1 00:00:22,438 --> 00:00:26,611 CJ ENTERTAINMENT predstavuje 2 00:00:27,359 --> 00:00:31,532 štúdio 101 & CJ ENTERTAINMENT produkcia 3 00:00:32,112 --> 00:00:36,408 v spolupráci s TPSCOMPANY 4 00:00:36,829 --> 00:00:40,665 Výkonný producent JINNIE CHOI 5 00:01:02,687 --> 00:01:07,023 Spolu výkonný producent PARK JEE YOUNG 6 00:01:07,275 --> 00:01:11,572 Produkoval KIM KYUNG MIN 7 00:01:16,825 --> 00:01:20,160 Réžia LEE YONG ZOO 8 00:01:31,423 --> 00:01:35,972 GONG YOO 9 00:01:36,761 --> 00:01:41,309 PARK BO GUM 10 00:03:11,821 --> 00:03:17,121 Titulky 17.4.2021 Andrea1717 11 00:03:17,321 --> 00:03:23,367 SEOBOK 12 00:03:34,338 --> 00:03:35,508 Do riti! 13 00:04:04,168 --> 00:04:05,482 Doktora Carla Andersona 14 00:04:05,973 --> 00:04:10,953 z výskumníka z inštitútu zabili pri teroristickom útoku. 15 00:04:14,795 --> 00:04:16,671 Ste si tým istý? 16 00:04:19,895 --> 00:04:20,772 Problémom je, 17 00:04:21,976 --> 00:04:22,979 že kvôli tomuto experimentu 18 00:04:23,179 --> 00:04:24,666 sa stretávame s nebezpečnými situáciami. 19 00:04:29,436 --> 00:04:30,287 Dobre. 20 00:04:31,468 --> 00:04:32,970 Čoskoro sa ozvem. 21 00:04:33,170 --> 00:04:33,991 V poriadku. 22 00:04:34,370 --> 00:04:36,245 Len vám to pripomínam. 23 00:04:36,445 --> 00:04:38,369 Nemáme veľa času. 24 00:04:41,706 --> 00:04:43,876 Je to potvrdené. Bol to teroristický útok. 25 00:04:44,558 --> 00:04:46,139 Kto to mohol byť? 26 00:04:46,164 --> 00:04:48,711 Zatiaľ nemáme žiadne stopy, 27 00:04:49,582 --> 00:04:51,956 ale sme si istý, že projekt je odhalený. 28 00:04:55,588 --> 00:04:56,961 Čo budete robiť? 29 00:04:57,421 --> 00:04:59,422 Projekt musíme presunúť na bezpečnejšie miesto. 30 00:04:59,423 --> 00:05:00,672 Presunúť? 31 00:05:00,673 --> 00:05:03,843 To neprichádza do úvahy. Sme v poslednej fáze. 32 00:05:03,844 --> 00:05:08,016 Nie je bezpečnosť projektu najvyššou prioritou? 33 00:05:08,933 --> 00:05:11,310 Možnosť ďalšieho útoku je veľmi vysoká 34 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 a cieľ je zrejmý. 35 00:05:14,771 --> 00:05:16,272 Musíte sa rozhodnúť správne. 36 00:05:18,527 --> 00:05:22,571 Dobre, ale pod jednou podmienkou. 37 00:05:41,696 --> 00:05:43,950 Nemôžeš sa tu len tak ukázať. 38 00:05:45,135 --> 00:05:47,554 Kvôli bolestiam hlavy som nespal už dva dni. 39 00:05:47,579 --> 00:05:50,582 Človek potrebuje spať, aby žil, jasné? 40 00:06:02,697 --> 00:06:06,650 Hovorím to, lebo sa o teba bojím. 41 00:06:06,675 --> 00:06:08,993 - Ak to bude takto ďalej pokračovať... - Do čerta, veď nezomieram! 42 00:06:10,807 --> 00:06:12,908 Nedovolím, aby ma to zabilo. 43 00:07:42,916 --> 00:07:45,965 Čo... 44 00:07:45,966 --> 00:07:47,564 Pán Min Ki-hun? 45 00:07:47,635 --> 00:07:49,136 Som zo spoločnosti. 46 00:08:01,021 --> 00:08:02,274 Kam ma beriete? 47 00:08:03,776 --> 00:08:04,985 Kto vás poslal? 48 00:08:22,627 --> 00:08:23,752 Tadiaľto. 49 00:08:24,797 --> 00:08:26,254 Ty ešte žiješ? 50 00:08:27,091 --> 00:08:28,757 Chýbal som ti? 51 00:08:31,279 --> 00:08:33,117 Myslím, že nie. 52 00:08:34,679 --> 00:08:37,431 Už to budú dva roky. Si rád, že ma vidíš? 53 00:08:37,657 --> 00:08:40,203 Ty si ma sem dal priviesť? 54 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Čo do pekla chceš? 55 00:08:45,002 --> 00:08:47,876 Nebuď nervózny, nie je to pekný pohľad. 56 00:08:47,877 --> 00:08:51,717 Mimochodom, vyzeráš ako hovno. 57 00:08:52,718 --> 00:08:54,383 Proste mi povedz čo chceš. 58 00:08:56,013 --> 00:08:57,847 Ja som ťa sem nezavolal. 59 00:09:10,568 --> 00:09:12,153 Ki-hun. 60 00:09:15,112 --> 00:09:17,991 Už je to dávno. Ako sa cítiš? 61 00:09:19,785 --> 00:09:21,077 Som v pohode. 62 00:09:21,078 --> 00:09:27,501 To rád počujem. Potrebujem, aby si pre mňa niečo urobil. 63 00:09:28,834 --> 00:09:31,421 Čo mám urobiť? 64 00:09:32,173 --> 00:09:34,548 Niečo pre svoju krajinu, samozrejme. 65 00:09:38,095 --> 00:09:40,265 Už v spoločnosti nepracujem. 66 00:09:42,099 --> 00:09:45,603 Potrebujem niekoho, komu môžem veriť. 67 00:09:47,645 --> 00:09:49,563 Ja som pre teba ten niekto? 68 00:09:53,943 --> 00:09:55,152 A nie si? 69 00:10:04,830 --> 00:10:07,164 Ešte si pamätáš ten deň, keď zomrela Hyun-soo? 70 00:10:08,502 --> 00:10:13,463 Už to budú tri roky, nie? Čas letí, čo? 71 00:10:24,349 --> 00:10:25,975 O akú prácu ide? 72 00:10:26,892 --> 00:10:30,523 Ide o utajovaných projekt celoštátneho významu. 73 00:10:30,524 --> 00:10:32,065 To je všetko čo potrebuješ vedieť. 74 00:10:52,045 --> 00:10:56,089 Vy musíte byť Min. Riaditeľ Ahn mi o vás povedal. 75 00:10:57,675 --> 00:10:59,176 Ja som Dr. Shin Hak-sun. 76 00:11:01,262 --> 00:11:04,850 Zvýšili sme úroveň bezpečnosti kvôli nedávnemu teroristickému útoku. 77 00:11:06,560 --> 00:11:08,562 Nemyslíme si, že zasiahli svoj skutočný cieľ. 78 00:11:40,301 --> 00:11:42,636 Pane, dáta sú vonku. 79 00:11:58,195 --> 00:11:59,360 Čo je toto všetko? 80 00:11:59,693 --> 00:12:01,695 Výskum pre budúcnosť. 81 00:12:03,865 --> 00:12:07,912 Táto loď je teda výskumné laboratórium? 82 00:12:07,913 --> 00:12:09,038 Správne. 83 00:12:10,163 --> 00:12:14,668 Prečo by ste takúto vec robili na lodi? 84 00:12:15,252 --> 00:12:17,671 Považujte to za niečo ako archu. 85 00:12:26,139 --> 00:12:29,851 Dovoľte, aby som vám predstavil doktorku Lim. Má to tu na starosti. 86 00:12:32,978 --> 00:12:35,612 Pred desiatimi rokmi sme úspešne kultivovali 87 00:12:35,636 --> 00:12:38,483 geneticky manipulované embryonálne kmeňové bunky. 88 00:12:39,291 --> 00:12:42,425 Vložili sme krvotvorné kmeňové bunky 89 00:12:42,449 --> 00:12:45,545 a oplodnené vajíčko prostredníctvom jadrových náhrad, 90 00:12:45,823 --> 00:12:48,795 potom sme vajíčko implantovali do maternice. 91 00:12:49,579 --> 00:12:53,121 Po siedmych mesiacoch tehotenstva bol exemplár na svete. 92 00:12:53,122 --> 00:12:55,792 Mužský exemplár rástol rýchlosťou, ktorá je dvojnásobná 93 00:12:55,793 --> 00:12:57,169 oproti bežnej rýchlosti rastu priemerného človeka 94 00:12:57,170 --> 00:12:58,964 Počkať. Moment. 95 00:13:00,297 --> 00:13:06,472 Exemplár? Čo to je? 96 00:13:07,571 --> 00:13:08,988 Môžete otvoriť okno? 97 00:13:24,906 --> 00:13:28,409 Tento chlapec je vôbec prvým ľudským exemplárom, 98 00:13:28,410 --> 00:13:30,452 vytvoreným klonovaním kmeňových buniek a genetickou manipuláciou. 99 00:13:32,121 --> 00:13:35,832 Hovoríte, že je to klonovaný človek? 100 00:13:35,833 --> 00:13:40,108 Neviem, či ho môžeme nazvať človekom. 101 00:13:40,337 --> 00:13:43,756 Ak korene zemiaka vypučia z rastliny paradajky, 102 00:13:43,757 --> 00:13:45,342 ako by sme ich mali nazývať? 103 00:13:46,343 --> 00:13:49,386 Má špeciálne gény, ktoré u ľudí neexistujú. 104 00:13:50,307 --> 00:13:53,390 Je to nový druh, ak to tak chcete počuť. 105 00:14:00,357 --> 00:14:02,944 Je to náš prvý úspešný prípad. 