1 00:03:35,251 --> 00:03:36,459 Merde ! 2 00:04:05,001 --> 00:04:06,834 Le Dr Carl Anderson 3 00:04:07,042 --> 00:04:09,834 de l'institut de recherche Seoin a été tué 4 00:04:10,042 --> 00:04:12,251 lors d'une attaque terroriste ce matin. 5 00:04:16,376 --> 00:04:17,584 En êtes-vous sûrs ? 6 00:04:20,584 --> 00:04:25,459 L'ennui, c'est le danger lié à ses expériences. 7 00:04:30,459 --> 00:04:31,542 Très bien. 8 00:04:32,584 --> 00:04:34,792 - Je vous recontacterai. - Très bien. 9 00:04:35,501 --> 00:04:39,667 Permettez-moi de vous rappeler que le temps presse. 10 00:04:42,667 --> 00:04:45,376 C'est confirmé, une attaque terroriste. 11 00:04:45,542 --> 00:04:47,167 Mais de qui ? 12 00:04:47,376 --> 00:04:49,876 On n'a encore aucune piste, 13 00:04:50,501 --> 00:04:52,751 mais on est sûrs que le projet a été révélé. 14 00:04:56,584 --> 00:04:58,042 Que comptez-vous faire ? 15 00:04:58,459 --> 00:05:00,917 - Il faut déplacer le projet. - Le déplacer ? 16 00:05:01,542 --> 00:05:05,501 Il n'en est pas question. On est trop près du but. 17 00:05:05,709 --> 00:05:08,626 La sécurité du projet n'est donc pas votre priorité ? 18 00:05:09,792 --> 00:05:12,292 On sera sûrement attaqués à nouveau 19 00:05:12,501 --> 00:05:14,251 et la cible est évidente. 20 00:05:15,667 --> 00:05:17,251 Vous devez prendre une décision. 21 00:05:19,584 --> 00:05:20,709 Très bien. 22 00:05:22,126 --> 00:05:23,501 Mais à une condition. 23 00:05:42,667 --> 00:05:44,792 Tu ne peux pas débarquer comme ça. 24 00:05:46,167 --> 00:05:48,292 Les migraines m'empêchent de dormir. 25 00:05:48,501 --> 00:05:51,751 Si je veux rester en vie, je dois dormir, tu comprends ? 26 00:06:03,834 --> 00:06:07,459 Je le dis simplement parce que je m'inquiète pour toi. 27 00:06:07,626 --> 00:06:09,251 - Si tu continues... - Je mourrai pas ! 28 00:06:11,917 --> 00:06:14,209 Ça ne me tuera pas, je ne le permettrai pas. 29 00:07:44,084 --> 00:07:45,376 Qu'est-ce que... 30 00:07:47,084 --> 00:07:49,584 M. Min Ki-hun, l'entreprise m'envoie. 31 00:08:01,876 --> 00:08:03,292 Où vous m'emmenez ? 32 00:08:04,709 --> 00:08:05,751 Qui vous envoie ? 33 00:08:23,626 --> 00:08:24,459 Par ici. 34 00:08:25,792 --> 00:08:26,959 Tu es encore vivant. 35 00:08:28,042 --> 00:08:29,501 Je t'ai manqué ? 36 00:08:32,459 --> 00:08:33,959 Je prends ça pour un non. 37 00:08:35,667 --> 00:08:38,334 Ça fait bien deux ans. Tu n'es pas content de me voir ? 38 00:08:38,751 --> 00:08:41,001 C'est toi qui m'as fait venir ? 39 00:08:41,167 --> 00:08:43,667 Qu'est-ce que tu me veux ? 40 00:08:45,959 --> 00:08:48,459 Ne commence pas à stresser, ça te va mal au teint. 41 00:08:48,667 --> 00:08:52,751 Au fait, t'as une sale gueule. 42 00:08:53,584 --> 00:08:55,001 Bon, tu veux quoi ? 43 00:08:57,001 --> 00:08:58,876 Ce n'est pas moi qui t'ai fait venir. 44 00:09:11,542 --> 00:09:13,167 Ki-hun. 45 00:09:16,042 --> 00:09:17,376 Ça fait longtemps. 46 00:09:17,792 --> 00:09:19,459 Comment te sens-tu ? 47 00:09:20,751 --> 00:09:21,667 Super. 48 00:09:22,042 --> 00:09:24,709 Ravi de l'entendre. 49 00:09:26,417 --> 00:09:28,792 J'ai une mission pour toi. 50 00:09:29,959 --> 00:09:32,417 Quel genre de mission ? 51 00:09:33,042 --> 00:09:35,667 Une mission pour ton pays, ça va de soi. 52 00:09:39,042 --> 00:09:41,292 Je ne travaille plus pour l'entreprise. 53 00:09:43,209 --> 00:09:46,667 J'ai besoin d'un homme de confiance. 54 00:09:48,626 --> 00:09:50,292 Et je corresponds au profil ? 55 00:09:54,876 --> 00:09:55,959 À toi de me le dire. 56 00:10:05,751 --> 00:10:07,209 Tu te souviens de la mort de Hyun-soo ? 57 00:10:09,584 --> 00:10:12,459 C'était il y a trois ans, je me trompe ? 58 00:10:12,667 --> 00:10:14,292 Ça passe vite, tu ne trouves pas ? 59 00:10:25,417 --> 00:10:27,209 C'est quoi, cette mission ? 60 00:10:27,876 --> 00:10:30,709 Il s'agit d'un projet confidentiel d'importance nationale. 61 00:10:31,501 --> 00:10:33,001 Tu n'as pas à en savoir plus. 62 00:10:53,084 --> 00:10:54,792 Vous devez être Min. 63 00:10:55,459 --> 00:10:57,459 Le directeur Ahn m'a parlé de vous. 64 00:10:58,751 --> 00:11:00,334 Je suis le Dr Shin Hak-sun. 65 00:11:02,376 --> 00:11:03,959 On a renforcé la sécurité 66 00:11:04,167 --> 00:11:06,292 suite à une attaque terroriste. 67 00:11:07,626 --> 00:11:09,501 On ne pense pas être la cible réelle. 68 00:11:41,209 --> 00:11:43,417 Voici les rapports, monsieur. 69 00:11:59,126 --> 00:12:00,167 C'est quoi, tout ça ? 70 00:12:00,751 --> 00:12:02,751 La recherche pour l'avenir. 71 00:12:04,959 --> 00:12:08,792 Alors, ce bateau est un labo de recherche ? 72 00:12:08,959 --> 00:12:10,084 Exactement. 73 00:12:11,209 --> 00:12:15,667 Pourquoi réalisez-vous ces travaux sur un bateau ? 74 00:12:16,292 --> 00:12:18,417 Voyez plutôt ça comme une arche. 75 00:12:27,126 --> 00:12:30,459 Je vais vous présenter la Dre Lim. Elle est aux commandes. 