1 00:00:16,031 --> 00:00:26,041 [Rancangan ini disediakan dengan sari kata BM] 2 00:00:38,453 --> 00:00:42,627 [CJ Entertainment mempersembahkan] 3 00:00:43,378 --> 00:00:47,552 [Produksi Studio101 & CJ Entertainment] 4 00:00:48,133 --> 00:00:52,427 [dengan kerjasama TPS Company] 5 00:00:52,848 --> 00:00:56,681 [Penerbit Eksekutif - Jinnie Choi] 6 00:01:18,703 --> 00:01:23,038 [Penerbit Bersama - Park Jee Young] 7 00:01:23,288 --> 00:01:27,592 [Diterbitkan oleh Kim Kyung Min] 8 00:01:32,848 --> 00:01:36,181 [Diarahkan oleh Lee Yong Zoo] 9 00:01:47,442 --> 00:01:51,987 [Gong Yoo] 10 00:01:52,778 --> 00:01:57,322 [Park Bo Gum] 11 00:03:33,338 --> 00:03:39,384 [Seobok] 12 00:03:50,355 --> 00:03:51,516 Tak guna! 13 00:04:20,305 --> 00:04:26,932 Dr. Carl Anderson terbunuh dalam serangan pengganas di Institut Penyelidikan Seoin. 14 00:04:31,526 --> 00:04:32,806 Awak pasti tentang ini? 15 00:04:35,610 --> 00:04:41,066 Masalahnya, eksperimen ini mendatangkan bahaya besar. 16 00:04:45,540 --> 00:04:46,331 Baik. 17 00:04:47,622 --> 00:04:49,164 Saya akan maklumkan awak kemudian. 18 00:04:50,535 --> 00:04:54,419 Saya cuma mahu ingatkan bahawa kita tiada banyak masa. 19 00:04:57,752 --> 00:04:59,925 Sudah disahkan bahawa ia serangan pengganas. 20 00:05:00,805 --> 00:05:02,387 [Siapakah dalangnya?] 21 00:05:02,387 --> 00:05:04,930 Kami masih belum ada petunjuk lagi 22 00:05:05,600 --> 00:05:07,973 tapi kami pasti projek itu sudah terdedah. 23 00:05:11,606 --> 00:05:12,978 Apa yang awak akan buat? 24 00:05:13,438 --> 00:05:15,430 Projek itu perlu dipindahkan ke tempat yang lebih selamat. 25 00:05:15,430 --> 00:05:16,691 [Dipindahkan?] 26 00:05:16,691 --> 00:05:19,864 Itu mustahil. Kita berada di peringkat terakhir. 27 00:05:19,864 --> 00:05:24,019 Bukankah keselamatan projek menjadi keutamaan? 28 00:05:24,950 --> 00:05:27,322 Peluang untuk berlakunya serangan lain agak tinggi 29 00:05:27,322 --> 00:05:29,524 dan sasaran adalah jelas. 30 00:05:30,785 --> 00:05:32,277 Awak perlu buat keputusan. 31 00:05:34,539 --> 00:05:38,593 Baik, tapi dengan satu syarat. 32 00:05:57,812 --> 00:06:00,065 Awak tak boleh datang sesuka hati. 33 00:06:01,236 --> 00:06:03,658 Sudah dua hari saya tak tidur kerana sakit kepala. 34 00:06:03,658 --> 00:06:06,661 Manusia perlu tidur untuk hidup, okey? 35 00:06:19,044 --> 00:06:22,837 Saya kata begini kerana risaukan awak... 36 00:06:22,837 --> 00:06:25,010 - Jika awak terus bersikap begini... - Diamlah! Saya tak akan mati! 37 00:06:27,001 --> 00:06:29,394 Saya tak akan biarkannya membunuh saya. 38 00:07:59,354 --> 00:08:01,986 Apa... 39 00:08:01,986 --> 00:08:03,778 En. Min Ki-hun? 40 00:08:03,778 --> 00:08:05,280 Saya orang syarikat. 41 00:08:17,041 --> 00:08:18,293 Ke mana kamu akan bawa saya? 42 00:08:19,794 --> 00:08:21,005 Siapa yang hantar kamu? 43 00:08:38,643 --> 00:08:39,774 Arah sini. 44 00:08:40,815 --> 00:08:42,277 Awak masih hidup. 45 00:08:43,107 --> 00:08:44,779 Awak rindukan saya? 46 00:08:47,482 --> 00:08:49,324 Nampaknya tidak. 47 00:08:50,695 --> 00:08:53,788 Sudah dua tahun berlalu. Awak tak gembira berjumpa saya? 48 00:08:53,788 --> 00:08:56,321 Awak bawa saya ke sini? 49 00:08:56,321 --> 00:08:59,043 Apa yang awak mahu? 50 00:09:01,125 --> 00:09:03,998 Tak perlu rasa gementar. Tak baguslah jika begitu. 51 00:09:03,998 --> 00:09:07,842 Oh ya, awak nampak teruk. 52 00:09:08,843 --> 00:09:10,505 Beritahu saja apa yang awak mahu. 53 00:09:12,136 --> 00:09:13,968 Bukan saya yang panggil awak. 54 00:09:26,691 --> 00:09:28,273 Ki-hun. 55 00:09:31,226 --> 00:09:34,118 Sudah lama tak berjumpa. Apa khabar? 56 00:09:35,910 --> 00:09:37,202 Baik-baik saja. 57 00:09:37,202 --> 00:09:43,628 Baguslah. Saya mahu awak buat kerja untuk saya. 58 00:09:44,959 --> 00:09:47,542 Kerja apa? 59 00:09:48,293 --> 00:09:50,675 Sudah tentu kerja untuk negara awak. 60 00:09:54,219 --> 00:09:56,391 Saya tak bekerja untuk syarikat lagi. 61 00:09:58,223 --> 00:10:01,726 Saya perlukan seseorang yang saya boleh percayakan. 62 00:10:03,768 --> 00:10:05,690 Sayakah orang itu? 63 00:10:10,064 --> 00:10:11,276 Bukankah? 64 00:10:20,955 --> 00:10:23,288 Awak masih ingat hari Hyun-soo meninggal dunia? 65 00:10:24,629 --> 00:10:29,584 Sudah tiga tahun, bukan? Masa berlalu dengan cepat. 66 00:10:40,475 --> 00:10:42,096 [Ini kerja apa?] 67 00:10:43,017 --> 00:10:46,651 Ia melibatkan projek sulit kepentingan negara. 68 00:10:46,651 --> 00:10:48,192 Itu saja yang awak perlu tahu. 69 00:11:08,172 --> 00:11:12,206 Awak pasti Min. Pengarah Ahn beritahu saya tentang awak. 70 00:11:13,798 --> 00:11:15,289 Saya Dr. Shin Hak-sun. 71 00:11:17,382 --> 00:11:20,975 Kami tingkatkan tahap keselamatan kerana serangan pengganas baru-baru ini. 72 00:11:22,687 --> 00:11:24,689 Kami fikir mereka masih belum menemui sasaran. 73 00:11:56,421 --> 00:11:58,763 Tuan, data telah keluar. 74 00:12:14,308 --> 00:12:15,490 Apa semua ini? 75 00:12:15,820 --> 00:12:17,822 Kajian untuk masa depan. 76 00:12:19,994 --> 00:12:24,038 Jadi kapal ini makmal penyelidikan? 77 00:12:24,038 --> 00:12:25,159 Betul. 78 00:12:26,290 --> 00:12:30,795 Kenapa kamu jalankan kerja begini di atas kapal? 79 00:12:31,376 --> 00:12:33,798 Anggap saja ia sebagai bahtera. 80 00:12:42,266 --> 00:12:45,970 Kenalkan, ini Dr. Lim. Dia yang bertugas di sini. 81 00:12:49,103 --> 00:12:54,318 Sepuluh tahun lalu, kami biakkan sel stem embrio yang dimanipulasi secara genetik. 82 00:12:55,440 --> 00:13:01,946 Kami masukkan sel hematopoietik dalam telur tersenyawa melalui gantian nuklear. 83 00:13:01,946 --> 00:13:05,700 Kemudian telur itu dimasukkan ke dalam rahim. 84 00:13:05,700 --> 00:13:09,243 Selepas tujuh bulan kehamilan, satu spesimen tercipta. 85 00:13:09,243 --> 00:13:11,906 Spesimen lelaki membesar pada kelajuan 86 00:13:11,906 --> 00:13:13,297 dua kali ganda berbanding kadar manusia biasa... 87 00:13:13,297 --> 00:13:15,089 Sebentar. 88 00:13:16,421 --> 00:13:22,587 Spesimen? Apa itu? 89 00:13:23,798 --> 00:13:25,219 Buka tingkap. 90 00:13:41,025 --> 00:13:44,529 Budak lelaki itu spesimen manusia pertama yang dicipta 91 00:13:44,529 --> 00:13:46,581 melalui pengklonan sel stem dan manipulasi genetik. 92 00:13:48,242 --> 00:13:51,956 Awak cuba katakan bahawa dia manusia klon? 93 00:13:51,956 --> 00:13:55,840 Saya tak pasti jika kita boleh gelar dia manusia. 94 00:13:56,461 --> 00:13:59,884 Jika akar kentang tumbuh daripada pokok tomato, 95 00:13:59,884 --> 00:14:01,455 apa yang kita patut gelarnya? 96 00:14:02,467 --> 00:14:05,510 Dia ada gen khas yang tidak wujud pada manusia. 97 00:14:06,430 --> 00:14:09,514 Dia boleh dikatakan sebagai spesies baharu. 98 00:14:16,481 --> 00:14:19,063 Dia kes pertama kami yang berjaya. 99 00:14:19,904 --> 00:14:23,618 Dahulu, pengklonan dihasilkan hanya dengan menyalin DNA asal. 100 00:14:25,069 --> 00:14:27,161 Tapi Seobok berbeza. 101 00:14:27,161 --> 00:14:30,825 Gennya diubah sepenuhnya melalui manipulasi genetik. 102 00:14:33,167 --> 00:14:33,998 Seobok? 103 00:14:33,998 --> 00:14:37,752 Oh, itu nama spesimen itu. 104 00:14:41,926 --> 00:14:43,588 2,500 tahun yang lalu, 105 00:14:43,588 --> 00:14:48,472 Maharaja Qin menghantar hambanya untuk mencari eliksir keabadian. 