106 00:14:03,777 --> 00:14:07,489 V začiatkoch klonovania sa jednoducho vytvárali presné kópie pôvodnej DNA. 107 00:14:08,950 --> 00:14:11,035 Ale Seobok je iný. 108 00:14:11,036 --> 00:14:14,704 Jeho gény sme úplne upravili genetickou manipuláciou. 109 00:14:16,975 --> 00:14:17,875 Seobok? 110 00:14:17,876 --> 00:14:21,631 Oh, to je meno exempláru. 111 00:14:25,799 --> 00:14:27,468 Pred 2500 rokmi, 112 00:14:27,469 --> 00:14:32,348 poslal cisár Qin svojho sluhu, aby hľadal elixír nesmrteľnosti. 113 00:14:32,349 --> 00:14:35,343 Tento sluha predstavuje túžbu ľudstva prekonať smrť. 114 00:14:35,899 --> 00:14:38,937 Seobok dostal meno po ňom. 115 00:14:42,484 --> 00:14:45,903 Seobok je nesmrteľná bytosť. 116 00:14:52,410 --> 00:14:58,123 Jeho kostná dreň produkuje IPS bunky, ktoré dediferencujú kmeňové bunky. 117 00:14:58,872 --> 00:15:02,875 Jeho IPS proteíny môžu vyliečiť akékoľvek ľudské choroby. 118 00:15:02,876 --> 00:15:06,756 Jeho prostredníctvom môžu ľudia zvíťaziť nad smrťou. 119 00:15:08,594 --> 00:15:12,969 Keď je Anderson preč, Seobok je jediným existujúcim zdrojom tejto technológie. 120 00:15:12,970 --> 00:15:15,433 Musí byť chránený za akúkoľvek cenu. 121 00:15:18,644 --> 00:15:21,439 Toto je... 122 00:15:22,231 --> 00:15:24,694 Viem, že je tomu ťažké uveriť. 123 00:15:25,651 --> 00:15:29,277 Toto je smiešne. 124 00:15:29,278 --> 00:15:31,988 Ako môžete vedieť, že nezomrie? 125 00:15:31,989 --> 00:15:35,201 Vyzerá ako obyčajné dieťa. 126 00:15:35,785 --> 00:15:37,482 Je všetkým, len nie tým. 127 00:15:38,832 --> 00:15:40,458 Niečo vám ukážem. 128 00:15:42,916 --> 00:15:44,129 Môžeš začať. 129 00:16:41,058 --> 00:16:42,852 Je to nečakaný vedľajší účinok. 130 00:16:44,269 --> 00:16:47,401 Úplne nerozumieme, ako je to možné. 131 00:16:47,941 --> 00:16:51,696 Seobok má mozgové vlny oveľa silnejšie ako my, 132 00:16:51,697 --> 00:16:56,281 takže môžeme len predpokladať, že ovláda tlak okolo seba. 133 00:16:57,282 --> 00:16:59,160 To zďaleka nie je bežné. 134 00:17:00,578 --> 00:17:06,613 Myslím, že je to zaujímavé, niečo ako mágia. 135 00:17:14,051 --> 00:17:15,052 Už môžeš prestať. 136 00:17:35,989 --> 00:17:40,410 Stáva sa to často, zhoršuje sa to pri strese alebo únave? 137 00:17:41,458 --> 00:17:43,712 Strata vedomia v dôsledku mozgového nádoru. 138 00:17:45,082 --> 00:17:47,669 Je to glioblastóm? 139 00:17:48,754 --> 00:17:53,422 Máte v najlepšom prípade šesť mesiacov až rok. 140 00:17:53,423 --> 00:17:54,923 Starajte sa o seba. 141 00:17:54,924 --> 00:17:56,926 Ponúkam vám klinické testovanie. 142 00:17:58,556 --> 00:18:00,974 Môžem vás vyliečiť pomocou Seoboka. 143 00:18:02,015 --> 00:18:05,480 Môžem vám zachrániť život. 144 00:18:09,815 --> 00:18:13,149 Keď Hwangov škandál zničil prostredie pre výskum kmeňových buniek, 145 00:18:13,150 --> 00:18:15,444 prišiel za nami Seoin. 146 00:18:15,445 --> 00:18:16,205 Chceli nám pomôcť, 147 00:18:16,405 --> 00:18:18,558 keby sme im pomohli s ich výskumom klonovania ľudí. 148 00:18:18,868 --> 00:18:21,157 Pomôcť s čím? 149 00:18:21,158 --> 00:18:23,581 Viete čo sa stalo v tom roku. 150 00:18:25,078 --> 00:18:28,541 Vláda potom na to príliš nemyslela. 151 00:18:28,542 --> 00:18:31,460 Mohli použiť peniaze zo Seoinu 152 00:18:31,461 --> 00:18:34,672 a ak to bude úspešné, zožať slávu. 153 00:18:36,301 --> 00:18:38,343 Prinieslo to však neočakávaný výsledok. 154 00:18:39,805 --> 00:18:41,431 Nesmrteľný exemplár. 155 00:18:42,972 --> 00:18:48,100 Museli exemplár študovať, aby zistili jeho povahu 156 00:18:48,101 --> 00:18:50,688 a 10 rokov ubehlo len tak. 157 00:18:52,273 --> 00:18:54,652 Úprimne? Celkom sme na to zabudli, 158 00:18:55,985 --> 00:18:59,405 až kým včera v noci nezomrel Anderson. 159 00:19:00,157 --> 00:19:03,745 Záverečnú správu mal predložiť budúci mesiac. 160 00:19:05,579 --> 00:19:06,831 Kto je za tým? 161 00:19:06,832 --> 00:19:08,833 Mohol by to byť ktokoľvek. 162 00:19:08,834 --> 00:19:10,375 V konečnom dôsledku, je to veľmi silná zbraň. 163 00:19:11,417 --> 00:19:12,669 Zbraň? 164 00:19:12,670 --> 00:19:16,005 Čo si myslíte, že je zbraň? 165 00:19:17,342 --> 00:19:20,132 Podstatou zbrane je strach. 166 00:19:20,133 --> 00:19:22,680 Strach, že vás môže zabiť. 167 00:19:24,097 --> 00:19:26,390 Technológia nesmrteľnosti 168 00:19:26,391 --> 00:19:30,355 je silná zbraň pre každého, kto sa bojí smrti. 169 00:19:32,357 --> 00:19:34,315 A všetci ľudia zomierajú, 170 00:19:36,193 --> 00:19:37,695 tak ako vy. 171 00:19:40,281 --> 00:19:43,075 Presúvame exemplár do tajného bunkra. 172 00:19:43,076 --> 00:19:46,370 Seoin tam chce uskutočniť klinické testy. 173 00:19:46,371 --> 00:19:51,833 Preto potrebujeme niekoho, kto nemá zodpovednosť za bezpečnosť. 174 00:19:53,210 --> 00:19:54,752 Preto som vás kontaktoval. 175 00:19:57,046 --> 00:20:00,173 Tak čo poviete? 176 00:20:07,890 --> 00:20:09,556 Urobím to. 177 00:20:10,396 --> 00:20:11,897 Dovoľte mi byť toho súčasťou. 178 00:20:27,745 --> 00:20:30,287 Čo mu vpichujú? 179 00:20:31,164 --> 00:20:32,165 Inhibítor. 180 00:20:32,458 --> 00:20:33,791 Kvôli čomu? 181 00:20:36,209 --> 00:20:40,674 Aby sme potlačili bunkové delenie, ktoré je príliš rýchle. 182 00:20:44,762 --> 00:20:46,219 Ako lieky proti rakovine? 183 00:20:47,513 --> 00:20:48,682 Áno, presne. 184 00:20:50,892 --> 00:20:54,355 Potrebuje ich každých 24 hodín. 185 00:20:54,940 --> 00:20:56,857 Berie jednu každý deň? 186 00:20:56,858 --> 00:21:01,460 Áno, inak sa jeho bunkové delenie vymkne spod kontroly. 187 00:21:01,863 --> 00:21:02,904 Čo sa stane potom? 188 00:21:04,219 --> 00:21:05,300 Zomrie. 189 00:21:06,660 --> 00:21:08,661 Ale povedali ste, že je nesmrteľný. 190 00:21:08,662 --> 00:21:11,243 Samozrejme, že môže zomrieť. 191 00:21:11,244 --> 00:21:14,415 Nezomrel by, keby ho zastrelili alebo keby ho zrazilo auto? 192 00:21:14,416 --> 00:21:16,085 Nie je neporaziteľný. 193 00:21:25,258 --> 00:21:28,137 Počula som, že ste súčasťou klinických testov. 194 00:21:30,640 --> 00:21:31,640 Áno. 195 00:21:31,641 --> 00:21:33,850 Blahoželám. 196 00:21:33,851 --> 00:21:38,843 Neviem či je to niečo, k čomu je vhodné blahoželať. 197 00:21:40,317 --> 00:21:43,613 Aká veľká je pravdepodobnosť úspechu? 198 00:21:45,536 --> 00:21:47,746 Keďže sú to prvé testy, nikto nevie. 199 00:21:48,494 --> 00:21:53,455 Ak to zlyhá, čo sa mi stane? 200 00:21:57,543 --> 00:21:59,712 V najhoršom prípade zomriete, 201 00:21:59,713 --> 00:22:03,008 čo sa stane tak či tak. 202 00:22:04,133 --> 00:22:08,470 Prípravy na premiestnenie sú hotové. 203 00:22:14,103 --> 00:22:18,063 Ľudia sa tak ľahko vystrašia, však? A sú chamtivý. 204 00:22:24,822 --> 00:22:27,072 Čo to je? 205 00:22:29,575 --> 00:22:32,325 Fajčí vnútri... 