1 00:02:26,521 --> 00:02:28,940 Eindbericht betreffend mogelijkheden en gevaar... 2 00:02:29,066 --> 00:02:31,568 van geïnduceerde pluripotente stamcellen. 3 00:02:38,659 --> 00:02:40,160 Tot slot kunnen wij... 4 00:02:40,285 --> 00:02:43,330 de validiteit van het project niet bevestigen. 5 00:03:33,463 --> 00:03:39,428 SEOBOK 6 00:03:39,553 --> 00:03:42,681 PIJNSTILLERS 7 00:03:50,480 --> 00:03:51,880 Verdomme. 8 00:03:55,819 --> 00:03:57,362 Verdomme. 9 00:04:20,302 --> 00:04:23,513 Dr. Carl Anderson van het Seoin onderzoeksinstituut... 10 00:04:23,639 --> 00:04:27,184 werd vanochtend bij een terreuraanslag gedood. 11 00:04:31,521 --> 00:04:32,921 Weet u dit zeker? 12 00:04:35,776 --> 00:04:40,864 Het probleem is het gevaar dat het experiment met zich meebrengt. 13 00:04:45,702 --> 00:04:49,164 Oké. Ik kom er snel op terug. 14 00:04:49,331 --> 00:04:52,376 Goed. Mag ik u erop wijzen... 15 00:04:53,168 --> 00:04:54,962 dat de tijd dringt. 16 00:04:57,839 --> 00:05:00,425 Het wordt bevestigd. Het was een terreuraanslag. 17 00:05:00,759 --> 00:05:05,055 En wie zit erachter? -Dat is nog onduidelijk. We weten zeker... 18 00:05:05,722 --> 00:05:07,933 dat het experiment is ontmaskerd. 19 00:05:11,770 --> 00:05:15,482 Wat bent u van plan? -We moeten het project verplaatsen. 20 00:05:15,607 --> 00:05:18,694 Verplaatsen? Dat is onmogelijk. We zijn in de laatste fase. 21 00:05:18,819 --> 00:05:20,654 Het meest belangrijke... 22 00:05:20,946 --> 00:05:23,740 is nu de veiligheid van het project. 23 00:05:24,992 --> 00:05:27,411 De kans op een nieuwe terreuraanslag is groot. 24 00:05:27,619 --> 00:05:29,746 Het doelwit is voor de hand liggend. 25 00:05:30,914 --> 00:05:32,314 U moet gaan beslissen. 26 00:05:34,668 --> 00:05:36,068 Oké. 27 00:05:37,421 --> 00:05:38,821 Op één voorwaarde. 28 00:05:46,805 --> 00:05:50,434 Hallo. Mag ik u vragen dit in te vullen? 29 00:05:50,559 --> 00:05:54,021 Zeker. -De gegevens van uw zorgverzekering. 30 00:05:54,146 --> 00:05:55,605 Voor de afrekening... 31 00:05:57,858 --> 00:06:00,193 Je kunt hier niet zomaar verschijnen. 32 00:06:01,320 --> 00:06:03,405 Ik kan niet meer slapen door de pijn. 33 00:06:03,739 --> 00:06:06,908 Een mens heeft slaap nodig. 34 00:06:19,046 --> 00:06:22,674 Ki-hun, ik zeg dit, omdat ik me zorgen maak. 35 00:06:22,883 --> 00:06:25,135 Als je zo doorgaat... -Ik ga echt niet dood. 36 00:06:27,137 --> 00:06:29,348 Ik laat het niet gebeuren. 37 00:07:59,229 --> 00:08:00,629 Wat...? 38 00:08:02,190 --> 00:08:04,735 Bent u Min Ki-hun? Ik werk voor de zaak. 39 00:08:17,080 --> 00:08:18,480 Waar brengen jullie me naartoe? 40 00:08:19,958 --> 00:08:21,358 Wie heeft jullie gestuurd? 41 00:08:23,962 --> 00:08:27,883 ATTENTIE BESCHERMD WATERGEBIED 42 00:08:38,727 --> 00:08:40,127 Die kant op. 43 00:08:40,937 --> 00:08:44,608 Je leeft nog. Heb je me gemist? 44 00:08:47,569 --> 00:08:49,112 Nee, dus. 45 00:08:50,822 --> 00:08:53,492 Het is twee jaar geleden en je bent niet blij? 46 00:08:53,950 --> 00:08:58,830 Heb jij me hier laten komen? Waarom? Wat moet je van me? 47 00:09:01,249 --> 00:09:03,585 Niet zo zenuwachtig, dat past niet bij je. 48 00:09:04,127 --> 00:09:07,923 Trouwens, je ziet er slecht uit. 49 00:09:08,924 --> 00:09:10,759 Vertel me wat je wilt. 50 00:09:12,302 --> 00:09:13,702 Ik heb je niet laten komen. 51 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 Ki-hun. 52 00:09:31,405 --> 00:09:34,199 Dat is een tijdje geleden. Hoe gaat het? 53 00:09:36,076 --> 00:09:40,080 Prima. -Wat fijn om te horen. 54 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 Je moet iets voor me gaan doen. 55 00:09:45,127 --> 00:09:47,587 Wat dan? 56 00:09:48,463 --> 00:09:50,924 Het is een zaak van landsbelang. 57 00:09:54,303 --> 00:09:56,596 Waarom ik? Ik ben weg bij de zaak. 58 00:09:58,390 --> 00:10:01,768 Ik heb iemand nodig, die ik kan vertrouwen. 59 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 En die iemand ben ik? 60 00:10:10,152 --> 00:10:11,552 Niet dan? 61 00:10:21,038 --> 00:10:22,438 De dood van Hyun-soo... 62 00:10:24,708 --> 00:10:29,421 is nu drie jaar geleden. Wat gaat de tijd toch snel, nietwaar? 63 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Wat is de opdracht? 64 00:10:43,185 --> 00:10:45,771 Het is geheim en van landsbelang. 65 00:10:46,730 --> 00:10:48,148 Meer hoef je niet te weten. 66 00:11:08,293 --> 00:11:10,295 Directeur Ahn zei al dat u zou komen. 67 00:11:10,629 --> 00:11:12,506 U moet Min Ki-hun zijn. 68 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 Ik ben Shin Hak-Sun. 69 00:11:17,469 --> 00:11:21,348 We hebben het veiligheidsniveau verhoogd. Er was een terreuraanslag. 70 00:11:22,849 --> 00:11:24,643 Het doelwit leeft nog. 71 00:11:38,657 --> 00:11:42,077 Moleculaire testprocedure geactiveerd. 72 00:11:42,202 --> 00:11:44,496 Berekening loopt. Synchronisatie. 73 00:11:47,416 --> 00:11:49,376 Analyse loopt. 74 00:11:53,505 --> 00:11:54,905 60 procent. 75 00:11:56,508 --> 00:11:58,969 Directeur, de data zijn er. 76 00:12:14,359 --> 00:12:17,863 Waar gaat dit over? -Onderzoek voor de toekomst. 77 00:12:20,157 --> 00:12:24,036 Dan is dit schip een onderzoekslab? 78 00:12:24,161 --> 00:12:25,561 Precies. 79 00:12:26,371 --> 00:12:28,373 En waarom... -Autorisatie. 80 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 ...doet u dit op een schip? 81 00:12:31,460 --> 00:12:33,754 U moet meer aan een ark denken. 82 00:12:42,387 --> 00:12:45,599 Mag ik voorstellen? Dr. Lim Se-eun, ze heeft hier de leiding. 83 00:12:49,269 --> 00:12:50,937 Tien jaar geleden... 84 00:12:51,063 --> 00:12:54,775 begonnen we genetisch gemanipuleerde embryonale stamcellen te kweken. 85 00:12:55,651 --> 00:12:58,904 Door nucleaire technologie konden we hematopoëtische stamcellen... 86 00:12:59,029 --> 00:13:01,990 verplaatsen naar bevruchte eicellen... 87 00:13:02,115 --> 00:13:05,202 en deze eicellen in een baarmoeder implanteren. 88 00:13:05,744 --> 00:13:09,206 Na een zwangerschap van zeven maanden hadden we een exemplaar. 89 00:13:09,498 --> 00:13:13,335 Het mannelijke specimen groeide twee keer zo hard... 90 00:13:13,460 --> 00:13:15,295 Een momentje... 91 00:13:16,546 --> 00:13:19,591 Dat 'exemplaar' dat u noemde... 92 00:13:21,301 --> 00:13:25,013 Wat is dat? -Wilt u de schermen openen? 93 00:13:41,196 --> 00:13:44,533 Deze jongen is het eerste menselijke exemplaar gemaakt... 94 00:13:44,658 --> 00:13:46,535 door genetische manipulatie. 95 00:13:48,370 --> 00:13:51,957 U bedoelt dat die jongen een gekloond mens is? 96 00:13:52,124 --> 00:13:55,919 Ik weet niet zeker of we hem mens kunnen noemen. 97 00:13:56,628 --> 00:13:59,423 Als aardappels uit een tomatenplant zouden groeien... 98 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 hoe zou u die plant dan noemen? 99 00:14:02,676 --> 00:14:05,929 Hij bezit speciale genen die een mens niet heeft. 100 00:14:06,596 --> 00:14:09,891 Hij is een nieuw soort, als u zo wilt. 101 00:14:16,565 --> 00:14:19,151 Hij is het eerste succesvol gekloonde voorwerp. 