106 00:14:48,472 --> 00:14:50,935 Hamba itu mewakili keinginan manusia untuk mengatasi kematian. 107 00:14:52,146 --> 00:14:55,019 Seobok dinamakan sempenanya. 108 00:14:58,603 --> 00:15:02,016 Seobok ialah makhluk abadi. 109 00:15:08,533 --> 00:15:14,248 Sumsum tulangnya menghasilkan sel IPS yang membezakan sel stem. 110 00:15:14,999 --> 00:15:19,003 Protein IPSnya boleh menyembuhkan apa saja penyakit manusia. 111 00:15:19,003 --> 00:15:22,877 Melaluinya, manusia boleh kuasai kematian. 112 00:15:24,709 --> 00:15:29,093 Dengan kematian Anderson, hanya Seobok sumber yang wujud melalui teknologi ini. 113 00:15:29,093 --> 00:15:31,556 Dia harus dilindungi dengan apa-apa cara sekali pun. 114 00:15:34,769 --> 00:15:37,562 Ini... 115 00:15:38,352 --> 00:15:40,815 Saya tahu ia sukar dipercayai. 116 00:15:41,776 --> 00:15:45,399 Ini mengarut. 117 00:15:45,399 --> 00:15:48,112 Bukannya awak boleh nampak yang dia tak akan mati. 118 00:15:48,112 --> 00:15:50,865 Dia kelihatan seperti budak biasa. 119 00:15:51,906 --> 00:15:53,537 Dia luar biasa. 120 00:15:54,959 --> 00:15:56,581 Biar saya tunjukkan sesuatu. 121 00:15:59,043 --> 00:16:00,254 Awak boleh mulakan. 122 00:16:57,181 --> 00:16:58,963 Ia kesan sampingan yang tak dijangka. 123 00:17:00,394 --> 00:17:03,527 Kami masih belum faham bagaimana ia boleh berlaku. 124 00:17:04,068 --> 00:17:07,822 Seobok ada gelombang otak yang jauh lebih berkuasa daripada kita, 125 00:17:07,822 --> 00:17:12,396 jadi kita hanya boleh simpulkan dia boleh kawal tekanan di sekelilingnya. 126 00:17:13,407 --> 00:17:15,289 Itu sangat luar biasa. 127 00:17:16,691 --> 00:17:22,196 Ia agak menarik, seperti magik. 128 00:17:30,173 --> 00:17:31,174 Awak boleh berhenti sekarang. 129 00:17:52,116 --> 00:17:56,530 Ia sering berlaku dan semakin teruk apabila tertekan atau letih? 130 00:17:57,531 --> 00:17:59,784 Pengsan kerana ketumbuhan dalam otak. 131 00:18:01,205 --> 00:18:03,788 Adakah ia barah otak? 132 00:18:04,879 --> 00:18:09,543 Awak ada masa enam bulan? Atau setahun paling lama? 133 00:18:09,543 --> 00:18:11,045 Jaga urusan awak sendiri. 134 00:18:11,045 --> 00:18:13,047 Saya menawarkan percubaan klinikal. 135 00:18:14,678 --> 00:18:17,101 Saya boleh rawat awak dengan Seobok. 136 00:18:18,142 --> 00:18:21,685 Saya boleh selamatkan nyawa awak. 137 00:18:25,940 --> 00:18:29,263 Ketika skandal Hwang memusnahkan persekitaran penyelidikan sel induk, 138 00:18:29,263 --> 00:18:31,565 Seoin datang kepada kami. 139 00:18:31,565 --> 00:18:34,318 Mereka akan bantu kami jika kami bantu mereka dalam kajian pengklonan manusia. 140 00:18:34,989 --> 00:18:37,281 Bantu awak dengan apa? 141 00:18:37,281 --> 00:18:39,703 Awak tahu apa yang berlaku pada tahun itu. 142 00:18:41,205 --> 00:18:44,668 Dahulu kerajaan tak berfikir panjang. 143 00:18:44,668 --> 00:18:47,581 Mereka boleh gunakan wang daripada Seoin 144 00:18:47,581 --> 00:18:50,795 dan menempa nama daripada kajian itu jika ia berjaya. 145 00:18:52,426 --> 00:18:54,468 Tapi ia hasilkan sesuatu yang tak dijangka. 146 00:18:55,930 --> 00:18:57,551 Spesimen yang tak akan mati. 147 00:18:59,093 --> 00:19:04,228 [Mereka terpaksa mengkaji spesimen itu untuk ketahui sifatnya] 148 00:19:04,228 --> 00:19:06,811 [lalu sepuluh tahun berlalu begitu saja.] 149 00:19:08,402 --> 00:19:10,775 Sebenarnya, kami sudah lupa tentangnya 150 00:19:12,096 --> 00:19:15,529 sehinggalah Anderson terbunuh semalam. 151 00:19:16,280 --> 00:19:19,864 Dia sepatutnya menghantar laporan akhir bulan depan. 152 00:19:21,705 --> 00:19:22,957 Siapa dalangnya? 153 00:19:22,957 --> 00:19:24,959 Boleh jadi sesiapa saja. 154 00:19:24,959 --> 00:19:26,500 Lagipun, ini senjata yang berkuasa. 155 00:19:27,541 --> 00:19:28,793 Senjata? 156 00:19:28,793 --> 00:19:32,126 Apa pendapat awak tentang senjata? 157 00:19:33,457 --> 00:19:36,260 Intisari senjata ialah ketakutan. 158 00:19:36,260 --> 00:19:38,803 Rasa takut yang ia boleh membunuh kita. 159 00:19:40,224 --> 00:19:42,516 [Keabadian teknologi] 160 00:19:42,516 --> 00:19:46,480 [ialah senjata berkuasa bagi semua orang yang takutkan kematian.] 161 00:19:48,482 --> 00:19:50,444 [Dan semua manusia akan mati] 162 00:19:52,316 --> 00:19:53,818 sama seperti awak. 163 00:19:56,400 --> 00:19:59,203 Kami akan pindahkan spesimen itu ke tempat rahsia. 164 00:19:59,203 --> 00:20:02,496 Seoin mahu jalankan percubaan klinikal di sana. 165 00:20:02,496 --> 00:20:07,962 [Kami perlukan seseorang yang tiada liabiliti keselamatan untuk percubaan itu. 166 00:20:09,333 --> 00:20:10,875 Sebab itulah saya hubungi awak. 167 00:20:13,167 --> 00:20:16,300 Jadi, bagaimana? 168 00:20:24,098 --> 00:20:25,769 [Saya akan lakukannya.] 169 00:20:26,520 --> 00:20:28,022 [Biarkan saya sertainya.] 170 00:20:43,868 --> 00:20:46,410 Mereka suntik dia dengan apa? 171 00:20:47,291 --> 00:20:48,292 Perencat. 172 00:20:48,582 --> 00:20:49,914 Untuk apa? 173 00:20:52,336 --> 00:20:56,800 Untuk menghalang pembahagian sel yang terlalu cepat. 174 00:21:00,885 --> 00:21:02,346 Seperti ubat antibarah? 175 00:21:03,637 --> 00:21:04,808 Ya, tepat sekali. 176 00:21:07,021 --> 00:21:10,474 Dia perlu suntikan setiap 24 jam. 177 00:21:11,065 --> 00:21:12,977 Dia disuntik sekali sehari? 178 00:21:12,977 --> 00:21:17,481 Ya. Jika tidak, proses pembahagian sel tak boleh dikawal. 179 00:21:17,982 --> 00:21:19,033 Apa yang akan berlaku? 180 00:21:20,274 --> 00:21:21,365 Dia akan mati. 181 00:21:22,786 --> 00:21:24,788 Tapi awak kata dia tak boleh mati. 182 00:21:24,788 --> 00:21:27,371 Mestilah dia boleh mati. 183 00:21:27,371 --> 00:21:30,544 Dia tak akan matikah jika ditembak atau dilanggar kereta? 184 00:21:30,544 --> 00:21:32,206 Dia bukannya kebal. 185 00:21:41,385 --> 00:21:44,258 Saya dengar awak akan ambil bahagian dalam percubaan itu. 186 00:21:46,760 --> 00:21:47,761 Ya. 187 00:21:47,761 --> 00:21:49,974 Tahniah. 188 00:21:49,974 --> 00:21:55,319 Saya tak pasti jika awak patut ucapkan tahniah. 189 00:21:56,440 --> 00:21:59,733 Berapa kadar kejayaannya? 190 00:22:01,735 --> 00:22:03,948 Disebabkan ia percubaan pertama, tiada sesiapa tahu. 191 00:22:04,618 --> 00:22:09,583 Jika ia gagal, apa yang akan berlaku pada saya? 192 00:22:13,667 --> 00:22:15,839 Dalam senario terburuk, awak mungkin mati 193 00:22:15,839 --> 00:22:19,133 yang lambat-laun pasti berlaku juga. 194 00:22:20,254 --> 00:22:24,598 [Persiapan untuk penempatan semula sudah selesai.] 195 00:22:30,224 --> 00:22:34,188 Manusia mudah takut, bukan? Dan juga tamak. 196 00:22:40,944 --> 00:22:43,197 Apa... 197 00:22:45,699 --> 00:22:48,452 Merokok dalam bilik dan... 198 00:23:03,837 --> 00:23:05,839 Jangan risau, kita akan tiba tak lama lagi. 199 00:23:07,841 --> 00:23:11,595 Kita akan luangkan banyak masa bersama. Saya Min Ki-hun. 200 00:23:14,348 --> 00:23:15,559 En. Min Ki-hun? 201 00:23:20,984 --> 00:23:24,858 Awak tak perlu bersikap formal. Panggil saja saya Ki-hun. 202 00:23:27,571 --> 00:23:29,203 Pernah guna sebelum ini? 203 00:23:31,035 --> 00:23:32,576 Ini? Mestilah. 204 00:23:34,618 --> 00:23:36,820 Saya penembak yang agak bagus. 