206 00:22:47,717 --> 00:22:49,719 Neboj sa, čoskoro sme tam. 207 00:22:51,721 --> 00:22:55,477 Strávime spolu veľa času, ja som Min Ki-hun. 208 00:22:58,227 --> 00:22:59,437 Pán Min Ki-hun? 209 00:23:04,862 --> 00:23:08,738 Nemusíš byť formálny. Hovor mi proste Ki-hun. 210 00:23:11,449 --> 00:23:13,078 Už ste to niekedy použili? 211 00:23:14,912 --> 00:23:16,454 Toto? Samozrejme. 212 00:23:18,500 --> 00:23:20,710 Som veľmi dobrý strelec. 213 00:23:22,420 --> 00:23:23,589 Na človeka? 214 00:23:25,254 --> 00:23:30,343 Zomrel? Koľko ľudí ste zabili? 215 00:23:32,470 --> 00:23:33,723 Prečo to chceš vedieť? 216 00:23:41,106 --> 00:23:42,106 Čo sa deje? 217 00:23:43,108 --> 00:23:45,983 Je to sanitka, robíme jej miesto. 218 00:23:49,863 --> 00:23:52,618 Meníme trasu? 219 00:23:52,643 --> 00:23:56,999 Stala sa tam nehoda, tak ideme obchádzkou. 220 00:23:57,370 --> 00:23:58,496 Rozumiem. 221 00:24:02,960 --> 00:24:05,462 Min ide po nás. Čo máme robiť? 222 00:24:05,463 --> 00:24:08,881 S ním si starosti nerobte. Ako dlho ešte? 223 00:24:08,882 --> 00:24:10,551 ETA 30 minút. 224 00:24:10,552 --> 00:24:16,140 Dobre. Rozptyľujte ho. Američania na vás budú čakať. 225 00:24:16,141 --> 00:24:18,851 Vezmú si to odtiaľ. 226 00:24:18,852 --> 00:24:21,727 Po kontakte odtiaľ ihneď vypadnite a hláste sa mi. 227 00:24:23,064 --> 00:24:25,690 Čo budeme robiť s Minom? 228 00:24:25,691 --> 00:24:28,402 Odovzdajte aj jeho. Američania sa o neho postarajú. 229 00:24:28,902 --> 00:24:30,319 Áno pane. 230 00:24:36,994 --> 00:24:37,994 Čo je to do pekla? 231 00:24:55,719 --> 00:24:56,873 Čo sa deje? 232 00:25:08,526 --> 00:25:11,617 Kto sú tí chlapi, do čerta? 233 00:25:16,574 --> 00:25:17,574 Nie! 234 00:25:30,050 --> 00:25:31,505 Hej, pán Min. 235 00:25:33,409 --> 00:25:34,558 Ste v poriadku? 236 00:25:34,844 --> 00:25:35,538 Čo... 237 00:25:35,744 --> 00:25:36,744 Je to v poriadku. 238 00:25:52,778 --> 00:25:56,032 - Nikto neodpovedá? - Sú offline, pane. 239 00:25:56,033 --> 00:25:57,407 Kruci... 240 00:26:15,981 --> 00:26:17,439 Si tam? 241 00:26:17,464 --> 00:26:18,636 Áno. 242 00:26:21,146 --> 00:26:23,064 Kde sme? 243 00:26:23,089 --> 00:26:24,755 Neviem. 244 00:26:24,973 --> 00:26:26,142 Kto boli tí muži? 245 00:26:26,896 --> 00:26:27,813 Neviem. 246 00:26:27,814 --> 00:26:30,564 Nič si nevidel? Čo sa do pekla stalo? 247 00:26:31,985 --> 00:26:33,567 Zaspali ste pán Min. 248 00:26:49,703 --> 00:26:50,788 Kto je to? 249 00:26:51,961 --> 00:26:53,422 Tí muži spred tým. 250 00:26:53,423 --> 00:26:54,672 Kto ste? 251 00:27:05,142 --> 00:27:06,475 Nie. 252 00:27:06,476 --> 00:27:08,020 Čo sa deje? 253 00:27:08,021 --> 00:27:09,687 Povedal som nie! 254 00:27:09,887 --> 00:27:10,587 Čo? 255 00:27:10,688 --> 00:27:11,773 Povedal nie! 256 00:27:11,973 --> 00:27:13,667 Nie. Povedal nie. 257 00:27:54,906 --> 00:27:55,566 John! 258 00:27:56,293 --> 00:27:57,255 Si v poriadku? 259 00:28:05,880 --> 00:28:07,139 John, odpovedz. 260 00:29:21,447 --> 00:29:22,448 Stojte! 261 00:29:47,805 --> 00:29:48,973 A exemplár? 262 00:29:48,974 --> 00:29:49,975 Je v poriadku. 263 00:29:50,976 --> 00:29:52,429 Aká je vaša poloha? 264 00:29:55,897 --> 00:29:56,981 Neďaleko Boeunu, v provincii Chungbuk. 265 00:29:56,982 --> 00:29:58,757 Kde je najbližší bezpečný dom? 266 00:29:59,304 --> 00:30:00,304 Hneď. 267 00:30:00,986 --> 00:30:03,653 - Bod 14, pane. 5 kilometrov ďaleko. - Ukážte mi to. 268 00:30:04,990 --> 00:30:07,323 Jangam-ri 585, Deungcheon. 269 00:30:07,324 --> 00:30:08,493 Počuli ste to? 270 00:30:08,494 --> 00:30:09,910 Yeah, Jangam-ri 585. 271 00:30:09,911 --> 00:30:12,581 Choďte tam, hneď pošlem zálohy. 272 00:30:12,582 --> 00:30:13,609 Áno pane. 273 00:30:22,376 --> 00:30:24,169 Kam ideme? 274 00:30:24,403 --> 00:30:26,656 Stále je to nebezpečné. Musíme sa dostať na bezpečné miesto. 275 00:30:27,052 --> 00:30:29,094 - Prečo je to nebezpečné? - Čo? 276 00:30:30,432 --> 00:30:31,765 Do riti! 277 00:30:38,856 --> 00:30:42,191 Musíme sa porozprávať. 278 00:30:46,415 --> 00:30:48,040 No tak, čo to robíš? 279 00:30:48,157 --> 00:30:49,491 Prečo je to nebezpečné? 280 00:30:53,038 --> 00:30:54,412 Na to teraz nemáme čas. 281 00:30:57,166 --> 00:30:58,290 Hej! 282 00:30:58,291 --> 00:30:59,461 Hej! 283 00:31:01,419 --> 00:31:03,273 Prečo som v nebezpečenstve? 284 00:31:04,049 --> 00:31:07,051 Videl si to. Idú po tebe zlí chlapi. 285 00:31:07,052 --> 00:31:11,180 Prečo? Prečo po mne idú? 286 00:31:11,205 --> 00:31:13,247 Čo myslíš tým prečo? Pretože si ex... 287 00:31:14,560 --> 00:31:16,185 Pretože som exemplár? 288 00:31:19,356 --> 00:31:21,146 Pretože som nesmrteľný? 289 00:31:29,074 --> 00:31:31,085 Myslím, že už to vieš. 290 00:31:31,577 --> 00:31:36,080 Zlí chlapi sa ti snažia ukradnúť technológiu. 291 00:31:36,081 --> 00:31:38,748 Preto si v nebezpečenstve, jasné? 292 00:31:42,251 --> 00:31:44,054 Ľudia sú takí hlúpi. 293 00:31:44,934 --> 00:31:49,230 O čom to hovoríš? Na toto nemáme čas. 294 00:31:52,221 --> 00:31:55,473 Ako mám vedieť, že nie ste zlý chlap? 295 00:31:58,103 --> 00:31:59,499 Vyzerám tak? 296 00:32:00,398 --> 00:32:01,918 Nevyzeráte ani ako dobrý. 297 00:32:03,203 --> 00:32:05,289 Prečo si myslíš, že prežívam tieto sračky? 298 00:32:05,983 --> 00:32:07,067 Prečo? 299 00:32:07,068 --> 00:32:09,531 Aby som ťa ochránil! Nevidíš to? 300 00:32:10,656 --> 00:32:14,367 Prečo sa ma snažíte ochrániť? 301 00:32:17,623 --> 00:32:19,640 Pretože na tom závisí môj život. 302 00:33:02,956 --> 00:33:04,541 Urobil si to? 303 00:33:04,542 --> 00:33:06,504 - Tak poď na mňa! - Poď sem! 304 00:33:13,427 --> 00:33:14,720 Ponáhľaj sa. 305 00:33:41,101 --> 00:33:43,793 Nemôžeme sa zastaviť. Musíme sa hýbať. 306 00:33:50,924 --> 00:33:52,590 Nemôžeme ísť pomalšie? 307 00:33:54,007 --> 00:33:55,552 Prečo? 308 00:33:55,553 --> 00:33:56,845 Aby som si to tu mohol poobzerať. 309 00:33:56,846 --> 00:33:58,055 Poobzerať? 310 00:34:00,682 --> 00:34:04,854 Pozri, na to nemáme čas. 311 00:34:20,578 --> 00:34:21,579 Hej... 312 00:34:23,997 --> 00:34:24,997 Hej! 313 00:34:36,634 --> 00:34:37,719 Pane Bože. 314 00:34:46,059 --> 00:34:47,059 Kto si? 315 00:34:49,439 --> 00:34:50,439 Kto je to? 316 00:34:52,461 --> 00:34:54,116 Len nejaké dieťa. 317 00:34:59,394 --> 00:35:01,772 Zdá sa, že tam nemá všetko v poriadku. 318 00:35:06,247 --> 00:35:07,709 Kde bývaš? 319 00:35:09,543 --> 00:35:11,961 Kde je tvoja mama? 320 00:35:14,171 --> 00:35:16,633 Čo to do pekla robíš? 321 00:35:16,634 --> 00:35:18,302 Si tu s bratom? 322 00:35:18,303 --> 00:35:23,307 Mali by ste sa o neho lepšie starať. Vyzerá, že to potrebuje. 323 00:35:23,308 --> 00:35:26,183 Nenechajte ho tu blúdiť ako stratené šteniatko. 324 00:35:27,020 --> 00:35:28,185 Poď so mnou. 325 00:35:36,153 --> 00:35:37,531 Ty... 326 00:35:53,254 --> 00:35:54,254 Prepáčte. 327 00:35:55,172 --> 00:35:56,173 Je tu niekto? 328 00:36:01,178 --> 00:36:02,595 Dobrý nápad. 