1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 We don't own this video. All rights belong to it's rightful owner. Переклад здійснено на фан-основі не для продажу. Увага! Фільм містить зображення сцен насилля та лайку. Перегляд особами молодше 16-ти років не рекомендований. 2 00:00:00,010 --> 00:00:05,700 Переклад українською: Wendy, Корінь оману Редакція: Корінь оману We don't own this video. All rights belong to it's rightful owner. Переклад здійснено на фан-основі не для продажу. Увага! Фільм містить зображення сцен насилля та лайку. Перегляд особами молодше 16-ти років не рекомендований. 3 00:00:05,700 --> 00:00:05,800 Увага! Фільм містить зображення сцен насилля та лайку. Перегляд особами молодше 16-ти років не рекомендований. Переклад українською: Wendy, Корінь оману Редакція: Корінь оману 4 00:00:05,800 --> 00:00:06,000 Увага! Фільм містить зображення сцен насилля та лайку. Перегляд особами молодше 16-ти років не рекомендований. 5 00:00:22,430 --> 00:00:26,610 CJ ENTERTAINMENT презентує 6 00:00:27,350 --> 00:00:31,530 виробництво studio101 & CJ ENTERTAINMENT 7 00:00:32,110 --> 00:00:36,400 у асоціації з TPSCOMPANY 8 00:00:36,820 --> 00:00:40,660 Виконавчий продюсер Джинні Чхве 9 00:01:02,680 --> 00:01:07,020 співпродюсер Пак Джі Йон 10 00:01:07,270 --> 00:01:11,570 Режисер Кім Кьон Мін 11 00:01:16,820 --> 00:01:20,160 Під керівництвом Лі Йон Джу 12 00:01:31,420 --> 00:01:35,970 Гон Ю 13 00:01:36,760 --> 00:01:41,300 Пак Бо Гом 14 00:02:10,300 --> 00:02:20,300 (Придатність цього проєкту не підтверджена. Стовбурові клітини діляться хаотично. У будь-який момент може вивільнитися неконтрольована сила.) 15 00:03:17,320 --> 00:03:23,360 СО БОК: ЦІНА БЕЗСМЕРТЯ 16 00:03:34,330 --> 00:03:35,500 Чорт! Дідько! 17 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Доктор Карл Андерсон з дослідницького інституту Со 18 00:04:07,120 --> 00:04:10,200 сьогодні вранці був вбитий під час терористичної атаки. 19 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Ви впевнені у цьому? 20 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Найбільша проблема у тому, 21 00:04:21,900 --> 00:04:24,000 яку небезпеку це становить для експерименту. 22 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Добре. 23 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Я зв'яжуся з вами найближчим часом. 24 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 Тільки маю нагадати вам - часу обмаль. 25 00:04:41,700 --> 00:04:43,870 Ми отримали підтвердження. Це була терористична атака. 26 00:04:44,550 --> 00:04:46,130 Хто це міг бути? 27 00:04:46,160 --> 00:04:48,710 У нас нема чітких зачіпок, 28 00:04:49,580 --> 00:04:51,950 проте ми впевнені, що було викрито роботу над проєктом. 29 00:04:55,580 --> 00:04:56,960 Тож що нам тепер робити? 30 00:04:57,420 --> 00:04:59,420 Спершу треба перемістити проєкт у безпечне місце. 31 00:04:59,420 --> 00:05:00,670 Перемістити? 32 00:05:00,670 --> 00:05:03,840 Про це не може бути й мови. Ми на фінальному етапі досліджень. 33 00:05:03,840 --> 00:05:08,010 Хіба не безпека проєкту зараз наш головний пріоритет? 34 00:05:08,930 --> 00:05:11,310 Є вірогідність ще однієї атаки. 35 00:05:11,310 --> 00:05:13,520 А їх ціль очевидна. 36 00:05:14,770 --> 00:05:16,270 Ви маєте прийняти рішення. 37 00:05:18,520 --> 00:05:22,570 Згода, але тільки за однієї умови. 38 00:05:41,690 --> 00:05:43,950 Хіба ти можеш отак просто з'являтися у лікарні? 39 00:05:45,130 --> 00:05:47,550 Я дві ночі не міг заснути через головний біль. 40 00:05:47,570 --> 00:05:50,580 Хіба людині не потрібен сон для виживання? Жити якось треба, бовдуре. 41 00:06:02,690 --> 00:06:06,650 Кі Хуне, я кажу це тому, що справді хвилююся за тебе. 42 00:06:06,670 --> 00:06:08,990 - Якщо продовжуватимеш так... - Дідько, не збираюся я помирати! 43 00:06:10,800 --> 00:06:12,900 Я так просто не помру, не переживай так. 44 00:07:42,910 --> 00:07:45,960 Що... 45 00:07:45,960 --> 00:07:47,560 Ви Мін Кі Хун? 46 00:07:47,630 --> 00:07:49,130 Я прибув з агенції. 47 00:08:01,020 --> 00:08:02,270 Куди ви мене везете? 48 00:08:03,770 --> 00:08:04,980 Хто вас відправив? 49 00:08:22,620 --> 00:08:23,750 Сюди. 50 00:08:24,790 --> 00:08:26,250 Ти досі живий. 51 00:08:27,090 --> 00:08:28,750 Сумував за мною? 52 00:08:31,270 --> 00:08:33,110 Гадаю, ні. 53 00:08:34,670 --> 00:08:37,430 Вже два роки пройшло. Ти не щасливий мене бачити? 54 00:08:37,650 --> 00:08:40,200 То це ти мене привіз сюди? 55 00:08:40,220 --> 00:08:42,930 Якого дідька ти від мене хочеш? 56 00:08:45,000 --> 00:08:47,870 Та не нервуй так. Тобі не личить. 57 00:08:47,870 --> 00:08:51,710 До речі, маєш кепський вигляд. 58 00:08:52,710 --> 00:08:54,380 Просто давай вже кажи, чого кликав. 59 00:08:56,010 --> 00:08:57,840 Викликав тебе не я. 60 00:09:10,560 --> 00:09:12,150 Кі Хуне. 61 00:09:15,110 --> 00:09:17,990 Давно не бачилися. Як справи? 62 00:09:19,780 --> 00:09:21,070 Усе добре. 63 00:09:21,070 --> 00:09:27,500 Радий чути. У мене для тебе робота. 64 00:09:28,830 --> 00:09:31,420 Що? Яка робота? 65 00:09:32,170 --> 00:09:34,540 Робота на свою країну, звичайно. 66 00:09:38,090 --> 00:09:40,260 Чому я? Адже я більше не працюю на агенцію. 67 00:09:42,090 --> 00:09:45,600 Ну а хто, як не ти? Мені потрібен хтось, кому я можу довіряти. 68 00:09:47,640 --> 00:09:49,560 А мені можна довіряти? 69 00:09:53,940 --> 00:09:55,150 А хіба ні? 70 00:10:04,830 --> 00:10:07,160 Ти ще пам'ятаєш той день, коли померла Хьон Су? 71 00:10:08,500 --> 00:10:13,460 Вже три роки пройшло, так? Час так летить. 72 00:10:24,340 --> 00:10:25,970 Що за робота? 73 00:10:26,890 --> 00:10:30,520 Це засекречений проєкт національного значення. 74 00:10:30,520 --> 00:10:32,060 Це все, що тобі необхідно знати. 75 00:10:52,040 --> 00:10:56,080 Мені про вас повідомив директор Ан. Ви ж службовець Мін? 76 00:10:57,670 --> 00:10:59,170 Я лікар Сін Хак Сун. 77 00:11:01,260 --> 00:11:04,850 Ми посилили рівень безпеки через недавню терористичну атаку. 78 00:11:06,560 --> 00:11:08,560 Ми підозрюємо, що їхня справжня ціль тут. 79 00:11:40,300 --> 00:11:42,630 Лікарю, данні готові. 80 00:11:58,190 --> 00:11:59,360 Що це все? 81 00:11:59,690 --> 00:12:01,690 Дослідження заради майбутнього. 82 00:12:03,860 --> 00:12:07,910 То цей корабель - дослідницька лабораторія? 83 00:12:07,910 --> 00:12:09,030 Правильно. 84 00:12:10,160 --> 00:12:14,660 Але навіщо займатися чимось настільки важливим на кораблі? 85 00:12:15,250 --> 00:12:17,670 Вважайте, що це ковчег. 86 00:12:26,130 --> 00:12:29,850 Дозвольте мені представити доктора Лім. Вона керує лабораторією. 87 00:12:32,970 --> 00:12:35,610 Десять років тому ми успішно вивели 88 00:12:35,630 --> 00:12:38,480 генетично видозмінені ембріональні стовбурові клітини. 89 00:12:39,290 --> 00:12:42,420 Ми ввели гемопоетичні стовбурові клітини 90 00:12:42,440 --> 00:12:45,540 у запліднене яйце за допомогою заміни ядра клітини, 91 00:12:45,820 --> 00:12:48,790 а після цього помістили запліднене яйце в утробу. 