76 00:12:34,001 --> 00:12:35,001 Il y a dix ans, 77 00:12:35,167 --> 00:12:37,876 nous avons cultivé des cellules souches 78 00:12:38,084 --> 00:12:39,917 génétiquement modifiées avec succès. 79 00:12:40,584 --> 00:12:42,751 Nous avons inséré les cellules hématopoïétiques 80 00:12:42,917 --> 00:12:46,334 dans un ovule fécondé à travers des récepteurs nucléaires, 81 00:12:46,834 --> 00:12:49,667 puis l'ovule a été implanté dans un utérus. 82 00:12:50,626 --> 00:12:54,042 Le spécimen est né au bout de sept mois de grossesse. 83 00:12:54,251 --> 00:12:56,667 Le spécimen masculin a grandi deux fois plus vite 84 00:12:56,834 --> 00:13:00,001 - que la moyenne des humains... - Attendez une minute. 85 00:13:01,459 --> 00:13:04,126 Le spécimen ? Qu'est-ce que vous voulez dire ? 86 00:13:06,626 --> 00:13:09,917 Venez le voir par vous-même. Désactivez le store. 87 00:13:25,959 --> 00:13:28,501 Ce garçon est le tout premier spécimen humain 88 00:13:28,709 --> 00:13:31,376 né du clonage de cellules souches génétiquement modifiées. 89 00:13:33,167 --> 00:13:34,834 Vous êtes en train de me dire... 90 00:13:35,042 --> 00:13:36,792 que c'est un clone humain ? 91 00:13:36,959 --> 00:13:40,792 Je n'oserais pas parler d'un humain. 92 00:13:41,459 --> 00:13:44,709 Si des racines de pomme de terre germaient dans une tomate, 93 00:13:44,876 --> 00:13:46,792 comment faudrait-il les appeler ? 94 00:13:47,334 --> 00:13:50,792 Il a des gènes uniques qu'aucun humain n'a jamais portés. 95 00:13:51,292 --> 00:13:54,751 C'est une nouvelle espèce, si vous voulez. 96 00:14:01,334 --> 00:14:04,001 C'est notre premier cas réussi. 97 00:14:04,751 --> 00:14:08,751 À l'époque, le clonage consistait à créer des copies exactes de l'ADN. 98 00:14:10,001 --> 00:14:12,001 Seobok est différent. 99 00:14:12,167 --> 00:14:15,709 Ses gènes ont été totalement modifiés par manipulation génétique. 100 00:14:18,167 --> 00:14:22,459 - Seobok ? - C'est le nom du spécimen. 101 00:14:27,126 --> 00:14:28,417 Il y a 2 500 ans, 102 00:14:28,584 --> 00:14:31,042 l'empereur Qin a envoyé son serviteur 103 00:14:31,209 --> 00:14:33,292 chercher l'élixir de longue vie. 104 00:14:33,459 --> 00:14:36,542 Ce serviteur représente le désir des humains de vaincre la mort. 105 00:14:36,709 --> 00:14:37,751 Seobok. 106 00:14:38,459 --> 00:14:40,084 Il s'appelait Seobok. 107 00:14:43,584 --> 00:14:46,709 Seobok est un être immortel. 108 00:14:53,251 --> 00:14:55,751 Sa moelle osseuse produit des CSPi 109 00:14:55,917 --> 00:14:59,042 qui dédifférencient les cellules souches. 110 00:14:59,959 --> 00:15:03,792 Ses protéines CSPi peuvent guérir toutes les maladies humaines. 111 00:15:03,959 --> 00:15:07,792 Les hommes peuvent conquérir la mort grâce à lui. 112 00:15:09,459 --> 00:15:11,792 Anderson n'étant plus parmi nous, 113 00:15:11,959 --> 00:15:14,209 Seobok est la dernière source de cette technologie. 114 00:15:14,417 --> 00:15:16,542 Il faut le protéger à tout prix. 115 00:15:21,792 --> 00:15:23,084 C'est... 116 00:15:23,251 --> 00:15:25,626 Je sais que c'est difficile à croire. 117 00:15:26,834 --> 00:15:30,251 Difficile à croire ? C'est ridicule. 118 00:15:30,417 --> 00:15:33,084 On ne voit pas à l'œil nu qu'il est immortel. 119 00:15:33,292 --> 00:15:35,459 On dirait un gamin ordinaire. 120 00:15:36,792 --> 00:15:38,751 Il est loin d'être ordinaire. 121 00:15:39,876 --> 00:15:41,501 Laissez-moi vous montrer. 122 00:15:43,834 --> 00:15:45,167 Vous pouvez commencer. 123 00:16:42,126 --> 00:16:44,042 C'est un effet secondaire. 124 00:16:45,334 --> 00:16:48,167 On ne comprend pas vraiment comment c'est possible. 125 00:16:48,959 --> 00:16:52,209 Ses ondes cérébrales sont bien plus puissantes que les nôtres. 126 00:16:52,584 --> 00:16:54,417 On ne peut que supposer 127 00:16:54,584 --> 00:16:57,376 qu'il contrôle la pression qui l'entoure. 128 00:16:58,167 --> 00:17:00,084 Ça n'a absolument rien d'ordinaire. 129 00:17:01,667 --> 00:17:03,084 C'est intéressant, en effet. 130 00:17:03,834 --> 00:17:07,001 Magique, d'une certaine manière. 131 00:17:14,959 --> 00:17:15,959 Tu peux arrêter. 132 00:17:36,917 --> 00:17:38,334 Ça arrive souvent ? 133 00:17:39,126 --> 00:17:41,792 C'est pire quand vous êtes stressé ou fatigué ? 134 00:17:42,417 --> 00:17:45,292 Une perte de conscience due à une tumeur cérébrale. 135 00:17:46,167 --> 00:17:48,126 C'est un glioblastome ? 136 00:17:49,876 --> 00:17:52,209 Combien de temps vous reste-t-il ? 137 00:17:52,417 --> 00:17:54,001 Six mois, un an, tout au plus ? 138 00:17:54,209 --> 00:17:57,876 - Occupez-vous de vos oignons. - Je vous propose un essai clinique. 139 00:17:59,667 --> 00:18:02,084 Je peux utiliser Seobok pour vous guérir. 140 00:18:03,126 --> 00:18:05,917 Il peut vous sauver la vie. 141 00:18:10,834 --> 00:18:14,584 Quand le scandale Hwang a détruit le secteur des cellules souches, 142 00:18:14,792 --> 00:18:16,376 Seoin nous a contactés. 143 00:18:16,542 --> 00:18:19,834 Ils nous aideront si on les aide dans leurs recherches sur le clonage. 