329 00:36:02,596 --> 00:36:06,183 V pekných šatách bude vyzerať lepšie. Ste dobrý brat. 330 00:36:07,100 --> 00:36:08,225 Vyskúšaj si čo len chceš. 331 00:36:12,522 --> 00:36:16,569 Je to 74 dolárov, ale dajte mi 73. 332 00:36:16,570 --> 00:36:18,780 Váš malý brat je pekný. 333 00:36:33,197 --> 00:36:35,041 Vyznáš sa v móde. 334 00:37:50,484 --> 00:37:53,323 Hej! Choď od toho okna. 335 00:38:06,261 --> 00:38:10,136 Ničoho sa nedotýkaj. Len zostaň na mieste. 336 00:38:38,865 --> 00:38:40,034 Čo to robíš? 337 00:38:42,193 --> 00:38:44,403 Povedali ste mi, aby som zostal na mieste, pán Min. 338 00:38:45,050 --> 00:38:46,894 Buď ticho. Rozptyľuješ ma. 339 00:38:51,224 --> 00:38:53,144 A prestaň mi hovoriť pán Min. 340 00:38:53,722 --> 00:38:56,893 Nie som tvoj učiteľ. 341 00:38:59,896 --> 00:39:01,353 Mám otázku. 342 00:39:03,821 --> 00:39:04,821 Akú? 343 00:39:05,823 --> 00:39:07,989 Prečo ste stále nahnevaný, pán Min? 344 00:39:09,615 --> 00:39:10,828 Kedy som bol nahnevaný? 345 00:39:21,210 --> 00:39:22,420 Hej, 346 00:39:23,132 --> 00:39:24,590 si hladný? 347 00:39:26,007 --> 00:39:27,845 Áno. 348 00:39:38,772 --> 00:39:39,772 Prečo neješ? 349 00:39:43,232 --> 00:39:46,572 - Nevieš používať paličky? - Nie, neviem. 350 00:39:55,328 --> 00:39:56,622 Vezmi si toto. 351 00:40:17,519 --> 00:40:18,519 Dobré? 352 00:40:38,456 --> 00:40:39,833 Už si mal tri! 353 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 Čo to do pekla robím... 354 00:40:56,558 --> 00:40:58,892 Preto treba sledovať čo deti jedia. 355 00:41:00,478 --> 00:41:02,979 Čím ho to do čerta kŕmili? 356 00:41:02,980 --> 00:41:05,233 Dostával som špeciálne doplnky. 357 00:41:05,234 --> 00:41:09,194 Mali by sa hanbiť, že sa takto správajú k dieťaťu. 358 00:41:14,283 --> 00:41:17,370 Ešte nie. Daj tomu pár minút. 359 00:41:31,384 --> 00:41:32,886 Ako si to vedel? 360 00:41:34,219 --> 00:41:35,512 Vedel čo? 361 00:41:35,513 --> 00:41:38,014 Že si exemplár. 362 00:41:38,015 --> 00:41:39,764 Mama mi to povedala. 363 00:41:39,765 --> 00:41:42,226 Ty máš mamu? 364 00:41:42,227 --> 00:41:45,563 Stretli ste ju. 365 00:41:48,566 --> 00:41:51,945 Oh, doktorka Lim je tvoja mama? 366 00:41:53,282 --> 00:41:54,863 takže máš mamu. 367 00:41:54,864 --> 00:41:58,620 Čo? vy žiadnu nemáte? 368 00:42:01,206 --> 00:42:02,206 Nie. 369 00:42:04,666 --> 00:42:06,043 To je zlé. 370 00:42:12,466 --> 00:42:14,383 Žil si tam celý svoj život? 371 00:42:15,721 --> 00:42:16,721 Áno. 372 00:42:17,054 --> 00:42:19,557 Čo si robil celé dni? 373 00:42:21,182 --> 00:42:23,144 Testovali ma. 374 00:42:23,729 --> 00:42:25,102 Jedol som. 375 00:42:27,813 --> 00:42:28,982 Čítal. 376 00:42:30,652 --> 00:42:31,653 To je všetko? 377 00:42:32,862 --> 00:42:36,742 Len si jedol a testovali ťa? To je celý tvoj život? 378 00:42:43,913 --> 00:42:47,000 Je to v poriadku, ide ti to výborne. 379 00:42:49,378 --> 00:42:50,756 Tak čo ešte? 380 00:42:54,592 --> 00:42:57,094 No tak jedz. Rozmáčajú sa ti rezance. 381 00:43:02,516 --> 00:43:06,270 Ale vo voľnom čase si musel niečo robiť, 382 00:43:06,271 --> 00:43:09,438 nesedel si tam len tak. 383 00:43:09,439 --> 00:43:12,109 - Premýšľal som. - O čom? 384 00:43:14,363 --> 00:43:15,867 O mojom osude. 385 00:43:37,675 --> 00:43:40,469 Pán Min, sme zo spoločnosti. 386 00:43:40,470 --> 00:43:41,609 Stlačte kód. 387 00:43:52,357 --> 00:43:53,566 Identifikujte sa. 388 00:43:53,567 --> 00:43:57,655 Yum Kyung-jae z domáceho tímu tri. 389 00:44:01,491 --> 00:44:03,119 Už odchádzame? 390 00:44:03,120 --> 00:44:04,786 Áno, pripravte sa prosím. 391 00:44:11,782 --> 00:44:13,784 To je exemplár? 392 00:44:17,427 --> 00:44:18,508 Hej, hej! 393 00:44:20,678 --> 00:44:21,302 Čo je to? 394 00:44:21,303 --> 00:44:22,971 Máme príkaz ho odstrániť. 395 00:44:22,972 --> 00:44:25,722 - Kto vám to prikázal? - To je tajné. 396 00:44:25,723 --> 00:44:27,976 Všetko si vyjasníme, len položte zbraň. 397 00:44:27,977 --> 00:44:28,977 Ustúpte. 398 00:44:30,019 --> 00:44:31,356 Povedal som, aby ste položili zbrane. 399 00:44:32,273 --> 00:44:34,400 Ak neustúpite, nebudeme mať inú možnosť. 400 00:44:35,360 --> 00:44:40,866 Tak do toho. Zastreľte ma. 401 00:45:54,940 --> 00:45:56,273 Je to hotové? 402 00:45:56,526 --> 00:45:57,607 To som ja Min. 403 00:45:58,860 --> 00:46:00,654 Vysvetlite mi to. 404 00:46:03,156 --> 00:46:04,280 Ki-hun... 405 00:46:04,281 --> 00:46:07,982 Všetko vám vysvetlím, ale teraz ma počúvaj. 406 00:46:11,745 --> 00:46:13,623 Okamžite odstráňte exemplár. 407 00:46:15,292 --> 00:46:17,587 Počuli ste ma? Okamžite to zabite. 408 00:46:19,172 --> 00:46:20,838 To je rozkaz! 409 00:46:25,342 --> 00:46:26,972 - A čo ja? - Čo? 410 00:46:27,721 --> 00:46:29,014 Som odsúdený zomrieť? 411 00:46:30,223 --> 00:46:32,934 Zobuďte sa Min. Je to pre túto krajinu. 412 00:46:33,186 --> 00:46:35,897 Akoto pre krajinu? Je to len pre vás. 413 00:46:36,229 --> 00:46:38,523 Myslíte si, že znovu padnem do tých sračiek? 414 00:46:38,524 --> 00:46:40,148 Nevykonáte môj rozkaz? 415 00:46:40,149 --> 00:46:42,066 Rozkaz? Oh Bože! 416 00:46:42,067 --> 00:46:44,360 Chceš zomrieť, ty bastard? 417 00:46:44,361 --> 00:46:48,240 Nie, idiot. Chcem pravý opak. 418 00:46:48,241 --> 00:46:49,366 Seriem na teba! 419 00:46:57,082 --> 00:46:58,667 Je Seobok v poriadku? 420 00:46:58,668 --> 00:47:00,168 Áno je. 421 00:47:00,169 --> 00:47:01,922 Čo chcete robiť? 422 00:47:01,923 --> 00:47:04,181 Mali by ste ho priviesť do laboratória. 423 00:47:04,572 --> 00:47:07,295 Teraz nemôžete ísť do spoločnosti. 424 00:47:08,283 --> 00:47:11,619 Tu vám môžeme ponúknuť ochranu. 425 00:47:19,565 --> 00:47:21,859 - Privedie ho so sebou. - Dobre. 426 00:47:23,568 --> 00:47:26,031 Mali by sme sa pripraviť na našich hostí. 427 00:47:26,656 --> 00:47:28,405 Teraz pane? 428 00:47:28,406 --> 00:47:30,408 Prečo. Je to nejaký problém? 429 00:47:30,824 --> 00:47:32,621 Príprava bude nejaký čas trvať. 430 00:47:32,622 --> 00:47:33,747 Ty idiot! 431 00:47:34,412 --> 00:47:38,291 Neurobil som toto všetko, aby mi to teraz niekto zobral. 432 00:47:50,347 --> 00:47:51,765 No tak, nastúp. 433 00:47:53,182 --> 00:47:54,559 Kam ideme teraz? 434 00:47:54,560 --> 00:47:57,850 Do laboratória. Je to jediné miesto, ktorému môžeme veriť. 435 00:47:57,851 --> 00:48:00,566 Nie. Tam nechcem ísť. 436 00:48:06,718 --> 00:48:07,887 Tak kam? 437 00:48:08,498 --> 00:48:09,875 Niekam musím ísť. 438 00:48:11,537 --> 00:48:13,038 Ty nemáš kam ísť. 439 00:48:13,646 --> 00:48:14,895 Do Ulsanu. 440 00:48:16,329 --> 00:48:17,329 Prečo? 441 00:48:19,749 --> 00:48:21,166 To nemusíte vedieť. 442 00:48:23,877 --> 00:48:26,548 Ty malý zm... Nastúp do auta. 443 00:48:31,176 --> 00:48:33,014 Nemusíte so mnou ísť. 444 00:48:34,515 --> 00:48:36,016 Pôjdem sám. 445 00:48:39,645 --> 00:48:42,187 A ako to urobíš? 