205 00:23:38,542 --> 00:23:39,713 Awak tembak manusiakah? 206 00:23:41,375 --> 00:23:46,470 Dia matikah? Berapa ramai yang awak sudah bunuh? 207 00:23:48,592 --> 00:23:49,843 Kenapa awak mahu tahu? 208 00:23:57,231 --> 00:23:58,182 Apa yang berlaku? 209 00:23:59,233 --> 00:24:02,106 [Ada ambulans. Kami akan berikan laluan untuknya.] 210 00:24:05,989 --> 00:24:08,742 Kita akan tukar jalankah? 211 00:24:08,742 --> 00:24:12,706 Ada kemalangan, jadi kami akan patah balik. 212 00:24:13,487 --> 00:24:14,618 Baik. 213 00:24:19,083 --> 00:24:21,585 Min syak kita. Apa kita perlu buat? 214 00:24:21,585 --> 00:24:25,008 Jangan risau tentang dia. Berapa lama lagi? 215 00:24:25,008 --> 00:24:26,670 [Lebih kurang 30 minit.] 216 00:24:26,670 --> 00:24:32,266 Baik. Tarik perhatian dia. Warga Amerika akan menunggu kamu. 217 00:24:32,266 --> 00:24:34,978 Mereka akan uruskannya selepas itu. 218 00:24:34,978 --> 00:24:37,851 Keluar dari sana selepas berhubung dan laporkan pada saya segera. 219 00:24:39,183 --> 00:24:41,815 Apa kita perlu buat dengan Min? 220 00:24:41,815 --> 00:24:44,528 Serahkan dia juga. Mereka akan uruskan dia. 221 00:24:45,028 --> 00:24:46,440 Baik, tuan. 222 00:24:53,117 --> 00:24:53,827 Apa ini? 223 00:25:11,925 --> 00:25:12,806 Apa yang berlaku? 224 00:25:24,648 --> 00:25:27,481 Siapa mereka? 225 00:25:32,696 --> 00:25:33,657 Tidak! 226 00:25:46,420 --> 00:25:47,501 Hei, En. Min! 227 00:25:49,463 --> 00:25:50,834 Awak tak apa-apa? 228 00:25:50,964 --> 00:25:51,845 Apa... 229 00:25:51,965 --> 00:25:52,806 Bagus. 230 00:26:08,892 --> 00:26:12,155 - Tiada sesiapa jawab? - Mereka di luar talian, tuan. 231 00:26:12,155 --> 00:26:13,517 Tak guna. 232 00:26:32,296 --> 00:26:33,757 Awak ada di sana? 233 00:26:33,757 --> 00:26:34,758 Ya. 234 00:26:37,471 --> 00:26:39,393 Di mana kita? 235 00:26:39,393 --> 00:26:41,044 Saya tak tahu. 236 00:26:41,044 --> 00:26:42,226 Siapa mereka? 237 00:26:43,016 --> 00:26:43,937 Saya tak tahu. 238 00:26:43,937 --> 00:26:46,690 Awak tak nampak apa-apa? Apa sebenarnya yang berlaku? 239 00:26:48,111 --> 00:26:49,693 Awak tertidur, En. Min. 240 00:27:05,999 --> 00:27:07,080 Siapa itu? 241 00:27:08,081 --> 00:27:09,543 Lelaki tadi. 242 00:27:09,543 --> 00:27:10,794 Siapa awak sebenarnya? 243 00:27:21,265 --> 00:27:22,596 Tak mahu. 244 00:27:22,596 --> 00:27:24,147 Apa yang berlaku? 245 00:27:24,147 --> 00:27:25,809 Saya kata tak mahu. 246 00:27:25,809 --> 00:27:26,650 Apa? 247 00:27:26,810 --> 00:27:27,901 Dia kata tak mahu. 248 00:27:27,901 --> 00:27:29,853 Tidak! Dia kata tidak! 249 00:28:10,774 --> 00:28:11,565 John? 250 00:28:12,556 --> 00:28:13,397 [Awak tak apa-apa?] 251 00:28:21,905 --> 00:28:23,156 [John, jawab.] 252 00:29:37,561 --> 00:29:38,572 Bertahan! 253 00:30:03,927 --> 00:30:05,098 [Spesimen itu?] 254 00:30:05,098 --> 00:30:06,089 Dia baik-baik saja. 255 00:30:07,100 --> 00:30:08,101 Di mana awak berada? 256 00:30:12,015 --> 00:30:13,106 Berdekatan Boeun, di Wilayah Chungbuk. 257 00:30:13,106 --> 00:30:15,439 Di mana rumah selamat yang terdekat? 258 00:30:15,439 --> 00:30:16,269 Cepat! 259 00:30:17,100 --> 00:30:19,773 - Point 14, tuan. Dalam 5 kilometer. - Tunjukkan kepada saya. 260 00:30:21,114 --> 00:30:23,447 Jangam-ri 585, Deungcheon. 261 00:30:23,447 --> 00:30:24,618 [Awak dengar itu?] 262 00:30:24,618 --> 00:30:26,019 Ya, Jangam-ri 585. 263 00:30:26,019 --> 00:30:28,702 Pergi ke sana. Saya akan hantar bantuan segera. 264 00:30:28,702 --> 00:30:29,493 [Baik, tuan.] 265 00:30:38,672 --> 00:30:40,464 Ke mana kita akan pergi? 266 00:30:40,464 --> 00:30:42,636 Masih bahaya. Kita perlu dapatkan perlindungan. 267 00:30:43,176 --> 00:30:45,218 - Kenapa bahaya? - Apa? 268 00:30:46,550 --> 00:30:47,891 Tak guna! 269 00:30:54,978 --> 00:30:58,311 Kita perlu berjalan. 270 00:31:02,656 --> 00:31:04,277 Cepatlah. Apa yang awak buat? 271 00:31:04,277 --> 00:31:05,619 Kenapa ia berbahaya? 272 00:31:09,162 --> 00:31:10,534 Tiada masa untuk ini. 273 00:31:13,286 --> 00:31:14,417 Hei... 274 00:31:14,417 --> 00:31:15,569 Hei! 275 00:31:17,541 --> 00:31:20,173 Kenapa saya dalam bahaya? 276 00:31:20,173 --> 00:31:23,166 Awak nampak tadi. Lelaki-lelaki jahat itu kejar awak. 277 00:31:23,166 --> 00:31:27,300 Kenapa mereka kejar saya? 278 00:31:27,300 --> 00:31:29,332 Apa maksud awak dengan kenapa? Kerana awak... 279 00:31:30,684 --> 00:31:32,305 Kerana saya spesimen? 280 00:31:35,478 --> 00:31:37,260 Kerana saya tak boleh mati? 281 00:31:45,188 --> 00:31:47,701 Nampaknya awak sudah tahu. 282 00:31:47,701 --> 00:31:52,205 Lelaki-lelaki jahat itu cuba curi teknologi daripada awak. 283 00:31:52,205 --> 00:31:54,868 Sebab itulah awak dalam bahaya. Faham? 284 00:31:58,371 --> 00:31:59,923 Manusia sangat dungu. 285 00:32:01,214 --> 00:32:05,508 Apa yang awak katakan ini? Kita tiada masa untuk ini. 286 00:32:08,341 --> 00:32:11,595 Bagaimana saya hendak percaya awak bukan orang jahat? 287 00:32:14,227 --> 00:32:15,388 Saya nampak seperti orang jahatkah? 288 00:32:16,519 --> 00:32:17,981 Awak tak nampak seperti orang baik. 289 00:32:19,272 --> 00:32:21,354 Kenapa awak fikir saya perlu lalui semua ini? 290 00:32:22,105 --> 00:32:23,196 Kenapa? 291 00:32:23,196 --> 00:32:25,649 Untuk lindungi awak! Awak tak nampakkah? 292 00:32:26,780 --> 00:32:30,493 Kenapa awak cuba lindungi saya? 293 00:32:33,747 --> 00:32:37,040 Kerana nyawa saya bergantung kepada awak. 294 00:33:19,082 --> 00:33:20,664 Awak mahu bergaduh? 295 00:33:20,664 --> 00:33:22,626 - Marilah! - Mari sini! 296 00:33:29,552 --> 00:33:30,844 Cepat. 297 00:33:57,370 --> 00:33:59,913 Kita tak boleh berhenti. Kita perlu terus bergerak. 298 00:34:07,050 --> 00:34:08,712 Tak bolehkah kita berjalan perlahan-lahan? 299 00:34:10,133 --> 00:34:11,675 Kenapa? 300 00:34:11,675 --> 00:34:12,966 Agar saya boleh lihat di sekeliling. 301 00:34:12,966 --> 00:34:14,177 Lihat di sekeliling? 302 00:34:16,810 --> 00:34:20,974 Dengar sini, kita tiada masa untuk itu. 303 00:34:36,700 --> 00:34:37,701 Hei... 304 00:34:40,123 --> 00:34:40,874 Hei! 305 00:34:52,756 --> 00:34:53,846 Terkejut saya. 306 00:35:02,185 --> 00:35:03,146 Siapa awak? 307 00:35:05,558 --> 00:35:06,519 Siapa itu? 308 00:35:08,732 --> 00:35:10,063 Seorang budak sahaja. 309 00:35:15,568 --> 00:35:17,941 Dia nampak sesat. 310 00:35:22,375 --> 00:35:23,827 Di mana awak tinggal? 311 00:35:25,668 --> 00:35:28,071 Di mana ibu awak? 312 00:35:30,293 --> 00:35:32,756 Apa yang awak buat? 313 00:35:32,756 --> 00:35:34,427 Abang awak ada rupanya. 314 00:35:34,427 --> 00:35:39,432 Awak perlu jaga dia dengan baik. Dia nampak sakit. 315 00:35:39,432 --> 00:35:42,305 Jangan biarkan dia merayau sendirian. 316 00:35:43,146 --> 00:35:44,307 Ikut saya. 317 00:35:52,275 --> 00:35:53,656 Awak... 318 00:36:09,362 --> 00:36:10,333 Helo? 319 00:36:11,294 --> 00:36:12,295 Ada orangkah? 320 00:36:17,290 --> 00:36:18,721 Bagus. 321 00:36:18,721 --> 00:36:22,305 Dia akan nampak lebih baik dengan baju baharu. Awak abang yang baik. 322 00:36:23,226 --> 00:36:24,337 Silakan pilih. 323 00:36:28,631 --> 00:36:32,695 Harganya 74 dolar, tapi saya akan jual dengan 73 dolar. 