144 00:18:20,001 --> 00:18:21,751 Vous aider à faire quoi ? 145 00:18:22,209 --> 00:18:25,084 Tu sais ce qui est arrivé cette année-là. 146 00:18:26,209 --> 00:18:28,459 Le gouvernement n'a pas réfléchi. 147 00:18:29,667 --> 00:18:32,334 Ils pouvaient amasser l'argent de Seoin 148 00:18:32,542 --> 00:18:33,459 et s'attribuer le mérite 149 00:18:33,626 --> 00:18:35,917 si les recherches étaient fructueuses. 150 00:18:37,376 --> 00:18:39,667 Mais personne n'aurait pu imaginer le résultat. 151 00:18:40,834 --> 00:18:42,126 Un spécimen immortel. 152 00:18:44,084 --> 00:18:48,459 Ils devaient étudier le spécimen pour déterminer sa nature 153 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 et dix années ont passé. 154 00:18:53,251 --> 00:18:56,042 Pour tout te dire, nous l'avions oublié. 155 00:18:57,084 --> 00:19:00,584 Jusqu'à l'assassinat d'Anderson hier soir. 156 00:19:01,251 --> 00:19:04,751 Il devait remettre son rapport le mois prochain. 157 00:19:06,626 --> 00:19:09,709 - Qui est derrière tout ça ? - Ça pourrait être n'importe qui. 158 00:19:09,876 --> 00:19:11,459 C'est une arme puissante. 159 00:19:12,501 --> 00:19:13,501 Une arme ? 160 00:19:13,667 --> 00:19:17,292 Qu'est-ce qu'une arme, à ton avis ? 161 00:19:18,417 --> 00:19:21,042 L'essence de toute arme est la peur. 162 00:19:21,209 --> 00:19:23,501 La peur qu'elle puisse nous tuer. 163 00:19:25,167 --> 00:19:27,292 Une technologie de longévité 164 00:19:27,459 --> 00:19:31,417 est une arme létale pour quiconque craint la mort. 165 00:19:33,417 --> 00:19:35,084 Tous les humains meurent, 166 00:19:37,084 --> 00:19:38,042 même toi. 167 00:19:41,334 --> 00:19:44,084 Nous allons transférer le spécimen dans un bunker secret. 168 00:19:44,251 --> 00:19:48,084 Seoin souhaite y mener un essai clinique. 169 00:19:48,292 --> 00:19:50,251 Il nous faut un volontaire 170 00:19:50,792 --> 00:19:52,876 qui ne dépend pas du gouvernement. 171 00:19:54,292 --> 00:19:55,834 Voilà pourquoi tu es là. 172 00:19:58,001 --> 00:20:01,542 Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 173 00:20:08,834 --> 00:20:10,376 J'accepte. 174 00:20:11,459 --> 00:20:13,001 Je suis volontaire. 175 00:20:28,751 --> 00:20:31,251 Qu'est-ce qu'ils lui injectent ? 176 00:20:32,167 --> 00:20:33,251 Un inhibiteur. 177 00:20:33,459 --> 00:20:34,834 Pour quoi faire ? 178 00:20:37,251 --> 00:20:39,459 Pour annuler la division de ses cellules. 179 00:20:40,292 --> 00:20:42,167 Le processus est trop rapide. 180 00:20:45,751 --> 00:20:47,251 Comme un médoc pour le cancer ? 181 00:20:48,542 --> 00:20:50,167 Exactement. 182 00:20:51,792 --> 00:20:55,542 On doit lui en administrer un toutes les 24 heures. 183 00:20:56,042 --> 00:20:57,792 Une injection par jour ? 184 00:20:57,959 --> 00:21:00,917 Oui, autrement, le processus de division des cellules 185 00:21:01,084 --> 00:21:02,417 serait incontrôlable. 186 00:21:02,626 --> 00:21:03,959 Que lui arriverait-il ? 187 00:21:05,167 --> 00:21:06,292 Il mourrait. 188 00:21:07,626 --> 00:21:09,167 Je croyais qu'il était immortel. 189 00:21:09,667 --> 00:21:11,251 Il n'est pas immortel. 190 00:21:12,251 --> 00:21:15,376 Il mourrait s'il était renversé par une voiture, non ? 191 00:21:15,584 --> 00:21:17,417 Il n'est pas invincible. 192 00:21:26,251 --> 00:21:29,251 J'ai entendu dire que vous participez à l'essai clinique. 193 00:21:31,584 --> 00:21:33,959 - C'est exact. - Toutes mes félicitations. 194 00:21:34,876 --> 00:21:40,001 Je doute qu'il y ait de quoi me féliciter. 195 00:21:41,334 --> 00:21:44,792 Quelles sont nos probabilités de réussite ? 196 00:21:46,417 --> 00:21:48,584 C'est le 1er essai, c'est impossible à dire. 197 00:21:49,501 --> 00:21:51,251 Si c'est un échec... 198 00:21:52,126 --> 00:21:54,542 que m'arrivera-t-il ? 199 00:21:58,542 --> 00:22:00,459 Dans le pire des cas, vous mourrez. 200 00:22:00,667 --> 00:22:03,126 Mais la mort est inévitable. 201 00:22:05,042 --> 00:22:09,251 Préparation au transfert terminée. 202 00:22:14,959 --> 00:22:17,251 Les gens s'effraient pour un rien vous ne trouvez pas ? 203 00:22:17,417 --> 00:22:19,126 En plus, ils sont cupides. 204 00:22:25,876 --> 00:22:28,126 Quelle garce. 205 00:22:30,584 --> 00:22:33,251 Et elle fume dans la pièce, sans aucun remords. 206 00:22:48,709 --> 00:22:50,792 Ne t'inquiète pas, on est bientôt arrivés. 207 00:22:53,209 --> 00:22:55,459 On va passer du temps ensemble. Je suis Min Ki-hun. 208 00:22:55,667 --> 00:22:57,042 Salut. 209 00:22:59,042 --> 00:23:00,209 M. Min Ki-hun. 210 00:23:05,876 --> 00:23:09,334 Oublie les formalités. Tu peux m'appeler Ki-hun. 211 00:23:12,376 --> 00:23:13,876 Vous l'avez déjà utilisé ? 212 00:23:15,917 --> 00:23:17,834 Ça ? Bien sûr. 213 00:23:19,501 --> 00:23:21,001 Je suis un bon tireur. 214 00:23:23,417 --> 00:23:24,334 Sur une personne ? 215 00:23:26,292 --> 00:23:27,584 Elle est morte ? 216 00:23:29,626 --> 00:23:31,542 Combien vous en avez tué ? 