueras a visitarlo. 505 00:41:30,080 --> 00:41:34,840 -Está bien. -Es en serio, George. ¿Está bien? 506 00:41:36,440 --> 00:41:39,400 No vale la pena tener antecedentes por ese cretino. 507 00:41:39,480 --> 00:41:41,360 Eres más lista que eso. Bien. 508 00:41:41,440 --> 00:41:43,920 -¿Estamos bien, cumpleañera? -Estamos bien. 509 00:41:44,000 --> 00:41:45,960 -Cariño, vino Joanne. -Hola, linda. 510 00:41:46,080 --> 00:41:49,200 -Dios mío. Estás hermosa. -¡Hola! 511 00:41:51,480 --> 00:41:54,320 -Feliz cumpleaños. -Gracias. 512 00:41:54,400 --> 00:41:58,160 Tengo algo que quiero darte. 513 00:41:58,520 --> 00:42:00,280 No tenías que hacerlo. 514 00:42:00,440 --> 00:42:01,600 Gracias. 515 00:42:03,520 --> 00:42:05,920 Es antiguo. 516 00:42:06,000 --> 00:42:07,480 Déjame ayudarte. 517 00:42:07,800 --> 00:42:08,880 Era de Lauren. 518 00:42:11,520 --> 00:42:15,520 Está bien. No voy a desmoronarme. 519 00:42:15,600 --> 00:42:19,920 Quería desprenderme de algunas de sus cosas, 520 00:42:20,000 --> 00:42:22,120 y a ella le encantaría que lo tuvieras. 521 00:42:23,800 --> 00:42:26,600 Eres muy amable. Es muy considerado. 522 00:42:27,240 --> 00:42:28,520 Pruébatelo. 523 00:42:28,800 --> 00:42:30,000 Ven. 524 00:42:40,720 --> 00:42:41,800 Gracias. 525 00:42:41,880 --> 00:42:42,960 Es hermoso. 526 00:42:46,120 --> 00:42:47,400 Linda fiesta. 527 00:42:49,280 --> 00:42:52,280 -Sí. Tómalas. -Tomaré estas. 528 00:42:52,360 --> 00:42:54,480 Muy bien. Te quiero. 529 00:42:56,840 --> 00:42:58,320 Bien. 530 00:42:59,720 --> 00:43:02,560 Pensé que estarías en la pista de baile. 531 00:43:03,120 --> 00:43:06,600 Tengo instrucciones estrictas de no bailar. 532 00:43:07,720 --> 00:43:10,400 Lo hiciste bien, Lou. Es una gran chica. 533 00:43:10,640 --> 00:43:14,240 Fue Anita. Yo solo soy el policía malo a veces. 534 00:43:14,320 --> 00:43:15,320 Mentira. 535 00:43:17,160 --> 00:43:19,320 -¿Qué rayos es esto? -Limonada. 536 00:43:20,360 --> 00:43:24,960 -Llegaste a sus vidas por una razón. -No te pongas sentimental. 537 00:43:25,040 --> 00:43:27,560 Tengo que decir un discurso. Vete. 538 00:43:29,400 --> 00:43:30,760 -¿Todo listo? -Sí. 539 00:43:32,120 --> 00:43:33,400 ¡Escuchen todos! 540 00:43:34,440 --> 00:43:35,800 Bien. 541 00:43:37,400 --> 00:43:40,040 Un pedido especial de la cumpleañera. 542 00:43:40,120 --> 00:43:43,480 -Un discurso de los padres. -No será largo, lo prometo. 543 00:43:43,560 --> 00:43:46,320 Claro que no. ¿Qué podemos decir de Georgie? 