92 00:12:49,570 --> 00:12:53,120 Після семи місяців вагітності був створений новий вид. 93 00:12:53,120 --> 00:12:55,790 Чоловічий зразок, що виріс зі швидкістю 94 00:12:55,790 --> 00:12:57,160 вдвічі більшою за звичайну людину. 95 00:12:57,170 --> 00:12:58,960 Стривайте, стривайте... 96 00:13:00,290 --> 00:13:06,470 Зразок? Що це? 97 00:13:07,570 --> 00:13:08,980 Відкрийте вікно. 98 00:13:24,900 --> 00:13:28,400 Цей хлопець - перший у світі людський зразок, створений 99 00:13:28,410 --> 00:13:30,450 за допомогою генетичних маніпуляцій. 100 00:13:32,120 --> 00:13:35,830 Ви говорите, що він перша клонована людина? 101 00:13:35,830 --> 00:13:40,100 Не думаю, що ми можемо вважати його людиною. 102 00:13:40,330 --> 00:13:43,750 Якщо корені картоплі проростають з куща помідорів, 103 00:13:43,750 --> 00:13:45,340 як нам їх називати? 104 00:13:46,340 --> 00:13:49,380 У нього є особливі гени, які відсутні у людей. 105 00:13:50,300 --> 00:13:53,390 Можна сказати, що він новий різновид. 106 00:14:00,350 --> 00:14:02,940 Він наш перший успішний експеримент. 107 00:14:03,770 --> 00:14:07,480 Раніше клонування означало точне копіювання оригінального ДНК. 108 00:14:08,950 --> 00:14:11,030 Але Со Бок інший. 109 00:14:11,030 --> 00:14:14,700 Його гени повністю модифіковані генною інженерією. 110 00:14:16,970 --> 00:14:17,870 Со Бок? 111 00:14:17,870 --> 00:14:21,630 А, це назва виду. 112 00:14:25,790 --> 00:14:27,460 2,500 років тому 113 00:14:27,460 --> 00:14:32,340 імператор Цінь відправив свою прислугу у пошуках еліксиру безсмертя. 114 00:14:32,340 --> 00:14:35,340 Його слуга є образом людського бажання подолати смерть. 115 00:14:35,890 --> 00:14:38,930 Со Бок названий на честь нього. 116 00:14:42,480 --> 00:14:45,900 Со Бок - безсмертне створіння. 117 00:14:52,410 --> 00:14:58,120 Його кістковий мозок виробляє ембріональні клітини, які розрізняють стовбурові клітини. 118 00:14:58,870 --> 00:15:02,870 Білковий компонент його стовбурових клітин може вилікувати будь-яку людську хворобу. 119 00:15:02,870 --> 00:15:06,750 Завдяки йому, люди зможуть перемогти смерть. 120 00:15:08,590 --> 00:15:12,960 Після смерті Андерсона Со Бок - єдине джерело цієї технології, яке тепер існує. 121 00:15:12,970 --> 00:15:15,430 Його треба захистити будь-якою ціною. 122 00:15:18,640 --> 00:15:21,430 Це... 123 00:15:22,230 --> 00:15:24,690 Я знаю, у це важко повірити. 124 00:15:25,650 --> 00:15:29,270 Це ж комедія якась. 125 00:15:29,270 --> 00:15:31,980 Наче ви можете перевірити, здатен він померти чи ні. 126 00:15:31,980 --> 00:15:35,200 На вигляд він звичайна дитина. 127 00:15:35,780 --> 00:15:37,480 У ньому нема нічого звичайного. 128 00:15:38,830 --> 00:15:40,450 Дозвольте вам показати дещо цікаве. 129 00:15:42,910 --> 00:15:44,120 Можете починати. 130 00:16:41,050 --> 00:16:42,850 Це неочікуваний побічний ефект. 131 00:16:44,260 --> 00:16:47,400 Ми поки не можемо зрозуміти, як це можливо. 132 00:16:47,940 --> 00:16:51,690 Мозкові хвилі Со Бока набагато потужніші за наші, 133 00:16:51,690 --> 00:16:56,280 тож ми можемо тільки припустити, що він контролює навколишній тиск. 134 00:16:57,280 --> 00:16:59,160 Далеко від звичайного, так? 135 00:17:00,570 --> 00:17:06,610 Ні... що ж, цікаво. На магію схоже. 136 00:17:14,050 --> 00:17:15,050 Зупинись зараз же! 137 00:17:35,980 --> 00:17:40,410 Це часто стається і стає гірше, коли у вас стрес чи втома? 138 00:17:41,450 --> 00:17:43,710 Втрата свідомості через пухлину в мозку. 139 00:17:45,080 --> 00:17:47,660 Це гліобластома? 140 00:17:48,750 --> 00:17:53,420 Скільки вам залишилося - пів року, рік у найкращому випадку? 141 00:17:53,420 --> 00:17:54,920 Що за маячня? Стули пельку! 142 00:17:54,920 --> 00:17:56,920 Я пропоную провести клінічні дослідження. 143 00:17:58,550 --> 00:18:00,970 Я можу вилікувати вас з допомогою Со Бока. 144 00:18:02,010 --> 00:18:05,480 Я можу врятувати ваше життя. 145 00:18:09,810 --> 00:18:13,140 Коли через скандал з Хваном було зруйноване середовище для дослідження стовбурових клітин, 146 00:18:13,150 --> 00:18:15,440 з нами зв'язалися "Соін". 147 00:18:15,440 --> 00:18:18,550 Вони допомогли б нам, якби ми допомогли їм у дослідженнях з людським клонуванням. 148 00:18:18,860 --> 00:18:21,150 І яка суть їх допомоги? 149 00:18:21,150 --> 00:18:23,580 Сам знаєш, що сталося того року. 150 00:18:25,070 --> 00:18:28,540 Тоді у уряду не було часу думати про це. 151 00:18:28,540 --> 00:18:31,460 Вони могли використати гроші "Соін" 152 00:18:31,460 --> 00:18:34,670 і присвоїти собі результати успішної роботи. 153 00:18:36,300 --> 00:18:38,340 Але сталося неочікуване. 154 00:18:39,800 --> 00:18:41,430 Безсмертний різновид. 155 00:18:42,970 --> 00:18:48,100 Вони мали вивчити різновид, щоб визначити його природу, 156 00:18:48,100 --> 00:18:50,680 і десять років минули в такому темпі. 157 00:18:52,270 --> 00:18:54,650 Якщо чесно, ми вже забули про це. 158 00:18:55,980 --> 00:18:59,400 Поки Андерсона не вбили минулої ночі. 159 00:19:00,150 --> 00:19:03,740 Наступного місяця він мав здати останній звіт. 160 00:19:05,570 --> 00:19:06,830 Хто стоїть за нападом? 161 00:19:06,830 --> 00:19:08,830 Це може бути хто завгодно. 162 00:19:08,830 --> 00:19:10,370 Врешті решт це сильна зброя. 163 00:19:11,410 --> 00:19:12,660 Зброя? 164 00:19:12,670 --> 00:19:16,000 Як гадаєш, що таке зброя? 165 00:19:17,340 --> 00:19:20,130 Суть будь-якої зброї - це страх. 166 00:19:20,130 --> 00:19:22,680 Страх, що вона може тебе вбити. 167 00:19:24,090 --> 00:19:26,390 Технологія безсмертя - 168 00:19:26,390 --> 00:19:30,350 це потужна зброя для будь-кого, хто боїться смерті. 169 00:19:32,350 --> 00:19:34,310 А всі люди помирають, 170 00:19:36,190 --> 00:19:37,690 зовсім як ти. 171 00:19:40,280 --> 00:19:43,070 Ми переміщуємо зразок до секретного бункера. 172 00:19:43,070 --> 00:19:46,370 "Соін" хочуть провести клінічні дослідження там. 173 00:19:46,370 --> 00:19:51,830 Нам потрібен учасник для досліджень. Хтось, хто не є частиною відповідальних за безпеку. 174 00:19:53,210 --> 00:19:54,750 Тому я тебе і покликав. 175 00:19:57,040 --> 00:20:00,170 То, що скажеш? 176 00:20:07,890 --> 00:20:09,550 Я займуся цим. 177 00:20:10,390 --> 00:20:11,890 Дозвольте мені це зробити. 178 00:20:27,740 --> 00:20:30,280 Що вони йому вколюють? 179 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 Інгібітор*. (Уповільнювач.) 180 00:20:32,450 --> 00:20:33,790 Для чого? 181 00:20:36,200 --> 00:20:40,670 Щоб зупинити зашвидкий розподіл клітин. 182 00:20:44,760 --> 00:20:46,210 Тобто, це схоже на ліки від раку? 183 00:20:47,510 --> 00:20:48,680 А ви добре у цьому обізнані. 184 00:20:50,890 --> 00:20:54,350 Схоже на те. Йому потрібна ін'єкція кожні 24 години. 185 00:20:54,940 --> 00:20:56,850 Кожного дня? 186 00:20:56,850 --> 00:21:01,460 Так, інакше процеси вийдуть з-під контролю через швидкий розподіл клітин. 187 00:21:01,860 --> 00:21:02,900 І що тоді станеться? 188 00:21:04,210 --> 00:21:05,300 Він помре. 189 00:21:06,660 --> 00:21:08,660 Але ж ви казали, що він безсмертний. 190 00:21:08,660 --> 00:21:11,240 Звісно ж він може померти. 191 00:21:11,240 --> 00:21:14,410 Хіба він не помре, якщо його застрелять чи зіб'ють машиною? 