446 00:48:46,359 --> 00:48:47,777 Týmto. 447 00:48:49,863 --> 00:48:51,488 Kde si to vzal? 448 00:48:51,489 --> 00:48:52,617 V dome. 449 00:48:52,618 --> 00:48:53,658 To nie je tvoje. 450 00:48:53,659 --> 00:48:55,705 Nie je to ani vaše. 451 00:49:03,669 --> 00:49:08,466 Neviem čo si myslíš, ale nemôžeš takto stále utekať. 452 00:49:09,258 --> 00:49:10,844 Nemáme čas. 453 00:49:11,553 --> 00:49:13,053 Ja viem. 454 00:49:13,054 --> 00:49:17,142 A potrebuješ injekciu. Musíme sa vrátiť. 455 00:49:18,684 --> 00:49:19,728 Ja viem. 456 00:49:19,729 --> 00:49:21,439 Čo vieš? 457 00:49:23,605 --> 00:49:25,066 Povedal som, že viem. 458 00:49:31,320 --> 00:49:37,826 Povedz mi, čo je v Ulsane? 459 00:49:37,827 --> 00:49:39,328 Aspoň to mi povedz. 460 00:49:42,039 --> 00:49:43,752 Naozaj to chcete vedieť? 461 00:49:43,753 --> 00:49:46,251 Chcem vedieť, prečo tam ideme? 462 00:49:49,046 --> 00:49:54,095 Poznáš tam niekoho? 463 00:49:58,544 --> 00:49:59,544 Áno. 464 00:50:00,424 --> 00:50:01,593 Koho? 465 00:50:06,692 --> 00:50:08,650 Kto je to? 466 00:50:13,746 --> 00:50:16,833 Nie. Bude lepšie, keď to nebudete vedieť. 467 00:50:30,161 --> 00:50:32,872 V tom bezpečnom dome, 468 00:50:34,299 --> 00:50:39,224 odvracanie guliek a rozbíjanie vecí, to si urobil ty? 469 00:50:41,226 --> 00:50:43,184 Áno. prečo? 470 00:50:44,524 --> 00:50:47,943 Len ma to zaujíma. 471 00:50:50,272 --> 00:50:52,145 Prečo ste neustúpili na bok? 472 00:50:52,170 --> 00:50:53,384 Čo? 473 00:50:53,409 --> 00:50:55,767 Keď vytiahli zbrane, 474 00:50:57,837 --> 00:50:59,759 prečo ste neustúpili na bok? 475 00:51:04,249 --> 00:51:08,754 Pretože ak zomrieš ty, zomriem aj ja. 476 00:51:12,599 --> 00:51:14,096 Samozrejme. 477 00:51:18,312 --> 00:51:19,966 Prečo zomriete? 478 00:51:22,932 --> 00:51:24,726 Je to trest. 479 00:51:42,496 --> 00:51:43,536 Čo sa stalo? 480 00:51:43,537 --> 00:51:45,037 Som v poriadku. 481 00:51:45,038 --> 00:51:47,417 - Nie, nie si! - Som v poriadku. 482 00:51:58,051 --> 00:52:00,598 Je to už dávno, pán predseda. 483 00:52:01,346 --> 00:52:02,599 Darí sa vám dobre? 484 00:52:02,600 --> 00:52:04,140 Prečo sa to snažíte zabiť? 485 00:52:04,141 --> 00:52:05,098 Prosím? 486 00:52:05,099 --> 00:52:07,019 Exemplár. Prečo sa to snažíte zabiť? 487 00:52:07,020 --> 00:52:08,813 O čom to hovoríte pane? 488 00:52:08,814 --> 00:52:10,946 Stretli ste sa s Američanmi, však? 489 00:52:11,609 --> 00:52:14,860 Buďte úprimný, až potom sa môžeme rozprávať. 490 00:52:16,530 --> 00:52:18,572 Čo chceli? 491 00:52:23,777 --> 00:52:27,657 Vedecké komunity nás už dlhú dobu varujú 492 00:52:28,089 --> 00:52:31,509 pred touto hypotetickou revolúciou života, 493 00:52:32,425 --> 00:52:38,803 Ľudia sú vlastne jediným druhom, ktorý si uvedomuje nevyhnutnosť smrti 494 00:52:38,924 --> 00:52:40,350 a boja sa jej. 495 00:52:40,550 --> 00:52:45,561 Tento strach z vedomia, že jedného dňa sa život skončí 496 00:52:45,761 --> 00:52:49,001 je to čo dáva životu zmysel. 497 00:52:50,212 --> 00:52:54,115 Ak sa ale život neskončí, 498 00:52:54,315 --> 00:52:57,333 ľudia o tento typický prvok prídu, 499 00:52:57,533 --> 00:53:02,265 a čo zostane bude len chamtivosť a túžba. 500 00:53:02,465 --> 00:53:06,569 Nesmrteľnosť spôsobí neuspokojenie túžob 501 00:53:06,769 --> 00:53:09,611 a pretrvávajúce konflikty. 502 00:53:10,456 --> 00:53:15,773 Paradoxne je smrť základným prvkom ktorý udržuje život ako celok. 503 00:53:15,973 --> 00:53:18,003 Inými slovami, 504 00:53:19,046 --> 00:53:21,539 ak sa ľudia stanú nesmrteľnými, 505 00:53:22,452 --> 00:53:26,656 ľudstvo privedie samé seba k zániku. 506 00:53:29,456 --> 00:53:32,557 Musíme vziať exemplár pod našou ochranu, 507 00:53:32,757 --> 00:53:39,110 kým sa nedokáže, že táto technológia je bezpečná. 508 00:53:41,649 --> 00:53:43,800 My nikoho neľutujeme. 509 00:53:44,061 --> 00:53:50,124 No a práve preto potrebujeme, aby ste nám dali exemplár. 510 00:53:50,378 --> 00:53:52,294 Bez ohľadu na použité prostriedky. 511 00:53:52,494 --> 00:53:56,815 Potom urobíme, čo budeme považovať za vhodné. 512 00:53:57,908 --> 00:53:59,995 Myslíte, 513 00:54:00,195 --> 00:54:02,100 že to bude v poriadku? 514 00:54:03,781 --> 00:54:07,763 Ak nemôžete reagovať podľa našich požiadaviek, 515 00:54:08,651 --> 00:54:12,348 nebudeme mať inú možnosť, len iniciovať druhý protokol. 516 00:54:13,831 --> 00:54:17,530 Začneme likvidáciu personálu a vybavenia 517 00:54:17,730 --> 00:54:18,918 súvisiacich s týmto projektom. 518 00:54:19,118 --> 00:54:23,421 Jedine tak sa dá zabrániť, aby sa prezradil pred vonkajším svetom. 519 00:54:25,282 --> 00:54:30,287 Takže viete, že nemôžem s istotou povedať, že ste na zozname. 520 00:54:35,248 --> 00:54:40,048 Od začiatku ste plánovali dať to Američanom. 521 00:54:40,049 --> 00:54:41,213 Klamali ste mi? 522 00:54:41,214 --> 00:54:43,716 To je jediný spôsob, ako som to mohol ukončiť. 523 00:54:43,717 --> 00:54:47,720 A vy im naozaj veríte? 524 00:54:47,721 --> 00:54:49,930 Chcú to preto, lebo to chcú pre seba. 525 00:54:49,931 --> 00:54:53,309 Pane, jednu vec viem určite, 526 00:54:53,310 --> 00:54:56,312 ak sa tento experiment zverejní, nikto z nás to neustojí. 527 00:54:56,313 --> 00:55:00,192 Vy malý ničomný zbabelec. 528 00:55:00,193 --> 00:55:03,736 Ak exemplár zničíme, všetci odídu šťastne domov. 529 00:55:03,737 --> 00:55:04,946 To sa nestane. 530 00:55:06,323 --> 00:55:08,449 Myslíte si, že má váš škaredý pohľad zabije? 531 00:55:08,450 --> 00:55:11,244 Myslíte si, že budem sedieť a pozerať sa, ako mi klamete? 532 00:55:13,122 --> 00:55:15,417 Čo budete teda robiť? 533 00:55:17,374 --> 00:55:21,923 Máte peniaze, ale to je všetko. 534 00:55:22,880 --> 00:55:24,381 Pán Kim 535 00:55:25,427 --> 00:55:29,931 urobte čo som povedal, ak stále chcete svoj starý smutný život. 536 00:55:31,725 --> 00:55:36,021 Ste len obchodník, držte sa svojho remesla. 537 00:55:39,681 --> 00:55:41,263 Sprostý idiot! 538 00:56:06,968 --> 00:56:08,384 - Za koľko? - Plnú nádrž. 539 00:56:08,385 --> 00:56:09,471 Áno pane. 540 00:56:10,139 --> 00:56:11,928 Daj mi peniaze. 541 00:56:11,929 --> 00:56:14,059 - Prečo? - Došlo nám palivo. 542 00:56:15,809 --> 00:56:17,018 Zaplať mu, keď skončí. 543 00:56:18,063 --> 00:56:20,313 - Môžem použiť toaletu? - Je to tam vzadu. 544 00:56:29,823 --> 00:56:31,451 Môžem použiť váš telefón? 545 00:56:31,949 --> 00:56:33,701 Stále neviete kde sú? 546 00:56:33,801 --> 00:56:36,720 Oblasť je veľmi veľká. 547 00:56:39,040 --> 00:56:41,919 Táto krajina má všetky kamerové systémy známe vo svete. 548 00:56:43,734 --> 00:56:45,488 Sledujte každý jeden z nich 549 00:56:46,929 --> 00:56:48,347 a nájdite ich za každú cenu. 550 00:56:57,403 --> 00:56:59,989 Chcete účtenku? 