324 00:36:32,695 --> 00:36:34,898 Adik awak kacak. 325 00:36:49,502 --> 00:36:51,714 Dia pandai bergaya. 326 00:38:06,950 --> 00:38:09,792 Hei! Jauhkan diri daripada tingkap. 327 00:38:22,595 --> 00:38:26,459 Jangan sentuh apa-apa. Jangan bergerak. 328 00:38:55,038 --> 00:38:56,209 Apa yang awak buat? 329 00:38:58,251 --> 00:39:00,463 Awak suruh saya jangan bergerak, En. Min. 330 00:39:01,174 --> 00:39:03,126 Kalau begitu, diam. Awak mengganggu saya. 331 00:39:07,350 --> 00:39:09,802 Dan berhenti panggil saya En. Min. 332 00:39:09,802 --> 00:39:12,976 Saya bukan guru awak. 333 00:39:15,979 --> 00:39:17,440 Saya ada soalan. 334 00:39:19,942 --> 00:39:20,693 Apa? 335 00:39:21,944 --> 00:39:24,117 Kenapa awak selalu marah, En. Min? 336 00:39:25,738 --> 00:39:26,949 Bila saya marah? 337 00:39:37,330 --> 00:39:38,541 Hei... 338 00:39:39,242 --> 00:39:40,713 Awak laparkah? 339 00:39:42,135 --> 00:39:43,966 Ya. 340 00:39:54,897 --> 00:39:55,848 Kenapa awak tak makan? 341 00:39:59,352 --> 00:40:02,695 - Awak tak boleh guna penyepitkah? - Saya tak reti. 342 00:40:11,454 --> 00:40:12,745 Guna ini. 343 00:40:33,636 --> 00:40:34,387 Sedap? 344 00:40:54,567 --> 00:40:55,958 Awak sudah makan tiga mangkuk! 345 00:41:09,672 --> 00:41:11,474 Apalah yang saya buat ini... 346 00:41:12,675 --> 00:41:15,017 Sebab inilah kita perlu awasi apa yang anak kita makan. 347 00:41:16,589 --> 00:41:19,102 Mereka beri makanan apa kepadanya? 348 00:41:19,102 --> 00:41:21,354 Saya makan makanan tambahan khas. 349 00:41:21,354 --> 00:41:25,318 Jahat betul cara mereka layan budak-budak. 350 00:41:30,403 --> 00:41:33,496 Jangan makan lagi. Tunggu sebentar. 351 00:41:47,510 --> 00:41:49,011 Bagaimana awak tahu? 352 00:41:50,343 --> 00:41:51,634 Tahu apa? 353 00:41:51,634 --> 00:41:54,137 Yang awak spesimen. 354 00:41:54,137 --> 00:41:55,888 Ibu beritahu saya. 355 00:41:55,888 --> 00:41:58,351 Awak ada ibu? 356 00:41:58,351 --> 00:42:01,684 Awak pernah jumpa dia. 357 00:42:04,687 --> 00:42:08,070 Dr. Lim ibu awak? 358 00:42:09,402 --> 00:42:10,983 Jadi awak ada ibu. 359 00:42:10,983 --> 00:42:14,727 Kenapa? Awak tiada ibu? 360 00:42:17,330 --> 00:42:18,201 Tiada. 361 00:42:20,783 --> 00:42:22,165 Kasihannya. 362 00:42:28,591 --> 00:42:30,503 Awak tinggal di sana sepanjang hidup awak? 363 00:42:31,844 --> 00:42:32,505 Ya. 364 00:42:33,176 --> 00:42:35,678 Apa yang awak buat sepanjang hari? 365 00:42:37,310 --> 00:42:39,262 Saya diuji. 366 00:42:39,842 --> 00:42:41,224 Makan. 367 00:42:43,936 --> 00:42:45,107 Membaca. 368 00:42:46,769 --> 00:42:47,770 Itu saja? 369 00:42:48,981 --> 00:42:52,865 Awak diuji dan makan? Sepanjang hidup awak? 370 00:43:00,032 --> 00:43:03,125 Tak mengapa, awak buat dengan baik. 371 00:43:05,498 --> 00:43:06,879 Apa lagi? 372 00:43:10,713 --> 00:43:13,205 Makanlah. Mi awak akan kembang. 373 00:43:18,641 --> 00:43:22,395 Tapi awak pasti buat sesuatu pada masa lapang 374 00:43:22,395 --> 00:43:25,558 selain duduk saja. 375 00:43:25,558 --> 00:43:28,231 - Saya asyik berfikir. - Tentang apa? 376 00:43:30,483 --> 00:43:33,115 Tentang takdir saya. 377 00:43:53,796 --> 00:43:56,589 En. Min, kami dari syarikat yang sama. 378 00:43:56,589 --> 00:43:57,510 Tekan kod. 379 00:44:08,481 --> 00:44:09,692 Kenalkan diri awak. 380 00:44:09,692 --> 00:44:13,766 Yum Kyung-jae daripada Pasukan Domestik Tiga. 381 00:44:17,610 --> 00:44:19,241 Kita akan pergi sekarang? 382 00:44:19,241 --> 00:44:20,913 Ya, sila bersedia. 383 00:44:28,120 --> 00:44:30,122 Itukah spesimen tersebut? 384 00:44:33,546 --> 00:44:34,627 Hei! 385 00:44:36,799 --> 00:44:37,430 Apa ini? 386 00:44:37,430 --> 00:44:39,091 Kami terima arahan untuk hapuskan dia. 387 00:44:39,091 --> 00:44:41,844 - Siapa yang berikan arahan? - Saya tak boleh beritahu. 388 00:44:41,844 --> 00:44:44,096 Saya boleh uruskan semuanya, jadi letakkan pistol. 389 00:44:44,096 --> 00:44:44,927 Ke tepi. 390 00:44:46,138 --> 00:44:47,480 Saya kata letakkan pistol itu! 391 00:44:48,391 --> 00:44:50,523 Jika awak tak berundur, kami tiada pilihan. 392 00:44:51,484 --> 00:44:56,989 Kalau begitu, buat saja. Tembak saya. 393 00:46:11,063 --> 00:46:12,395 Sudah selesaikah? 394 00:46:12,645 --> 00:46:13,726 Ini Min. 395 00:46:14,977 --> 00:46:16,769 Tolong jelaskan semua ini. 396 00:46:19,281 --> 00:46:20,403 [Ki-hun...] 397 00:46:20,403 --> 00:46:23,786 Saya akan jelaskan semuanya, tapi sekarang dengar cakap saya. 398 00:46:27,870 --> 00:46:29,742 Hapuskan spesimen itu segera. 399 00:46:31,414 --> 00:46:33,706 [Awak dengarkah? Bunuh dia sekarang.] 400 00:46:35,297 --> 00:46:36,959 [Ini arahan.] 401 00:46:41,464 --> 00:46:43,085 - Bagaimana dengan saya? - Apa? 402 00:46:43,846 --> 00:46:45,137 Adakah saya harus mati? 403 00:46:46,348 --> 00:46:49,061 Sedarlah, Min. Ini semua demi negara. 404 00:46:49,311 --> 00:46:52,004 Jangan mengarut. Ini semua demi awak. 405 00:46:52,354 --> 00:46:54,647 [Awak fikir saya akan terpedaya dengan helah itu lagi?] 406 00:46:54,647 --> 00:46:56,268 Awak ingkar arahan saya? 407 00:46:56,268 --> 00:46:58,190 Arahan karut apa? 408 00:46:58,190 --> 00:47:00,483 Awak mahu matikah, tak guna! 409 00:47:00,483 --> 00:47:04,366 Taklah, bodoh. Saya mahu hidup. 410 00:47:04,366 --> 00:47:05,488 Pergi jahanamlah. 411 00:47:13,205 --> 00:47:14,787 [Adakah Seobok okey?] 412 00:47:14,787 --> 00:47:16,288 Ya, dia baik-baik saja. 413 00:47:16,288 --> 00:47:18,040 [Apa yang awak akan buat?] 414 00:47:18,040 --> 00:47:23,045 Awak patut bawa dia ke makmal. Awak tak boleh pergi ke pusat risikan. 415 00:47:24,346 --> 00:47:27,680 [Kami boleh lindungi kamu di sini.] 416 00:47:35,688 --> 00:47:37,980 - Min akan bawa dia ke sini. - Bagus. 417 00:47:39,802 --> 00:47:42,154 Kita patut bersedia untuk tetamu kita. 418 00:47:42,775 --> 00:47:44,527 Sekarangkah, tuan? 419 00:47:44,527 --> 00:47:46,519 Kenapa? Ada masalahkah? 420 00:47:46,949 --> 00:47:48,741 Persediaan akan mengambil masa. 421 00:47:48,741 --> 00:47:50,533 Si dungu. 422 00:47:50,533 --> 00:47:54,416 Saya tak buat semua ini hanya untuk dirampas daripada saya. 423 00:48:06,468 --> 00:48:07,880 Cepatlah masuk. 424 00:48:09,301 --> 00:48:10,683 Ke mana kita mahu pergi sekarang? 425 00:48:10,683 --> 00:48:13,976 Makmal. Itu saja tempat yang boleh dipercayai. 426 00:48:13,976 --> 00:48:16,689 Tidak. Saya tak mahu ke sana. 427 00:48:22,945 --> 00:48:24,106 Jadi awak mahu pergi ke mana? 428 00:48:24,657 --> 00:48:26,028 Saya perlu pergi ke sesuatu tempat. 429 00:48:27,700 --> 00:48:29,201 Awak tiada tempat untuk dituju. 430 00:48:29,902 --> 00:48:31,163 Ulsan. 431 00:48:32,454 --> 00:48:33,285 Kenapa? 432 00:48:35,868 --> 00:48:37,279 Awak tak perlu tahu. 433 00:48:40,002 --> 00:48:42,675 Budak ini! Masuk ke dalam kereta! 434 00:48:47,299 --> 00:48:49,131 Awak tak perlu ikut saya. 435 00:48:50,763 --> 00:48:52,254 Saya boleh pergi sendiri. 436 00:48:55,768 --> 00:48:58,310 Awak mahu pergi dengan apa? 437 00:49:02,484 --> 00:49:03,896 Dengan wang ini. 438 00:49:05,988 --> 00:49:07,610 Dari mana awak dapatkannya? 