102 00:14:20,068 --> 00:14:23,947 Tot voor kort betekende klonen een object met dezelfde DNA als het origineel. 103 00:14:25,198 --> 00:14:26,908 Maar Seobok is anders. 104 00:14:27,367 --> 00:14:30,871 Z'n genen werden door middel van gentechnologie totaal veranderd. 105 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 Seobok? -Ja, dat was ik vergeten te zeggen. 106 00:14:36,335 --> 00:14:38,170 Dat is de naam van het specimen. 107 00:14:42,299 --> 00:14:46,219 2.500 jaar geleden vroeg de Chinese Keizer Qin zijn dienaar Seobok... 108 00:14:46,345 --> 00:14:48,568 om het elixir van de onsterfelijkheid te zoeken. 109 00:14:48,693 --> 00:14:51,612 De dienaar staat symbool voor de wens van de mensheid... 110 00:14:52,059 --> 00:14:55,228 de dood te overwinnen. Seobok werd naar hem genoemd. 111 00:14:58,732 --> 00:15:02,152 Seobok is onsterfelijk. 112 00:15:08,533 --> 00:15:12,162 Seoboks beenmerg produceert iPS-cellen, die elk type... 113 00:15:12,287 --> 00:15:14,164 lichaamscel kunnen vormen. 114 00:15:15,165 --> 00:15:19,086 De iPS-proteïnes kunnen alle menselijke ziektes genezen. 115 00:15:19,211 --> 00:15:22,965 Door Seobok kan de mensheid de dood overwinnen. 116 00:15:24,841 --> 00:15:29,096 Na Andersons dood is Seobok de enige bron van deze technologie. 117 00:15:29,221 --> 00:15:31,723 Hij moet beschermd worden, koste wat het kost. 118 00:15:36,979 --> 00:15:39,398 Dat is... -Ja. 119 00:15:39,690 --> 00:15:41,191 Moeilijk te geloven. 120 00:15:41,942 --> 00:15:45,445 Nee, dat is belachelijk. Het lijkt er niet op... 121 00:15:45,570 --> 00:15:48,198 dat hij onsterfelijk is. 122 00:15:48,365 --> 00:15:51,410 Hij lijkt een gewone jongen te zijn. 123 00:15:52,077 --> 00:15:53,954 Hij is veel, maar zeker niet gewoon. 124 00:15:55,122 --> 00:15:56,623 Ik zal u iets laten zien. 125 00:15:59,167 --> 00:16:00,567 Laten we beginnen. 126 00:16:57,267 --> 00:16:59,394 Dit is een onverwachte bijwerking. 127 00:17:00,520 --> 00:17:03,690 We begrijpen nog niet hoe dit mogelijk is. 128 00:17:04,232 --> 00:17:07,361 Seoboks hersencellen hebben meer energie dan die van een mens. 129 00:17:07,944 --> 00:17:12,281 We vermoeden dat hij door de druk alles om hem heen kan controleren. 130 00:17:13,450 --> 00:17:15,202 'Gewoon' is dit niet. 131 00:17:16,828 --> 00:17:22,501 Het heeft wat weg van magie. 132 00:17:30,300 --> 00:17:31,700 Je kan stoppen. 133 00:17:52,155 --> 00:17:56,910 Dat gebeurt vaker als u gestrest of moe bent, nietwaar? 134 00:17:57,703 --> 00:18:00,122 Bewustzijnsverlies door een hersentumor. 135 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 Een glioblastoom? 136 00:18:05,043 --> 00:18:09,381 Hoeveel tijd heeft u nog? Zes maanden? Misschien een jaar? 137 00:18:09,506 --> 00:18:13,051 Dat gaat u niks aan. -Ik bied u een klinische studie aan. 138 00:18:14,845 --> 00:18:17,222 Wij kunnen u met behulp van Seobok behandelen. 139 00:18:18,265 --> 00:18:22,019 Ik kan uw leven redden. 140 00:18:26,064 --> 00:18:29,276 Na het Hwang-schandaal was het gedaan met het stamcelonderzoek. 141 00:18:29,401 --> 00:18:31,320 Seoin wilde ons wel steunen... 142 00:18:31,695 --> 00:18:34,781 als de regering het stamcelonderzoek goedkeurde. 143 00:18:35,157 --> 00:18:36,783 Steunen? Waarmee? 144 00:18:37,451 --> 00:18:39,911 U weet wel wat er gebeurde. 145 00:18:41,371 --> 00:18:44,041 De regering gebruikte het geld van Seoin... 146 00:18:44,875 --> 00:18:47,502 en wilde bij succes met de eer gaan strijken. 147 00:18:47,753 --> 00:18:51,089 Het stamcelonderzoek heeft z'n aanzien herwonnen. 148 00:18:52,549 --> 00:18:54,760 Er ontstond iets onverwachts: 149 00:18:55,927 --> 00:18:57,327 Een wezen dat niet doodgaat. 150 00:18:59,264 --> 00:19:01,767 Het specimen moest preciezer onderzocht worden... 151 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 om z'n eigenschappen te bepalen. 152 00:19:04,353 --> 00:19:06,772 Daar ging 10 jaar overheen. 153 00:19:08,482 --> 00:19:11,151 Eerlijk gezegd, we waren het al vergeten. 154 00:19:12,277 --> 00:19:15,697 Totdat gisteren dr. Anderson werd vermoord. 155 00:19:16,406 --> 00:19:20,285 Volgende maand zou hij een afsluitend bericht over Seobok voorleggen. 156 00:19:21,870 --> 00:19:24,915 Wie zat erachter? -Het zou iedereen kunnen zijn geweest. 157 00:19:25,123 --> 00:19:28,585 Seobok is een machtig wapen. -Een wapen? 158 00:19:29,002 --> 00:19:32,506 Ki-hun, wat denk je dat een wapen is? 159 00:19:33,590 --> 00:19:35,926 Bij een wapen draait alles om angst. 160 00:19:36,426 --> 00:19:38,637 De angst door het wapen te sterven. 161 00:19:40,347 --> 00:19:42,516 De technologie van de onsterfelijkheid... 162 00:19:42,683 --> 00:19:46,770 is een machtig wapen voor alle mensen die bang zijn dood te gaan. 163 00:19:48,605 --> 00:19:50,232 Alle mensen gaan dood... 164 00:19:52,442 --> 00:19:53,842 Net als jij. 165 00:19:56,571 --> 00:19:59,241 Het specimen komt in een geheime bunker. 166 00:19:59,366 --> 00:20:02,536 Seoin wil de studies daar voortzetten. 167 00:20:02,661 --> 00:20:05,414 We hebben een proefpersoon nodig. 168 00:20:06,289 --> 00:20:08,041 Iemand die geen risico vormt. 169 00:20:09,543 --> 00:20:11,003 Ik dacht aan jou. 170 00:20:13,297 --> 00:20:16,425 Wat denk je ervan? 171 00:20:24,182 --> 00:20:27,978 Ik doe het. Laat mij deelnemen. 172 00:20:43,952 --> 00:20:46,413 Waarmee spuiten ze hem in? 173 00:20:47,456 --> 00:20:49,958 Een inhibitor. -Wat is dat? 174 00:20:52,461 --> 00:20:57,049 Een remmiddel om de celdeling te vertragen. Bij Seobok gaat het te snel. 175 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Net als een middel tegen kanker? 176 00:21:03,722 --> 00:21:05,140 Ja, precies. 177 00:21:07,184 --> 00:21:10,646 Net zoiets. Hij heeft het elke 24 uur nodig. 178 00:21:11,271 --> 00:21:12,939 Elke dag zo'n spuit? 179 00:21:13,106 --> 00:21:17,527 Ja, anders gebeurt de celdeling te snel en ongecontroleerd. 180 00:21:18,153 --> 00:21:21,448 En wat gebeurt er dan? -Dan gaat hij dood. 181 00:21:22,866 --> 00:21:26,536 Ik dacht dat hij niet dood kon gaan. -Zeker wel. 182 00:21:27,537 --> 00:21:30,499 Ook hij kan worden aangereden of geraakt door een kogel. 183 00:21:30,707 --> 00:21:32,542 Hij is niet onverwoestbaar. 184 00:21:41,468 --> 00:21:44,388 Ik hoorde dat u meedoet aan de studie? 185 00:21:46,890 --> 00:21:49,017 Ja. -Gefeliciteerd. 186 00:21:50,102 --> 00:21:55,190 Ik weet niet zo goed of ik u moet feliciteren of... 187 00:21:56,566 --> 00:22:00,195 Hoe hoog is de kans op succes? 188 00:22:01,863 --> 00:22:03,740 Dat weet niemand. 189 00:22:04,658 --> 00:22:09,663 Als het misgaat, wat gebeurt er dan met me? 190 00:22:13,709 --> 00:22:15,627 In het ergste geval gaat u dood. 191 00:22:16,044 --> 00:22:18,422 Maar dat gebeurt toch wel een keer. 192 00:22:20,382 --> 00:22:24,761 De voorbereidingen zijn afgesloten. Seobok is klaar voor transport. 193 00:22:30,350 --> 00:22:34,354 De meeste mensen kun je makkelijk bang maken. En ze zijn hebberig. 