544 00:43:46,400 --> 00:43:48,360 Lo siento, sé que es mi cumpleaños, 545 00:43:48,440 --> 00:43:50,800 pero quiero celebrar a alguien más. 546 00:43:50,880 --> 00:43:54,720 Quiero agradecerle al hombre que estuvo conmigo casi toda mi vida, 547 00:43:54,800 --> 00:43:58,920 desde los siete años, que es casi lo mismo, así que tengo esto. 548 00:44:01,480 --> 00:44:03,440 ¿Qué? Está bien. 549 00:44:07,640 --> 00:44:09,960 SOLICITUD DE ADOPCIÓN 550 00:44:10,040 --> 00:44:12,760 Es mi versión de los papeles de adopción. 551 00:44:17,800 --> 00:44:19,600 Siempre fuiste mi papá, 552 00:44:19,680 --> 00:44:23,640 pero quería pedírtelo formalmente, antes de cumplir 18. 553 00:44:34,760 --> 00:44:37,440 Me harás llorar delante de todos. 554 00:44:37,520 --> 00:44:38,440 Así es. 555 00:44:40,440 --> 00:44:43,120 Levanten sus copas por nuestra hermosa hija. 556 00:44:43,200 --> 00:44:44,280 Sí. 557 00:44:44,760 --> 00:44:47,840 Georgie, feliz cumpleaños. 558 00:44:47,920 --> 00:44:49,280 ¡Feliz cumpleaños! 559 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 Gracias, Carrie. 560 00:45:06,960 --> 00:45:08,480 ¿Cómo estaba el pastel, Jay? 561 00:45:08,560 --> 00:45:10,360 -El pastel estaba bueno. -¿Sí? 562 00:45:10,440 --> 00:45:11,560 Sí. 563 00:45:14,240 --> 00:45:15,440 Oiga. 564 00:45:18,440 --> 00:45:21,880 ¿Qué va a hacer con el pedófilo de la casa del viejo marinero? 565 00:45:21,960 --> 00:45:24,680 No voy a pintarle la puerta con aerosol. 566 00:45:25,080 --> 00:45:27,240 Tiene suerte de que solo hiciera eso. 567 00:45:27,320 --> 00:45:30,960 No me digas eso. Soy policía, ¿recuerdas? 568 00:45:31,040 --> 00:45:33,800 No quiero tener que arrestarlos a ti y a los chicos. 569 00:45:33,880 --> 00:45:36,400 -Déjenlo en paz. -¿Va a defenderlo? 570 00:45:36,480 --> 00:45:38,120 Los defiendo a ustedes. 571 00:45:39,240 --> 00:45:42,840 Quiero que se vaya tanto como tú, pero sin una buena razón... 572 00:45:44,000 --> 00:45:46,120 No tuvimos esta conversación. 573 00:45:48,960 --> 00:45:50,240 Mejor que sea algo bueno. 574 00:45:54,240 --> 00:45:55,600 ¡Hench! 575 00:45:56,720 --> 00:45:57,840 Sí. 576 00:46:18,040 --> 00:46:19,640 Agradezco el gesto. 577 00:46:20,240 --> 00:46:23,720 Pero no puedo aceptarlos hasta saber quién rayos eres. 578 00:46:26,640 --> 00:46:28,680 Está bien. Es justo. 579 00:46:29,440 --> 00:46:31,880 -Empieza a hablar. -¿Ahora? 580 00:46:37,040 --> 00:46:39,360 Me acusaron de abuso sexual. 581 00:46:40,840 --> 00:46:42,640 No fui yo en absoluto. 582 00:46:42,880 --> 00:46:45,480 Tendrás que contarme algo más que eso. 583 00:46:50,480 --> 00:46:52,320 La víctima se llamaba Claire. 584 00:46:53,760 --> 00:46:55,800 Y fui el último que la vio 585 00:46:55,880 --> 00:46:59,920 el día que se la llevó un hombre y... 586 00:47:02,160 --> 00:47:04,120 le hizo cosas terribles. 587 00:47:05,480 --> 00:47:07,120 La dejó por muerta. 