439 00:49:07,610 --> 00:49:08,741 Dari rumah selamat itu. 440 00:49:08,741 --> 00:49:09,782 Itu bukan milik awak. 441 00:49:09,782 --> 00:49:11,824 Bukan milik awak juga. 442 00:49:19,782 --> 00:49:24,587 Saya tak tahu apa yang awak fikirkan, tapi awak tak boleh terus lari begini. 443 00:49:25,377 --> 00:49:26,969 Kita tiada masa. 444 00:49:27,670 --> 00:49:29,171 Saya tahu. 445 00:49:29,171 --> 00:49:33,265 Awak juga perlukan suntikan. Kita perlu kembali ke makmal. 446 00:49:34,807 --> 00:49:35,848 Saya tahu. 447 00:49:35,848 --> 00:49:37,559 Apa yang awak tahu? 448 00:49:39,732 --> 00:49:41,183 Saya kata saya tahu. 449 00:49:47,439 --> 00:49:53,946 Beritahu saya. Apa yang ada di Ulsan? 450 00:49:53,946 --> 00:49:55,447 Sekurang-kurangnya beritahu saya hal itu. 451 00:49:58,160 --> 00:49:59,872 Awak betul-betul mahu tahu? 452 00:49:59,872 --> 00:50:02,374 Saya perlu tahu apa tujuan kita. 453 00:50:05,157 --> 00:50:10,212 Awak kenal seseorang di sana? 454 00:50:14,847 --> 00:50:15,768 Ya. 455 00:50:16,639 --> 00:50:17,810 Siapa? 456 00:50:22,815 --> 00:50:24,777 Siapa? 457 00:50:29,982 --> 00:50:33,075 Tidak. Lebih baik jika awak tak tahu. 458 00:50:46,378 --> 00:50:49,091 Tadi di sana... 459 00:50:50,412 --> 00:50:55,347 Belokkan peluru dan hancurkan benda. Awakkah yang buat? 460 00:50:57,349 --> 00:50:59,311 Ya. Kenapa? 461 00:51:00,723 --> 00:51:04,146 Saya cuma rasa ingin tahu. 462 00:51:06,568 --> 00:51:08,440 Kenapa awak tak mengelak? 463 00:51:08,440 --> 00:51:09,651 Apa? 464 00:51:09,651 --> 00:51:17,119 Semasa mereka acukan pistol, kenapa awak tak mengelak? 465 00:51:20,362 --> 00:51:24,877 Sebab jika awak mati, saya juga mati. 466 00:51:28,951 --> 00:51:30,462 Sudah tentu. 467 00:51:34,636 --> 00:51:35,998 Kenapa awak akan mati? 468 00:51:39,051 --> 00:51:40,843 Ia hukuman. 469 00:51:58,620 --> 00:51:59,661 Kenapa? 470 00:51:59,661 --> 00:52:01,163 Tak mengapa. 471 00:52:01,163 --> 00:52:03,525 - Tidak, awak tak okey! - Saya tak apa-apa. 472 00:52:14,176 --> 00:52:16,718 Sudah lama tak berjumpa, Tn. Pengerusi. 473 00:52:17,469 --> 00:52:18,720 Awak sihat? 474 00:52:18,720 --> 00:52:20,262 [Kenapa awak cuba bunuh dia?] 475 00:52:20,262 --> 00:52:21,223 Apa? 476 00:52:21,223 --> 00:52:23,135 [Spesimen itu. Kenapa awak cuba bunuh dia?] 477 00:52:23,135 --> 00:52:24,937 Apa yang awak katakan, tuan? 478 00:52:24,937 --> 00:52:27,729 [Awak sudah bertemu dengan warga Amerika itu, bukan?] 479 00:52:27,729 --> 00:52:30,983 [Terus-terang sajalah. Barulah kita boleh berbincang.] 480 00:52:32,654 --> 00:52:34,696 [Apa yang mereka mahu?] 481 00:52:39,952 --> 00:52:48,460 Pakar masa depan komuniti saintifik sudah beri amaran tentang Revolusi Hidup. 482 00:52:48,710 --> 00:52:56,258 Hakikatnya, hanya manusia sedar dan takut akan kematian yang tak boleh dielakkan. 483 00:52:56,969 --> 00:53:01,673 Ketakutan menyedari bahawa suatu hari nanti hidup akan berakhir 484 00:53:01,673 --> 00:53:05,517 itulah yang membuatkan mereka mengejar erti kehidupan. 485 00:53:06,518 --> 00:53:10,943 Tetapi, jika kehidupan tidak berakhir, 486 00:53:10,943 --> 00:53:13,946 manusia akan kehilangan lumrah manusia. 487 00:53:13,946 --> 00:53:18,520 Yang tinggal hanyalah ketamakan dan keinginan. 488 00:53:19,201 --> 00:53:25,457 Keabadian menyebabkan keinginan yang tidak pernah puas dan konflik yang berterusan. 489 00:53:26,498 --> 00:53:31,954 Kematian ialah elemen penting yang menyeimbangkan kehidupan. 490 00:53:32,754 --> 00:53:38,550 Dalam kata lain, jika manusia menjadi abadi 491 00:53:38,550 --> 00:53:43,345 kita sendiri yang akan menyumbang kepada kemusnahan umat manusia. 492 00:53:45,677 --> 00:53:48,800 Kita perlu halang Seoin daripada jalankan eksperimen ini. 493 00:53:48,800 --> 00:53:54,987 Kami akan lindungi spesimen ini hingga teknologi ini terbukti selamat dan sah. 494 00:53:57,940 --> 00:54:00,032 Adakah Seoin akan bersetuju dengannya? 495 00:54:01,783 --> 00:54:08,290 Sebab itu kami mahu awak serahkan spesimen kepada kami dengan apa cara sekali pun. 496 00:54:09,001 --> 00:54:10,412 Dan kami akan uruskannya selepas itu 497 00:54:10,412 --> 00:54:12,794 dengan cara yang sesuai. 498 00:54:14,046 --> 00:54:18,460 Bagaimana saya hendak lakukannya? 499 00:54:18,460 --> 00:54:23,765 Jika awak tak dapat penuhi permintaan kami, 500 00:54:24,766 --> 00:54:28,470 jadi kami tiada pilihan kecuali gunakan protokol kedua. 501 00:54:29,851 --> 00:54:35,357 Bermula dengan pembasmian semua maklumat dan bahan daripada eksperimen ini. 502 00:54:35,357 --> 00:54:39,731 Hanya itu cara untuk mengelakkannya daripada terdedah kepada dunia luar. 503 00:54:41,403 --> 00:54:46,408 Untuk pengetahuan awak, saya tak dapat jamin awak akan terlepas. 504 00:54:51,373 --> 00:54:56,168 [Dari awal lagi awak merancang untuk serahkannya kepada warga Amerika itu.] 505 00:54:56,168 --> 00:54:57,339 [Awak sudah tipu saya.] 506 00:54:57,339 --> 00:54:59,831 Itu saja caranya untuk akhiri ini semua. 507 00:54:59,831 --> 00:55:03,845 [Dan awak percayakan mereka?] 508 00:55:03,845 --> 00:55:06,058 [Mereka mahukan dia kerana mereka ada agenda sendiri.] 509 00:55:06,058 --> 00:55:09,431 Tuan, satu perkara yang saya pasti adalah 510 00:55:09,431 --> 00:55:12,434 jika eksperimen ini terdedah, tiada siapa antara kita akan selamat. 511 00:55:12,434 --> 00:55:16,318 [Dasar pengecut.] 512 00:55:16,318 --> 00:55:19,861 Jika kita hapuskan spesimen itu, semua orang akan selamat. 513 00:55:19,861 --> 00:55:21,073 [Jangan harap.] 514 00:55:22,444 --> 00:55:24,576 [Awak fikir pandangan kotor awak akan membunuh saya?] 515 00:55:24,576 --> 00:55:27,359 [Awak fikir saya akan berdiam diri dan lihat saja awak rosakkan rancangan saya?] 516 00:55:29,231 --> 00:55:31,533 Jadi apa yang awak akan buat? 517 00:55:33,495 --> 00:55:38,040 Awak hanya ada wang saja. 518 00:55:39,001 --> 00:55:40,502 Kim, 519 00:55:41,543 --> 00:55:46,048 ikut kata saya jika awak masih mahu kehidupan tua awak yang menyedihkan itu. 520 00:55:47,839 --> 00:55:52,134 Awak hanya ahli perniagaan, jadi jaga urusan awak sajalah! 521 00:55:56,148 --> 00:55:57,729 [Awak memang dungu.] 522 00:56:23,075 --> 00:56:24,506 - Berapa? - Penuhkan tangki. 523 00:56:24,506 --> 00:56:25,587 Baik, tuan. 524 00:56:26,258 --> 00:56:28,050 Beri saya sedikit wang. 525 00:56:28,050 --> 00:56:30,182 - Kenapa? - Untuk isi minyak. 526 00:56:31,933 --> 00:56:33,145 Bayar dia apabila selesai. 527 00:56:34,186 --> 00:56:36,438 - Di mana tandas? - Di belakang sana. 528 00:56:45,947 --> 00:56:48,070 Boleh saya pinjam telefon? 529 00:56:48,070 --> 00:56:50,032 Kamu masih belum dapat kesan lokasi mereka? 530 00:56:50,032 --> 00:56:52,954 Kawasan carian terlalu besar. 531 00:56:55,167 --> 00:56:58,040 Negara ini ada banyak kamera keselamatan. 532 00:57:00,072 --> 00:57:01,833 Imbas setiap kamera keselamatan yang ada 533 00:57:03,125 --> 00:57:04,546 dan cari mereka tak kira apa-apa pun! 534 00:57:13,685 --> 00:57:16,258 Awak mahu resitkah? 535 00:57:24,946 --> 00:57:26,648 [Ini saya.] 536 00:57:26,648 --> 00:57:28,400 Di mana awak? 537 00:57:28,400 --> 00:57:30,322 [Kami dalam perjalanan] 538 00:57:30,322 --> 00:57:33,825 tapi Seobok muntah darah. Tak mengapakah? 539 00:57:34,456 --> 00:57:36,528 Sudah dua hari dia tak disuntik dengan perencat. 