194 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 Shit, wat een... 195 00:22:45,866 --> 00:22:48,118 En dan ook nog binnen roken. 196 00:23:03,925 --> 00:23:05,969 Maak je geen zorgen, we zijn er zo. 197 00:23:07,929 --> 00:23:11,975 We zullen veel tijd samen doorbrengen. Min Ki-hun, hallo. 198 00:23:14,519 --> 00:23:15,919 Meneer Min? 199 00:23:21,193 --> 00:23:24,488 Niet zo formeel. Zeg gewoon Ki-hun. 200 00:23:27,783 --> 00:23:29,183 Heeft u dat al gebruikt? 201 00:23:31,119 --> 00:23:32,913 Dit? Jazeker. 202 00:23:34,790 --> 00:23:36,708 Ik ben een goede schutter. 203 00:23:38,669 --> 00:23:40,087 Op een mens? 204 00:23:41,505 --> 00:23:42,905 Ging hij dood? 205 00:23:44,925 --> 00:23:46,635 Hoeveel heeft u er al gedood? 206 00:23:48,720 --> 00:23:50,120 Waarom vraag je dat? 207 00:23:57,312 --> 00:24:00,440 Wat is er? -Een ziekenwagen. 208 00:24:00,565 --> 00:24:02,192 We verlaten de snelweg. 209 00:24:06,196 --> 00:24:08,407 Waarom? Veranderen wij de route? 210 00:24:08,865 --> 00:24:12,828 Er staat file door een ongeluk. We nemen de omleiding. 211 00:24:13,662 --> 00:24:15,062 Begrepen. 212 00:24:19,209 --> 00:24:21,128 Min heeft ons door. Wat nu? 213 00:24:21,712 --> 00:24:25,048 Dat geeft niet. Hoe lang duurt het nog? 214 00:24:25,173 --> 00:24:29,636 We zijn er over 30 minuten. -Oké, probeer hem af te leiden. 215 00:24:29,845 --> 00:24:32,180 De Amerikanen zullen staan wachten. 216 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 Ze gaan het overnemen. 217 00:24:35,142 --> 00:24:37,936 Ik verwacht uw rapport meteen naar de overdracht. 218 00:24:39,313 --> 00:24:43,108 En wat doen we met Min? -Die geef je ook af. 219 00:24:43,567 --> 00:24:46,236 De Amerikanen zorgen voor hem. -Begrepen. 220 00:24:53,285 --> 00:24:54,685 Wat is dat... 221 00:25:12,012 --> 00:25:13,412 Wat gebeurt er? 222 00:25:24,816 --> 00:25:27,527 Wie zijn dit? Wie zijn die mannen, verdomme? 223 00:25:32,699 --> 00:25:34,099 Nee. 224 00:25:46,505 --> 00:25:47,905 Meneer Min. 225 00:25:49,675 --> 00:25:51,885 Alles goed? -Wat? 226 00:25:52,052 --> 00:25:53,452 Goed. 227 00:26:08,902 --> 00:26:11,947 Waarom geven ze geen antwoord? -De verbinding is verbroken. 228 00:26:12,197 --> 00:26:13,597 Shit... 229 00:26:24,459 --> 00:26:26,378 Shit, verdomme. 230 00:26:32,384 --> 00:26:34,636 Ben je hier? -Ja. 231 00:26:37,597 --> 00:26:40,475 Waar zijn we? -Ik weet het niet. 232 00:26:41,226 --> 00:26:43,687 Wie zijn die kerels? -Ik weet het niet. 233 00:26:44,062 --> 00:26:46,523 Je moet iets hebben gezien. Wat gebeurde er? 234 00:26:48,275 --> 00:26:49,675 U bent in slaap gevallen. 235 00:27:02,831 --> 00:27:04,231 Verdomme. 236 00:27:06,084 --> 00:27:07,484 Wie is dat? 237 00:27:08,211 --> 00:27:10,839 Eén van de mannen daarnet. -Wie bent u? 238 00:27:21,391 --> 00:27:23,727 Nee. -Wat is er? 239 00:27:24,353 --> 00:27:26,563 Ik wil het niet. -Wat? 240 00:27:26,897 --> 00:27:30,108 Nee. Hij zei nee. 241 00:28:10,941 --> 00:28:12,341 John? 242 00:28:12,776 --> 00:28:14,176 Alles oké? 243 00:28:22,077 --> 00:28:23,477 John, melden. 244 00:29:37,694 --> 00:29:39,094 Hou je goed vast. 245 00:30:04,054 --> 00:30:06,431 En het specimen? -Is ongedeerd. 246 00:30:07,265 --> 00:30:08,665 Waar bent je precies? 247 00:30:12,145 --> 00:30:14,898 In Boeun, Chungbuk. -Is er een safe house vlakbij? 248 00:30:15,607 --> 00:30:19,069 Sneller. -Punt 14, op vijf kilometer. 249 00:30:19,194 --> 00:30:20,594 Waar precies? 250 00:30:21,196 --> 00:30:22,948 In Deungcheon, Jangam-ri 585. 251 00:30:23,573 --> 00:30:26,118 Heeft je dat gehoord? -Ja, Jangam-ri 585. 252 00:30:26,243 --> 00:30:28,829 Nu ernaartoe. Ik stuur versterking. 253 00:30:28,954 --> 00:30:30,354 Ja, oké. 254 00:30:38,797 --> 00:30:40,507 Waar gaan we heen? 255 00:30:40,632 --> 00:30:42,718 We moeten ons in veiligheid brengen. 256 00:30:43,427 --> 00:30:45,304 Waarom zijn we in gevaar? -Wat? 257 00:30:46,638 --> 00:30:48,038 Shit. 258 00:30:55,105 --> 00:30:56,505 Dit gaat niet lukken. 259 00:30:57,441 --> 00:30:58,900 We zullen moeten lopen. 260 00:31:02,779 --> 00:31:05,991 Kom, wat doe je? -Waarom zijn we in gevaar? 261 00:31:09,328 --> 00:31:10,728 Daar is nu geen tijd voor. 262 00:31:13,457 --> 00:31:15,459 Hé. Wat moet dat? 263 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 Waarom ben ik in gevaar? 264 00:31:20,339 --> 00:31:21,739 Dat zag je toch. 265 00:31:22,174 --> 00:31:24,593 Die mannen zitten achter je aan. -Waarom? 266 00:31:26,011 --> 00:31:29,348 Wat willen ze van me? -Jij bent tenslotte het... 267 00:31:30,891 --> 00:31:32,291 proefexemplaar? 268 00:31:35,646 --> 00:31:37,689 Omdat ik niet doodga. 269 00:31:45,322 --> 00:31:47,240 Ja, je wist het al. 270 00:31:47,908 --> 00:31:50,702 Die kerels proberen de technologie... 271 00:31:50,827 --> 00:31:53,413 die in je zit te stelen. Je bent in gevaar. 272 00:31:54,039 --> 00:31:55,439 Oké? 273 00:31:58,377 --> 00:32:00,045 Mensen zijn gek. 274 00:32:01,129 --> 00:32:02,589 Wat zeg je me nou? 275 00:32:04,132 --> 00:32:05,801 We hebben hier geen tijd voor. 276 00:32:08,512 --> 00:32:11,932 Hoe weet ik nou dat u niet één van de schurken bent? 277 00:32:14,351 --> 00:32:17,729 Zie ik er zo uit? -Ook niet bepaald als een goed mens. 278 00:32:19,398 --> 00:32:21,400 Waarom doe ik dit allemaal? 279 00:32:22,275 --> 00:32:24,736 Ja, waarom? -Omdat ik je wil beschermen. 280 00:32:24,861 --> 00:32:28,240 Merk je dat niet? -Waarom wilt u mij beschermen? 281 00:32:28,365 --> 00:32:30,200 Ik begrijp het niet. 282 00:32:33,954 --> 00:32:35,998 Omdat m'n leven ervan afhangt. 283 00:33:08,947 --> 00:33:10,449 Ben je gek geworden? 284 00:33:12,492 --> 00:33:15,245 Wat zeg je nou? -Ik laat me niet beledigen. 285 00:33:16,079 --> 00:33:18,915 Ja? Wie beledigt hier wie? 286 00:33:19,166 --> 00:33:21,293 Ik maak je af. -Rustig nou... 287 00:33:21,418 --> 00:33:23,670 Maak dat je wegkomt. 288 00:33:29,718 --> 00:33:31,118 Schiet nou op. 289 00:33:57,412 --> 00:34:00,123 Kunnen we niet even stoppen? We moeten door. 290 00:34:07,130 --> 00:34:08,757 Kunnen we langzamer gaan lopen? 291 00:34:10,257 --> 00:34:13,011 Waarom? -Ik wil even rondkijken. 292 00:34:13,136 --> 00:34:14,536 Je wilt wat...? 293 00:34:16,931 --> 00:34:21,228 Luister, daar is geen tijd voor. 294 00:34:36,868 --> 00:34:38,268 Hé. 295 00:34:40,246 --> 00:34:41,646 Hé. 296 00:34:52,926 --> 00:34:54,326 Mijn hemel. 297 00:35:02,352 --> 00:35:03,752 Wie ben je? 298 00:35:05,605 --> 00:35:10,485 Wie is het? -Een jongen komt ons bezoeken. 299 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 Denk je dat hij een probleem heeft? 300 00:35:22,539 --> 00:35:23,939 Waar kom je vandaan? 301 00:35:25,917 --> 00:35:28,420 Waar is je moeder? 302 00:35:30,505 --> 00:35:34,343 Waar ben je in hemelsnaam mee bezig? -Je broer is er. 303 00:35:34,676 --> 00:35:37,512 U moet beter op uw kleine broer letten. 