217 00:23:33,459 --> 00:23:34,792 Pourquoi ça t'intéresse ? 218 00:23:42,042 --> 00:23:44,001 Qu'est-ce qui se passe ? 219 00:23:44,167 --> 00:23:47,084 C'est une ambulance. On va lui céder le passage. 220 00:23:50,959 --> 00:23:53,251 On change d'itinéraire ? 221 00:23:53,751 --> 00:23:57,709 Il y a eu un accident, on va prendre un autre chemin. 222 00:23:58,251 --> 00:23:59,709 Bien reçu. 223 00:24:03,876 --> 00:24:06,001 Min le sait. Quels sont les ordres ? 224 00:24:06,209 --> 00:24:08,209 Ne vous en faites pas pour lui. 225 00:24:08,376 --> 00:24:11,459 - Où en êtes-vous ? - On y sera dans 30 minutes. 226 00:24:11,626 --> 00:24:14,459 Entendu. Distrayez-le. 227 00:24:14,626 --> 00:24:16,917 Les Américains vous attendront. 228 00:24:17,084 --> 00:24:18,876 Ils prendront le relais. 229 00:24:19,792 --> 00:24:22,792 Partez dès que c'est fait et prévenez-moi sur-le-champ. 230 00:24:24,126 --> 00:24:26,542 Qu'est-ce qu'on fait de Min ? 231 00:24:26,751 --> 00:24:29,542 Remettez-le aux Américains. Ils s'occuperont de lui. 232 00:24:29,751 --> 00:24:31,167 Bien, monsieur. 233 00:24:37,751 --> 00:24:38,626 Qu'est-ce que... 234 00:24:56,834 --> 00:24:58,126 C'est quoi, ça ? 235 00:25:09,626 --> 00:25:10,959 C'est qui, ça ? 236 00:25:11,167 --> 00:25:12,417 D'où sortent ces types ? 237 00:25:17,626 --> 00:25:18,751 Non ! 238 00:25:31,167 --> 00:25:32,292 M. Min ! 239 00:25:34,417 --> 00:25:35,667 Tout va bien ? 240 00:25:35,876 --> 00:25:36,709 Qu'est-ce que... 241 00:25:36,917 --> 00:25:38,042 Bien. 242 00:25:53,792 --> 00:25:56,709 - Ils ne répondent pas ? - Ils sont hors ligne, monsieur. 243 00:25:56,876 --> 00:25:58,501 C'est pas vrai... 244 00:26:17,084 --> 00:26:18,376 Tu es là ? 245 00:26:18,542 --> 00:26:19,709 Oui. 246 00:26:22,001 --> 00:26:23,376 Où on est ? 247 00:26:24,417 --> 00:26:25,626 Je ne sais pas. 248 00:26:25,792 --> 00:26:27,126 Qui étaient ces hommes ? 249 00:26:27,834 --> 00:26:30,042 - Je ne sais pas. - Tu n'as rien vu ? 250 00:26:30,209 --> 00:26:31,417 C'était quoi, ce délire ? 251 00:26:32,917 --> 00:26:34,292 Vous vous êtes endormi, M. Min. 252 00:26:50,709 --> 00:26:52,084 C'est qui, ça ? 253 00:26:52,834 --> 00:26:54,209 L'homme de tout à l'heure. 254 00:26:54,417 --> 00:26:55,709 Mais t'es qui, toi ? 255 00:27:06,001 --> 00:27:07,126 Non ! 256 00:27:07,292 --> 00:27:08,917 Qu'est-ce qui se passe ? 257 00:27:09,126 --> 00:27:11,501 - J'ai dit non. - Quoi ? 258 00:27:11,709 --> 00:27:13,459 Il a dit non ! Non ! 259 00:27:13,626 --> 00:27:14,876 Il a dit non ! 260 00:27:55,542 --> 00:27:56,376 John ? 261 00:27:57,376 --> 00:27:58,376 Ça va ? 262 00:28:06,959 --> 00:28:08,417 Réponds, John. 263 00:29:22,376 --> 00:29:23,542 Accroche-toi ! 264 00:29:48,834 --> 00:29:49,834 Où est le spécimen ? 265 00:29:50,001 --> 00:29:51,126 Il va bien. 266 00:29:51,917 --> 00:29:53,042 Où êtes-vous ? 267 00:29:56,917 --> 00:29:59,792 - Près de Boeun. - Où est le lieu sûr le plus proche ? 268 00:30:00,376 --> 00:30:01,209 J'attends ! 269 00:30:02,167 --> 00:30:04,751 - C'est le 14. À cinq kilomètres. - Montrez-le-moi. 270 00:30:06,001 --> 00:30:08,251 Jangam-ri 585, à Deungcheon. 271 00:30:08,459 --> 00:30:09,417 Tu as entendu ? 272 00:30:09,584 --> 00:30:10,834 Oui, Jangam-ri 585. 273 00:30:11,001 --> 00:30:14,334 - Vas-y, je t'envoie des renforts. - Entendu. 274 00:30:23,667 --> 00:30:25,251 Où est-ce qu'on va ? 275 00:30:25,417 --> 00:30:27,542 C'est dangereux, on se met en lieu sûr. 276 00:30:28,167 --> 00:30:30,334 - Dangereux ? - Quoi ? 277 00:30:31,584 --> 00:30:32,709 C'est pas vrai ! 278 00:30:39,959 --> 00:30:43,167 Bon, on va devoir marcher. 279 00:30:47,584 --> 00:30:49,126 Allez, qu'est-ce que tu attends ? 280 00:30:49,292 --> 00:30:51,001 Pourquoi c'est dangereux ? 281 00:30:54,001 --> 00:30:55,501 On n'a pas le temps pour ça. 282 00:30:58,084 --> 00:31:00,292 Attends... Hé ! 283 00:31:02,542 --> 00:31:04,542 Pourquoi est-ce que je suis en danger ? 284 00:31:05,126 --> 00:31:07,751 Tu l'as bien vu. Des types dangereux te traquent. 285 00:31:07,959 --> 00:31:09,376 Oui, mais... 286 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 - Pourquoi ils me traquent ? - Parce que tu es le spé... 287 00:31:15,667 --> 00:31:16,959 Le spécimen ? 288 00:31:20,459 --> 00:31:22,501 Parce que je suis immortel ? 289 00:31:30,167 --> 00:31:32,251 Tu es au courant à ce que je vois. 290 00:31:32,667 --> 00:31:36,917 Ces types louches essayent de s'emparer de ta technologie. 291 00:31:37,084 --> 00:31:40,126 Voilà pourquoi tu es en danger. Tu comprends ? 292 00:31:43,334 --> 00:31:44,876 Les humains sont idiots. 293 00:31:45,917 --> 00:31:47,376 Pourquoi tu dis ça ? 294 00:31:48,917 --> 00:31:50,667 On n'a pas le temps de discuter. 295 00:31:53,167 --> 00:31:56,667 Comment être sûr que vous n'êtes pas des leurs ? 296 00:31:59,126 --> 00:32:02,584 - Tu trouves que j'en ai l'air ? - Vous n'avez pas l'air d'un saint. 297 00:32:04,167 --> 00:32:06,292 Pourquoi je me fais subir tout ça, à ton avis ? 