540 00:57:37,209 --> 00:57:38,870 Gelombang otaknya pasti tak stabil. 541 00:57:40,582 --> 00:57:43,965 [Awak perlu bawa dia sekarang juga] 542 00:57:43,965 --> 00:57:45,507 atau nyawanya dalam bahaya. 543 00:57:46,418 --> 00:57:48,380 Saya akan datang secepat mungkin. 544 00:58:01,813 --> 00:58:02,844 Siapa itu? 545 00:58:03,435 --> 00:58:07,189 Entah, tapi sejak tadi lagi dia perhatikan kami. 546 00:58:13,525 --> 00:58:16,868 Awak tak boleh bercakapkah? Dia pasti bisu. 547 00:58:17,789 --> 00:58:19,871 Dia buat saya rasa tertekan. 548 00:58:20,502 --> 00:58:21,703 Apa? 549 00:58:22,544 --> 00:58:23,875 Hei! 550 00:58:23,875 --> 00:58:25,197 Saya sedang cakap dengan awak! 551 00:58:32,554 --> 00:58:33,965 Kenapa dengan awak, si pelik? 552 00:58:49,070 --> 00:58:53,074 [Tuan, rakaman keselamatan dari Uiseong jam 13:10.] 553 00:58:53,074 --> 00:58:55,197 [Keluarkan waran geledah.] 554 00:58:55,197 --> 00:58:59,991 Min dan spesimen itu suspek ganas, jadi tembak kedua-duanya sejurus dikesan. 555 00:59:01,243 --> 00:59:05,167 Tapi ia akan mendedahkan spesimen itu. 556 00:59:06,958 --> 00:59:08,750 Awak ada idea yang lebih baikkah? 557 00:59:12,384 --> 00:59:14,176 Saya kata jangan ke mana-mana. Kenapa tak dengar cakap? 558 00:59:14,746 --> 00:59:16,428 Awak hampir bunuh budak itu! 559 00:59:16,428 --> 00:59:18,810 Dia pukul saya dulu. 560 00:59:18,810 --> 00:59:20,602 Jadi perbuatan awak betul? 561 00:59:21,433 --> 00:59:22,724 Saya tak percaya... 562 00:59:29,861 --> 00:59:32,073 Jika awak mahu buat sesuka hati, 563 00:59:33,485 --> 00:59:34,986 awak pergilah sendiri. 564 00:59:45,787 --> 00:59:47,629 Maafkan saya. 565 01:00:18,660 --> 01:00:19,741 Di mana kita? 566 01:00:20,952 --> 01:00:22,694 Kita akan tunggu sebentar. 567 01:00:23,204 --> 01:00:26,498 Akan ada pemeriksaan jalan sepanjang jalan ke makmal dan... 568 01:00:29,170 --> 01:00:30,502 Makmal? 569 01:00:31,082 --> 01:00:32,083 Hei. 570 01:00:33,925 --> 01:00:36,548 Hei! 571 01:00:36,548 --> 01:00:39,301 Awak perlukan suntikan, jika tidak awak dalam masalah besar! 572 01:00:39,801 --> 01:00:41,343 Kenapa awak sangat risau? 573 01:00:43,265 --> 01:00:44,266 Apa? 574 01:00:45,096 --> 01:00:46,257 Oh... 575 01:00:46,768 --> 01:00:48,940 Supaya awak boleh hidup. 576 01:00:56,197 --> 01:01:00,161 Ya, supaya saya boleh hidup. 577 01:01:00,161 --> 01:01:02,664 Saya merayu pada awak, okey? 578 01:01:02,664 --> 01:01:05,196 Kenapa saya patut biarkan awak hidup? 579 01:01:06,167 --> 01:01:07,749 Lagipun semua manusia akan mati. 580 01:01:09,371 --> 01:01:10,872 Kenapa awak boleh hidup? 581 01:01:13,545 --> 01:01:16,007 Awak berbaloikah untuk diselamatkan? 582 01:01:35,106 --> 01:01:38,069 Betul cakap awak. 583 01:01:39,280 --> 01:01:40,742 Saya tak berbaloi diselamatkan. 584 01:01:42,824 --> 01:01:44,155 Saya layak untuk mati. 585 01:01:45,116 --> 01:01:47,579 Tapi saya akan buat apa-apa saja agar saya boleh terus hidup. 586 01:01:47,909 --> 01:01:51,793 Itu salahkah? Beritahu saya. 587 01:01:51,793 --> 01:01:53,755 Salahkah jika mahu hidup? 588 01:01:54,416 --> 01:02:00,091 Kenapa saya? Apa yang saya dah buat? Apa lagi yang saya perlu buat? 589 01:02:00,091 --> 01:02:04,596 Beritahu saya! Apa salah saya? 590 01:02:04,596 --> 01:02:06,678 Tak guna. Awak tak tahu apa-apa... 591 01:02:07,929 --> 01:02:10,101 Apa yang awak tahu, budak tak guna? 592 01:03:28,349 --> 01:03:32,974 [Ibu, apa maksud selama-lamanya?] 593 01:03:34,145 --> 01:03:35,857 [Ia bermaksud tiada pengakhiran.] 594 01:03:37,819 --> 01:03:40,822 Seperti apa? 595 01:03:44,696 --> 01:03:47,118 Bayangkan ada sebiji epal. 596 01:03:47,869 --> 01:03:54,245 Awak potong separuh dan makan, potong separuh daripada separuh dan makan. 597 01:03:54,245 --> 01:03:57,879 Kemudian awak makan baki yang separuh itu. 598 01:03:57,879 --> 01:04:01,092 [Seperti matahari yang terbit waktu pagi dan terbenam pada senjakala,] 599 01:04:02,373 --> 01:04:04,676 [selama-lamanya adalah begitu.] 600 01:04:07,348 --> 01:04:08,930 [Jadi,] 601 01:04:09,931 --> 01:04:13,014 [bagaimana pula dengan mati?] 602 01:04:15,607 --> 01:04:20,562 [Ia seperti tertidur lena selama-lamanya.] 603 01:04:25,607 --> 01:04:26,868 Makan. 604 01:04:29,781 --> 01:04:31,773 Awak perlu makan semuanya. 605 01:04:32,323 --> 01:04:33,244 Kenapa? 606 01:04:35,246 --> 01:04:38,750 Agar awak sihat. 607 01:04:38,750 --> 01:04:40,251 Kenapa saya perlu sihat? 608 01:04:40,792 --> 01:04:43,044 Untuk saya? Atau untuk eksperimen awak? 609 01:04:44,425 --> 01:04:45,587 Jangan kata begitu. 610 01:04:45,587 --> 01:04:48,630 Tapi ia benar. Awak cipta saya untuk eksperimen. 611 01:04:48,630 --> 01:04:50,471 Bukan begitu. 612 01:04:50,471 --> 01:04:53,254 Jadi kenapa? Kenapa awak cipta saya, ibu? 613 01:04:57,769 --> 01:04:59,090 Kerana Kyung-yoon? 614 01:05:15,917 --> 01:05:18,029 Pasti saya tertidur. 615 01:05:39,891 --> 01:05:41,522 Awak letakkan saya di sana? 616 01:05:42,393 --> 01:05:43,524 Ya. 617 01:05:45,146 --> 01:05:47,098 Lalu awak duduk di sini? 618 01:05:48,279 --> 01:05:49,400 Ya. 619 01:05:53,114 --> 01:05:55,156 Kenapa awak tak tidur? 620 01:05:55,617 --> 01:05:56,998 Saya tak tidur. 621 01:05:57,999 --> 01:05:59,410 Saya tak reti tidur. 622 01:06:03,795 --> 01:06:05,466 Awak tak pernah tidur sepanjang hidup awak? 623 01:06:07,338 --> 01:06:08,339 Ya. 624 01:06:13,965 --> 01:06:17,518 Tiada apa-apa yang boleh buat saya terkejut lagi. 625 01:06:23,024 --> 01:06:23,935 Maafkan saya. 626 01:06:25,486 --> 01:06:29,190 Memang salah saya kerana tipu awak. 627 01:06:31,032 --> 01:06:31,993 Maafkan saya. 628 01:06:35,286 --> 01:06:37,619 Saya fikir awak betul-betul akan mati. 629 01:06:42,043 --> 01:06:44,956 Pada tahap ini, tak perlu terkejut lagi. 630 01:06:46,878 --> 01:06:48,630 Apa rasanya nazak? 631 01:06:53,845 --> 01:06:55,056 Tak bagus. 632 01:06:57,128 --> 01:06:59,220 Ia teruk sebenarnya. 633 01:06:59,220 --> 01:07:00,892 Kenapa? 634 01:07:00,892 --> 01:07:03,064 Kerana saya akan mati. Apa lagi? 635 01:07:04,435 --> 01:07:06,147 Jadi baguskah rasanya untuk hidup? 636 01:07:15,616 --> 01:07:18,990 Ada ketikanya bagus, ada ketikanya teruk 637 01:07:19,661 --> 01:07:22,744 dan pastinya ada masa yang sangat teruk. 638 01:07:28,920 --> 01:07:30,501 Saya keliru sekarang. 639 01:07:32,704 --> 01:07:36,557 Saya tak pasti sama ada saya mahu hidup atau cuma takut mati. 640 01:07:38,810 --> 01:07:40,561 Saya sudah tak pasti lagi. 641 01:07:47,228 --> 01:07:48,820 Jadi saya rasa menyesal. 642 01:07:52,854 --> 01:07:54,195 Tentang apa? 643 01:08:00,121 --> 01:08:01,913 Cara saya jalani hidup saya. 644 01:08:11,422 --> 01:08:13,134 Saya seorang pengecut. 645 01:08:34,565 --> 01:08:35,907 Apa kata mereka? 646 01:08:35,907 --> 01:08:39,159 Mereka suruh berdiam diri seketika. Mereka akan uruskan nanti. 647 01:08:39,159 --> 01:08:41,451 Ini kekecohan yang mereka tak dapat uruskan. 648 01:08:42,823 --> 01:08:44,995 Saya rasa syarikat sudah abaikan kita. 649 01:08:46,878 --> 01:08:48,239 Awak tak marahkah pada mereka? 650 01:08:49,749 --> 01:08:51,962 Kenapa kita yang patut bertanggungjawab? 