304 00:35:37,846 --> 00:35:42,351 Hij lijkt het nodig te hebben. -Ja. Hij lijkt wel een verdwaalde pup. 305 00:35:43,393 --> 00:35:44,793 Laten we gaan. 306 00:35:52,402 --> 00:35:54,071 Echt nou, je kunt niet... 307 00:36:09,503 --> 00:36:12,339 Hallo? Is er iemand? 308 00:36:13,215 --> 00:36:14,615 Ha... 309 00:36:17,386 --> 00:36:21,098 Goed idee. Met wat nieuwe kleren zie je er gelijk beter uit. 310 00:36:21,223 --> 00:36:24,434 Je broer is aardig. -Zoek maar wat uit. 311 00:36:28,772 --> 00:36:32,776 Dat is dan 74.000 won. Laten we zeggen 73.000. 312 00:36:32,985 --> 00:36:34,903 Omdat het je broer zo goed staat. 313 00:36:35,445 --> 00:36:36,845 Bedankt. 314 00:36:49,626 --> 00:36:51,336 Hij heeft goede smaak. 315 00:38:07,037 --> 00:38:09,748 Weg van het raam. 316 00:38:22,970 --> 00:38:24,596 Afblijven, niets aanraken. 317 00:38:25,430 --> 00:38:26,830 Ga maar ergens zitten. 318 00:38:55,168 --> 00:38:56,568 Wat doe je daar? 319 00:38:58,422 --> 00:39:00,507 Niks. Ik zou gaan zitten, meneer Min. 320 00:39:01,341 --> 00:39:03,260 Stil, ik word er gek van. 321 00:39:07,472 --> 00:39:11,184 En zeg niet steeds 'meneer Min'. Ik ben geen schoolmeester. 322 00:39:12,144 --> 00:39:13,544 Jeetje. 323 00:39:16,064 --> 00:39:17,524 Ik wil iets vragen. 324 00:39:20,068 --> 00:39:23,864 Wat dan? -Waarom bent u altijd boos, meneer Min? 325 00:39:25,866 --> 00:39:27,266 Boos, ik? 326 00:39:37,544 --> 00:39:40,631 Wat wil je eten? 327 00:39:42,299 --> 00:39:43,699 Ik heb honger. 328 00:39:55,020 --> 00:39:56,420 Waarom eet je niet? 329 00:39:59,483 --> 00:40:02,819 Kun je niet met stokjes eten? -Nee, dat kan ik niet. 330 00:40:11,578 --> 00:40:13,038 Dan gebruik je dit. 331 00:40:33,725 --> 00:40:35,125 Smaakt het? 332 00:40:54,579 --> 00:40:56,248 Heb je nog steeds honger? 333 00:41:09,511 --> 00:41:11,555 Niet te geloven. Wat doe ik hier? 334 00:41:12,764 --> 00:41:15,100 Daarom moet je uitkijken wat kinderen eten. 335 00:41:16,560 --> 00:41:18,979 Wat kreeg je op het schip te eten? 336 00:41:19,354 --> 00:41:23,358 Ik kreeg supplementen. -Die mensen moeten zich schamen. 337 00:41:24,109 --> 00:41:25,569 Zo behandel je geen kind. 338 00:41:30,615 --> 00:41:33,744 Niet zo snel. Het moet even trekken. 339 00:41:47,591 --> 00:41:49,134 Waarom weet je het? 340 00:41:50,469 --> 00:41:53,430 Weet ik wat? -Dat je een proefexemplaar bent. 341 00:41:54,348 --> 00:41:58,143 Mama heeft het me verteld. -Jouw mama? Je hebt een moeder? 342 00:41:58,560 --> 00:42:01,229 U kent haar toch. 343 00:42:04,775 --> 00:42:08,528 Dr. Lim is je moeder? 344 00:42:09,613 --> 00:42:11,490 Je hebt dus een moeder. -Jazeker. 345 00:42:13,033 --> 00:42:14,993 Heeft u geen moeder, meneer Min? 346 00:42:17,412 --> 00:42:18,812 Nee. 347 00:42:20,999 --> 00:42:22,399 Wat erg. 348 00:42:28,757 --> 00:42:30,842 Je leeft er al je hele leven? 349 00:42:32,010 --> 00:42:35,347 Ja. -En wat doe je zo de hele dag? 350 00:42:37,432 --> 00:42:41,478 Ik krijg onderzoek. Ik eet. 351 00:42:44,106 --> 00:42:45,506 En ik lees. 352 00:42:46,942 --> 00:42:50,946 Is dat alles? Je eet en krijgt onderzoek. 353 00:42:51,822 --> 00:42:53,222 Dat is je leven? 354 00:43:00,122 --> 00:43:03,166 Het is al goed. Je doet het geweldig. 355 00:43:05,669 --> 00:43:07,069 Wat moet ik anders? 356 00:43:10,882 --> 00:43:13,302 Je noedels worden te zacht. 357 00:43:18,724 --> 00:43:22,269 Je moet iets doen in je vrije tijd... 358 00:43:22,519 --> 00:43:25,022 behalve zitten. Of niet? 359 00:43:25,689 --> 00:43:28,191 Ik denk er vaak over na. -Waarover? 360 00:43:30,652 --> 00:43:32,279 Over m'n lot. 361 00:43:53,884 --> 00:43:57,638 Min Ki-hun, we zijn van de zaak. -Toets de code in. 362 00:44:08,690 --> 00:44:10,692 Naam en afdeling? -Yum Kyung-jae. 363 00:44:10,817 --> 00:44:13,904 Ik ben teamleider, derde divisie binnenland. 364 00:44:17,824 --> 00:44:20,410 Gaan we meteen? -Ja. Maak u klaar. 365 00:44:28,085 --> 00:44:30,212 Is dat het proefexemplaar? 366 00:44:33,757 --> 00:44:35,157 Hé. 367 00:44:36,927 --> 00:44:39,054 Wat moet dat? -We moeten hem doden. 368 00:44:39,179 --> 00:44:41,765 Wie gaf de opdracht? -Dat kan ik niet zeggen. 369 00:44:41,890 --> 00:44:44,559 Wapen weg, ik los dit op. -Aan de kant. 370 00:44:46,269 --> 00:44:47,669 Ik zei: wapen weg. 371 00:44:48,522 --> 00:44:50,816 Aan de kant. Anders heb ik geen keus. 372 00:44:51,608 --> 00:44:53,008 Kom op. 373 00:44:53,527 --> 00:44:57,197 Schiet mij dan ook maar dood, klootzak. Waar wacht je op? 374 00:46:11,271 --> 00:46:13,857 Verliep alles naar plan? -Dit is Min Ki-hun. 375 00:46:15,150 --> 00:46:16,693 Wat is hier gaande? 376 00:46:19,131 --> 00:46:20,531 Ki-hun. 377 00:46:20,656 --> 00:46:24,242 Ik zal later alles uitleggen. Nu moet je goed luisteren. 378 00:46:28,038 --> 00:46:29,665 Dood het proefexemplaar. 379 00:46:31,458 --> 00:46:34,127 Heb je dat begrepen? Dood het nu. 380 00:46:35,379 --> 00:46:36,779 Dit is een bevel. 381 00:46:41,593 --> 00:46:43,220 En ik dan? -Wat? 382 00:46:43,971 --> 00:46:48,100 Moet ik zomaar doodgaan? -Maar Min... 383 00:46:48,225 --> 00:46:52,062 Het is in het belang van ons land. -Wat, het land? Het gaat om jou, Ahn. 384 00:46:52,437 --> 00:46:54,690 Denk je nou echt dat ik dat geloof? 385 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 Wil je m'n bevel weigeren? -Je kunt me wat, Ahn. 386 00:46:58,402 --> 00:47:00,404 Wil je dood, stomme klootzak? 387 00:47:00,737 --> 00:47:04,449 Nee, het tegendeel. Ik wil verder leven. 388 00:47:04,574 --> 00:47:05,974 Je kunt me wat. 389 00:47:13,333 --> 00:47:16,169 Is Seobok oké? -Ja, het gaat goed met hem. 390 00:47:16,461 --> 00:47:18,005 Wat bent u van plan? 391 00:47:18,171 --> 00:47:20,340 Komt u maar terug naar het instituut. 392 00:47:21,008 --> 00:47:23,635 De geheime dienst is geen optie meer. 393 00:47:24,428 --> 00:47:25,828 Dat is het beste. 394 00:47:26,013 --> 00:47:28,056 Hier kunnen wij jullie beschermen. 395 00:47:35,856 --> 00:47:37,566 Hij brengt hem terug. -Uitstekend. 396 00:47:38,317 --> 00:47:42,112 Laten we alles klaarzetten voor onze gasten. 397 00:47:42,863 --> 00:47:46,533 Nu meteen? -Waarom niet? Is er iets? 398 00:47:46,908 --> 00:47:50,037 De voorbereidingen vragen tijd... -Stomkop. 399 00:47:50,495 --> 00:47:54,458 Kijk eens om je heen. Moet ik me dit laten afpakken? 400 00:48:06,553 --> 00:48:08,096 Kom, stap in. 401 00:48:09,389 --> 00:48:12,142 Waar gaan we heen? -Terug naar het instituut. 402 00:48:12,267 --> 00:48:14,603 Daar is het veilig... -Ik wil niet. 403 00:48:15,646 --> 00:48:17,046 Ik wil er niet heen. 404 00:48:23,028 --> 00:48:25,739 Waar wil je anders heen? -Naar een veilige plek. 405 00:48:27,783 --> 00:48:31,161 Je kan nergens heen. -Naar Ulsan. 406 00:48:32,537 --> 00:48:33,937 Waarom? 407 00:48:35,916 --> 00:48:37,334 Dat hoeft u niet te weten. 408 00:48:40,128 --> 00:48:42,839 Kleine... Stap in de auto. 409 00:48:47,427 --> 00:48:49,346 Ik kan er ook alleen naartoe. 410 00:48:50,847 --> 00:48:52,557 U hoeft niet mee te gaan. 411 00:48:55,727 --> 00:48:58,480 En hoe dan... Hoe wil je dat doen? 412 00:49:02,484 --> 00:49:03,884 Simpel. Hiermee. 