298 00:32:06,501 --> 00:32:07,959 À vous de me le dire. 299 00:32:08,167 --> 00:32:10,751 Pour te protéger ! Tu ne le vois pas ? 300 00:32:11,709 --> 00:32:14,709 Pourquoi est-ce que vous essayez de me protéger ? 301 00:32:18,667 --> 00:32:21,001 Parce que ma vie en dépend. 302 00:33:04,084 --> 00:33:05,376 C'est ça que tu veux ? 303 00:33:05,542 --> 00:33:07,626 - Viens, tu vas voir ! - Viens là ! 304 00:33:14,292 --> 00:33:15,251 Allez, dépêche-toi. 305 00:33:42,209 --> 00:33:44,876 On ne peut pas s'arrêter. On doit avancer. 306 00:33:51,959 --> 00:33:53,626 On ne peut pas ralentir un peu ? 307 00:33:55,084 --> 00:33:56,334 Pour quoi faire ? 308 00:33:56,501 --> 00:33:59,292 - Je veux regarder alentour. - Regarder alen... 309 00:34:01,751 --> 00:34:05,876 Écoute, on n'a pas le temps pour ça. 310 00:34:21,667 --> 00:34:22,792 Hé... 311 00:34:24,917 --> 00:34:25,792 Hé ! 312 00:34:37,709 --> 00:34:38,542 Mince ! 313 00:34:46,876 --> 00:34:47,709 Qui es-tu ? 314 00:34:50,501 --> 00:34:51,709 Qui c'est ? 315 00:34:53,584 --> 00:34:55,376 Juste un gosse. 316 00:35:00,459 --> 00:35:02,917 On dirait qu'il n'est pas vraiment là. 317 00:35:07,251 --> 00:35:08,626 Où est-ce que tu vis ? 318 00:35:10,584 --> 00:35:11,751 Et ta maman ? 319 00:35:11,959 --> 00:35:13,626 Elle est où, ta maman ? 320 00:35:15,126 --> 00:35:17,584 Qu'est-ce que tu fiches ? 321 00:35:17,751 --> 00:35:19,334 Ah, tu es avec ton frère. 322 00:35:19,501 --> 00:35:22,376 Vous devriez faire attention à lui. 323 00:35:22,584 --> 00:35:24,417 Vaut mieux pas le laisser tout seul. 324 00:35:24,584 --> 00:35:27,126 Ne le laissez pas traîner, on dirait un chiot abandonné. 325 00:35:28,251 --> 00:35:29,459 Viens avec moi. 326 00:35:37,167 --> 00:35:38,542 Sale petit... 327 00:35:54,292 --> 00:35:55,834 Hé oh ! 328 00:35:56,251 --> 00:35:57,626 Il y a quelqu'un ? 329 00:36:02,084 --> 00:36:03,126 Bonne idée. 330 00:36:03,334 --> 00:36:07,292 Il vaut mieux lui trouver des habits. Vous êtes un bon frère. 331 00:36:08,167 --> 00:36:09,292 Essaye ce qui te plaît. 332 00:36:13,584 --> 00:36:17,584 Ça fait 74 dollars, mais je vous fais tout à 73. 333 00:36:17,751 --> 00:36:19,792 Votre petit frère est très beau. 334 00:36:34,292 --> 00:36:35,334 Et il a bon goût. 335 00:37:51,751 --> 00:37:54,709 Hé ! Éloigne-toi de la fenêtre. 336 00:38:07,376 --> 00:38:09,417 Ne touche à rien. 337 00:38:10,209 --> 00:38:11,542 Ne bouge pas. 338 00:38:39,626 --> 00:38:40,542 Tu fais quoi ? 339 00:38:43,209 --> 00:38:45,376 Vous m'avez dit de ne pas bouger, M. Min. 340 00:38:46,126 --> 00:38:48,334 Bon, sois sage. Tu me déconcentres. 341 00:38:52,167 --> 00:38:54,167 Et arrête de m'appeler "M. Min". 342 00:38:54,792 --> 00:38:58,001 Je suis pas ton professeur ! J'hallucine... 343 00:39:00,876 --> 00:39:02,376 J'ai une question. 344 00:39:04,834 --> 00:39:05,667 Quoi ? 345 00:39:06,876 --> 00:39:08,709 Pourquoi vous êtes toujours fâché, M. Min ? 346 00:39:10,667 --> 00:39:11,667 Depuis quand, tu veux dire. 347 00:39:21,834 --> 00:39:22,709 Dis... 348 00:39:24,542 --> 00:39:25,667 tu as faim ? 349 00:39:27,042 --> 00:39:28,292 Oui. 350 00:39:39,751 --> 00:39:40,626 Tu manges pas ? 351 00:39:44,292 --> 00:39:47,667 - Tu sais utiliser les baguettes ? - Non. 352 00:39:56,334 --> 00:39:57,917 Tiens, prends ça. 353 00:40:18,459 --> 00:40:19,292 C'est bon ? 354 00:40:39,417 --> 00:40:41,417 Tu en as déjà mangé trois ! 355 00:40:54,334 --> 00:40:56,376 Qu'est-ce que je fais, bon sang ? 356 00:40:57,626 --> 00:40:59,917 "Manger, Bouger" qu'ils disaient... 357 00:41:01,334 --> 00:41:04,084 Qu'est-ce qu'il mange, d'ailleurs, ce gosse ? 358 00:41:04,292 --> 00:41:06,001 J'ai droit à un supplément spécial. 359 00:41:06,167 --> 00:41:10,459 Ils devraient avoir honte de traiter un gosse comme ça. 360 00:41:15,542 --> 00:41:18,584 Non, pas encore. Attends une ou deux minutes. 361 00:41:32,501 --> 00:41:34,001 Comment tu as su ? 362 00:41:35,209 --> 00:41:36,376 Comment j'ai su quoi ? 363 00:41:36,542 --> 00:41:38,167 Que tu es un spécimen. 364 00:41:39,209 --> 00:41:40,292 Maman me l'a dit. 365 00:41:40,876 --> 00:41:43,084 Maman ? Tu as une maman ? 366 00:41:43,251 --> 00:41:45,959 Vous la connaissez. 367 00:41:50,959 --> 00:41:52,459 La Dre Lim est ta maman ? 368 00:41:54,542 --> 00:41:55,709 Eh oui, tu as une maman. 369 00:41:55,876 --> 00:41:59,001 Pourquoi, vous n'en avez pas, vous ? 370 00:42:02,292 --> 00:42:03,167 Non. 371 00:42:05,876 --> 00:42:07,126 C'est dommage. 372 00:42:13,501 --> 00:42:15,459 Tu as vécu là-bas toute ta vie ? 373 00:42:16,584 --> 00:42:17,417 Oui. 374 00:42:18,167 --> 00:42:20,167 Tu faisais quoi de tes journées ? 375 00:42:22,126 --> 00:42:24,209 Des examens cliniques. 376 00:42:25,042 --> 00:42:26,376 Je mangeais. 377 00:42:28,876 --> 00:42:30,084 Je lisais. 378 00:42:31,751 --> 00:42:33,126 C'est tout ? 379 00:42:33,959 --> 00:42:35,792 Faire des examens et manger ? 