192 00:21:14,410 --> 00:21:16,080 Він не є невразливим. 193 00:21:25,250 --> 00:21:28,130 Я чула, ви візьмете участь у дослідженнях. 194 00:21:30,640 --> 00:21:31,640 Так. 195 00:21:31,640 --> 00:21:33,850 Мої вітання. 196 00:21:33,850 --> 00:21:38,840 Не знав, що це щось, що варте вітань. А, до речі... 197 00:21:40,310 --> 00:21:43,610 Які шанси на успіх? 198 00:21:45,530 --> 00:21:47,740 Оскільки це перші дослідження, ніхто не знає. 199 00:21:48,490 --> 00:21:53,450 Якщо дослідження проваляться, що зі мною буде? 200 00:21:57,540 --> 00:21:59,710 За найгіршим сценарієм ви помрете, 201 00:21:59,710 --> 00:22:03,000 але це й так станеться. 202 00:22:04,130 --> 00:22:08,470 Підготовка до зміни локації завершена. 203 00:22:14,100 --> 00:22:18,060 Люди такі лякливі, правда ж? І такі ненаситні. 204 00:22:24,820 --> 00:22:27,070 Несе тут всіляку маячню. 205 00:22:29,570 --> 00:22:32,320 Смалить тут у кімнаті, теж мені... 206 00:22:47,710 --> 00:22:49,710 Не хвилюйся, ми скоро будемо там. 207 00:22:51,720 --> 00:22:55,470 Ми проведемо багато часу поряд, тож давай знайомитися. Я Кі Хун. 208 00:22:58,220 --> 00:22:59,430 Пан Мін Кі Хун? 209 00:23:04,860 --> 00:23:08,730 Не треба так офіційно. Називай мене просто Кі Хун. 210 00:23:11,440 --> 00:23:13,070 Ви колись його використовували? 211 00:23:14,910 --> 00:23:16,450 Це? Звичайно. 212 00:23:18,500 --> 00:23:20,710 Я стріляю влучно у ціль. 213 00:23:22,420 --> 00:23:23,580 І у людину стріляли? 214 00:23:25,250 --> 00:23:30,340 Та людина померла? Скількох ви вбили? 215 00:23:32,470 --> 00:23:33,720 А тобі нащо знати? 216 00:23:41,100 --> 00:23:42,100 Що сталося? 217 00:23:43,100 --> 00:23:45,980 Це швидка. Ми просто її пропускаємо. 218 00:23:49,860 --> 00:23:52,610 Ми що, змінюємо маршрут? Чому ми не повернули на повороті? 219 00:23:52,640 --> 00:23:56,990 Попереду була аварія, тож ми їдемо в об'їзд. 220 00:23:57,370 --> 00:23:58,490 Зрозумів. 221 00:24:02,960 --> 00:24:05,460 Мін нас підозрює. Що нам робити? 222 00:24:05,460 --> 00:24:08,880 Не хвилюйтеся за нього. Ще довго? 223 00:24:08,880 --> 00:24:10,550 Приблизний час прибуття - 30 хвилин. 224 00:24:10,550 --> 00:24:16,140 Добре. Відволікайте його. Американці чекатимуть на вас. 225 00:24:16,140 --> 00:24:18,850 Вони цим займуться. 226 00:24:18,850 --> 00:24:21,720 Після зустрічі вибирайтеся звідти і одразу повідомте мене. 227 00:24:23,060 --> 00:24:25,690 А що робити з Міном? 228 00:24:25,690 --> 00:24:28,400 Його теж передасте американцям. Вони з ним розберуться. 229 00:24:28,900 --> 00:24:30,310 Слухаюся. 230 00:24:36,990 --> 00:24:37,990 Що за чортівня? 231 00:24:55,710 --> 00:24:56,870 Що відбувається? 232 00:25:08,520 --> 00:25:11,610 Що це? Хто усі ці люди? 233 00:25:16,570 --> 00:25:17,570 Не можна! 234 00:25:30,050 --> 00:25:32,550 Гей, містере Міне! 235 00:25:32,550 --> 00:25:34,100 З вами усе гаразд? 236 00:25:34,350 --> 00:25:36,050 Що... 237 00:25:36,050 --> 00:25:37,350 Добре. 238 00:25:52,770 --> 00:25:56,030 - Ніхто не відповідає? - Вони не у мережі. 239 00:25:56,030 --> 00:25:57,400 Трясця... 240 00:26:15,980 --> 00:26:17,430 Ти там? 241 00:26:17,460 --> 00:26:18,630 Так. 242 00:26:21,140 --> 00:26:23,060 Де ми? 243 00:26:23,080 --> 00:26:24,750 Не знаю. 244 00:26:24,970 --> 00:26:26,140 Хто ті люди? 245 00:26:26,890 --> 00:26:27,810 Не знаю. 246 00:26:27,810 --> 00:26:30,560 Ти нічого не бачив? Що в дідька сталося? 247 00:26:31,980 --> 00:26:33,560 Ви заснули, пане Міне. 248 00:26:49,700 --> 00:26:50,780 Хто там? 249 00:26:51,960 --> 00:26:53,420 Ті самі люди, що й раніше. 250 00:26:53,420 --> 00:26:54,670 Покидьки, хто ви такі? 251 00:27:05,140 --> 00:27:06,470 Не хочу. 252 00:27:06,470 --> 00:27:08,020 Що відбувається? 253 00:27:08,020 --> 00:27:09,680 Я сказав "ні". 254 00:27:10,680 --> 00:27:11,770 Він каже ні. 255 00:29:21,440 --> 00:29:22,440 Зачекай! 256 00:29:47,800 --> 00:29:48,970 А зразок? 257 00:29:48,970 --> 00:29:49,970 З ним усе гаразд. 258 00:29:50,970 --> 00:29:52,420 Ваше місцезнаходження. 259 00:29:55,890 --> 00:29:56,980 Провінція Чонбук, недалеко від Боин. 260 00:29:56,980 --> 00:29:58,750 Яка найближча схованка? 261 00:29:59,300 --> 00:30:00,300 Швидше! 262 00:30:00,980 --> 00:30:03,650 - Точка 14. У п'яти кілометрах. - Покажи мені. 263 00:30:04,990 --> 00:30:07,320 Вулиця Чангам, 585, Дончон. 264 00:30:07,320 --> 00:30:08,490 Ти почув? 265 00:30:08,490 --> 00:30:09,910 Так, вулиця Чангам, 585. 266 00:30:09,910 --> 00:30:12,580 Їдьте туди. Я негайно надішлю допомогу. 267 00:30:12,580 --> 00:30:13,600 Добре. 268 00:30:22,370 --> 00:30:24,160 Куди ми їдемо? 269 00:30:24,400 --> 00:30:26,650 Ми все ще у небезпеці. Треба дістатися до безпечного місця. 270 00:30:27,050 --> 00:30:29,090 - Чому тут небезпечно? - Що? 271 00:30:30,430 --> 00:30:31,760 Лайно! 272 00:30:38,850 --> 00:30:42,190 Зламалася. Доведеться йти. 273 00:30:46,410 --> 00:30:48,040 Давай, ти чого не йдеш? 274 00:30:48,150 --> 00:30:49,490 Чого тут небезпечно? 275 00:30:53,030 --> 00:30:54,410 У нас нема на це часу. 276 00:30:57,160 --> 00:30:58,290 Гей... 277 00:30:58,290 --> 00:30:59,460 Гей! 278 00:31:01,410 --> 00:31:03,270 Чому я у небезпеці? 279 00:31:04,040 --> 00:31:07,050 Ти ж бачив раніше? За тобою женуться якісь поганці. 280 00:31:07,050 --> 00:31:11,180 Навіщо? Що їм від мене потрібно? 281 00:31:11,200 --> 00:31:13,240 Як це "навіщо"? Ти ж зра... 282 00:31:14,560 --> 00:31:16,180 Бо я зразок? 283 00:31:19,350 --> 00:31:21,140 Бо я не помираю? 284 00:31:29,070 --> 00:31:31,080 Думаю, ти й так усе знаєш. 285 00:31:31,570 --> 00:31:36,080 Ті поганці намагаються через тебе вкрасти технологію. 286 00:31:36,080 --> 00:31:38,740 Саме тому ти у небезпеці. Зрозумів? 287 00:31:42,250 --> 00:31:44,050 Люди такі наївні. 288 00:31:44,930 --> 00:31:49,230 Ти про що? У нас нема на це часу. Ходімо. 289 00:31:52,220 --> 00:31:55,470 Як мені знати, що ви не поганець? 290 00:31:58,100 --> 00:31:59,490 Хіба я схожий на поганця? 291 00:32:00,390 --> 00:32:01,910 На хорошу людину не схожі. 292 00:32:03,200 --> 00:32:05,280 Я через що тут так мучусь, хоч знаєш? 293 00:32:05,980 --> 00:32:07,060 Через що? 294 00:32:07,060 --> 00:32:09,530 Щоб захистити тебе! Хіба не видно? 295 00:32:10,650 --> 00:32:14,360 Тож, Мін Кі Хуне, чого б вам мене захищати? 296 00:32:17,620 --> 00:32:19,640 Бо моє життя залежить від тебе. 297 00:33:02,950 --> 00:33:04,540 Ти правда нариваєшся? 298 00:33:04,540 --> 00:33:06,500 - Давай, вдар мене! - Йди сюди! 299 00:33:13,420 --> 00:33:14,720 Давай швидше. 300 00:33:41,100 --> 00:33:43,790 Ти де застряг? Нам треба йти. Нема часу на це. 301 00:33:50,920 --> 00:33:52,590 Ми можемо йти повільніше? 302 00:33:54,000 --> 00:33:55,550 Навіщо? 303 00:33:55,550 --> 00:33:56,840 Я хочу роздивитися все. 304 00:33:56,840 --> 00:33:58,050 Роздивитися? 305 00:34:00,680 --> 00:34:04,850 Слухай, у нас не та ситуація. Йди хутчіш. 306 00:34:20,570 --> 00:34:21,570 Гей! 307 00:34:23,990 --> 00:34:24,990 Агов! 308 00:34:36,630 --> 00:34:37,710 Налякав! 309 00:34:46,050 --> 00:34:47,050 Ти хто? 310 00:34:49,430 --> 00:34:50,430 Хтось прийшов? 