588 00:47:07,840 --> 00:47:09,720 -¿Cuántos años tenía? -Trece. 589 00:47:12,320 --> 00:47:14,240 En esa época, era detective. 590 00:47:15,400 --> 00:47:19,520 No trabajé en el caso. Conflicto de intereses. 591 00:47:23,880 --> 00:47:25,560 Lo entendí. 592 00:47:25,640 --> 00:47:29,120 En cada paso. Entendí todo. 593 00:47:31,720 --> 00:47:33,520 Y los molesté bastante. 594 00:47:34,760 --> 00:47:39,440 Supongo que hice enojar a alguien, porque cuando me di cuenta, era sospechoso. 595 00:47:40,920 --> 00:47:46,880 Claire no recordaba mucho. Estaba traumatizada. 596 00:47:47,320 --> 00:47:49,280 Así que no podían descartarme. 597 00:47:49,800 --> 00:47:54,800 Me arrestaron. Me acusaron. Sin fianza. Me enviaron directo a la cárcel. 598 00:47:55,840 --> 00:47:57,960 Ocho meses después, me dejaron ir. 599 00:47:58,960 --> 00:48:00,280 Falta de pruebas. 600 00:48:01,160 --> 00:48:03,080 No es una exoneración. 601 00:48:04,320 --> 00:48:06,720 No, no lo es. 602 00:48:09,440 --> 00:48:11,000 Por eso estás aquí. 603 00:48:12,840 --> 00:48:15,600 La mayoría viene aquí para esconderse de algo. 604 00:48:17,040 --> 00:48:18,360 ¿Tú también? 605 00:48:18,440 --> 00:48:21,640 Ya no soportaba la mierda de nadie. 606 00:48:23,400 --> 00:48:24,720 Lo recomiendo. 607 00:48:30,440 --> 00:48:31,640 ¿Tienes familia? 608 00:48:32,520 --> 00:48:33,720 Sí. 609 00:48:39,400 --> 00:48:41,120 Los hijos cambian todo. 610 00:48:47,960 --> 00:48:49,600 Me quedaré con los mangos. 611 00:49:08,840 --> 00:49:11,840 Esa cosa te matará si bebes demasiado. 612 00:49:11,920 --> 00:49:13,400 Te ahoga el cerebro. 613 00:49:13,480 --> 00:49:16,200 Tiene menos químicos que tu libación de elección. 614 00:49:16,280 --> 00:49:17,720 Tú y tus palabras elegantes. 615 00:49:17,800 --> 00:49:20,560 Es una bebida, es todo. Un trago. 616 00:49:20,720 --> 00:49:24,360 Conocí a un tipo que se inyecta veneno de víbora porque sí. 617 00:49:24,480 --> 00:49:26,120 ¿En serio? Qué retorcido. 618 00:49:26,960 --> 00:49:29,000 Eso es determinismo nominativo. 619 00:49:29,920 --> 00:49:33,480 Es una teoría de que tu nombre influye en lo que haces con tu vida. 620 00:49:33,600 --> 00:49:37,200 Al tipo retorcido le dicen Twist, que significa retorcido. 621 00:49:37,840 --> 00:49:39,800 ¿Te referías a él? 622 00:49:39,880 --> 00:49:41,280 Se dicen muchas cosas. 623 00:49:41,400 --> 00:49:44,600 Dicen que ese tipo, Twist, está metido en muchas cosas. 624 00:49:44,680 --> 00:49:48,760 Y todos coinciden en que no es alguien con quien quieras meterte. 625 00:49:48,880 --> 00:49:50,240 El tipo es peligroso. 626 00:49:58,040 --> 00:49:59,520 Sí, pero yo también. 