651 01:08:56,927 --> 01:08:58,338 Semuanya ada di sini. 652 01:08:58,338 --> 01:09:01,842 Kita boleh beri kepada media atau buat aduan, 653 01:09:01,842 --> 01:09:04,896 tapi kita perlu dedahkan diri sendiri jika kita mahu hidup. 654 01:09:04,896 --> 01:09:06,346 Awak juga tahu. 655 01:09:20,700 --> 01:09:23,664 Jadi apa yang awak akan buat? 656 01:09:57,147 --> 01:10:02,203 Bukan ini yang kita persetujui. Awak kata kita hanya perlukan telefonnya. 657 01:10:02,652 --> 01:10:05,866 Jika hal ini terbongkar, seseorang harus dipersalahkan. 658 01:10:05,866 --> 01:10:07,157 Awak tahu bagaimana caranya. 659 01:10:08,538 --> 01:10:12,582 Tak guna! Sanggup awak buat begini? 660 01:10:15,416 --> 01:10:18,129 Jaga percakapan awak. 661 01:10:19,800 --> 01:10:21,672 Awak mahu gantikan tempat dia? 662 01:10:24,635 --> 01:10:26,137 Kalau begitu, masuk dalam kereta. 663 01:10:33,394 --> 01:10:35,606 Saya tak rasa begitu. Dasar pengecut. 664 01:11:10,721 --> 01:11:13,434 - Mari pergi. - Baik, tuan. 665 01:11:22,823 --> 01:11:24,695 [Saya berdiri di sana dan lihat saja.] 666 01:11:27,288 --> 01:11:28,899 [Saya yang patut berada dalam kereta itu.] 667 01:11:34,875 --> 01:11:36,167 [Saya lari] 668 01:11:38,549 --> 01:11:40,501 untuk selamatkan diri sendiri. 669 01:11:45,846 --> 01:11:47,138 Saya takut. 670 01:11:49,260 --> 01:11:51,222 Saya takut, jadi saya lari. 671 01:11:59,730 --> 01:12:03,024 Maafkan saya, Hyun-soo. Maafkan saya. 672 01:12:03,024 --> 01:12:04,775 Saya betul-betul minta maaf. 673 01:12:09,530 --> 01:12:12,243 Maafkan saya... 674 01:13:47,007 --> 01:13:49,080 Bawa saya ke gereja Imhyun. 675 01:13:51,172 --> 01:13:53,184 Ia di Ulsan. 676 01:13:56,677 --> 01:13:59,190 Tolonglah, Ki-hun. 677 01:15:17,268 --> 01:15:20,591 [Kediaman Bethany] 678 01:16:08,068 --> 01:16:11,021 Ini saya. Kyung-yoon. 679 01:16:16,617 --> 01:16:18,028 Dan ayah saya. 680 01:16:22,122 --> 01:16:24,535 Saya mahu datang lihat sendiri 681 01:16:26,327 --> 01:16:28,198 kerana ia sebab saya dicipta. 682 01:16:30,841 --> 01:16:36,347 Selepas saya dan ayah mati kemalangan, ibu rasa sedih. Jadi dia ciptakan saya. 683 01:16:39,800 --> 01:16:41,262 Dia tak patut buat begitu. 684 01:16:43,894 --> 01:16:46,477 Itu tak menjadikan saya Kyung-yoon. 685 01:16:50,481 --> 01:16:55,316 Awak fikir mati itu seperti tidur? 686 01:16:58,569 --> 01:16:59,910 Mungkin. 687 01:17:02,993 --> 01:17:06,377 Jadi kenapa manusia tak takut untuk tidur? 688 01:17:07,037 --> 01:17:09,079 Ia seperti mati untuk seketika. 689 01:17:09,820 --> 01:17:12,172 Kerana mereka akan bangun keesokan hari. 690 01:17:13,043 --> 01:17:15,386 Bagaimana mereka tahu? 691 01:17:16,387 --> 01:17:20,391 Mereka cuma percayakannya. 692 01:17:23,013 --> 01:17:26,016 Mereka percaya mereka akan bangun pada waktu pagi. 693 01:17:34,485 --> 01:17:37,027 Saya rasa takut apabila fikirkan kematian 694 01:17:39,360 --> 01:17:46,747 tapi hidup selama-lamanya juga menakutkan. 695 01:17:50,961 --> 01:17:56,297 Apa yang saya patut percaya agar tak takut? 696 01:18:05,185 --> 01:18:06,637 Awak boleh menangis jika sedih. 697 01:18:07,728 --> 01:18:08,979 Tak mengapa jika menangis. 698 01:19:24,304 --> 01:19:25,676 Ia indah. 699 01:19:26,467 --> 01:19:27,428 Apa? 700 01:19:29,470 --> 01:19:31,892 Untuk hidup. 701 01:19:45,616 --> 01:19:47,157 Kita mahu ke mana sekarang? 702 01:19:48,729 --> 01:19:49,830 Entahlah... 703 01:19:50,821 --> 01:19:52,362 Saya sudah tak tahu. 704 01:19:55,836 --> 01:19:58,048 Mari pergi ke makmal. 705 01:20:01,672 --> 01:20:03,343 Saya tiada arah tujuan lagi. 706 01:20:07,137 --> 01:20:11,682 Saya dilahirkan di sana. Ibu saya ada di sana. 707 01:20:13,814 --> 01:20:15,516 Di situ rumah saya. 708 01:20:18,188 --> 01:20:19,650 Dan dengan cara itu, 709 01:20:21,101 --> 01:20:23,023 awak boleh hidup. 710 01:20:32,833 --> 01:20:35,375 Saya dilahirkan untuk tujuan itu 711 01:20:38,038 --> 01:20:41,131 dan saya juga akan tidur untuk itu. 712 01:20:44,505 --> 01:20:48,549 Apa maksud awak? Awak kata awak tak pernah tidur. 713 01:21:18,749 --> 01:21:23,714 Tuan, Interpol sudah hantar balasan. Mereka daripada syarikat tentera upahan. 714 01:21:24,745 --> 01:21:26,086 Tentera upahan? 715 01:21:26,086 --> 01:21:29,760 Berpangkalan di Asia Tenggara, mereka berperang dalam Perang Saudara Filipina. 716 01:21:29,760 --> 01:21:32,342 Perlindungan VIP, pembunuhan... 717 01:21:32,342 --> 01:21:35,265 Mereka samseng perang yang terima apa-apa saja tugas demi wang. 718 01:21:47,568 --> 01:21:48,238 Kenapa ini? 719 01:21:49,279 --> 01:21:51,111 [Berhenti!] 720 01:21:52,663 --> 01:21:56,456 Permintaan untuk kesan plat. 36 No 5705. 721 01:21:56,917 --> 01:21:58,248 Kami sudah temui Min. 722 01:21:58,248 --> 01:21:59,419 Polis sedang kejar dia. 723 01:21:59,419 --> 01:22:00,420 Tunjukkannya di skrin. 724 01:22:04,084 --> 01:22:05,465 Daripada kotak hitam polis, tuan. 725 01:22:11,972 --> 01:22:12,973 [5705, 5705!] 726 01:22:14,304 --> 01:22:15,135 [Berhenti!] 727 01:22:37,958 --> 01:22:39,079 Tak guna! 728 01:23:02,853 --> 01:23:05,435 Tembak! Bunuh mereka semua! 729 01:23:30,831 --> 01:23:31,922 Hei, En. Min. 730 01:23:33,303 --> 01:23:34,304 Awak tak apa-apa? 731 01:23:35,676 --> 01:23:36,386 Bagus. 732 01:23:56,657 --> 01:23:58,288 Sejauh mana awak akan buat semua ini? 733 01:23:59,119 --> 01:24:01,081 [Sejauh yang boleh.] 734 01:24:01,081 --> 01:24:02,793 Awak tak berikan kami pilihan. 735 01:24:02,793 --> 01:24:05,996 Buat sesuka hati awak. Kami juga ada senjata. 736 01:24:05,996 --> 01:24:08,488 Awak nampak tadi. Senjata kami buatan luar negara. 737 01:24:08,488 --> 01:24:09,750 Saya bayar banyak wang kepada mereka. 738 01:24:11,091 --> 01:24:13,053 Saya bertanya dengan rasa ingin tahu. 739 01:24:13,964 --> 01:24:15,425 Awak nyanyukkah? 740 01:24:15,425 --> 01:24:18,929 [Fikiran saya sejelas kristal, si tak guna.] 741 01:24:18,929 --> 01:24:22,012 [Awak fikir saya tak akan tahu? Sudah lama saya tahu.] 742 01:24:22,012 --> 01:24:26,016 [Dari awal lagi saya tahu awak akan serahkannya kepada warga Amerika.] 743 01:24:26,016 --> 01:24:29,770 [Saya sudah tahu yang Anderson mengintip kami.] 744 01:24:29,770 --> 01:24:32,362 Sebab itukah awak bunuh dia? 745 01:24:32,362 --> 01:24:35,946 Dan awak lakukan serangan pengganas menggunakan tentera upahan? 746 01:24:35,946 --> 01:24:38,699 Kerja yang bagus, Tn. Pengerusi. 747 01:24:38,699 --> 01:24:44,124 Saya ada penyakit kritikal. Doktor beritahu saya tiada banyak masa. 748 01:24:44,454 --> 01:24:50,170 Saya hanya duduk menunggu mati. Apa lagi yang saya takutkan? 749 01:25:11,311 --> 01:25:12,612 [Ibu...] 750 01:25:16,867 --> 01:25:19,990 Awak menjadi doktor kerana awak mahu. 751 01:25:23,914 --> 01:25:24,995 Bagaimana dengan saya? 752 01:25:28,628 --> 01:25:30,500 Apa yang saya boleh jadi? 753 01:25:36,386 --> 01:25:37,547 Bolehkah saya 754 01:25:42,552 --> 01:25:45,685 mahu menjadi sesuatu juga? 755 01:25:54,855 --> 01:25:56,106 Bolehkah? 756 01:26:08,408 --> 01:26:11,711 Maafkan saya. 757 01:26:11,711 --> 01:26:13,543 Saya betul-betul minta maaf. 758 01:26:52,542 --> 01:26:54,374 Awak bawa ramai askar. 