311 00:34:52,460 --> 00:34:54,110 Якийсь хлопець. 312 00:34:59,390 --> 00:35:01,770 На вигляд... у нього не всі дома. 313 00:35:06,240 --> 00:35:07,700 Де ти живеш? 314 00:35:09,540 --> 00:35:11,960 Твоя мама, де вона? 315 00:35:14,170 --> 00:35:16,630 Ти що виробляєш? 316 00:35:16,630 --> 00:35:18,300 А, так ти з братом. 317 00:35:18,300 --> 00:35:23,300 Старшому братові варто краще наглядати за малим. Йому це явно необхідно. 318 00:35:23,300 --> 00:35:26,180 Не залишай його блукати навколо, неначе загублене цуценя. 319 00:35:27,020 --> 00:35:28,180 Ходімо. 320 00:35:36,150 --> 00:35:37,530 Ти... 321 00:35:53,250 --> 00:35:54,250 Добрий вечір! 322 00:35:55,170 --> 00:35:56,170 Тут хтось є? 323 00:36:01,170 --> 00:36:02,590 Правильно! 324 00:36:02,590 --> 00:36:06,180 Він матиме набагато кращий вигляд у гарному одязі. Ви такий хороший брат! 325 00:36:07,100 --> 00:36:08,220 Примірте те, що подобається. 326 00:36:12,520 --> 00:36:16,560 Костюм коштує 74 долари, але я віддам за 73. 327 00:36:16,570 --> 00:36:18,780 Ваш брат такий красень. 328 00:36:33,190 --> 00:36:35,040 І на моді він, бачу, розуміється. 329 00:37:50,480 --> 00:37:53,320 Агов! Відійди від вікна. 330 00:38:06,260 --> 00:38:10,130 Нічого не чіпай! Просто сиди спокійно. 331 00:38:38,860 --> 00:38:40,030 Що ти робиш? 332 00:38:42,190 --> 00:38:44,400 Ви самі сказали сидіти. 333 00:38:45,050 --> 00:38:46,890 То сиди тихіше. Не відволікай мене. 334 00:38:51,220 --> 00:38:53,140 І перестань мені тут викати. 335 00:38:53,720 --> 00:38:56,890 Хіба я твій викладач? 336 00:38:59,890 --> 00:39:01,350 У мене питання. 337 00:39:03,820 --> 00:39:04,820 Яке? 338 00:39:05,820 --> 00:39:07,980 Пане Міне, ви чого постійно такий злий? 339 00:39:09,610 --> 00:39:10,820 Та де ж я злий? 340 00:39:21,210 --> 00:39:22,420 Чуєш... 341 00:39:23,130 --> 00:39:24,590 Ти не голодний? 342 00:39:26,000 --> 00:39:27,840 Голодний. 343 00:39:38,770 --> 00:39:39,770 Ти чого не їси? 344 00:39:43,230 --> 00:39:46,570 - Паличками не вмієш користуватися? - Так, не вмію. 345 00:39:55,320 --> 00:39:56,620 Тоді їж виделкою. 346 00:40:17,510 --> 00:40:18,510 Смачно? 347 00:40:38,450 --> 00:40:39,830 Скільки можна їсти? Це вже третя... 348 00:40:53,550 --> 00:40:55,340 Не знаю, що за хрінь я роблю... 349 00:40:56,550 --> 00:40:58,890 Ось чому треба слідкувати за тим, що діти їдять. 350 00:41:00,470 --> 00:41:02,970 Чим його взагалі годують? 351 00:41:02,980 --> 00:41:05,230 Мені дають спеціальні добавки. 352 00:41:05,230 --> 00:41:09,190 Теж мені. Хіба можна так поводитися з дитиною? 353 00:41:14,280 --> 00:41:17,370 Чекай. Треба пару хвилин, щоб приготувалося. 354 00:41:31,380 --> 00:41:32,880 Звідки ти дізнався? 355 00:41:34,210 --> 00:41:35,510 Що саме? 356 00:41:35,510 --> 00:41:38,010 Що ти зразок. 357 00:41:38,010 --> 00:41:39,760 Мама сказала мені. 358 00:41:39,760 --> 00:41:42,220 У тебе є мама? 359 00:41:42,220 --> 00:41:45,560 Ви ж її бачили. 360 00:41:48,560 --> 00:41:51,940 А... лікар Лім - твоя мама? 361 00:41:53,280 --> 00:41:54,860 Тож у тебе є мама. 362 00:41:54,860 --> 00:41:58,620 А що, у вас її нема? 363 00:42:01,200 --> 00:42:02,200 Нема. 364 00:42:04,660 --> 00:42:06,040 Погано. 365 00:42:12,460 --> 00:42:14,380 Ти жив там усе своє життя? 366 00:42:15,720 --> 00:42:16,720 Так. 367 00:42:17,050 --> 00:42:19,550 І чим ти займаєшся весь день? 368 00:42:21,180 --> 00:42:23,140 Проходжу перевірку. 369 00:42:23,720 --> 00:42:25,100 Їм. 370 00:42:27,810 --> 00:42:28,980 Читаю. 371 00:42:30,650 --> 00:42:31,650 І все? 372 00:42:32,860 --> 00:42:36,740 Тебе тестують і годують? І це все твоє життя? 373 00:42:43,910 --> 00:42:47,000 Усе гаразд. Ти молодець. 374 00:42:49,370 --> 00:42:50,750 А є щось ще? 375 00:42:54,590 --> 00:42:57,090 Давай, їж. А то рамен розкисне. 376 00:43:02,510 --> 00:43:06,270 Але ж ти мав чимось займатися у свій вільний час, 377 00:43:06,270 --> 00:43:09,430 крім того, щоб просто сидіти. 378 00:43:09,430 --> 00:43:12,100 - Я все думаю. - Про що? 379 00:43:14,360 --> 00:43:15,860 Про свою долю. 380 00:43:37,670 --> 00:43:40,460 Пане Міне, це з агенції. 381 00:43:40,470 --> 00:43:41,600 Пароль. 382 00:43:52,350 --> 00:43:53,560 Назвіть себе. 383 00:43:53,560 --> 00:43:57,650 Юм Кьон Дже з третьої внутрішньої команди. 384 00:44:01,490 --> 00:44:03,110 Ми вже йдемо? 385 00:44:03,120 --> 00:44:04,780 Так, підготуйтеся. 386 00:44:11,780 --> 00:44:13,780 Це зразок? 387 00:44:17,420 --> 00:44:18,500 Гей! Гей! 388 00:44:20,670 --> 00:44:21,300 Що це таке? 389 00:44:21,300 --> 00:44:22,970 У нас наказ позбутися його. 390 00:44:22,970 --> 00:44:25,720 - Чий наказ? - Не можу сказати. 391 00:44:25,720 --> 00:44:27,970 Я можу прояснити ситуацію, але опусти зброю. 392 00:44:27,970 --> 00:44:28,970 Відійдіть. 393 00:44:30,010 --> 00:44:31,350 Я сказав опустити зброю! 394 00:44:32,270 --> 00:44:34,400 Якщо ви не відійдете, я не матиму вибору. 395 00:44:35,360 --> 00:44:40,860 Ну так давай. Стріляй! Стріляй, вилупку! 396 00:45:54,940 --> 00:45:56,270 Ви закінчили? 397 00:45:56,520 --> 00:45:57,600 Це Мін. 398 00:45:58,860 --> 00:46:00,650 Поясніть мені, що відбувається. 399 00:46:03,150 --> 00:46:04,280 Кі Хуне... 400 00:46:04,280 --> 00:46:07,980 Я розповім тобі все, але поки послухай мене. 401 00:46:11,740 --> 00:46:13,620 Негайно позбудься зразка. 402 00:46:15,290 --> 00:46:17,580 Ти чув мене? Вбий його негайно! 403 00:46:19,170 --> 00:46:20,830 Це наказ. 404 00:46:25,340 --> 00:46:26,970 - А як же я? - Що? 405 00:46:27,720 --> 00:46:29,010 Я маю просто померти? 406 00:46:30,220 --> 00:46:32,930 Прокинься, Міне. Це заради країни. 407 00:46:33,180 --> 00:46:35,890 І яким чином це заради країни? Це ж заради тебе. 408 00:46:36,220 --> 00:46:38,520 Ти думаєш, я знову куплюся на твоє гімно собаче? 409 00:46:38,520 --> 00:46:40,140 Ти не слухаєшся наказу? 410 00:46:40,140 --> 00:46:42,060 Наказ, теж мені. 411 00:46:42,060 --> 00:46:44,360 Ти що, покидьок, смерті своєї хочеш? 412 00:46:44,360 --> 00:46:48,240 Ні, телепень ти старий. Я це роблю, бо якраз-таки не хочу помирати. 413 00:46:48,240 --> 00:46:49,360 Так що відвали. 414 00:46:57,080 --> 00:46:58,660 З Со Боком усе добре? 415 00:46:58,660 --> 00:47:00,160 Так, з ним усе гаразд. 416 00:47:00,160 --> 00:47:01,920 То що ви плануєте чинити? 417 00:47:01,920 --> 00:47:04,180 Ви маєте привезти його до лабораторії. 418 00:47:04,570 --> 00:47:07,290 Зараз до Агенції розвідки ви піти не в змозі. 419 00:47:08,280 --> 00:47:11,610 Ми можемо вам запропонувати повну безпеку тут. 420 00:47:19,560 --> 00:47:21,850 - Він його приведе. - Добре. 421 00:47:23,560 --> 00:47:26,030 Ми маємо приготуватися до зустрічі гостей. 422 00:47:26,650 --> 00:47:28,400 Зараз? 423 00:47:28,400 --> 00:47:30,400 А що, є проблеми? 424 00:47:30,820 --> 00:47:32,620 Підготовка займе час. 425 00:47:32,620 --> 00:47:33,740 Ти тупий бевзень. 426 00:47:34,410 --> 00:47:38,290 Я не для того цим займався, щоб хтось у мене усе відібрав. 427 00:47:50,340 --> 00:47:51,760 Давай, сідай скоріше. 428 00:47:53,180 --> 00:47:54,550 Куди ми зараз? 