627 00:51:33,760 --> 00:51:35,760 UNIDAD FORENSE 628 00:51:41,840 --> 00:51:43,720 Debe ser el resto de Park. 629 00:51:45,960 --> 00:51:47,120 Eso creo. 630 00:51:49,480 --> 00:51:50,520 ¿Jefe? 631 00:51:52,600 --> 00:51:54,960 ¡No! Vete. 632 00:51:55,040 --> 00:51:57,960 Encontraron algo ustedes solos. Me alegro mucho. 633 00:51:58,040 --> 00:52:00,760 -Milbee, sácala de aquí. -Yo me encargo. 634 00:52:03,560 --> 00:52:04,560 Me voy. 635 00:53:01,680 --> 00:53:02,960 Cinco minutos. 636 00:53:04,440 --> 00:53:05,520 Solo necesito eso. 637 00:53:06,960 --> 00:53:08,560 No puedo decirte nada. 638 00:53:08,640 --> 00:53:11,280 Lo sé. Extraoficialmente. 639 00:53:12,880 --> 00:53:14,440 Las cosas cambiaron. 640 00:53:14,520 --> 00:53:17,320 Encontraron algo que indica que fue homicidio. 641 00:53:29,200 --> 00:53:30,840 No fue un cocodrilo. 642 00:53:32,040 --> 00:53:34,560 Park estaba muerto antes de llegar al agua. 643 00:53:34,800 --> 00:53:36,040 Es un asesinato. 644 00:53:36,480 --> 00:53:37,960 ¿Qué más te dijo? 645 00:53:39,320 --> 00:53:40,560 Nada. 646 00:53:40,800 --> 00:53:42,880 ¿No quería que me dijeras? 647 00:53:42,960 --> 00:53:47,000 Porque es una profesional, ¿de acuerdo? No siempre se trata de ti. 648 00:53:47,120 --> 00:53:49,080 No puedo creer que lo mataran. 649 00:53:49,160 --> 00:53:51,320 -Espera, debo atender. -¿En serio? 650 00:53:51,400 --> 00:53:53,080 Hola. Aquí estoy. 651 00:53:53,160 --> 00:53:54,840 -¡Ted! ¡Vamos! -Espera. 652 00:53:57,000 --> 00:53:59,360 -Hola. -Es un descubrimiento importante. 653 00:53:59,440 --> 00:54:01,200 -¿Qué haces? -¿Kelly? 654 00:54:01,520 --> 00:54:05,560 No hay forma fácil de decir esto, así que solo lo diré. 655 00:54:07,680 --> 00:54:09,000 Voy a vender la casa. 656 00:54:09,280 --> 00:54:12,600 Hay dinero en la cuenta. No toqué nada. 657 00:54:12,680 --> 00:54:14,400 Ese no es el problema. 658 00:54:15,000 --> 00:54:17,240 La gente cree que aún vives aquí, Ted. 659 00:54:18,720 --> 00:54:20,080 ¿Pasó algo? 660 00:54:20,160 --> 00:54:25,040 Nunca dejó de pasar. Cada vez que salgo, la gente me mira. 661 00:54:25,120 --> 00:54:29,000 Lilly también lo siente. Tiene pesadillas. 662 00:54:29,720 --> 00:54:30,960 Por Dios. 663 00:54:31,840 --> 00:54:33,200 ¿Por qué no me lo dijiste? 664 00:54:33,280 --> 00:54:35,720 No puedes hacer nada al respecto. 665 00:54:35,800 --> 00:54:39,280 -Kelly, es nuestro hogar. -Bueno, tenemos que mudarnos. 666 00:54:39,360 --> 00:54:43,480 Busqué empleos en otras partes y creo que encontré algo. 667 00:54:43,560 --> 00:54:45,000 No tienes que hacerlo. 668 00:54:45,080 --> 00:54:48,520 -Es en Perth. -Es del otro lado del país. 669 00:54:50,920 --> 00:54:55,440 ¿No dices que es bueno para ti lo que estás haciendo allá? 670 00:54:56,640 --> 00:55:00,640 Pues deberías quedarte. Termina con eso. 671 00:55:00,720 --> 00:55:02,520 No. Ese no fue el trato. 