413 00:49:06,113 --> 00:49:08,448 Waar heb je dat vandaan? -Uit de flat. 414 00:49:08,865 --> 00:49:11,827 Dat is niet van jou. -Maar ook niet van u. 415 00:49:19,876 --> 00:49:24,631 Ik weet niet wat je denkt, maar je kan niet blijven weglopen. 416 00:49:25,507 --> 00:49:26,925 We moeten terug. 417 00:49:27,759 --> 00:49:29,159 Dat weet ik. 418 00:49:29,303 --> 00:49:33,557 Je moet je injectie krijgen. We hebben geen tijd. 419 00:49:34,891 --> 00:49:37,728 Dat weet ik. -Dat weet je al? 420 00:49:39,855 --> 00:49:41,273 Ik weet het. 421 00:49:47,571 --> 00:49:49,406 Oké dan. 422 00:49:52,159 --> 00:49:55,579 Waarom naar Ulsan? Vertel het me. 423 00:49:58,206 --> 00:50:02,419 Wilt u dat echt weten? -Ik wil weten wat ik moet verwachten. 424 00:50:05,255 --> 00:50:06,655 Of... 425 00:50:08,467 --> 00:50:10,469 ken je er soms iemand? 426 00:50:14,848 --> 00:50:16,248 Ja. 427 00:50:16,683 --> 00:50:18,083 Wie dan? 428 00:50:22,814 --> 00:50:25,233 Wie is het? 429 00:50:30,030 --> 00:50:33,200 Nee. Het is beter als u dat niet weet. 430 00:50:46,380 --> 00:50:49,049 Zeg, in het safe house... 431 00:50:50,384 --> 00:50:55,722 Was jij degene die de kogels liet afdwalen en alles heeft vernield? 432 00:50:57,349 --> 00:50:59,518 Ja. Waarom? 433 00:51:00,727 --> 00:51:04,189 Ik was gewoon nieuwsgierig. 434 00:51:06,566 --> 00:51:09,277 Waarom deed u dat? -Wat? 435 00:51:09,736 --> 00:51:12,155 U bleef staan toen zij gingen schieten. 436 00:51:14,408 --> 00:51:16,076 Waarom deed u dat? 437 00:51:20,455 --> 00:51:24,334 Als jij doodgaat, ga ik ook dood. 438 00:51:29,006 --> 00:51:30,406 Natuurlijk. 439 00:51:34,678 --> 00:51:36,078 Waarom gaat u dood? 440 00:51:39,099 --> 00:51:40,499 Het is voor straf. 441 00:51:58,660 --> 00:52:00,996 Wat is er? -Alles is goed. 442 00:52:01,204 --> 00:52:03,498 Onzin, dat is het niet. -Het gaat goed met me. 443 00:52:14,217 --> 00:52:16,678 Voorzitter, het is lang geleden. 444 00:52:17,512 --> 00:52:19,973 Hoe gaat het met u? -Waarom wilt u het doden? 445 00:52:20,390 --> 00:52:23,060 Wat? -Het proefexemplaar. 446 00:52:23,268 --> 00:52:26,438 Waar heeft u het over? -U heeft de Amerikanen ontmoet. 447 00:52:27,689 --> 00:52:31,360 De waarheid, anders hoeven we niet te praten. 448 00:52:32,736 --> 00:52:35,030 Wat wilden ze van u? 449 00:52:39,993 --> 00:52:42,245 Wetenschappers waarschuwen... 450 00:52:42,371 --> 00:52:47,292 al geruime tijd voor deze ingrijpende hypothese. 451 00:52:48,794 --> 00:52:51,588 De mens is de enige soort die zich bewust is van... 452 00:52:51,797 --> 00:52:56,176 de onvermijdelijke dood en er bang voor is. 453 00:52:57,219 --> 00:53:01,598 Deze angst voor de dood zorgt ervoor... 454 00:53:01,974 --> 00:53:05,268 dat ze hun leven zin willen geven. 455 00:53:06,603 --> 00:53:10,315 Als het leven niet meer eindigt... 456 00:53:11,149 --> 00:53:13,568 verliezen de mensen hun menselijkheid. 457 00:53:14,027 --> 00:53:18,490 Wat overblijft zijn hebzucht en verlangen. 458 00:53:18,991 --> 00:53:23,370 Onsterfelijkheid zal bodemloze verlangens... 459 00:53:23,495 --> 00:53:25,956 en constante conflicten voortbrengen. 460 00:53:26,707 --> 00:53:30,043 Vreemd genoeg is de dood de component... 461 00:53:30,168 --> 00:53:31,920 die het leven samenhoud. 462 00:53:33,005 --> 00:53:37,718 Anders gezegd: als de mensen onsterfelijk worden... 463 00:53:38,719 --> 00:53:42,931 kan dat leiden tot uitroeiing van de mensheid. 464 00:53:45,851 --> 00:53:48,770 We moeten Seoins experiment stoppen. 465 00:53:49,104 --> 00:53:51,857 Wij beschermen het proefexemplaar... 466 00:53:51,982 --> 00:53:54,943 totdat we weten dat de technologie veilig is. 467 00:53:58,030 --> 00:54:00,157 Zal Seoin toestemmen? 468 00:54:01,700 --> 00:54:06,371 Daarom moet u het proefexemplaar overhandigen. 469 00:54:06,580 --> 00:54:10,500 Hoe dan ook. Wij zorgen dan... 470 00:54:10,626 --> 00:54:12,711 op en gepaste manier ervoor. 471 00:54:14,296 --> 00:54:18,383 Waarom zou ik dat doen? 472 00:54:18,592 --> 00:54:23,764 Als u onze wens niet kunt vervullen... 473 00:54:24,890 --> 00:54:28,560 moeten we noodgedwongen plan B in werking zetten. 474 00:54:29,811 --> 00:54:35,067 Dan moeten we al het materiaal en personeel van het experiment vernietigen. 475 00:54:35,484 --> 00:54:39,613 Enkel op die manier kunnen we voorkomen dat de buitenwereld ervan hoort. 476 00:54:41,490 --> 00:54:46,370 En ik kan u niet beloven dat u naam niet op die lijst staat. 477 00:54:51,375 --> 00:54:56,129 U wilde het altijd al aan de Amerikanen geven? 478 00:54:56,254 --> 00:54:59,800 U heeft mij belogen. -Zo kunnen we het netjes afsluiten. 479 00:54:59,925 --> 00:55:03,595 Gelooft u echt wat de Amerikanen zeggen? 480 00:55:03,887 --> 00:55:05,931 Ze willen het voor zichzelf. 481 00:55:06,264 --> 00:55:10,811 Meneer Kim, ik weet één ding zeker. Als het experiment aan het licht komt... 482 00:55:10,936 --> 00:55:16,191 ontsnapt er niemand van ons. -U bent een waardeloze lafaard, Ahn. 483 00:55:16,316 --> 00:55:19,736 Als we het proefexemplaar vernietigen loopt alles goed af. 484 00:55:19,945 --> 00:55:21,345 Geen sprake van. 485 00:55:22,489 --> 00:55:24,157 Wilt u me intimideren? 486 00:55:24,700 --> 00:55:27,285 Denkt u dat ik dit zomaar laat gebeuren? 487 00:55:29,371 --> 00:55:31,957 Wat bent u van plan? 488 00:55:33,583 --> 00:55:38,005 U heeft veel geld, maar dat is het dan ook wel. 489 00:55:38,964 --> 00:55:40,364 Meneer Kim... 490 00:55:41,591 --> 00:55:45,554 Als u uw leven lief is, doet u wat ik zeg. 491 00:55:47,931 --> 00:55:52,185 U bent gewoon zakenman, bemoeit u zich niet met andere zaken. 492 00:55:56,148 --> 00:55:57,733 Stomme idioot. 493 00:56:23,110 --> 00:56:24,510 Vol? -Ja, alstublieft. 494 00:56:24,635 --> 00:56:27,679 Komt voor elkaar. -Geef me wat geld. 495 00:56:28,096 --> 00:56:30,223 Waarom? -We hebben benzine nodig. 496 00:56:32,100 --> 00:56:33,500 Betaal jij dan. 497 00:56:34,311 --> 00:56:36,730 Waar zijn de wc's? -Achter. 498 00:56:45,947 --> 00:56:47,783 Mag ik even bellen? 499 00:56:48,241 --> 00:56:53,246 Hebben jullie ze nog niet gevonden? -Nee, het zoekgebied is te groot. 500 00:56:55,207 --> 00:56:58,418 Geen ander land heeft zoveel bewakingscamera's als dat van ons. 501 00:57:00,253 --> 00:57:01,880 Check ze allemaal. 502 00:57:03,131 --> 00:57:04,716 En vind ze. 503 00:57:13,725 --> 00:57:16,269 Wil je een bonnetje? 504 00:57:24,903 --> 00:57:26,303 Met Min Ki-hun. 505 00:57:26,863 --> 00:57:30,909 Waar bent u, meneer Min? -Onderweg. Er is iets... 506 00:57:31,034 --> 00:57:33,829 Seobok heeft bloed gespuugd. Wat betekent dat? 507 00:57:34,496 --> 00:57:36,540 Hij heeft twee dagen geen injectie gehad. 508 00:57:37,290 --> 00:57:39,376 De energielevel in z'n hersengolven stijgt. 509 00:57:40,669 --> 00:57:43,755 Breng hem hier, hij heeft medicatie nodig. 510 00:57:44,131 --> 00:57:45,841 Anders is Seoboks leven in gevaar. 