429 00:47:54,560 --> 00:47:57,850 У лабораторію. Це єдине місце, що викликає довіру. 430 00:47:57,850 --> 00:48:00,560 Не хочу. Я туди не поїду. 431 00:48:06,710 --> 00:48:07,880 Тоді куди? 432 00:48:08,490 --> 00:48:09,870 Мені треба декуди сходити. 433 00:48:11,530 --> 00:48:13,030 Хіба тобі є куди їхати? 434 00:48:13,640 --> 00:48:14,890 Ульсан. 435 00:48:16,320 --> 00:48:17,320 Чому? 436 00:48:19,740 --> 00:48:21,160 Вам цього знати не обов'язково. 437 00:48:23,870 --> 00:48:26,540 Ти малий гімнюк... у машину, швидко! 438 00:48:31,170 --> 00:48:33,010 Якщо не хочеш, не їдь зі мною. 439 00:48:34,510 --> 00:48:36,010 Я й сам туди поїду. 440 00:48:39,640 --> 00:48:42,180 І як ти сам поїдеш? 441 00:48:46,350 --> 00:48:47,770 З цим. 442 00:48:49,860 --> 00:48:51,480 Де ти це взяв? 443 00:48:51,480 --> 00:48:52,610 У домі. 444 00:48:52,610 --> 00:48:53,650 Вони не твої. 445 00:48:53,650 --> 00:48:55,700 І не твої. 446 00:49:03,660 --> 00:49:08,460 Я не знаю, що ти там собі думаєш, але ти не можеш продовжувати отак тікати. 447 00:49:09,250 --> 00:49:10,840 Нема часу. 448 00:49:11,550 --> 00:49:13,050 Я знаю. 449 00:49:13,050 --> 00:49:17,140 І тобі потрібна ін'єкція. Нам треба повернутися. 450 00:49:18,680 --> 00:49:19,720 Я знаю. 451 00:49:19,720 --> 00:49:21,430 Що ти знаєш? 452 00:49:23,600 --> 00:49:25,060 Я сказав, що знаю... 453 00:49:31,320 --> 00:49:37,820 Скажи мені, що в Ульсані? 454 00:49:37,820 --> 00:49:39,320 Хоча б це відкрий мені. 455 00:49:42,030 --> 00:49:43,750 Ти справді хочеш знати? 456 00:49:43,750 --> 00:49:46,250 Я хочу знати, для чого ми туди їдемо. 457 00:49:49,040 --> 00:49:54,090 Ти знаєш когось там? 458 00:49:58,540 --> 00:49:59,540 Так. 459 00:50:00,420 --> 00:50:01,590 Кого? 460 00:50:06,690 --> 00:50:08,650 Хто це? 461 00:50:13,740 --> 00:50:16,830 Ні. Краще тобі не знати. 462 00:50:30,160 --> 00:50:32,870 У домі, де ми ховалися, 463 00:50:34,290 --> 00:50:39,220 це ти відкидав кулі і трощив речі? 464 00:50:41,220 --> 00:50:43,180 Так. А що? 465 00:50:44,520 --> 00:50:47,940 Просто цікаво. 466 00:50:50,270 --> 00:50:52,140 Чому ти не відійшов убік? 467 00:50:53,400 --> 00:50:55,760 Коли вони дістали зброю, 468 00:50:57,830 --> 00:50:59,750 чому ти не відійшов? 469 00:51:04,240 --> 00:51:08,750 Бо я помру, якщо помреш ти. 470 00:51:12,590 --> 00:51:14,090 Звісно. 471 00:51:18,310 --> 00:51:19,960 Чому ти помираєш? 472 00:51:22,930 --> 00:51:24,720 Це покарання. 473 00:51:42,490 --> 00:51:43,530 Що не так? 474 00:51:43,530 --> 00:51:45,030 Усе нормально. 475 00:51:45,030 --> 00:51:47,410 - Ні, у тебе проблеми! - Зі мною усе гаразд. 476 00:51:58,050 --> 00:52:00,590 Пане голово, пройшло багато часу. 477 00:52:01,340 --> 00:52:02,590 Ви гарно поживали? 478 00:52:02,600 --> 00:52:04,140 Чому ти намагався убити це? 479 00:52:04,140 --> 00:52:05,090 Вибачте? 480 00:52:05,090 --> 00:52:07,010 Зразок. Чому ти намагався убити його? 481 00:52:07,020 --> 00:52:08,810 Пане, про що ви говорите? 482 00:52:08,810 --> 00:52:10,940 Ти зустрічався з американцями. 483 00:52:11,600 --> 00:52:14,860 Будь чесним. Тільки тоді ми зможемо поговорити. 484 00:52:16,530 --> 00:52:18,570 Що вони хочуть? 485 00:52:23,800 --> 00:52:26,000 Футуристи з наукової спільноти 486 00:52:27,000 --> 00:52:31,900 давно попереджали про так звану гіпотезу революції життя. 487 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Але насправді люди - це єдиний вид, 488 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 який усвідомлює свою смертність, і боїться її. 489 00:52:41,000 --> 00:52:44,900 І сам страх від усвідомлення, що життя закінчиться одного дня, 490 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 змушує їх шукати сенс життя. 491 00:52:50,000 --> 00:52:53,900 Проте, якщо життя не закінчиться, 492 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 люди втратять елемент людяності. 493 00:52:57,000 --> 00:53:01,900 І все, що залишиться - це людська жадоба і бажання. 494 00:53:03,000 --> 00:53:04,900 Безсмертя породить бажання, які ніколи не задовольнити, 495 00:53:05,000 --> 00:53:09,000 виникатимуть постійні конфлікти. 496 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 Парадоксально, але 497 00:53:12,000 --> 00:53:16,000 смерть - це фундаментальний елемент, на якому тримається наше життя. 498 00:53:16,000 --> 00:53:17,900 Іншими словами, 499 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 якщо люди стануть безсмертними, 500 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 людство приведе свій вид до вимирання. 501 00:53:29,000 --> 00:53:31,900 Ми маємо перешкодити "Соін" провести цей експеримент. 502 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Ми заберемо зразок і триматимемо його під своїм захистом, 503 00:53:35,000 --> 00:53:38,800 поки не буде доказів, що ці технології безпечні і перевірені. 504 00:53:41,000 --> 00:53:44,000 "Соін" на це дав згоду? 505 00:53:45,000 --> 00:53:47,900 Що ж, саме тому нам потрібно, 506 00:53:48,000 --> 00:53:51,900 щоб ви передали нам зразок. Неважливо якими методами. 507 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 Ми попіклуємося про те, що відбудеться згодом. 508 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 Я маю на увазі, 509 00:54:00,000 --> 00:54:01,900 як саме ви бажаєте, щоб я це зробив? 510 00:54:04,000 --> 00:54:07,000 Якщо ви не зможете виконати наше.... прохання, 511 00:54:08,000 --> 00:54:11,900 тоді ви не залишите нам іншого вибору, окрім ініціювання другого протоколу. 512 00:54:13,000 --> 00:54:16,900 Починаючи з знешкодження усіх матеріалів і осіб, 513 00:54:17,000 --> 00:54:18,900 що були залучені до експерименту. 514 00:54:19,000 --> 00:54:23,000 Це єдиний спосіб для нас, аби переконатися, що про це ніхто не дізнається. 515 00:54:25,280 --> 00:54:30,280 Отож, знаєш, я не можу із впевненістю сказати, що ти не у тому списку. 516 00:54:35,240 --> 00:54:40,040 Ти з самого початку планував віддати це американцям. 517 00:54:40,040 --> 00:54:41,210 Ти збрехав мені. 518 00:54:41,210 --> 00:54:43,710 Це єдиний спосіб, щоб закінчити усе тихо. 519 00:54:43,710 --> 00:54:47,720 І ти справді довіряєш їм? 520 00:54:47,720 --> 00:54:49,930 Вони хочуть це, бо жадають його для себе. 521 00:54:49,930 --> 00:54:53,300 Пане, я впевнений лише у тому, що 522 00:54:53,310 --> 00:54:56,310 коли цей експеримент викриють, ніхто з нас з цим не впорається. 523 00:54:56,310 --> 00:55:00,190 Ти малий непридатний ні до чого боягуз. 524 00:55:00,190 --> 00:55:03,730 Якщо ми знищимо зразок, усі щасливо повернуться додому. 525 00:55:03,730 --> 00:55:04,940 Не буде цього. 526 00:55:06,320 --> 00:55:08,440 Ти вважаєш, що своїм бридким поглядом уб'єш мене? 527 00:55:08,450 --> 00:55:11,240 Гадаєш, я сидітиму і дивитимуся, як ти мене дуриш? 528 00:55:13,120 --> 00:55:15,410 Тоді що ви збираєтеся робити? 529 00:55:17,370 --> 00:55:21,920 Ви маєте гроші, але на тому кінець. 530 00:55:22,880 --> 00:55:24,380 Кіме... 531 00:55:25,420 --> 00:55:29,930 робіть як я кажу, якщо ви ще тримаєтеся за своє старе сумне життя. 