759 01:26:54,374 --> 01:26:57,717 Ini peluang terakhir awak. Apa yang awak akan buat? 760 01:26:58,468 --> 01:26:59,920 [Ini yang saya akan buat.] 761 01:27:00,360 --> 01:27:04,414 [Terkini: Klon Manusia Pertama Seoin] 762 01:27:00,380 --> 01:27:04,124 [Saya akan hantar kepada media nanti.] 763 01:27:04,764 --> 01:27:06,516 Siapa yang akan percaya? 764 01:27:06,516 --> 01:27:08,808 Sekurang-kurangnya mereka mahu percaya. 765 01:27:08,808 --> 01:27:12,062 Siapa yang tak mahu percaya yang kita boleh atasi kematian? 766 01:27:12,062 --> 01:27:16,736 [Awak juga percaya. Sebab itu awak bawa askar.] 767 01:27:18,108 --> 01:27:25,365 Saya bukan mahu selamatkan umat manusia. Kenapa saya perlu buat begitu? 768 01:27:26,156 --> 01:27:30,250 Saya akan biarkan sesetengah orang hidup dan yang lain akan mati. 769 01:27:30,780 --> 01:27:34,915 Saya yang boleh tentukan. 770 01:27:35,375 --> 01:27:38,378 Bukankah ini yang dipanggil kuasa Tuhan? 771 01:27:58,478 --> 01:27:59,689 Apa semua ini? 772 01:28:00,981 --> 01:28:04,654 Awak sudah bangun. Apa kata awak berehat dulu? 773 01:28:06,866 --> 01:28:10,860 Kami akan mulakan proses mengekstrak sebentar lagi. 774 01:28:10,860 --> 01:28:12,732 Semuanya atas jasa awak. 775 01:28:14,664 --> 01:28:18,458 Kami akan kutip sumsum tulang dan ekstrak sel IPS Seobok. 776 01:28:19,669 --> 01:28:25,345 Jika kami kutip 40 mililiter sehari, kami akan dapat satu liter sebulan. 777 01:28:25,345 --> 01:28:26,716 Jadi percubaan klinikal awak... 778 01:28:26,716 --> 01:28:28,388 Awak akan buat begini selama sebulan? 779 01:28:30,260 --> 01:28:33,063 Tak, selama-lamanya. 780 01:28:33,563 --> 01:28:35,265 Seobok tak mati. 781 01:28:50,080 --> 01:28:51,992 Tapi bukankah ini kejam? 782 01:28:57,747 --> 01:28:59,199 Kejam? 783 01:28:59,199 --> 01:29:03,253 Ia seperti mengutip insulin daripada khinzir. 784 01:29:04,134 --> 01:29:07,347 Seobok bukan manusia. Awak juga tahu. 785 01:29:08,888 --> 01:29:13,803 Jangan kata yang awak sayangkan dia. 786 01:29:26,316 --> 01:29:28,028 [Ke mana kita mahu pergi sekarang?] 787 01:29:30,660 --> 01:29:35,455 [Mari pergi ke makmal. Saya tiada tujuan lagi.] 788 01:29:37,577 --> 01:29:39,249 [Saya dilahirkan di sana.] 789 01:29:40,580 --> 01:29:42,082 [Ibu saya juga ada di sana.] 790 01:29:43,423 --> 01:29:45,045 [Di situ rumah saya.] 791 01:29:47,047 --> 01:29:48,088 [Dan dengan begini,] 792 01:29:49,719 --> 01:29:51,511 [awak boleh hidup.] 793 01:29:56,936 --> 01:29:58,978 [Saya dilahirkan untuk tujuan itu] 794 01:30:02,272 --> 01:30:05,905 [dan saya akan tidur untuk itu.] 795 01:30:17,607 --> 01:30:19,369 Tunggu. 796 01:30:23,833 --> 01:30:27,257 Ini bukan caranya. 797 01:30:27,627 --> 01:30:28,878 Apa maksud awak? 798 01:30:29,719 --> 01:30:31,131 Hentikannya. 799 01:30:31,131 --> 01:30:32,052 Apa yang awak mengarut ini? 800 01:30:36,186 --> 01:30:38,438 Awak sudah gilakah? 801 01:30:39,189 --> 01:30:40,440 Hentikannya sekarang. 802 01:30:40,770 --> 01:30:44,144 Jika kami berhenti, awak akan mati. Awak tahu itu. 803 01:30:58,658 --> 01:31:00,370 Kami pergi dulu. 804 01:31:00,370 --> 01:31:02,252 [Buatlah apa yang awak mahu.] 805 01:31:09,839 --> 01:31:10,880 Keluar semuanya! 806 01:31:27,357 --> 01:31:28,688 Apa yang berlaku? 807 01:31:33,032 --> 01:31:35,365 Bagaimana hendak hentikannya? 808 01:31:35,365 --> 01:31:37,827 Hentikan mesin itu. Hentikan sekarang! 809 01:31:38,868 --> 01:31:40,120 Sudahlah. 810 01:31:41,581 --> 01:31:43,453 Tiada siapa boleh hentikannya. 811 01:31:45,365 --> 01:31:46,876 Di mana Dr. Lim? 812 01:31:50,420 --> 01:31:52,382 Di mana dia? 813 01:32:15,485 --> 01:32:17,407 Apa yang awak buat? 814 01:32:17,407 --> 01:32:18,538 Bertenang dan letakkan senjata. 815 01:32:24,904 --> 01:32:27,167 Kami awet mayatnya. 816 01:32:27,797 --> 01:32:32,091 Hanya dia yang ada DNA Seobok. 817 01:32:36,716 --> 01:32:37,807 Tak guna. 818 01:32:39,098 --> 01:32:41,010 Kamu semua gila. 819 01:32:57,116 --> 01:32:59,779 Jika penjahat seperti kamu hidup, 820 01:33:01,901 --> 01:33:03,623 semuanya akan menjadi neraka. 821 01:33:17,467 --> 01:33:18,348 Sudahlah. 822 01:33:21,301 --> 01:33:23,683 Kita tak boleh rosakkan subjek ujian. 823 01:33:54,504 --> 01:33:55,885 Awak tak patut lakukannya. 824 01:33:58,468 --> 01:34:02,011 Ia tak akan akhiri semua ini. 825 01:34:29,789 --> 01:34:31,501 Tolong. Jangan... 826 01:34:31,501 --> 01:34:32,292 Tolong... 827 01:34:48,348 --> 01:34:49,729 Jangan! Jangan bunuh dia! 828 01:35:14,123 --> 01:35:16,165 Jangan! Jangan bunuh dia! 829 01:35:16,546 --> 01:35:17,457 Jangan tembak! Jangan! 830 01:35:20,009 --> 01:35:22,171 Jangan tembak! 831 01:35:24,474 --> 01:35:26,846 Tangkap dia, tak guna! 832 01:35:47,997 --> 01:35:48,618 Pergi. 833 01:35:50,490 --> 01:35:51,751 Jangan dekati saya! 834 01:37:48,277 --> 01:37:49,739 Tembak. 835 01:37:49,739 --> 01:37:51,070 Saya kata tembak! 836 01:40:02,411 --> 01:40:04,664 Awak tak apa-apa? 837 01:40:06,045 --> 01:40:07,506 Awak tak apa-apa? 838 01:40:11,711 --> 01:40:12,792 Kita perlu masuk dalam kereta. 839 01:40:30,319 --> 01:40:31,400 Lari. 840 01:40:31,400 --> 01:40:32,531 Awak harus lari. 841 01:40:34,113 --> 01:40:35,074 Ke mana? 842 01:40:35,905 --> 01:40:36,445 Apa? 843 01:40:38,327 --> 01:40:39,368 Awak juga tahu. 844 01:40:42,081 --> 01:40:43,733 Saya tiada arah tujuan. 845 01:40:51,630 --> 01:40:52,631 Hei... 846 01:40:56,215 --> 01:40:57,256 Hei! 847 01:40:59,008 --> 01:41:00,099 Hei! 848 01:41:00,930 --> 01:41:03,222 Jangan! Berhenti 849 01:42:13,372 --> 01:42:14,423 Panjat! 850 01:42:15,835 --> 01:42:17,546 Panjat, tak guna! 851 01:42:37,696 --> 01:42:39,358 Sudahlah, ia sudah berakhir. 852 01:42:41,610 --> 01:42:43,032 Apa yang berakhir? 853 01:42:53,963 --> 01:42:55,714 Apa yang awak buat? Awak akan bunuh mereka semua. 854 01:42:55,714 --> 01:42:56,866 Apa salahnya? 855 01:42:56,866 --> 01:42:58,878 Semua manusia akan mati. 856 01:43:00,219 --> 01:43:00,930 Saya kata berhenti! 857 01:43:14,944 --> 01:43:16,395 Kenapa awak buat begitu? 858 01:43:18,027 --> 01:43:19,989 Kenapa kembali sedangkan awak sudah tahu semuanya? 859 01:43:26,575 --> 01:43:28,657 Saya mahu jadi sesuatu 860 01:43:31,250 --> 01:43:35,404 yang bermakna kepada seseorang. 861 01:43:43,222 --> 01:43:45,094 Itu saja. 862 01:43:52,061 --> 01:43:53,812 Tapi semua ini tak akan berakhir. 863 01:43:59,488 --> 01:44:03,032 Ia tak akan berakhir selagi saya hidup. 864 01:44:06,235 --> 01:44:08,287 Ia hanya akan berakhir apabila saya dah tiada. 865 01:44:15,544 --> 01:44:17,907 Jadi akhirinya untuk saya. 866 01:44:34,473 --> 01:44:38,067 Tidak, saya tak boleh. 867 01:44:39,028 --> 01:44:41,650 Jangan buat begini. 868 01:44:48,157 --> 01:44:49,328 Kenapa tidak? 869 01:44:51,830 --> 01:44:54,663 Kerana awak takut awak juga akan mati? 870 01:44:59,338 --> 01:45:01,340 Tapi awak sudah tahu sekarang. 871 01:45:04,553 --> 01:45:09,888 Tak kira betapa takutnya awak, awak tak akan dapat lari. 872 01:45:11,600 --> 01:45:12,972 Salahkah kata-kata saya? 873 01:46:00,899 --> 01:46:04,984 Betul kata awak. 874 01:46:09,238 --> 01:46:10,699 Saya tahu sekarang. 875 01:47:00,779 --> 01:47:01,790 Ki-hun. 876 01:47:08,547 --> 01:47:10,379 Saya mengantuk.