511 00:57:46,425 --> 00:57:48,802 Duidelijk. Ik kom zo snel mogelijk. 512 00:58:01,815 --> 00:58:04,276 Wie is dat? -Geen idee. 513 00:58:04,401 --> 00:58:06,862 Die engerd staart al de hele tijd naar ons. 514 00:58:13,618 --> 00:58:17,122 Kun je niet praten? Hij is zeker stom. 515 00:58:17,914 --> 00:58:19,666 Ik wordt er gek van. 516 00:58:20,542 --> 00:58:21,942 Wat? 517 00:58:22,628 --> 00:58:25,088 Hé, ik praat tegen je, klootzak. 518 00:58:32,387 --> 00:58:33,889 Ik maak je af. 519 00:58:49,071 --> 00:58:52,699 Meneer? Dat heeft een camera om 13.10 uur in Uiseong opgenomen. 520 00:58:53,200 --> 00:58:55,035 Stuur een opsporingsbericht eruit. 521 00:58:55,369 --> 00:58:58,121 Min en het proefexemplaar zijn terroristen. 522 00:58:58,246 --> 00:59:00,290 Meteen schieten. 523 00:59:01,291 --> 00:59:05,212 Daardoor lopen we risico op blootstelling van het specimen. 524 00:59:07,047 --> 00:59:08,924 Heb jij soms een beter idee? 525 00:59:12,386 --> 00:59:16,264 Je zou in de wagen blijven. De jongen was bijna overleden. 526 00:59:16,556 --> 00:59:18,475 Hij begon te slaan. 527 00:59:18,809 --> 00:59:20,769 Dus jouw reactie was goed? 528 00:59:21,561 --> 00:59:23,146 Ik geloof dit niet... 529 00:59:29,945 --> 00:59:32,155 Als je alsmaar doet wat je wilt... 530 00:59:33,573 --> 00:59:35,075 doe het zonder mij. 531 00:59:45,836 --> 00:59:47,236 Het spijt me. 532 01:00:18,618 --> 01:00:20,120 Waar zijn we? 533 01:00:20,996 --> 01:00:22,748 We blijven even uit het zicht. 534 01:00:23,290 --> 01:00:26,627 Er staan zeker controlepunten op weg naar het instituut... 535 01:00:29,254 --> 01:00:30,654 Het instituut? 536 01:00:31,214 --> 01:00:32,614 Hé. 537 01:00:33,944 --> 01:00:35,344 Wacht. 538 01:00:35,469 --> 01:00:39,473 Je hebt dringend een injectie nodig. Weet je nog wat er anders gebeurt? 539 01:00:39,890 --> 01:00:41,391 Waarom zo bezorgd? 540 01:00:43,352 --> 01:00:46,146 Waarom? -Ja. 541 01:00:46,772 --> 01:00:48,982 Zodat u in leven blijft. 542 01:00:56,156 --> 01:00:57,556 Ja, zeker... 543 01:00:58,617 --> 01:01:02,579 Ik wil leven, ja. Ik vraag je om een gunst. 544 01:01:02,913 --> 01:01:05,290 Waarom zou ik iets doen, zodat u kunt blijven leven? 545 01:01:06,124 --> 01:01:08,043 Alle mensen gaan dood. 546 01:01:09,336 --> 01:01:11,088 Waarom zou u in leven mogen blijven? 547 01:01:13,548 --> 01:01:16,259 Waarom bent u het waard, gered te worden? 548 01:01:35,028 --> 01:01:37,155 Je hebt volkomen gelijk. 549 01:01:39,241 --> 01:01:41,034 Ik heb de dood verdiend. 550 01:01:42,786 --> 01:01:44,186 Ik ben het niet waard. 551 01:01:45,122 --> 01:01:49,418 En toch doe ik alles om verder te kunnen leven. Is dat verkeerd? 552 01:01:50,210 --> 01:01:53,755 Is het verkeerd om in leven te willen blijven? Vertel. 553 01:01:54,506 --> 01:01:56,967 Waarom ik? Wat heb ik gedaan? 554 01:01:57,843 --> 01:02:01,221 Wat had ik anders moeten doen? Vertel het me. 555 01:02:02,014 --> 01:02:04,433 Heb ik iets verkeerds gedaan? 556 01:02:04,558 --> 01:02:06,685 Verdomme, je weet helemaal niets. 557 01:02:08,020 --> 01:02:10,022 Niets, stomme snotaap. 558 01:03:28,350 --> 01:03:32,938 Mama, wat betekent 'voor altijd'? 559 01:03:34,064 --> 01:03:36,108 Het betekent dat het nooit stopt. 560 01:03:37,818 --> 01:03:41,029 En hoe is dat, als het nooit stopt? 561 01:03:44,741 --> 01:03:46,994 Stel je voor je hebt een appel. 562 01:03:47,869 --> 01:03:50,998 Je snijdt hem doormidden en eet de helft op. 563 01:03:51,248 --> 01:03:53,667 De volgende dag eet je de helft van de helft. 564 01:03:54,126 --> 01:03:56,461 De volgende dag eet je weer de helft van de helft. 565 01:03:57,879 --> 01:04:00,966 En zomaar door, net als de zon op- en ondergaat. 566 01:04:02,467 --> 01:04:04,594 Dat betekent 'voor altijd'. 567 01:04:07,514 --> 01:04:08,914 En... 568 01:04:09,766 --> 01:04:12,853 hoe is het om te sterven? 569 01:04:15,647 --> 01:04:17,733 Dat is alsof je voor altijd... 570 01:04:18,859 --> 01:04:20,819 in een diepe slaap valt. 571 01:04:25,699 --> 01:04:27,099 Doe open. 572 01:04:29,870 --> 01:04:33,206 Je moet alles opeten. -Waarom? 573 01:04:35,292 --> 01:04:40,297 Zodat je niet ziek wordt. -Waarom mag ik niet ziek worden? 574 01:04:40,881 --> 01:04:43,216 Voor mezelf? Of het experiment? 575 01:04:44,468 --> 01:04:46,803 Stop ermee. -Het is de waarheid. 576 01:04:47,220 --> 01:04:50,098 Alleen daarvoor heb je me gemaakt. -Dat is niet waar. 577 01:04:50,557 --> 01:04:53,935 Waarom dan? Om welke andere reden heb je me gemaakt? 578 01:04:57,898 --> 01:04:59,358 Vanwege Kyung-yoon dus. 579 01:05:15,791 --> 01:05:18,085 Ik heb behoorlijk liggen pitten. 580 01:05:39,940 --> 01:05:41,650 Heb jij me daar neergelegd? 581 01:05:42,526 --> 01:05:43,926 Ja. 582 01:05:45,362 --> 01:05:47,406 En jij hebt hier al die tijd gezeten? 583 01:05:48,365 --> 01:05:49,765 Ja. 584 01:05:53,120 --> 01:05:57,165 Waarom heb je niet geslapen? -Ik slaap nooit. 585 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Ik weet niet eens hoe dat moet. 586 01:06:03,797 --> 01:06:05,716 Je hebt nog nooit geslapen? 587 01:06:07,426 --> 01:06:08,826 Nee. 588 01:06:13,974 --> 01:06:17,519 Man, ik sta nergens meer versteld van. 589 01:06:23,150 --> 01:06:26,987 Het spijt me. Ik had niet mogen liegen. 590 01:06:27,863 --> 01:06:29,656 Dat was een fout. 591 01:06:31,074 --> 01:06:32,474 Sorry. 592 01:06:35,370 --> 01:06:37,956 Ik dacht net, dat u doodgaat. 593 01:06:42,044 --> 01:06:45,422 Dat zou in dit stadium niet verrassend zijn geweest. 594 01:06:46,923 --> 01:06:48,967 Hoe voelt het dan om te sterven? 595 01:06:53,847 --> 01:06:55,247 Niet leuk. 596 01:06:57,142 --> 01:06:59,811 Het voelt eigenlijk afschuwelijk. -Waarom? 597 01:07:00,896 --> 01:07:03,231 Omdat je doodgaat, natuurlijk. 598 01:07:04,483 --> 01:07:06,401 Voelde het leven goed? 599 01:07:15,702 --> 01:07:18,914 Er waren goede tijden en slechte tijden. 600 01:07:19,748 --> 01:07:22,793 En klotetijden, die waren er ook. 601 01:07:28,882 --> 01:07:30,676 Ik ben de weg kwijt. 602 01:07:32,678 --> 01:07:36,807 Ik weet niet of ik wil leven of gewoon bang ben voor de dood. 603 01:07:38,850 --> 01:07:40,686 Ik heb echt geen idee. 604 01:07:47,275 --> 01:07:49,069 Ik heb wel spijt. 605 01:07:52,948 --> 01:07:54,348 Van wat? 606 01:08:00,163 --> 01:08:01,707 Hoe ik heb geleefd. 607 01:08:11,466 --> 01:08:13,343 Ik ben een lafaard gewezen. 608 01:08:34,656 --> 01:08:37,451 Wat zeiden ze? -We moeten een tijdje onderduiken. 609 01:08:37,576 --> 01:08:41,787 Ze gaan het oplossen. -Nee, er valt niets meer op te lossen. 610 01:08:42,956 --> 01:08:44,707 De zaak heeft ons laten vallen. 611 01:08:46,960 --> 01:08:48,545 Ben je niet boos op ze? 612 01:08:49,837 --> 01:08:52,090 Waarom moeten we dat accepteren? 613 01:08:56,970 --> 01:09:01,350 Hier staat alles op. Geef het aan de pers of speel de klokkenluider. 614 01:09:01,933 --> 01:09:04,728 Als we willen leven, moeten we dit openbaar maken. 