672 00:55:04,920 --> 00:55:06,560 Estoy rompiendo el trato. 673 00:55:09,920 --> 00:55:12,840 Entonces iré contigo. Comenzaremos de nuevo juntos... 674 00:55:12,960 --> 00:55:14,600 No, no quiero que hagas eso. 675 00:55:14,680 --> 00:55:17,040 -No quiero que vengas. -Kelly, vamos. 676 00:55:17,120 --> 00:55:18,120 Mira... 677 00:55:20,640 --> 00:55:25,160 Te amo, pero tengo que hacer esto. Por Lilly y por mí misma. 678 00:55:27,760 --> 00:55:31,520 No haremos esto. Vamos a hablarlo cara a cara. 679 00:55:31,600 --> 00:55:33,160 Ted, ya me decidí. 680 00:55:33,240 --> 00:55:35,040 Kelly, voy a tomar un vuelo 681 00:55:35,920 --> 00:55:39,840 e iré a verte esta noche. 682 00:55:39,920 --> 00:55:41,200 Por favor, no lo hagas. 683 00:55:43,360 --> 00:55:44,400 ¿Hola? 684 00:55:45,440 --> 00:55:46,920 -Dios mío. -¿Qué pasa? 685 00:56:20,640 --> 00:56:21,720 Mierda. 686 00:56:24,320 --> 00:56:25,880 -¿Sí? -¿Qué rayos, Ted? 687 00:56:25,960 --> 00:56:28,800 Tenemos un caso de asesinato, ¿y te marchas? 688 00:56:28,880 --> 00:56:30,760 No puedo hablar ahora. 689 00:56:32,160 --> 00:56:33,560 ¿Por qué suenas raro? 690 00:56:35,840 --> 00:56:37,400 Me voy a Sídney. 691 00:56:38,240 --> 00:56:39,600 Viajo esta noche. 692 00:56:39,720 --> 00:56:40,800 ¿A Sídney? 693 00:56:41,960 --> 00:56:43,720 -¿Cuánto tiempo? -No sé. 694 00:56:44,720 --> 00:56:46,720 No sé. Solo... 695 00:56:47,520 --> 00:56:50,760 Alimenta a los gansos por mí, ¿sí? Tengo que irme. 696 00:56:50,840 --> 00:56:53,120 Espera. ¡Espera un momento! 697 00:57:13,840 --> 00:57:15,400 ¡Por Dios! ¡Espera! 698 00:58:07,480 --> 00:58:10,080 El hospital informó de un ataque grave. 699 00:58:10,160 --> 00:58:11,240 Es Conkaffey. 700 00:58:11,320 --> 00:58:13,680 Trabajo con él. ¿Qué razón tendría para...? 701 00:58:13,760 --> 00:58:15,760 Nunca necesitaste una razón, Amanda. 702 00:58:15,840 --> 00:58:18,440 El caso Park ahora es un asesinato. 703 00:58:18,520 --> 00:58:21,120 Él y Pharrell anduvieron husmeando. 704 00:58:21,200 --> 00:58:22,560 Quizás descubrieron algo. 705 00:58:22,640 --> 00:58:24,080 ¿Para qué era el dinero? 706 00:58:24,160 --> 00:58:27,960 ¿Un pago por lo de Jong Min, o un adelanto por lo de Ted? 707 00:58:28,040 --> 00:58:30,320 El que lo atacó es el asesino de Park. 708 00:58:30,400 --> 00:58:33,520 El asesino de Park puede ser el que atacó a tu socio. 709 00:58:33,600 --> 00:58:34,680 Serás la próxima. 710 00:58:34,760 --> 00:58:35,760 Subtítulos: Emilia Mas 711 00:58:35,840 --> 00:58:36,840 Supervisión creativa Héctor Gómez Gil Guzmán