380 00:42:36,667 --> 00:42:38,084 C'est ça, ta vie ? 381 00:42:44,709 --> 00:42:48,001 Ça va aller, tu t'en sors très bien. 382 00:42:50,417 --> 00:42:51,876 Il y a autre chose à faire ? 383 00:42:55,626 --> 00:42:56,834 Allez, mange. 384 00:42:57,042 --> 00:42:58,376 Tes pâtes vont être molles. 385 00:43:03,376 --> 00:43:07,126 Tu faisais forcément quelque chose de ton temps libre, 386 00:43:07,292 --> 00:43:08,709 à part rester assis, 387 00:43:08,917 --> 00:43:10,251 sans rien faire. 388 00:43:10,417 --> 00:43:13,167 - Je réfléchissais. - À quoi ? 389 00:43:15,292 --> 00:43:16,792 À mon destin. 390 00:43:38,709 --> 00:43:41,376 M. Min, l'entreprise nous envoie. 391 00:43:41,584 --> 00:43:42,459 Tapez le code. 392 00:43:53,626 --> 00:43:54,542 Identifiez-vous. 393 00:43:54,709 --> 00:43:58,751 Yum Kyung-jae de l'équipe domestique numéro trois. 394 00:44:02,542 --> 00:44:04,042 On doit partir ? 395 00:44:04,251 --> 00:44:05,251 Oui, préparez-vous, je vous prie. 396 00:44:12,792 --> 00:44:14,584 C'est le spécimen ? 397 00:44:18,584 --> 00:44:19,709 Hé, hé ! 398 00:44:21,667 --> 00:44:23,876 - Vous faites quoi ? - Ce sont nos ordres. 399 00:44:24,084 --> 00:44:26,626 - Les ordres de qui, mince ? - Je ne peux rien dire. 400 00:44:26,834 --> 00:44:28,167 Je vais vous expliquer, baissez votre arme. 401 00:44:28,876 --> 00:44:30,126 Écartez-vous. 402 00:44:31,126 --> 00:44:32,417 Baisse ton arme, j'te dis ! 403 00:44:33,667 --> 00:44:35,667 Si vous ne vous écartez pas, on n'aura pas le choix. 404 00:44:36,459 --> 00:44:37,709 Alors, vas-y. 405 00:44:38,251 --> 00:44:40,001 Vas-y, tire. 406 00:44:40,876 --> 00:44:42,042 Vas-y ! 407 00:45:56,084 --> 00:45:57,376 C'est fait ? 408 00:45:57,584 --> 00:45:58,709 C'est Min. 409 00:45:59,917 --> 00:46:01,584 J'espère que t'as une explication. 410 00:46:03,792 --> 00:46:05,209 Ki-hun... 411 00:46:05,417 --> 00:46:08,751 Je vais tout t'expliquer, mais écoute-moi. 412 00:46:12,876 --> 00:46:14,501 Élimine le spécimen sur-le-champ. 413 00:46:16,417 --> 00:46:18,209 Tu m'entends ? Tue-le, maintenant. 414 00:46:20,126 --> 00:46:21,667 C'est un ordre. 415 00:46:26,376 --> 00:46:28,042 - Et moi alors ? - Quoi ? 416 00:46:28,834 --> 00:46:29,917 Je me laisse mourir ? 417 00:46:31,209 --> 00:46:33,959 Réveille-toi, Min. Tu le fais pour ton pays. 418 00:46:34,167 --> 00:46:36,959 Pour mon pays ? Ne me fais pas rire. Pour toi, plutôt. 419 00:46:37,167 --> 00:46:39,501 Tu crois que je vais retomber dans le panneau ? 420 00:46:39,667 --> 00:46:41,084 Tu refuses d'obéir ? 421 00:46:41,292 --> 00:46:43,001 Tu peux aller te faire voir. 422 00:46:43,209 --> 00:46:45,292 Tu veux crever, espèce de connard ? 423 00:46:45,501 --> 00:46:49,042 Non, abruti. Justement, je veux tout l'inverse. 424 00:46:49,209 --> 00:46:50,542 Va te faire voir. 425 00:46:58,167 --> 00:46:59,459 Seobok va bien ? 426 00:46:59,626 --> 00:47:00,959 Oui, ça va. 427 00:47:01,126 --> 00:47:02,834 Qu'allez-vous faire ? 428 00:47:03,042 --> 00:47:05,084 Vous devriez l'amener au laboratoire. 429 00:47:05,751 --> 00:47:08,376 Vous ne pouvez pas prévenir les services secrets. 430 00:47:09,167 --> 00:47:12,376 Nous vous protégerons, au laboratoire. 431 00:47:20,542 --> 00:47:22,459 - Il nous l'amène. - Très bien. 432 00:47:24,501 --> 00:47:26,959 On devrait se préparer pour nos invités. 433 00:47:27,792 --> 00:47:28,917 Tout de suite, monsieur ? 434 00:47:29,126 --> 00:47:31,376 Pourquoi ? Un problème ? 435 00:47:31,584 --> 00:47:33,334 On a besoin de temps pour se préparer. 436 00:47:33,501 --> 00:47:34,917 Imbécile ! 437 00:47:35,126 --> 00:47:39,334 Je n'ai pas fait tout ce travail pour qu'on finisse par me l'enlever. 438 00:47:51,334 --> 00:47:52,542 Allez, monte. 439 00:47:54,167 --> 00:47:55,292 Où on va encore ? 440 00:47:55,501 --> 00:47:58,751 Au labo. Il n'y a qu'au labo qu'on sera en sécurité. 441 00:47:58,959 --> 00:48:01,626 Non. Je ne veux pas y aller. 442 00:48:07,751 --> 00:48:10,584 - Tu veux aller où ? - Je dois me rendre quelque part. 443 00:48:12,584 --> 00:48:14,084 Tu n'as nulle part où aller. 444 00:48:14,626 --> 00:48:16,042 Si, à Ulsan. 445 00:48:17,251 --> 00:48:18,126 Pour quoi faire ? 446 00:48:20,709 --> 00:48:22,167 Ça ne te regarde pas. 447 00:48:24,751 --> 00:48:27,667 Espèce de petit morveux... Monte dans la voiture ! 448 00:48:32,126 --> 00:48:33,959 Tu n'es pas obligé de m'accompagner. 449 00:48:35,542 --> 00:48:37,292 Je peux y aller seul. 450 00:48:40,584 --> 00:48:43,251 Et comment tu comptes faire ? 451 00:48:47,292 --> 00:48:48,501 Avec ça. 452 00:48:50,876 --> 00:48:52,084 Où t'as trouvé ça ? 453 00:48:52,292 --> 00:48:53,334 À la maison. 454 00:48:53,542 --> 00:48:56,667 - C'est pas à toi. - C'est pas à toi non plus. 455 00:49:04,626 --> 00:49:07,167 Je sais pas ce qui te prend, 456 00:49:07,376 --> 00:49:09,459 mais il faut que tu arrêtes de t'enfuir. 