615 01:09:05,062 --> 01:09:06,462 Dat weet jij ook wel. 616 01:09:20,702 --> 01:09:23,872 Wat is, Ki-hun? Wat ga je doen? 617 01:09:57,197 --> 01:10:02,160 Dat hadden we niet afgesproken. U wilde alleen haar telefoon. 618 01:10:02,703 --> 01:10:05,163 Iemand moet de schuldige zijn. 619 01:10:05,956 --> 01:10:07,499 Je weet hoe dit werkt. 620 01:10:08,583 --> 01:10:12,587 Vieze klootzak. Hoe kun je dit doen? 621 01:10:15,382 --> 01:10:17,884 Je moet op je woordkeuze letten. 622 01:10:19,845 --> 01:10:21,245 Of wil jij voor haar sterven? 623 01:10:24,683 --> 01:10:26,184 Je kunt de wagen nog in. 624 01:10:33,358 --> 01:10:35,777 Dat dacht ik al, lafaard. 625 01:11:10,771 --> 01:11:13,523 Gaan we? -Ja. 626 01:11:22,908 --> 01:11:24,660 Ik stond erbij en ik keek ernaar. 627 01:11:27,371 --> 01:11:29,247 Ik had in de wagen moeten zitten. 628 01:11:33,418 --> 01:11:36,171 Maar ik liep weg. 629 01:11:38,548 --> 01:11:40,342 Om m'n leven te redden. 630 01:11:45,764 --> 01:11:47,164 Ik was bang. 631 01:11:49,267 --> 01:11:51,061 Ik was zó bang. 632 01:11:59,820 --> 01:12:03,073 Het spijt me. Het spijt me, Hyun-soo. 633 01:12:03,323 --> 01:12:04,950 Het spijt me. 634 01:12:09,621 --> 01:12:11,540 Het spijt me heel erg. 635 01:13:47,010 --> 01:13:49,096 Kunnen we nu naar Ulsan rijden? 636 01:13:51,181 --> 01:13:53,433 Ik moet naar de Imhyun-kerk. 637 01:13:56,728 --> 01:13:59,231 Alstublieft, Ki-hun. 638 01:15:17,309 --> 01:15:20,562 HUIS VAN BETHANIË 639 01:16:05,774 --> 01:16:08,110 HAN KYUNG-YOON 1996 - 2006 640 01:16:08,235 --> 01:16:11,154 Dat ben ik, Kyung-yoon. 641 01:16:16,702 --> 01:16:18,102 En dat is m'n papa. 642 01:16:22,165 --> 01:16:24,668 Ik wilde het met eigen ogen zien. 643 01:16:26,420 --> 01:16:28,338 Daarom werd ik gemaakt. 644 01:16:30,841 --> 01:16:33,468 Papa en ik stierven bij een auto-ongeluk. 645 01:16:33,844 --> 01:16:36,680 Mama was zo verdrietig, dat ze me terughaalde. 646 01:16:39,891 --> 01:16:41,393 Dat had ze niet moeten doen. 647 01:16:43,937 --> 01:16:46,273 Ik zal nooit haar Kyung-yoon kunnen zijn. 648 01:16:50,736 --> 01:16:55,282 Wat denk jij? Is sterven net als in slaap vallen? 649 01:16:58,618 --> 01:17:00,018 Misschien. 650 01:17:03,081 --> 01:17:06,376 Waarom zijn de mensen dan niet bang om te gaan slapen? 651 01:17:07,044 --> 01:17:08,920 Dat is net als tijdelijk dood zijn. 652 01:17:09,921 --> 01:17:12,257 Omdat ze weten dat ze weer wakker worden. 653 01:17:13,133 --> 01:17:14,843 Hoe weten ze dat? 654 01:17:16,511 --> 01:17:17,911 Geen idee. 655 01:17:19,097 --> 01:17:20,766 Ze geloven erin. 656 01:17:23,101 --> 01:17:25,854 Ze geloven dat ze weer wakker worden. 657 01:17:34,571 --> 01:17:37,240 Ik word bang, als ik aan het sterven denk. Maar... 658 01:17:39,409 --> 01:17:40,809 het eeuwige leven... 659 01:17:43,080 --> 01:17:46,750 vind ik ook een eng idee. 660 01:17:51,004 --> 01:17:55,300 Wat moet ik geloven, zodat ik niet bang word? 661 01:18:05,185 --> 01:18:06,687 Je mag gerust huilen als je... 662 01:18:07,813 --> 01:18:09,213 verdrietig bent. 663 01:19:24,306 --> 01:19:27,351 Het is mooi. -Wat? 664 01:19:29,478 --> 01:19:31,271 Om te leven. 665 01:19:45,702 --> 01:19:47,454 Waar gaan we nu heen? 666 01:19:48,789 --> 01:19:52,459 Ik heb geen idee. 667 01:19:55,921 --> 01:19:57,506 Laten we teruggaan. 668 01:20:01,760 --> 01:20:03,303 Waar moet ik anders heen? 669 01:20:07,140 --> 01:20:11,812 Ik ben er geboren. M'n moeder is er. 670 01:20:13,897 --> 01:20:15,691 Het is m'n thuis. 671 01:20:18,276 --> 01:20:19,676 Op die manier... 672 01:20:21,154 --> 01:20:23,198 kunnen we ook jouw leven redden. 673 01:20:32,874 --> 01:20:35,043 Daarom ben ik op deze wereld. 674 01:20:38,088 --> 01:20:40,841 Ook ik zal ooit in slaap vallen. 675 01:20:44,511 --> 01:20:48,015 Hoe bedoel je dat? Je zei dat je nooit slaapt. 676 01:21:18,754 --> 01:21:21,632 Interpol heeft geantwoord. De ontvoerders van het specimen... 677 01:21:21,757 --> 01:21:24,343 horen bij een particuliere militaire eenheid. 678 01:21:24,801 --> 01:21:27,804 Huurlingen? -Ze werken met name in Zuid-Oost-Azië. 679 01:21:27,929 --> 01:21:31,975 ...zoals in de Filipijnse burgeroorlog. Huurmoordenaars, beveiliging voor vips... 680 01:21:32,392 --> 01:21:35,228 Voor geld doen ze alles. 681 01:21:47,616 --> 01:21:49,016 Wat doet hij? 682 01:21:49,326 --> 01:21:50,994 Stop, naar de kant. 683 01:21:52,621 --> 01:21:56,500 Kentekencontrole: 36 No 5705. 684 01:21:56,917 --> 01:21:59,378 We hebben Min Ki-hun. De politie zit achter hem aan. 685 01:21:59,503 --> 01:22:00,903 Hebben we beelden? 686 01:22:04,049 --> 01:22:05,449 Dat is de politie-dashcam. 687 01:22:11,890 --> 01:22:13,517 5705, 5705. 688 01:22:14,142 --> 01:22:15,542 Aan de kant. 689 01:22:38,208 --> 01:22:39,608 Shit, verdomme. 690 01:23:02,858 --> 01:23:05,277 Schieten. Maak ze af. 691 01:23:30,886 --> 01:23:32,387 Hé, meneer Min. 692 01:23:33,305 --> 01:23:34,705 Alles oké? 693 01:23:35,724 --> 01:23:37,124 Goed. 694 01:23:56,703 --> 01:24:01,083 Hoever wilt u nog gaan? -Zover als het nodig is. 695 01:24:01,208 --> 01:24:04,211 U laat ons geen keus. -Doe wat u wilt, Ahn. 696 01:24:04,753 --> 01:24:07,089 Wij hebben ook wapens, zoals u zag. 697 01:24:07,214 --> 01:24:10,133 Ze komen uit het buitenland. Ze hebben een vermogen gekost. 698 01:24:11,134 --> 01:24:13,303 Mag ik u iets vragen, uit nieuwsgierigheid? 699 01:24:14,012 --> 01:24:18,392 Kan het zo zijn, dat u dement wordt? -Ik ben nog gezond van geest. 700 01:24:19,017 --> 01:24:21,937 U dacht dat ik het niet wist? Ik wist het al een tijdje. 701 01:24:22,270 --> 01:24:25,983 Ik wist dat u het proefexemplaar aan de Amerikanen wilde geven. 702 01:24:26,400 --> 01:24:29,695 En dat Anderson een spion was. Die klootzak heeft ons verraden. 703 01:24:29,945 --> 01:24:32,280 Daarom heeft u hem vermoord... 704 01:24:32,531 --> 01:24:35,033 en het op een terreuraanslag laten lijken. 705 01:24:35,158 --> 01:24:38,578 Geweldig werk. Ik ben onder de indruk. 706 01:24:38,745 --> 01:24:41,498 Weet u, ik ben een zeer zieke man. 707 01:24:42,249 --> 01:24:44,167 Ik heb niet veel tijd meer. 708 01:24:44,584 --> 01:24:47,212 Eigenlijk zit ik allen nog op de dood te wachten. 709 01:24:48,130 --> 01:24:50,090 Waar moet ik nog bang voor zijn? 710 01:25:11,361 --> 01:25:12,761 Mama. 711 01:25:16,825 --> 01:25:20,037 Je bent een dokter geworden, omdat je dat graag wilde. 712 01:25:23,957 --> 01:25:25,357 En ik dan? 713 01:25:28,670 --> 01:25:30,505 Wat ga ik later worden? 714 01:25:36,470 --> 01:25:37,870 Mag ik... 715 01:25:42,643 --> 01:25:45,187 ooit iets gaan worden? 716 01:26:08,335 --> 01:26:09,735 Het spijt me. 717 01:26:11,797 --> 01:26:13,423 Het spijt me heel erg. 718 01:26:52,504 --> 01:26:56,091 U komt met een heel leger. -Ik zei al dat u geen kans maakt. 719 01:26:57,092 --> 01:26:59,469 Wat gaat u doen? -Dit. 720 01:27:00,554 --> 01:27:04,182 Een persbericht over de eerste menselijke kloon van Seoin. 721 01:27:04,808 --> 01:27:08,812 Denkt u echt dat de pers het gaat geloven? -Ze zullen het willen geloven. 