532 00:55:31,720 --> 00:55:36,020 Ви просто бізнесмен, то і не пхайте свого носа до інших справ. 533 00:55:39,680 --> 00:55:41,260 Ти вишкребок. 534 00:56:06,960 --> 00:56:08,380 - Скільки? - Повний бак. 535 00:56:08,380 --> 00:56:09,470 Так, пане. 536 00:56:10,130 --> 00:56:11,920 Дай мені трохи грошей. 537 00:56:11,920 --> 00:56:14,050 - Навіщо? - У нас бензин закінчився. 538 00:56:15,800 --> 00:56:17,010 Заплати, коли він закінчить. 539 00:56:18,060 --> 00:56:20,310 - Можна скористатися вашою вбиральнею? - Це там позаду. 540 00:56:29,820 --> 00:56:31,450 Можна від вас подзвонити? 541 00:56:31,940 --> 00:56:33,700 Ви досі не знаєте, де вони? 542 00:56:33,800 --> 00:56:36,720 Територія пошуку занадто велика. 543 00:56:39,040 --> 00:56:41,910 Ця країна нашпигована камерами спостереження. 544 00:56:43,730 --> 00:56:45,480 Проскануйте їх усі 545 00:56:46,920 --> 00:56:48,340 і знайдіть втікачів будь-якою ціною! 546 00:56:57,400 --> 00:56:59,980 Вам... потрібен чек? 547 00:57:08,580 --> 00:57:10,290 Це я. 548 00:57:10,530 --> 00:57:12,280 Де ви? 549 00:57:12,280 --> 00:57:14,200 Ми їдемо, 550 00:57:14,200 --> 00:57:18,020 але Со Бок блює кров'ю. Це нормально? 551 00:57:18,330 --> 00:57:20,710 Він вже два дні не отримував свій інгібітор. 552 00:57:21,080 --> 00:57:23,000 Ймовірно, його мозкові хвилі зашкалюють. 553 00:57:24,460 --> 00:57:27,840 Ти повинен привезти його сюди негайно, 554 00:57:27,840 --> 00:57:29,380 інакше його існування буде під загрозою. 555 00:57:30,290 --> 00:57:32,260 Я приїду як тільки зможу. 556 00:57:45,490 --> 00:57:47,020 Хто він? 557 00:57:47,310 --> 00:57:51,070 Я не знаю, але він витріщається на нас. 558 00:57:57,410 --> 00:58:00,740 Не можеш говорити? Він, мабуть, німий. 559 00:58:01,660 --> 00:58:03,740 Він напружує мене. 560 00:58:06,420 --> 00:58:07,750 Гей! 561 00:58:07,750 --> 00:58:09,090 Я до тебе говорю! 562 00:58:16,430 --> 00:58:18,280 Ти що таке? 563 00:58:32,940 --> 00:58:36,940 Пане, кадри служби безпеки у Ийсоні о 13:10. 564 00:58:36,950 --> 00:58:39,070 Дістаньте ордер на розшук. 565 00:58:39,070 --> 00:58:44,060 Мін та зразок підозрюються у тероризмі, стріляти в обох. 566 00:58:45,120 --> 00:58:49,040 Але через це може стати відомо про проєкт. 567 00:58:50,560 --> 00:58:52,630 Маєш кращу ідею? 568 00:58:55,900 --> 00:58:58,050 Я казав тобі залишатися тут. Якого біса ти не слухаєш мене? 569 00:58:58,460 --> 00:59:00,300 Ти майже вбив тих дітей! 570 00:59:00,300 --> 00:59:02,680 Він перший мене вдарив. 571 00:59:02,680 --> 00:59:04,470 То ти правильно вчинив? 572 00:59:05,310 --> 00:59:06,600 Не можу повірити у це... 573 00:59:13,730 --> 00:59:15,940 Якщо ти збираєшся робити, що заманеться, 574 00:59:17,310 --> 00:59:18,820 то далі їдь сам. 575 00:59:29,480 --> 00:59:31,310 Пробач. 576 01:00:02,530 --> 01:00:03,620 Де ми? 577 01:00:04,830 --> 01:00:06,580 Ми заляжемо тут ненадовго. 578 01:00:07,080 --> 01:00:10,370 Буде багато постів на шляху до лабораторії... 579 01:00:13,040 --> 01:00:14,380 Лабораторії? 580 01:00:14,960 --> 01:00:15,960 Гей. 581 01:00:17,800 --> 01:00:20,420 Гей! 582 01:00:20,430 --> 01:00:23,180 Тобі потрібен укол, інакше лише Богу відомо, що може статися! 583 01:00:23,680 --> 01:00:25,220 Чому ти такий стурбований? 584 01:00:27,140 --> 01:00:28,140 Що? 585 01:00:30,640 --> 01:00:32,810 Хвилюєшся, чи зможеш ти жити. 586 01:00:40,070 --> 01:00:44,030 Так, точно, бо хочу жити. 587 01:00:44,030 --> 01:00:46,530 Я благаю тебе, добре? 588 01:00:46,540 --> 01:00:49,080 Чому я повинен дозволити тобі жити? 589 01:00:50,040 --> 01:00:51,620 Усі люди все одне помруть. 590 01:00:53,120 --> 01:00:54,620 Чому тобі варто жити? 591 01:00:57,300 --> 01:00:59,760 Ти гідний бути врятованим? 592 01:01:18,800 --> 01:01:20,740 Ти маєш рацію, кожне твоє слово правдиве. 593 01:01:23,010 --> 01:01:24,470 Я не гідний цього. 594 01:01:26,590 --> 01:01:27,920 Я заслуговую померти. 595 01:01:28,880 --> 01:01:31,340 Але роблю усе, що можу, аби вижити. 596 01:01:31,680 --> 01:01:35,550 Це так неправильно? Скажи мені. 597 01:01:35,550 --> 01:01:37,510 Хіба неправильним є бажання жити? 598 01:01:38,180 --> 01:01:43,850 Чому я? Що я зробив? Що ще мені треба зробити? 599 01:01:43,850 --> 01:01:48,360 Скажи! Що я зробив неправильно? 600 01:01:48,360 --> 01:01:50,440 Пішов ти. Ти нічого не знаєш. 601 01:01:51,700 --> 01:01:53,860 Що ти знаєш, малий недотепо? 602 01:03:12,110 --> 01:03:16,740 Мамо, що означає "назавжди"? 603 01:03:17,910 --> 01:03:19,620 Це означає, що нема кінця. 604 01:03:21,580 --> 01:03:24,580 Це як? 605 01:03:28,460 --> 01:03:30,880 Уяви собі яблуко. 606 01:03:31,630 --> 01:03:34,710 Ти ріжеш його навпіл і їси, 607 01:03:34,730 --> 01:03:37,770 а потім ріжеш іншу половину навпіл і їси її. 608 01:03:37,890 --> 01:03:41,520 Тоді ти їси половину від іншої половини. 609 01:03:41,640 --> 01:03:44,850 Як сонце сходить вранці і заходить вночі - 610 01:03:46,140 --> 01:03:48,440 саме це означає "назавжди". 611 01:03:51,110 --> 01:03:52,690 Тоді... 612 01:03:53,690 --> 01:03:56,780 що значить померти? 613 01:03:59,360 --> 01:04:04,330 Це наче заснути глибоким сном назавжди. 614 01:04:09,370 --> 01:04:10,630 Відкривай. 615 01:04:13,550 --> 01:04:15,550 Ти повинен з'їсти усе це. 616 01:04:16,090 --> 01:04:17,090 Чому? 617 01:04:18,910 --> 01:04:22,410 Щоб бути здоровим. 618 01:04:22,440 --> 01:04:24,170 Чому я повинен бути здоровим? 619 01:04:24,630 --> 01:04:26,880 Для мене? Чи твого експерименту? 620 01:04:28,180 --> 01:04:29,350 Припини. 621 01:04:29,350 --> 01:04:32,400 Але це правда. Ти зробила мене заради експерименту. 622 01:04:32,400 --> 01:04:34,230 Ні, це не так. 623 01:04:34,230 --> 01:04:37,390 Тоді чому? Чому ти зробила мене, мамо? 624 01:04:41,530 --> 01:04:42,870 Через Кюн Юна? 625 01:04:59,560 --> 01:05:01,680 Схоже, я задрімав... 626 01:05:23,660 --> 01:05:25,290 Ти поклав мене туди? 627 01:05:26,160 --> 01:05:27,290 Так. 628 01:05:28,910 --> 01:05:30,870 І залишився тут? 629 01:05:32,040 --> 01:05:33,170 Так. 630 01:05:36,780 --> 01:05:38,830 Чому ти не спав? 631 01:05:39,380 --> 01:05:40,760 Я не сплю. 632 01:05:41,760 --> 01:05:43,180 Я не знаю як. 633 01:05:47,560 --> 01:05:49,230 Ти не спав ніколи за ціле життя? 634 01:05:51,100 --> 01:05:52,100 Ні. 635 01:05:57,730 --> 01:06:01,280 Мене більше нічого не здивує... 636 01:06:06,780 --> 01:06:08,000 Пробач. 637 01:06:09,250 --> 01:06:13,130 Було неправильно брехати тобі. 638 01:06:14,660 --> 01:06:15,750 Мені шкода. 639 01:06:19,050 --> 01:06:21,380 Я думав, що ти насправді збираєшся померти. 640 01:06:25,800 --> 01:06:28,950 Зараз це навряд чи стало б несподіванкою. 641 01:06:30,640 --> 01:06:32,390 Що відчуваєш, коли помираєш? 642 01:06:37,610 --> 01:06:38,820 Нічого доброго. 643 01:06:40,900 --> 01:06:42,990 Насправді це відстійно. 644 01:06:42,990 --> 01:06:44,660 Чому? 645 01:06:44,660 --> 01:06:46,820 Бо ти помираєш. Чому ж ще? 646 01:06:48,200 --> 01:06:49,910 Тоді жити було приємно? 647 01:06:59,380 --> 01:07:02,760 Бували гарні часи і погані, 648 01:07:03,420 --> 01:07:06,510 і, безумовно, часом було нестерпно. 