457 00:49:10,584 --> 00:49:12,126 On n'a pas le temps pour ça. 458 00:49:12,542 --> 00:49:13,792 Je sais. 459 00:49:13,959 --> 00:49:18,126 Tu as besoin de ton injection, on va devoir rentrer. 460 00:49:19,459 --> 00:49:20,501 Je sais. 461 00:49:20,667 --> 00:49:22,626 Qu'est-ce que tu sais ? 462 00:49:24,584 --> 00:49:26,667 Je sais, je t'ai dit. 463 00:49:32,251 --> 00:49:33,959 Dis-moi, j'aimerais savoir... 464 00:49:37,042 --> 00:49:38,584 Qu'est-ce que tu vas chercher à Ulsan ? 465 00:49:38,792 --> 00:49:40,459 Dis-moi au moins ça ! 466 00:49:43,001 --> 00:49:44,417 Tu veux vraiment le savoir ? 467 00:49:44,626 --> 00:49:47,209 Je veux savoir ce qu'on cherche. 468 00:49:50,001 --> 00:49:51,292 Est-ce que... 469 00:49:53,251 --> 00:49:55,376 tu connais quelqu'un là-bas ? 470 00:49:59,542 --> 00:50:00,709 Oui. 471 00:50:01,709 --> 00:50:02,917 Qui ? 472 00:50:07,751 --> 00:50:09,167 Qui ? 473 00:50:14,876 --> 00:50:17,792 Non. Il vaut mieux que tu ne le saches pas. 474 00:50:31,209 --> 00:50:33,917 Quand on était à l'appartement... 475 00:50:35,251 --> 00:50:40,042 c'est toi qui as dévié les balles et détruit des trucs ? 476 00:50:42,292 --> 00:50:44,167 Oui. Pourquoi ? 477 00:50:45,667 --> 00:50:49,084 Je me demandais, c'est tout. 478 00:50:51,376 --> 00:50:54,167 - Pourquoi tu ne t'es pas écarté ? - Quoi ? 479 00:50:54,376 --> 00:50:56,917 Quand ils ont sorti leur arme... 480 00:50:59,251 --> 00:51:01,209 pourquoi tu ne t'es pas écarté ? 481 00:51:05,167 --> 00:51:06,084 Parce que... 482 00:51:06,251 --> 00:51:09,001 si tu meurs, je meurs aussi. 483 00:51:13,876 --> 00:51:15,042 Évidemment. 484 00:51:19,459 --> 00:51:20,876 Pourquoi es-tu mourant ? 485 00:51:24,042 --> 00:51:25,709 C'est une punition. 486 00:51:43,209 --> 00:51:45,834 - Qu'est-ce que tu as ? - Rien, ça va. 487 00:51:46,001 --> 00:51:48,376 - Non, ça va pas ! - Si, tout va bien. 488 00:51:59,001 --> 00:52:01,501 M. le président, après toutes ces années... 489 00:52:02,292 --> 00:52:04,834 - Comment allez-vous ? - Pourquoi voulez-vous le tuer ? 490 00:52:05,042 --> 00:52:07,917 - Je vous demande pardon ? - Vous voulez tuer le spécimen. 491 00:52:08,126 --> 00:52:09,751 Que voulez-vous dire, monsieur ? 492 00:52:09,959 --> 00:52:11,959 Vous avez rencontré les Américains, n'est-ce pas ? 493 00:52:12,751 --> 00:52:16,126 Admettez-le, ensuite, on discutera. 494 00:52:17,667 --> 00:52:19,417 Que voulaient-ils ? 495 00:52:24,792 --> 00:52:26,959 Des futurologues du secteur scientifique 496 00:52:27,126 --> 00:52:29,001 nous avertissent de l'hypothèse 497 00:52:29,167 --> 00:52:32,167 d'une grande révolution depuis très longtemps. 498 00:52:33,626 --> 00:52:36,459 D'ailleurs, l'être humain est la seule espèce 499 00:52:36,667 --> 00:52:39,584 consciente de son inévitable mortalité 500 00:52:39,751 --> 00:52:41,042 et il la craint. 501 00:52:42,042 --> 00:52:46,542 Cette peur associée à l'idée de savoir que sa mort est proche 502 00:52:46,709 --> 00:52:50,126 qui le pousse à donner un sens à sa vie. 503 00:52:51,542 --> 00:52:54,792 En revanche, s'ils étaient immortels, 504 00:52:55,792 --> 00:52:58,751 les gens perdraient ce sens de l'humanité. 505 00:52:58,959 --> 00:53:03,334 Il ne resterait plus que de l'avidité et de l'ambition. 506 00:53:03,959 --> 00:53:05,667 L'immortalité serait accompagnée 507 00:53:05,834 --> 00:53:10,584 de désirs insatiables et de conflits perpétuels. 508 00:53:11,459 --> 00:53:12,792 Paradoxalement, 509 00:53:12,959 --> 00:53:16,751 la mort est l'élément fondamental qui les maintient en vie. 510 00:53:17,584 --> 00:53:22,376 En d'autres termes, si les gens deviennent immortels, 511 00:53:23,584 --> 00:53:27,709 le genre humain courra à sa propre extinction. 512 00:53:30,542 --> 00:53:33,626 Il faut empêcher Seoin de mener cette expérience. 513 00:53:33,834 --> 00:53:35,501 Nous protégerons le spécimen 514 00:53:35,667 --> 00:53:39,792 jusqu'à ce que sa technologie soit sûre et confirmée. 515 00:53:42,709 --> 00:53:44,876 Vous pensez que Seoin acceptera ? 516 00:53:46,251 --> 00:53:49,167 C'est la raison pour laquelle vous devez coûte que coûte 517 00:53:49,334 --> 00:53:51,167 nous remettre le spécimen. 518 00:53:51,334 --> 00:53:53,209 Par n'importe quel moyen. 519 00:53:53,709 --> 00:53:55,042 Nous nous chargerons de lui, 520 00:53:55,209 --> 00:53:57,584 quand nous le jugerons bon, comme convenu. 521 00:53:58,917 --> 00:53:59,959 Je veux dire... 522 00:54:01,542 --> 00:54:03,334 comment prétendez-vous que je le fasse ? 523 00:54:03,542 --> 00:54:04,792 Eh bien... 524 00:54:05,292 --> 00:54:08,626 si vous n'êtes pas en mesure d'exécuter nos ordres, 525 00:54:09,626 --> 00:54:13,334 nous n'aurons pas d'autre choix que de lancer le protocole d'urgence. 526 00:54:14,501 --> 00:54:17,292 À commencer par l'élimination du personnel 527 00:54:17,459 --> 00:54:20,167 et du matériel impliqués dans cette expérience. 528 00:54:20,376 --> 00:54:24,292 C'est le seul moyen d'éviter son exposition au monde extérieur. 