722 01:27:08,937 --> 01:27:11,940 Wie wil er nou niet geloven dat je kan winnen van de dood? 723 01:27:12,232 --> 01:27:16,903 U gelooft er toch ook in. Daarom stuurt u een heel leger. 724 01:27:18,155 --> 01:27:19,555 En ik beweer niet... 725 01:27:20,073 --> 01:27:23,785 dat ik de mensheid voor alle kwaad wil behoeden. 726 01:27:24,369 --> 01:27:25,769 Waarom zou ik? 727 01:27:26,204 --> 01:27:30,208 Sommigen laat ik leven, anderen gaan dood. 728 01:27:30,876 --> 01:27:32,836 Die beslissing mag ik nemen. 729 01:27:33,545 --> 01:27:34,945 Begrijpt u me? 730 01:27:35,464 --> 01:27:38,425 Dat zou u de macht van God kunnen noemen, nietwaar? 731 01:27:52,314 --> 01:27:54,316 Controle van vitale functies. 732 01:27:58,528 --> 01:27:59,928 Wat is dit allemaal? 733 01:28:01,031 --> 01:28:04,159 U bent al wakker? Waarom gaat u niet nog even rusten? 734 01:28:04,284 --> 01:28:05,827 Test Alpha zeven. 735 01:28:06,953 --> 01:28:10,457 Wij beginnen met de extractie. 736 01:28:10,999 --> 01:28:13,835 Alles dankzij u. -Test geslaagd. 737 01:28:14,753 --> 01:28:19,007 We halen beenmerg uit Seobok en extraheren de iPS-cellen. 738 01:28:19,716 --> 01:28:21,718 Als we 40 ml per dag halen... 739 01:28:22,469 --> 01:28:25,013 winnen we één liter per dag. 740 01:28:25,389 --> 01:28:28,558 Dan kan de klinische studie... -Dat gaat een hele maand zo door? 741 01:28:29,351 --> 01:28:33,063 Voorbereidingen zijn afgesloten... -Nee, niet één maand. Voor altijd. 742 01:28:33,689 --> 01:28:35,357 Seobok gaat toch niet dood. 743 01:28:36,858 --> 01:28:40,445 Fase vier wordt ingeleid. Fase vier wordt ingeleid. 744 01:28:50,163 --> 01:28:51,999 Is dat niet wreed? 745 01:28:57,879 --> 01:29:00,257 Waarom zou het dat zijn? Het is hetzelfde als... 746 01:29:00,382 --> 01:29:03,385 insuline uit een varken halen. 747 01:29:04,219 --> 01:29:07,222 Seobok is geen mens. Dat weet u toch wel. 748 01:29:08,932 --> 01:29:10,332 Wat dan? 749 01:29:11,643 --> 01:29:13,895 Bent u aan hem gehecht geraakt? 750 01:29:26,283 --> 01:29:28,160 Waar gaan we nu heen? 751 01:29:30,537 --> 01:29:31,955 Laten we teruggaan. 752 01:29:33,623 --> 01:29:35,023 Waar moet ik anders heen? 753 01:29:37,544 --> 01:29:39,338 Ik ben er geboren. 754 01:29:40,589 --> 01:29:42,049 M'n moeder is er. 755 01:29:43,300 --> 01:29:44,968 Het is m'n thuis. 756 01:29:47,137 --> 01:29:48,537 Op die manier... 757 01:29:49,681 --> 01:29:51,725 kunnen we ook jouw leven redden. 758 01:29:56,855 --> 01:29:59,024 Daarom werd ik geboren. 759 01:30:02,152 --> 01:30:05,947 En ooit zal ik ook gaan slapen. 760 01:30:17,709 --> 01:30:19,378 Wacht. 761 01:30:23,924 --> 01:30:27,219 Wat u doet is niet goed. 762 01:30:27,761 --> 01:30:30,973 Hoe bedoelt u dat? -Stop ermee. 763 01:30:31,223 --> 01:30:32,766 Wat denkt u wel niet? 764 01:30:36,228 --> 01:30:38,522 Bent u gek geworden? Wat moet dit? 765 01:30:39,231 --> 01:30:43,443 Ik zei dat u moet stoppen. -Als we stoppen, gaat u dood. 766 01:30:43,568 --> 01:30:44,968 Beseft u dat wel? 767 01:30:58,667 --> 01:31:00,168 Het gaat beginnen. 768 01:31:00,544 --> 01:31:02,129 U kunt mij niet tegenhouden. 769 01:31:09,678 --> 01:31:11,078 Iedereen eruit. 770 01:31:27,404 --> 01:31:28,804 Wat gebeurt hier? 771 01:31:33,035 --> 01:31:36,538 Hoe zet je dat uit? Zet het apparaat uit. 772 01:31:36,830 --> 01:31:38,230 Stop het. 773 01:31:38,915 --> 01:31:40,315 Het heeft geen nut. 774 01:31:41,543 --> 01:31:43,587 Je kan dit niet stoppen. 775 01:31:45,380 --> 01:31:47,049 Dr. Lim, waar is ze? 776 01:31:50,469 --> 01:31:52,387 Vertel, waar is ze? 777 01:32:15,452 --> 01:32:18,372 Waar bent u mee bezig? Rustig, wapen weg... 778 01:32:24,836 --> 01:32:27,422 Wij conserveren haar lichaam. 779 01:32:27,839 --> 01:32:30,050 Zij is de enige mens met Seoboks DNA. 780 01:32:30,884 --> 01:32:32,552 Dat zou nog van pas kunnen komen. 781 01:32:36,682 --> 01:32:40,435 Verdomme. Jullie zijn allemaal gek. 782 01:32:57,202 --> 01:32:59,705 Als tuig, zoals jullie, voor eeuwig blijft leven... 783 01:33:01,999 --> 01:33:03,875 dan wordt de wereld een hel. 784 01:33:17,389 --> 01:33:18,789 Genoeg... 785 01:33:21,310 --> 01:33:23,729 We willen de proefpersoon geen schade doen. 786 01:33:54,468 --> 01:33:55,886 Waarom heb je het gedaan? 787 01:33:58,513 --> 01:34:00,891 Je had dit sowieso niet kunnen stoppen. 788 01:34:29,795 --> 01:34:32,756 Nee, alstublieft... 789 01:34:48,397 --> 01:34:49,797 Nee, laat hem met rust. 790 01:35:14,131 --> 01:35:17,175 Dood hem niet. Niet schieten. Stop ermee. 791 01:35:20,012 --> 01:35:22,431 Nee, niet schieten. 792 01:35:24,433 --> 01:35:27,102 Pak hem, idioten. 793 01:35:28,437 --> 01:35:29,837 Pak hem. 794 01:35:47,873 --> 01:35:49,273 Blijf staan. 795 01:35:50,500 --> 01:35:51,918 Kom niet te dicht bij me. 796 01:37:48,285 --> 01:37:51,371 Vuur. Vuur zei ik. 797 01:40:02,502 --> 01:40:04,630 Alles goed met je? 798 01:40:06,006 --> 01:40:07,507 Hoe gaat het met je? 799 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Kom in de auto. 800 01:40:30,238 --> 01:40:32,282 Ren weg. We moeten vluchten. 801 01:40:34,159 --> 01:40:36,495 Waarheen? -Wat? 802 01:40:38,372 --> 01:40:39,772 Je weet toch... 803 01:40:42,209 --> 01:40:43,919 Ik kan nergens heen. 804 01:40:51,718 --> 01:40:53,118 Hé. 805 01:40:56,264 --> 01:40:57,664 Hé. 806 01:41:00,936 --> 01:41:03,355 Nee. Stop. 807 01:42:13,342 --> 01:42:14,742 Omhoog. 808 01:42:15,927 --> 01:42:17,679 Klim omhoog. 809 01:42:37,658 --> 01:42:39,409 Laat ook maar, het is voorbij. 810 01:42:41,745 --> 01:42:43,145 Wat is voorbij? 811 01:42:53,966 --> 01:42:56,802 Wil je ze allemaal afmaken? -Wat zou daar erg aan zijn? 812 01:42:57,177 --> 01:42:58,971 De mensen gaan toch dood. 813 01:43:00,389 --> 01:43:01,789 Stop ermee. 814 01:43:14,945 --> 01:43:16,530 Waarom wilde je terug? 815 01:43:18,115 --> 01:43:20,075 Waarom, als je het wist? 816 01:43:26,581 --> 01:43:28,667 Waarom? Ik wilde ook iets zijn. 817 01:43:31,336 --> 01:43:35,674 Iets van betekenis. 818 01:43:43,223 --> 01:43:45,350 Ja, dat wilde ik. 819 01:43:52,024 --> 01:43:54,151 Maar dit houdt nooit op. 820 01:43:59,531 --> 01:44:03,076 Het zal doorgaan, zolang ik leef. 821 01:44:06,246 --> 01:44:08,290 Het stopt pas, als ik ga. 822 01:44:15,631 --> 01:44:17,633 Maak er voor mij een einde aan. 823 01:44:34,524 --> 01:44:37,736 Nee, dat kan ik niet. 824 01:44:39,029 --> 01:44:41,531 Stop ermee. 825 01:44:48,330 --> 01:44:49,730 Waarom niet? 826 01:44:51,792 --> 01:44:54,628 Omdat je bang bent dood te gaan, als ik ook doodga? 827 01:44:59,424 --> 01:45:01,093 Maar je weet het nu toch. 828 01:45:04,680 --> 01:45:06,223 Hoe bang je ook bent... 829 01:45:07,849 --> 01:45:09,685 je kan er niet voor weglopen. 830 01:45:11,728 --> 01:45:13,128 Heb ik gelijk? 831 01:46:00,944 --> 01:46:02,344 Ja. 832 01:46:03,697 --> 01:46:05,097 Ja, je hebt gelijk. 833 01:46:09,202 --> 01:46:10,704 Dat weet ik nu. 834 01:47:00,712 --> 01:47:02,112 Ki-hun. 835 01:47:08,553 --> 01:47:10,097 Ik ben moe.