551 00:57:08,587 --> 00:57:10,297 To som ja. 552 00:57:10,532 --> 00:57:12,280 Kde si? 553 00:57:12,281 --> 00:57:14,202 Sme na ceste, 554 00:57:14,203 --> 00:57:18,021 ale Seobok vracal krv. Je to v poriadku? 555 00:57:18,331 --> 00:57:20,717 Je bez inhibítorov už dva dni. 556 00:57:21,082 --> 00:57:23,006 Jeho mozgové vlny musia byť mimo grafov. 557 00:57:24,462 --> 00:57:27,840 Musíte ho okamžite priviesť, 558 00:57:27,841 --> 00:57:29,382 inak bude jeho život ohrozený. 559 00:57:30,299 --> 00:57:32,261 Budeme tam ako to bude najskôr možné. 560 00:57:45,498 --> 00:57:47,029 Kto je to? 561 00:57:47,316 --> 00:57:51,072 Neviem kto je to, ale stále na nás zíza. 562 00:57:57,411 --> 00:58:00,746 Vieš hovoriť? Musí byť nemý. 563 00:58:01,667 --> 00:58:03,749 Stresuje ma. 564 00:58:04,377 --> 00:58:05,587 Čo? 565 00:58:06,420 --> 00:58:07,752 Hej! 566 00:58:07,753 --> 00:58:09,090 Hovorím s tebou! 567 00:58:16,430 --> 00:58:18,287 Čo si zač? 568 00:58:32,946 --> 00:58:36,949 Pane, bezpečnostné záznamy z Uiseongu o 13:10. 569 00:58:36,950 --> 00:58:39,075 Vydajte na neho zatykač. 570 00:58:39,076 --> 00:58:41,947 Min a exemplár sú podozriví z terorizmu, 571 00:58:42,147 --> 00:58:44,061 obaja okamžite strieľajú. 572 00:58:45,126 --> 00:58:49,046 Ale tak bude exemplár vystavený riziku odhalenia. 573 00:58:50,568 --> 00:58:52,634 Máte lepší nápad? 574 00:58:55,904 --> 00:58:58,055 Povedal som ti, aby si zostal v aute, prečo ma neposlúchaš? 575 00:58:58,467 --> 00:59:00,308 Takmer si to decko zabil. 576 00:59:00,309 --> 00:59:02,683 On ma udrel prvý. 577 00:59:02,684 --> 00:59:04,478 Takže, to čo si urobil bolo správne? 578 00:59:05,314 --> 00:59:06,604 Nemôžem tomu uveriť. 579 00:59:13,739 --> 00:59:15,949 Ak budeš robiť, čo sa ti zachce, 580 00:59:17,318 --> 00:59:18,820 tak si choď sám. 581 00:59:29,483 --> 00:59:31,317 Prepáčte. 582 01:00:02,536 --> 01:00:03,621 Kde sme? 583 01:00:04,830 --> 01:00:06,580 Chvíľu tu zostaneme. 584 01:00:07,084 --> 01:00:10,379 Hliadky budú celú cestu až do laboratória a... 585 01:00:13,046 --> 01:00:14,383 Do laboratória? 586 01:00:14,964 --> 01:00:15,965 Hej. 587 01:00:17,803 --> 01:00:20,429 Hej! 588 01:00:20,430 --> 01:00:23,180 Potrebuješ svoju injekciu, inak len Boh vie čo sa stane. 589 01:00:23,681 --> 01:00:25,226 Prečo ste taký znepokojený? 590 01:00:27,144 --> 01:00:28,145 Čo? 591 01:00:28,978 --> 01:00:30,147 Oh, 592 01:00:30,648 --> 01:00:32,818 aby ste mohli žiť. 593 01:00:40,073 --> 01:00:44,036 Áno, iste, aby som mohol žiť. 594 01:00:44,037 --> 01:00:46,539 Prosím ťa, jasné? 595 01:00:46,540 --> 01:00:49,082 Prečo by som vás mal nechať žiť? 596 01:00:50,043 --> 01:00:51,625 Každý človek aj tak zomrie. 597 01:00:53,121 --> 01:00:54,623 Prečo by ste vy mali žiť? 598 01:00:57,309 --> 01:00:59,767 Ste hodný záchrany? 599 01:01:18,808 --> 01:01:20,748 Každé slovo čo si povedal je pravda. 600 01:01:23,019 --> 01:01:24,477 Nie som toho hodný. 601 01:01:26,592 --> 01:01:27,925 Zaslúžim si zomrieť. 602 01:01:28,886 --> 01:01:31,349 Ale aj tak urobím čokoľvek, aby som mohol žiť. 603 01:01:31,681 --> 01:01:35,556 Je to zlé? Povedz mi. 604 01:01:35,557 --> 01:01:37,519 Je zlé chcieť žiť? 605 01:01:38,187 --> 01:01:43,856 Prečo ja? Čo som urobil? Čo mám ešte urobiť? 606 01:01:43,857 --> 01:01:48,365 Povedz mi, čo také zlé som urobil? 607 01:01:48,366 --> 01:01:50,448 Kašlem na teba. Nič nevieš. 608 01:01:51,701 --> 01:01:53,867 Čo ty vieš, ty malý sráč? 609 01:03:12,113 --> 01:03:16,742 Mama, čo to znamená večne? 610 01:03:17,911 --> 01:03:19,621 To znemená, že to nemá koniec. 611 01:03:21,583 --> 01:03:24,586 Aké to je? 612 01:03:28,466 --> 01:03:30,884 Predstav si jablko. 613 01:03:31,633 --> 01:03:34,713 Prekrojíš ho na polovicu a zješ ju. 614 01:03:34,737 --> 01:03:37,779 Potom rozkrojíš druhú polovicu a zješ ju. 615 01:03:37,898 --> 01:03:41,526 A potom zješ polovicu z tej zostávajúcej časti. 616 01:03:41,643 --> 01:03:44,854 Ako keď slnko vychádza ráno a zapadá v večer, 617 01:03:46,147 --> 01:03:48,442 večne, znamená presne to. 618 01:03:51,112 --> 01:03:52,694 Potom, 619 01:03:53,695 --> 01:03:56,782 aké je to zomrieť? 620 01:03:59,369 --> 01:04:04,334 Je to ako navždy upadnúť do veľmi hlbokého spánku. 621 01:04:09,379 --> 01:04:10,632 Otvor ústa. 622 01:04:13,551 --> 01:04:15,553 Musíš to všetko zjesť. 623 01:04:16,093 --> 01:04:17,093 Prečo? 624 01:04:18,911 --> 01:04:22,419 Aby si bol zdravý. 625 01:04:22,444 --> 01:04:24,178 Prečo mám byť zdravý? 626 01:04:24,632 --> 01:04:26,882 Kvôli mne, alebo kvôli tvojmu experimentu? 627 01:04:28,189 --> 01:04:29,358 Prestaň. 628 01:04:29,359 --> 01:04:32,401 Ale je to pravda, stvorila si ma kvôli experimentu. 629 01:04:32,402 --> 01:04:34,238 Nie, to nie. 630 01:04:34,239 --> 01:04:37,396 Tak prečo? Prečo si ma stvorila mama? 631 01:04:41,539 --> 01:04:42,872 Kvôli Kyung-yoonovi? 632 01:04:59,563 --> 01:05:01,689 Asi som si zdriemol... 633 01:05:23,661 --> 01:05:25,291 Ty si ma tam dal? 634 01:05:26,163 --> 01:05:27,293 Áno. 635 01:05:28,918 --> 01:05:30,876 Zostal si tu? 636 01:05:32,045 --> 01:05:33,170 Áno. 637 01:05:36,788 --> 01:05:38,834 Prečo si nespal? 638 01:05:39,385 --> 01:05:40,762 Ja nespím. 639 01:05:41,763 --> 01:05:43,180 Neviem ako sa to robí. 640 01:05:47,561 --> 01:05:49,230 Ty si za celý život nespal? 641 01:05:51,104 --> 01:05:52,105 Nie. 642 01:05:57,739 --> 01:06:01,283 Už ma nič neprekvapí. 643 01:06:06,788 --> 01:06:08,006 Prepáč. 644 01:06:09,250 --> 01:06:13,131 Nebolo odo mňa správne, že som ti klamal. 645 01:06:14,662 --> 01:06:15,757 Je mi to ľúto. 646 01:06:19,052 --> 01:06:21,387 Myslel som si, že naozaj zomrieš. 647 01:06:25,807 --> 01:06:28,959 V tomto okamihu by to sotva bolo prekvapením. 648 01:06:30,648 --> 01:06:32,398 Aký je to pocit zomierať? 649 01:06:37,611 --> 01:06:38,820 Nie dobrý. 650 01:06:40,906 --> 01:06:42,991 Je to fakt na hovno. 651 01:06:42,992 --> 01:06:44,661 Prečo? 652 01:06:44,662 --> 01:06:46,828 Pretože zomieraš, prečo iné? 653 01:06:48,205 --> 01:06:49,915 Takže žiť je dobrý pocit? 654 01:06:59,385 --> 01:07:02,760 Sú dobré aj zlé časy 655 01:07:03,429 --> 01:07:06,516 a rozhodne aj časy úplne na hovno. 656 01:07:12,690 --> 01:07:14,271 Teraz som zmätený. 657 01:07:16,482 --> 01:07:20,322 Neviem povedať, či chcem žiť, alebo sa len bojím zomrieť. 658 01:07:22,572 --> 01:07:24,326 Už ani neviem. 659 01:07:30,996 --> 01:07:32,582 Teraz to ľutujem. 660 01:07:36,630 --> 01:07:37,963 Čo? 661 01:07:43,885 --> 01:07:45,679 Ako som žil svoj život. 662 01:07:55,188 --> 01:07:56,898 Bol som zbabelec. 663 01:08:18,336 --> 01:08:19,672 Čo povedali? 664 01:08:19,673 --> 01:08:22,923 Máme sa držať mimo. Za chvíľu to upracú. 665 01:08:22,924 --> 01:08:25,218 Je to strašný bordel, ktorý nemôžu upratať. 666 01:08:26,596 --> 01:08:28,766 Myslím, že sa nás spoločnosť zbavila. 667 01:08:30,640 --> 01:08:32,017 Nie si na nich naštvaný? 