649 01:07:12,690 --> 01:07:14,270 Тепер я розгублений. 650 01:07:16,480 --> 01:07:20,320 Я не можу сказати чи я хочу жити, чи просто боюся померти. 651 01:07:22,570 --> 01:07:24,320 Більше я не знаю цього. 652 01:07:30,990 --> 01:07:32,580 Тому я жалкую. 653 01:07:36,630 --> 01:07:37,960 Про що? 654 01:07:43,880 --> 01:07:45,670 Про те як прожив своє життя. 655 01:07:55,180 --> 01:07:56,890 Я був боягузом. 656 01:08:18,330 --> 01:08:19,670 Що вони сказали? 657 01:08:19,670 --> 01:08:22,920 Залягти на дно. Пізніше вони про все подбають. 658 01:08:22,920 --> 01:08:25,210 Цей проклятий безлад вони не зможуть прибрати. 659 01:08:26,590 --> 01:08:28,760 Думаю, компанія кинула нас. 660 01:08:30,640 --> 01:08:32,010 Ти не сердишся на них? 661 01:08:33,510 --> 01:08:35,720 Чому ми повинні брати вину? 662 01:08:40,690 --> 01:08:42,110 Усе тут. 663 01:08:42,110 --> 01:08:45,610 Віднеси у ЗМІ або передай комусь, 664 01:08:45,610 --> 01:08:48,650 але ми повинні розкритися, якщо хочемо вижити. 665 01:08:48,650 --> 01:08:50,110 Ти знаєш це. 666 01:09:04,460 --> 01:09:07,420 То, що збираєшся робити? 667 01:09:40,910 --> 01:09:46,230 Ми не про це домовлялися. Ви сказали, що вам потрібен лише телефон. 668 01:09:46,420 --> 01:09:49,630 Якщо усе розкриється, хтось має взяти на себе провину. 669 01:09:49,630 --> 01:09:50,920 Тобі відомо, як це працює. 670 01:09:52,300 --> 01:09:56,350 Наволоч! Як ви можете чинити так? 671 01:09:59,180 --> 01:10:01,890 Дивись до кого говориш. 672 01:10:03,460 --> 01:10:05,330 Хочеш зайняти її місце? 673 01:10:08,400 --> 01:10:09,900 Якщо так, лізь у машину. 674 01:10:17,040 --> 01:10:19,250 Я так не думаю. Ти боягуз. 675 01:10:54,490 --> 01:10:57,200 - Йдемо. - Так, пане. 676 01:11:06,550 --> 01:11:08,430 Я стояв там і дивився. 677 01:11:11,050 --> 01:11:12,670 Я мав бути у тій машині. 678 01:11:18,640 --> 01:11:19,930 Я втік,... 679 01:11:22,130 --> 01:11:24,100 щоб врятуватися. 680 01:11:29,460 --> 01:11:30,750 Я був наляканий. 681 01:11:33,030 --> 01:11:34,990 Я боявся, тому втік. 682 01:11:43,500 --> 01:11:46,790 Пробач, Хьон Су. Пробач. 683 01:11:46,790 --> 01:11:48,540 Мені так шкода. 684 01:11:53,220 --> 01:11:55,930 Мені шкода... 685 01:13:30,770 --> 01:13:32,850 Відвези мене до церкви Імхьон. 686 01:13:34,940 --> 01:13:36,940 Це в Ульсані. 687 01:13:40,450 --> 01:13:42,950 Будь ласка, Кі Хуне. 688 01:15:49,490 --> 01:15:51,830 (Хан Кюн Юн. 1996 – 2006.( 689 01:15:51,830 --> 01:15:54,790 Це я. Кюн Юн. 690 01:16:00,380 --> 01:16:01,790 І мій батько. 691 01:16:05,880 --> 01:16:08,300 Я хотів побачити це особисто, 692 01:16:10,090 --> 01:16:11,970 бо саме тому мене створили. 693 01:16:14,640 --> 01:16:17,210 Після моєї і татової смерті в аварії 694 01:16:17,380 --> 01:16:20,490 мама засумувала, тому створила мене. 695 01:16:23,570 --> 01:16:25,030 Їй не треба було цього робити. 696 01:16:27,660 --> 01:16:30,240 Це не зробило мене Кюн Юном. 697 01:16:34,250 --> 01:16:39,080 Ти думаєш, що смерть справді наче сон? 698 01:16:42,340 --> 01:16:43,670 Можливо. 699 01:16:46,760 --> 01:16:50,130 Тоді чому люди не бояться засинати? 700 01:16:50,800 --> 01:16:52,850 Це наче померти ненадовго. 701 01:16:53,600 --> 01:16:55,930 Бо вони прокинуться наступного ранку. 702 01:16:56,810 --> 01:16:59,140 Звідки вони знають? 703 01:17:00,140 --> 01:17:04,150 Просто вірять у це. 704 01:17:06,780 --> 01:17:09,780 Вони вірять, що прокинуться вранці. 705 01:17:18,250 --> 01:17:20,790 Мені лячно думати про смерть, 706 01:17:23,130 --> 01:17:30,510 але вічне життя теж лякає. 707 01:17:34,720 --> 01:17:40,060 У що мені вірити, щоб не боятися? 708 01:17:48,950 --> 01:17:50,400 Ти можеш плакати, коли сумуєш. 709 01:17:51,490 --> 01:17:52,740 Плакати нормально. 710 01:19:08,060 --> 01:19:09,440 Це прекрасно. 711 01:19:10,230 --> 01:19:11,230 Що? 712 01:19:13,240 --> 01:19:15,660 Бути живим. 713 01:19:29,380 --> 01:19:30,920 Куди ми тепер їдемо? 714 01:19:32,510 --> 01:19:33,590 Що ж... 715 01:19:34,590 --> 01:19:36,140 Я не знаю більше. 716 01:19:39,600 --> 01:19:41,810 Їдьмо до лабораторії. 717 01:19:45,440 --> 01:19:47,100 Мені нема куди більше піти. 718 01:19:50,900 --> 01:19:55,450 Там я народився. Там моя мама. 719 01:19:57,570 --> 01:19:59,280 Там мій дім. 720 01:20:01,950 --> 01:20:03,410 І так 721 01:20:04,870 --> 01:20:06,790 ти зможеш жити. 722 01:20:16,590 --> 01:20:19,140 Я народився для цього, 723 01:20:21,810 --> 01:20:24,890 для цього я і засну. 724 01:20:28,270 --> 01:20:32,320 Про що ти? Ти казав, що ніколи не спиш. 725 01:21:02,520 --> 01:21:04,730 Пане, ми отримали відповідь від Інтерполу. 726 01:21:04,750 --> 01:21:07,960 Цей чоловік з приватної військової компанії. 727 01:21:08,520 --> 01:21:09,850 Найманці? 728 01:21:09,850 --> 01:21:13,530 Базувалися у західно-східній Азії, брали участь у громадянській війни у Філіппінах. 729 01:21:13,530 --> 01:21:16,110 Персональний захист, вбивства - 730 01:21:16,110 --> 01:21:19,030 це бандити, що роблять будь-яку роботу за гроші. 731 01:21:31,330 --> 01:21:32,330 Що за чортівня? 732 01:21:33,040 --> 01:21:35,440 Негайно зупинитися! 733 01:21:36,420 --> 01:21:40,520 Запит на визначення номера. 36 №5705. 734 01:21:40,680 --> 01:21:42,010 Ми засікли Міна. 735 01:21:42,010 --> 01:21:43,180 Поліція переслідує його. 736 01:21:43,180 --> 01:21:44,180 Виведіть на екран. 737 01:21:47,850 --> 01:21:49,370 З чорного ящика поліції, пане. 738 01:21:55,440 --> 01:21:57,530 5705, 5705! 739 01:21:57,790 --> 01:21:58,900 Зупиніться! 740 01:22:21,720 --> 01:22:22,840 Трясця! 741 01:22:46,620 --> 01:22:49,200 Стріляти! Убити їх усіх! 742 01:23:40,280 --> 01:23:41,910 Як далеко ви зайдете? 743 01:23:42,880 --> 01:23:44,840 Так далеко як зможу. 744 01:23:44,840 --> 01:23:46,550 Ви не залишаєте нам вибору. 745 01:23:46,550 --> 01:23:49,760 Дій як забажаєш. Ми теж маємо зброю. 746 01:23:49,760 --> 01:23:52,260 Ти вже бачив її раніше. Іноземного виробництва. 747 01:23:52,260 --> 01:23:53,800 Я багато заплатив за неї. 748 01:23:54,850 --> 01:23:57,140 Я запитаю вас з непідробної цікавості. 749 01:23:57,730 --> 01:23:59,310 Ви впадаєте в маразм? 750 01:23:59,330 --> 01:24:02,690 Мій розум чистий і прозорий, ти чортів вилупок. 751 01:24:02,700 --> 01:24:05,780 Думав, я не дізнаюся? Я знав увесь час. 752 01:24:05,780 --> 01:24:10,040 Я з самого початку знав, що ти передаси його американцям. 753 01:24:10,060 --> 01:24:13,540 Я знав, що Андерсон шпигує за нами. 754 01:24:13,540 --> 01:24:16,120 Тому ви вбили його? 755 01:24:16,120 --> 01:24:19,710 І влаштували теракт за допомогою найманців? 756 01:24:19,710 --> 01:24:22,460 Гарно спрацьовано, пане голово. 757 01:24:22,460 --> 01:24:27,880 Мій стан дуже погіршився. Лікар сказав, що у мене мало часу. 758 01:24:28,220 --> 01:24:33,930 Я сиджу в очікуванні смерті. Чого ще мені боятися? 759 01:24:55,080 --> 01:24:56,370 Мамо... 760 01:25:00,630 --> 01:25:03,760 Ти стала лікарем, бо хотіла ним стати. 761 01:25:07,680 --> 01:25:08,760 А як щодо мене? 762 01:25:12,390 --> 01:25:14,260 Чим я можу стати? 763 01:25:20,140 --> 01:25:21,310 Можу я... 764 01:25:26,320 --> 01:25:29,450 бажати стати чимось? 