668 01:08:33,519 --> 01:08:35,729 Prečo by sme mali padnúť? 669 01:08:40,694 --> 01:08:42,110 Je to všetko tu. 670 01:08:42,111 --> 01:08:45,614 Daj to do novín, ale to zverejni inak, 671 01:08:45,615 --> 01:08:48,657 ale ak chceme žiť, musíme sa prezradiť. 672 01:08:48,658 --> 01:08:50,119 Vieš to, že? 673 01:09:04,466 --> 01:09:07,429 Tak čo budeš robiť? 674 01:09:40,918 --> 01:09:42,723 Na tom sme sa nedohodli. 675 01:09:42,923 --> 01:09:46,232 Povedali ste, že potrebuješ iba jej telefón. 676 01:09:46,424 --> 01:09:49,634 Ak to má odísť preč, niekto za to musí prevziať vinu. 677 01:09:49,635 --> 01:09:50,928 Viete ako to funguje? 678 01:09:52,306 --> 01:09:56,350 Vy bastard! Ako to môžete urobiť? 679 01:09:59,188 --> 01:10:01,899 Dávajte si pozor s kým rozprávate. 680 01:10:03,460 --> 01:10:05,334 Chcete byť na jej mieste? 681 01:10:08,406 --> 01:10:09,907 Ak áno, nastúpte do auta. 682 01:10:17,044 --> 01:10:19,255 Myslel som si to. Zbabelec. 683 01:10:54,492 --> 01:10:57,202 - Poďme. - Áno pane. 684 01:11:06,556 --> 01:11:08,434 Stál som tam a díval som sa. 685 01:11:11,052 --> 01:11:12,678 V tom aute som mal byť ja. 686 01:11:18,644 --> 01:11:19,937 Utiekol som, 687 01:11:22,139 --> 01:11:24,100 aby som zachránil sám seba. 688 01:11:29,463 --> 01:11:30,756 Bál som sa. 689 01:11:33,030 --> 01:11:34,992 Bál som sa, tak som utiekol. 690 01:11:43,501 --> 01:11:46,795 Je mi to ľúto, Hyun-soo. Prepáč mi to. 691 01:11:46,796 --> 01:11:48,546 Je mi to veľmi ľúto. 692 01:11:53,225 --> 01:11:55,935 Prepáč... 693 01:13:30,776 --> 01:13:32,858 Vezmite ma do kostola Imhyun. 694 01:13:34,944 --> 01:13:36,946 Je to v Ulsane. 695 01:13:40,450 --> 01:13:42,952 Prosím, Ki-hun. 696 01:15:01,030 --> 01:15:04,366 DOM BETHANY 697 01:15:49,495 --> 01:15:51,832 HAN KYUNG-YOON 1996 - 2006 698 01:15:51,833 --> 01:15:54,792 To som ja. Kyung-yoon. 699 01:16:00,382 --> 01:16:01,799 A môj otec. 700 01:16:05,887 --> 01:16:08,306 Chcel som sem prísť a vidieť to sám, 701 01:16:10,099 --> 01:16:11,977 pretože to je dôvod, prečo ma stvorili. 702 01:16:14,642 --> 01:16:17,217 Keď sme s otcom zomreli pri autonehode, 703 01:16:17,389 --> 01:16:20,495 mama bola smutná, tak stvorila mňa. 704 01:16:23,573 --> 01:16:25,030 Nemala to robiť. 705 01:16:27,661 --> 01:16:30,247 To zo mňa nerobí Kyung-yoona. 706 01:16:34,251 --> 01:16:39,088 Myslíte, že zomrieť je naozaj ako zaspať? 707 01:16:42,340 --> 01:16:43,677 Možno. 708 01:16:46,760 --> 01:16:50,139 Ako to, že sa teda ľudia neboja zaspať? 709 01:16:50,808 --> 01:16:52,850 Je to ako na chvíľu zomrieť. 710 01:16:53,603 --> 01:16:55,937 Pretože nasledujúci deň sa prebudia. 711 01:16:56,814 --> 01:16:59,148 Ako to vedia? 712 01:17:00,149 --> 01:17:04,153 Proste tomu veria. 713 01:17:06,780 --> 01:17:09,783 Veria, že sa nasledujúce ráno prebudia. 714 01:17:18,251 --> 01:17:20,794 Bojím sa zomrieť, 715 01:17:23,132 --> 01:17:30,512 ale večného života sa bojím tiež. 716 01:17:34,728 --> 01:17:40,065 V čo mám veriť, aby som sa nebál? 717 01:17:48,950 --> 01:17:50,408 Môžeš plakať ak si smutný. 718 01:17:51,493 --> 01:17:52,746 Plakať je v poriadku. 719 01:19:08,069 --> 01:19:09,447 Je to krásne. 720 01:19:10,239 --> 01:19:11,239 Čo? 721 01:19:13,242 --> 01:19:15,661 Žiť. 722 01:19:29,383 --> 01:19:30,924 Kam pôjdeme teraz? 723 01:19:32,510 --> 01:19:33,595 No... 724 01:19:34,596 --> 01:19:36,141 už neviem. 725 01:19:39,601 --> 01:19:41,811 Poďme do laboratória. 726 01:19:45,443 --> 01:19:47,108 Nemám kam inam ísť. 727 01:19:50,904 --> 01:19:55,453 Narodil som sa tam. Je tam moja mama. 728 01:19:57,579 --> 01:19:59,289 Je to môj domov. 729 01:20:01,955 --> 01:20:03,417 A potom, 730 01:20:04,878 --> 01:20:06,796 budete môcť žiť. 731 01:20:16,598 --> 01:20:19,140 Narodil som sa kvôli tomu 732 01:20:21,811 --> 01:20:24,898 a kvôli tomu aj zaspím. 733 01:20:28,273 --> 01:20:32,322 Čo tým myslíš? Povedal si, že nikdy nespíš. 734 01:21:02,520 --> 01:21:04,733 Pane, ozvali sa z Interpolu. 735 01:21:04,757 --> 01:21:07,963 Tí muži sú zo súkromnej vojenskej jednotky. 736 01:21:08,526 --> 01:21:09,858 Žoldnieri? 737 01:21:09,859 --> 01:21:11,268 Sídlia v juhovýchodnej Ázii, 738 01:21:11,468 --> 01:21:13,530 bojovali vo filipínskej občianskej vojne. 739 01:21:13,531 --> 01:21:16,112 Ochrana VIP, atentáty, 740 01:21:16,113 --> 01:21:19,032 sú to vojnoví zločinci, ktorí za peniaze berú akúkoľvek prácu. 741 01:21:31,337 --> 01:21:32,337 Čo je to do pekla? 742 01:21:33,046 --> 01:21:35,440 Zastavte pri krajnici. 743 01:21:36,426 --> 01:21:40,526 Žiadam o overenie značky. 36 No 5705. 744 01:21:40,682 --> 01:21:42,014 Lokalizovali sme Mina. 745 01:21:42,015 --> 01:21:43,183 Ide po ňom polícia. 746 01:21:43,184 --> 01:21:44,185 Dajte to na obrazovku. 747 01:21:47,853 --> 01:21:49,373 Záznam z kamery v policajnom aute, pane. 748 01:21:55,447 --> 01:21:57,533 5705, 5705! 749 01:21:57,792 --> 01:21:58,908 Zastavte pri krajnici. 750 01:22:21,723 --> 01:22:22,848 Kurva! 751 01:22:46,624 --> 01:22:49,206 Strieľajte! Zabite ich! 752 01:23:14,389 --> 01:23:15,787 Zdravím pán Min. 753 01:23:16,915 --> 01:23:18,037 Ste v poriadku? 754 01:23:19,195 --> 01:23:20,282 Dobre. 755 01:23:40,285 --> 01:23:41,910 Ako ďaleko až zájdete? 756 01:23:42,884 --> 01:23:44,845 Kam až budem môcť. 757 01:23:44,846 --> 01:23:46,555 Nedávate nám na výber. 758 01:23:46,556 --> 01:23:49,766 Robte ako chcete. Aj my máme zbrane. 759 01:23:49,767 --> 01:23:52,268 Už ste ich videli. Naše sú vyrobené v zahraničí. 760 01:23:52,269 --> 01:23:53,807 Zaplatil som za ne veľa peňazí. 761 01:23:54,856 --> 01:23:57,143 Pýtal som sa len zo zvedavosti. 762 01:23:57,735 --> 01:23:59,313 Ste senilný? 763 01:23:59,338 --> 01:24:02,699 Moja myseľ je čistá ako kryštál, vy prekliati bastardi! 764 01:24:02,700 --> 01:24:05,782 Mysleli ste si, že to neviem? 765 01:24:05,783 --> 01:24:10,040 Od samého začiatku som vedel, že to odovzdáte Američanom. 766 01:24:10,065 --> 01:24:13,542 Vedel som, že nás Anderson špehuje. 767 01:24:13,543 --> 01:24:16,128 Preto ste ho zabili? 768 01:24:16,129 --> 01:24:19,716 A pomocou žoldnierov ste z toho urobili teroristický útok? 769 01:24:19,717 --> 01:24:22,467 Dosť hodne práce, pán predseda. 770 01:24:22,468 --> 01:24:27,889 Som vo vážnom stave, lekári mi nedávajú veľa času. 771 01:24:28,221 --> 01:24:33,935 Posedávam tu a čakám na smrť, čoho by som sa mal báť? 772 01:24:55,084 --> 01:24:56,378 Mama... 773 01:25:00,630 --> 01:25:03,761 Stala si sa lekárkou, pretože si to chcela. 774 01:25:07,681 --> 01:25:08,766 A čo ja? 775 01:25:12,394 --> 01:25:14,267 Čím budem ja? 776 01:25:20,149 --> 01:25:21,319 Môžem 777 01:25:26,324 --> 01:25:29,451 aj ja niečím byť? 778 01:25:38,324 --> 01:25:39,573 Môžem? 779 01:25:52,181 --> 01:25:55,476 Prepáč. 