765 01:25:38,320 --> 01:25:39,570 Можу? 766 01:25:52,180 --> 01:25:55,470 Пробач. 767 01:25:55,470 --> 01:25:57,680 Мені так шкода. 768 01:26:36,310 --> 01:26:38,140 Ти привів цілу армію. 769 01:26:38,140 --> 01:26:41,610 Це ваш останній шанс. Що ви збираєтеся робити? 770 01:26:42,100 --> 01:26:43,560 Ось що я планую зробити. 771 01:26:44,140 --> 01:26:47,900 (Термінові новини: "Соін" презентував першого клона людини.) Пізніше я відправлю це у ЗМІ. 772 01:26:48,530 --> 01:26:50,280 Хто повірить цьому? 773 01:26:50,280 --> 01:26:52,570 Вони принаймні захочуть повірити. 774 01:26:52,570 --> 01:26:55,820 Хто не хотів би повірити у можливість перемоги над смертю? 775 01:26:55,890 --> 01:27:00,560 Ти повірив. Тому притягнув сюди армію. 776 01:27:01,870 --> 01:27:09,320 Я не збираюся врятувати усе людство. Нащо мені таке робити? 777 01:27:09,920 --> 01:27:14,010 Я дозволятиму декому жити, а декому померти. 778 01:27:14,550 --> 01:27:18,300 Я готовий зателефонувати. 779 01:27:19,190 --> 01:27:22,200 Хіба не це ви називаєте Божою силою? 780 01:27:42,110 --> 01:27:43,840 Що все це таке? 781 01:27:44,750 --> 01:27:48,420 Прокинувся. Чому не відпочив більше? 782 01:27:50,630 --> 01:27:54,630 Ми починаємо процес екстракції. 783 01:27:54,640 --> 01:27:56,830 Усе завдяки тобі. 784 01:27:58,550 --> 01:28:02,710 Ми збиратимемо кістковий мозок і стовбурові клітини Со Бока. 785 01:28:03,430 --> 01:28:09,100 Якщо збиратимемо по 40 мл на день, за місяць назбираємо літр. 786 01:28:09,110 --> 01:28:10,480 Тоді клінічне випробування... 787 01:28:10,480 --> 01:28:12,150 Ви робитимете це місяць? 788 01:28:14,030 --> 01:28:16,820 Ні, постійно. 789 01:28:17,320 --> 01:28:19,030 Со Бок не помре. 790 01:28:33,840 --> 01:28:35,760 Але хіба це не жорстоко? 791 01:28:41,510 --> 01:28:42,970 Жорстоко? 792 01:28:42,980 --> 01:28:47,160 Це ж як збирати інсулін у свиней. 793 01:28:47,900 --> 01:28:51,110 Со Бок не людина. Ти знаєш це. 794 01:28:52,650 --> 01:28:57,690 Тільки не кажи, що ти прив'язався до нього. 795 01:29:09,970 --> 01:29:11,680 Куди ми підемо тепер? 796 01:29:14,280 --> 01:29:19,070 Їдьмо до лабораторії. Усе одно мені нема куди більше піти. 797 01:29:21,230 --> 01:29:22,900 Там я народився. 798 01:29:24,350 --> 01:29:25,850 Там моя мама. 799 01:29:26,950 --> 01:29:28,580 Там мій дім. 800 01:29:30,810 --> 01:29:31,860 І так 801 01:29:33,480 --> 01:29:35,280 ти зможеш жити. 802 01:29:40,700 --> 01:29:42,740 Я народився для цього 803 01:29:46,000 --> 01:29:49,630 і засну для цього. 804 01:30:01,390 --> 01:30:03,140 Чекайте. 805 01:30:07,600 --> 01:30:11,020 Це неправильно. 806 01:30:11,400 --> 01:30:12,950 Про що ти? 807 01:30:13,480 --> 01:30:14,900 Просто зупиніться. 808 01:30:14,900 --> 01:30:16,190 Що за нісенітниця? 809 01:30:19,940 --> 01:30:22,430 Ти здурів? 810 01:30:22,950 --> 01:30:24,370 Припиніть це негайно. 811 01:30:24,530 --> 01:30:28,140 Якщо ми зупинимося, ти помреш. Тобі відомо це. 812 01:30:42,290 --> 01:30:44,000 Ми йдемо. 813 01:30:44,210 --> 01:30:46,080 Роби, що забажаєш. 814 01:30:53,390 --> 01:30:54,850 Забирайтеся звідси усі! 815 01:31:11,120 --> 01:31:12,460 Що відбувається? 816 01:31:16,510 --> 01:31:19,130 Як ви зупиняєте це? 817 01:31:19,130 --> 01:31:21,800 Зупиніть машину. Зупиніть! 818 01:31:22,630 --> 01:31:24,200 Досить. 819 01:31:25,340 --> 01:31:27,220 Ніхто не може зупинити це. 820 01:31:29,140 --> 01:31:30,640 Де лікарка Лім? 821 01:31:34,190 --> 01:31:36,150 Де вона? 822 01:31:58,980 --> 01:32:00,900 Що ти робиш? 823 01:32:01,050 --> 01:32:02,860 Заспокойся і опусти пістолет. 824 01:32:08,520 --> 01:32:10,770 Ми зберегли її тіло. 825 01:32:11,600 --> 01:32:16,200 Вона єдина людина, що має ДНК Со Бока. 826 01:32:20,480 --> 01:32:21,570 Трясця... 827 01:32:22,860 --> 01:32:24,780 Ви всі божевільні. 828 01:32:40,880 --> 01:32:43,550 Якщо такі покидьки житимуть вічно, 829 01:32:45,670 --> 01:32:47,380 життя перетвориться на пекло. 830 01:33:01,160 --> 01:33:02,480 Досить вже. 831 01:33:05,070 --> 01:33:07,440 Ми не хочемо знищити тестовий суб'єкт. 832 01:33:38,270 --> 01:33:39,640 Ти не повинна була. 833 01:33:42,230 --> 01:33:45,770 Це все одно не привело б до кінця. 834 01:34:13,550 --> 01:34:15,260 Будь ласка... не... 835 01:34:15,260 --> 01:34:16,260 Допоможіть! 836 01:34:32,170 --> 01:34:33,810 Ні! Не вбивати його! 837 01:34:57,890 --> 01:34:59,930 Ні! Не вбивати його! 838 01:35:00,240 --> 01:35:01,550 Не стріляти! Ні! 839 01:35:03,770 --> 01:35:05,940 Не стріляти! 840 01:35:08,230 --> 01:35:10,610 Хапайте його, мерзотники! 841 01:35:31,480 --> 01:35:32,480 Забирайся. 842 01:35:34,260 --> 01:35:35,510 Не наближайся до мене! 843 01:37:32,040 --> 01:37:33,510 Відкрити вогонь. 844 01:37:33,510 --> 01:37:35,170 Я сказав, відкрити вогонь! 845 01:39:46,180 --> 01:39:48,760 Як ти? З тобою усе гаразд? 846 01:39:49,810 --> 01:39:51,270 А з тобою? 847 01:39:55,140 --> 01:39:56,850 Нам треба дістатися до автівки. 848 01:40:13,860 --> 01:40:14,940 Тікай. 849 01:40:15,160 --> 01:40:16,290 Ти повинен тікати. 850 01:40:17,870 --> 01:40:18,870 Куди? 851 01:40:19,510 --> 01:40:20,510 Що? 852 01:40:22,090 --> 01:40:23,130 Ти знаєш. 853 01:40:25,840 --> 01:40:27,510 Мені нема куди йти. 854 01:40:35,400 --> 01:40:36,400 Гей... 855 01:40:39,980 --> 01:40:41,030 Агов! 856 01:40:42,780 --> 01:40:43,860 Гей! 857 01:40:44,700 --> 01:40:46,990 Ні, зупинись! 858 01:41:57,140 --> 01:41:58,190 Вставайте! 859 01:41:59,600 --> 01:42:01,310 Видирайтеся, ідіоти! 860 01:42:21,340 --> 01:42:23,010 Досить, це кінець. 861 01:42:25,380 --> 01:42:26,800 Чому кінець? 862 01:42:37,730 --> 01:42:39,480 Що ти робиш? Ти уб'єш їх усіх! 863 01:42:39,480 --> 01:42:40,640 А що не так? 864 01:42:40,650 --> 01:42:42,650 Усе одно люди помирають. 865 01:42:43,980 --> 01:42:44,980 Я сказав зупинитись! 866 01:42:58,700 --> 01:43:00,160 Чому ти зробив це? 867 01:43:01,850 --> 01:43:03,810 Чому ти повернувся, якщо і так усе знав? 868 01:43:10,310 --> 01:43:12,600 Я хотів стати чимось... 869 01:43:15,010 --> 01:43:19,180 чимось значущим для когось. 870 01:43:26,980 --> 01:43:28,860 Це й усе. 871 01:43:35,820 --> 01:43:37,580 Але це ніколи не закінчиться. 872 01:43:43,250 --> 01:43:46,800 Не закінчиться, поки я живий. 873 01:43:50,010 --> 01:43:52,050 Усе завершиться, коли мене не стане. 874 01:43:58,920 --> 01:44:01,290 Тому закінчи це для мене. 875 01:44:18,240 --> 01:44:21,830 Ні... Я не можу. 876 01:44:22,790 --> 01:44:25,410 Будь ласка, не роби цього. 877 01:44:31,760 --> 01:44:32,930 Чому ні? 878 01:44:35,650 --> 01:44:38,480 Бо боїшся, що і ти помреш? 879 01:44:43,100 --> 01:44:45,100 Але тепер ти знаєш. 880 01:44:48,310 --> 01:44:53,650 Не важливо наскільки ти наляканий, ти не можеш бігати вічно. 881 01:44:55,360 --> 01:44:56,740 Я помиляюся? 882 01:45:44,660 --> 01:45:48,750 Ти маєш рацію. 883 01:45:53,010 --> 01:45:54,460 Тепер я знаю. 884 01:46:44,550 --> 01:46:45,550 Кі Хуне... 885 01:46:52,310 --> 01:46:54,150 Я хочу спати. 886 01:49:08,830 --> 01:49:13,830 Дякуємо, що дивилися фільм разом з Bambooua.