780 01:25:55,477 --> 01:25:57,682 Je mi to ľúto. 781 01:26:36,310 --> 01:26:38,142 Priviedli ste celú armádu. 782 01:26:38,143 --> 01:26:41,612 Toto je vaša posledná šanca. Čo urobíte? 783 01:26:42,105 --> 01:26:43,567 Toto je to čo urobím. 784 01:26:44,149 --> 01:26:46,539 Správy: Seoin predstavuje prvý ľudský klon 785 01:26:46,739 --> 01:26:47,905 Pošlem to do médií. 786 01:26:48,530 --> 01:26:50,283 Kto tomu uverí? 787 01:26:50,284 --> 01:26:52,577 Aspoň budú chcieť. 788 01:26:52,578 --> 01:26:55,829 Kto by nechcel uveriť, že dokážete prekonať smrť? 789 01:26:55,891 --> 01:27:00,564 Vy tomu veríte. Preto ste priviedli armádu. 790 01:27:01,879 --> 01:27:09,323 Nemám v pláne zachraňovať ľudstvo. Prečo by som to robil? 791 01:27:09,927 --> 01:27:14,015 Niekoho nechám žiť a niekoho nechám zomrieť. 792 01:27:14,556 --> 01:27:18,307 Ako to mám nazvať? 793 01:27:19,198 --> 01:27:22,201 Nie je to to, čo nazývate Božou mocou? 794 01:27:42,118 --> 01:27:43,846 Čo je toto všetko? 795 01:27:44,754 --> 01:27:48,422 Už ste vstali? Prečo si viac neodpočiniete? 796 01:27:50,636 --> 01:27:54,639 Čoskoro začneme s extrakciou. 797 01:27:54,640 --> 01:27:56,831 Všetko vďaka vám. 798 01:27:58,556 --> 01:28:02,713 Odoberieme Seobokovi kostnú dreň a extrahujeme IPS bunky. 799 01:28:03,437 --> 01:28:09,109 Ak nazbierame 40 ml denne, za mesiac budeme mať jeden liter. 800 01:28:09,110 --> 01:28:10,487 Potom vaše klinické testy... 801 01:28:10,488 --> 01:28:12,153 Budete to robiť mesiac? 802 01:28:14,031 --> 01:28:16,826 Nie, stále. 803 01:28:17,327 --> 01:28:19,036 Seobok nezomrie. 804 01:28:33,843 --> 01:28:35,761 Ale nie je to kruté? 805 01:28:41,519 --> 01:28:42,979 Kruté? 806 01:28:42,980 --> 01:28:47,167 Je to ako zbierať inzulín z prasaťa. 807 01:28:47,901 --> 01:28:51,112 Seobok nie je človek. Viete to. 808 01:28:52,654 --> 01:28:57,698 Nehovorte mi, že ste sa na neho naviazali. 809 01:29:09,977 --> 01:29:11,687 Kam pôjdeme teraz? 810 01:29:14,287 --> 01:29:19,079 Poďme do laboratória, nemám kam inam ísť. 811 01:29:21,233 --> 01:29:22,902 Narodil som sa tam. 812 01:29:24,354 --> 01:29:25,855 Je tam moja mama. 813 01:29:26,954 --> 01:29:28,580 Je to môj domov. 814 01:29:30,816 --> 01:29:31,861 A potom, 815 01:29:33,487 --> 01:29:35,280 budete môcť žiť. 816 01:29:40,702 --> 01:29:42,748 Narodil som sa kvôli tomu 817 01:29:46,003 --> 01:29:49,631 a kvôli tomu aj zaspím. 818 01:30:01,391 --> 01:30:03,140 Počkajte. 819 01:30:07,605 --> 01:30:11,024 Toto nie je správne. 820 01:30:11,401 --> 01:30:12,956 Čo tým myslíte? 821 01:30:13,487 --> 01:30:14,903 Proste prestaňte. 822 01:30:14,904 --> 01:30:16,198 Čo je to za nezmysel. 823 01:30:19,949 --> 01:30:22,432 Zbláznili ste sa? 824 01:30:22,952 --> 01:30:24,370 Okamžite prestaňte. 825 01:30:24,538 --> 01:30:28,143 Ak prestaneme, zomriete. Viete to. 826 01:30:42,299 --> 01:30:44,008 Ideme. 827 01:30:44,211 --> 01:30:46,089 Robte, čo chcete. 828 01:30:53,393 --> 01:30:54,855 Všetci vypadnite. 829 01:31:11,128 --> 01:31:12,462 Čo sa deje? 830 01:31:16,518 --> 01:31:19,135 Ako sa to zastavuje? 831 01:31:19,136 --> 01:31:21,807 Zastavte ten prístroj. Okamžite to zastavte. 832 01:31:22,636 --> 01:31:24,206 To stačilo. 833 01:31:25,347 --> 01:31:27,224 Nikto to nezastaví. 834 01:31:29,146 --> 01:31:30,644 Kde je doktorka Lim? 835 01:31:34,191 --> 01:31:36,153 Kde je? 836 01:31:58,983 --> 01:32:00,905 Čo to robíte? 837 01:32:01,053 --> 01:32:02,869 Upokojte sa a položte zbraň. 838 01:32:08,525 --> 01:32:10,779 Zachovali sme jej telo. 839 01:32:11,608 --> 01:32:16,206 Je jediným človekom, ktorý má Seobokovu DNA. 840 01:32:20,486 --> 01:32:21,571 Kurva! 841 01:32:22,864 --> 01:32:24,782 Ste všetci šialení? 842 01:32:40,882 --> 01:32:43,553 Ak spodina ako vy bude žiť večne, 843 01:32:45,679 --> 01:32:47,389 bude to peklo na zemi. 844 01:33:01,168 --> 01:33:02,487 To stačilo. 845 01:33:05,074 --> 01:33:07,449 Nechceme poškodiť testovaný subjekt. 846 01:33:38,275 --> 01:33:39,649 Nemala si to urobiť. 847 01:33:42,235 --> 01:33:45,779 Ani tak by to neskončilo. 848 01:34:13,559 --> 01:34:15,267 Prosím... nie! 849 01:34:15,268 --> 01:34:16,268 Pomoc! 850 01:34:32,173 --> 01:34:33,815 Nie! Nezabíjate ho! 851 01:34:57,895 --> 01:34:59,937 Nie! Nezabíjate ho! 852 01:35:00,244 --> 01:35:01,557 Nestrieľajte. Nie! 853 01:35:03,777 --> 01:35:05,943 Nestrieľajte! 854 01:35:08,237 --> 01:35:10,616 Chyťte ho, hlupáci! 855 01:35:31,487 --> 01:35:32,487 Choď preč! 856 01:35:34,263 --> 01:35:35,517 Nepribližuj sa ku mne! 857 01:37:32,049 --> 01:37:33,510 Strieľajte! 858 01:37:33,511 --> 01:37:35,174 Hovorím vám strieľajte! 859 01:39:46,183 --> 01:39:48,760 Si v poriadku? Si v poriadku? 860 01:39:49,811 --> 01:39:51,272 Vy ste v poriadku? 861 01:39:55,143 --> 01:39:56,851 Musíme sa dostať do auta. 862 01:40:13,861 --> 01:40:14,942 Bež! 863 01:40:15,168 --> 01:40:16,298 Musíš utiecť! 864 01:40:17,879 --> 01:40:18,879 Kam? 865 01:40:19,510 --> 01:40:20,510 Čo? 866 01:40:22,095 --> 01:40:23,136 Viete to. 867 01:40:25,847 --> 01:40:27,517 Nemám kam ísť. 868 01:40:35,401 --> 01:40:36,402 Hej... 869 01:40:39,985 --> 01:40:41,030 Hej! 870 01:40:42,780 --> 01:40:43,865 Hej! 871 01:40:44,702 --> 01:40:46,992 Nie! Stoj! 872 01:41:57,146 --> 01:41:58,191 Choď hore. 873 01:41:59,609 --> 01:42:01,319 Lez, ty idiot! 874 01:42:21,345 --> 01:42:23,014 To stačilo. Skončilo to. 875 01:42:25,383 --> 01:42:26,804 Čo skončilo? 876 01:42:37,731 --> 01:42:39,480 Čo to robíš? Všetkých ich zabiješ! 877 01:42:39,481 --> 01:42:40,649 Čo je na tom zlé? 878 01:42:40,650 --> 01:42:42,652 Každý človek aj tak zomrie. 879 01:42:43,985 --> 01:42:44,985 Povedal som prestaň. 880 01:42:58,708 --> 01:43:00,169 Prečo si to urobil? 881 01:43:01,857 --> 01:43:03,819 Prečo si sa vrátil späť, keď si všetko vedel? 882 01:43:10,312 --> 01:43:12,603 Niečím som sa chcel stať, 883 01:43:15,016 --> 01:43:19,188 niečím, čo bude mať pre niekoho zmysel. 884 01:43:26,988 --> 01:43:28,866 To je všetko. 885 01:43:35,829 --> 01:43:37,583 Ale toto nikdy neskončí. 886 01:43:43,252 --> 01:43:46,800 Kým budem žiť, nikdy to neskončí. 887 01:43:50,011 --> 01:43:52,053 Skončí to, len ak budem preč. 888 01:43:58,922 --> 01:44:01,296 Tak to kvôli mne skončite. 889 01:44:18,247 --> 01:44:21,835 Nie... nemôžem. 890 01:44:22,792 --> 01:44:25,419 Prosím nerob to. 891 01:44:31,765 --> 01:44:32,930 Prečo nie? 892 01:44:35,651 --> 01:44:38,486 Pretože aj vy sa bojíte, že zomriete? 893 01:44:43,104 --> 01:44:45,106 Ale teraz to už viete. 894 01:44:48,318 --> 01:44:53,659 Nezáleží na tom ako veľmi sa bojíte, utiecť nikdy nesmiete. 895 01:44:55,369 --> 01:44:56,742 Mýlim sa? 896 01:45:44,666 --> 01:45:48,754 Máš pravdu. 897 01:45:53,010 --> 01:45:54,468 Teraz už to viem. 898 01:46:44,558 --> 01:46:45,559 Ki-hun... 899 01:46:52,318 --> 01:46:54,151 Chcem spať.