529 00:54:26,292 --> 00:54:28,834 Vous ne prétendrez pas nous faire croire 530 00:54:29,001 --> 00:54:31,209 que vous n'êtes pas sur cette liste. 531 00:54:36,126 --> 00:54:38,959 Vous comptiez le remettre aux Américains 532 00:54:39,167 --> 00:54:40,751 depuis le premier jour. 533 00:54:40,917 --> 00:54:42,126 Vous m'avez menti. 534 00:54:42,334 --> 00:54:44,584 C'est le seul moyen d'en finir sans faire de scandale. 535 00:54:44,751 --> 00:54:48,459 Vous avez confiance en eux ? 536 00:54:48,626 --> 00:54:50,751 Ils veulent le garder pour eux. 537 00:54:50,959 --> 00:54:53,584 Il y a une chose dont je suis sûr. 538 00:54:54,292 --> 00:54:55,917 Si cette expérience est rendue publique, 539 00:54:56,084 --> 00:55:01,042 - aucun d'entre nous ne survivra. - Vous n'êtes qu'un lâche. 540 00:55:01,251 --> 00:55:04,584 En détruisant ce spécimen, tout le monde sera content. 541 00:55:04,792 --> 00:55:05,792 Ça n'arrivera pas. 542 00:55:07,209 --> 00:55:09,001 Vous pensez me tuer avec ce regard ? 543 00:55:09,417 --> 00:55:12,167 Vous croyez que je vais vous regarder bousiller ma vie ? 544 00:55:14,084 --> 00:55:15,959 Que comptez-vous faire ? 545 00:55:18,334 --> 00:55:20,626 Vous avez l'argent, je vous l'accorde. 546 00:55:21,542 --> 00:55:22,876 Mais c'est tout ce que vous avez. 547 00:55:23,876 --> 00:55:24,751 Kim... 548 00:55:26,417 --> 00:55:28,126 Faites ce que je vous dis 549 00:55:28,334 --> 00:55:30,334 si vous voulez continuer à vivre votre misérable vie. 550 00:55:32,751 --> 00:55:37,001 Vous n'êtes qu'un homme d'affaires, alors restez à votre place, merde ! 551 00:55:40,917 --> 00:55:42,417 Quel imbécile. 552 00:56:07,917 --> 00:56:09,251 - Combien ? - Le plein. 553 00:56:09,417 --> 00:56:10,751 Bien, monsieur. 554 00:56:10,959 --> 00:56:12,542 Donne-moi de l'argent. 555 00:56:12,751 --> 00:56:15,042 - Pourquoi ? - On n'a plus d'essence. 556 00:56:16,834 --> 00:56:18,417 Paye-le quand il aura fini. 557 00:56:19,126 --> 00:56:21,667 - Les toilettes, s'il vous plaît ? - Au fond. 558 00:56:30,709 --> 00:56:32,376 Je peux utiliser votre téléphone ? 559 00:56:33,126 --> 00:56:34,667 On ne sait toujours pas où ils sont ? 560 00:56:34,834 --> 00:56:37,626 La zone de recherche est trop vaste. 561 00:56:40,167 --> 00:56:43,251 On a le meilleur système de vidéosurveillance au monde ! 562 00:56:44,709 --> 00:56:46,542 Passez les images au peigne fin 563 00:56:47,876 --> 00:56:49,792 et trouvez-les coûte que coûte ! 564 00:56:59,501 --> 00:57:01,126 Vous voulez un reçu ? 565 00:57:09,709 --> 00:57:10,876 C'est moi. 566 00:57:11,667 --> 00:57:13,042 Où êtes-vous ? 567 00:57:13,209 --> 00:57:15,126 On est en route, 568 00:57:15,334 --> 00:57:18,709 mais Seobok a vomi du sang. Est-ce qu'il va bien ? 569 00:57:19,251 --> 00:57:21,417 Il n'a pas pris son inhibiteur depuis deux jours. 570 00:57:21,626 --> 00:57:24,001 Ses ondes cérébrales doivent être au plus haut. 571 00:57:25,542 --> 00:57:28,751 Vous devez impérativement l'amener ici. 572 00:57:28,959 --> 00:57:30,667 Il risque de mourir. 573 00:57:31,209 --> 00:57:33,209 Je l'amène dès que possible. 574 00:57:46,459 --> 00:57:47,709 C'est qui, ça ? 575 00:57:48,667 --> 00:57:51,626 J'en sais rien, mais il nous fixe, c'est gênant. 576 00:57:58,334 --> 00:58:01,917 Tu sais parler ? Il est en sourdine ou quoi ? 577 00:58:02,376 --> 00:58:04,667 Il commence à me stresser. 578 00:58:05,292 --> 00:58:06,376 Hé, reviens ! 579 00:58:07,376 --> 00:58:08,584 Hé ! 580 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 Hé, j'te parle ! 581 00:58:17,542 --> 00:58:18,751 T'es qui, toi ? 582 00:58:33,792 --> 00:58:37,751 Monsieur, des images de vidéosurveillance à Uiseong. 583 00:58:37,917 --> 00:58:40,001 Envoyez un mandat. 584 00:58:40,209 --> 00:58:44,584 Min et le spécimen sont des terroristes, tirez à vue. 585 00:58:46,209 --> 00:58:50,084 Mais on risquerait d'exposer le spécimen. 586 00:58:51,917 --> 00:58:53,542 Tu as une meilleure idée ? 587 00:58:57,001 --> 00:58:58,709 Pourquoi tu n'écoutes rien ? 588 00:58:59,542 --> 00:59:01,084 Tu as failli tuer ce gosse ! 589 00:59:01,292 --> 00:59:03,501 Il m'a frappé en premier. 590 00:59:03,667 --> 00:59:05,584 Et ça te donne tous les droits ? 591 00:59:06,459 --> 00:59:07,917 J'y crois pas... 592 00:59:14,626 --> 00:59:17,001 Si tu comptes faire ce qui te chante, 593 00:59:18,334 --> 00:59:19,959 tu te débrouilles tout seul. 594 00:59:30,709 --> 00:59:32,001 Excuse-moi. 595 01:00:03,459 --> 01:00:04,834 Où on est ? 596 01:00:05,834 --> 01:00:07,459 On va faire profil bas. 597 01:00:08,126 --> 01:00:10,834 Il doit y avoir des contrôles sur la route du labo et... 598 01:00:13,917 --> 01:00:15,417 Le labo ? 599 01:00:16,084 --> 01:00:17,084 Attends ! 600 01:00:18,876 --> 01:00:21,084 Écoute-moi ! 601 01:00:21,501 --> 01:00:24,334 Il te faut ton injection, tu es en danger sans ça ! 602 01:00:24,542 --> 01:00:26,209 Pourquoi ça t'inquiète autant ? 603 01:00:28,126 --> 01:00:29,084 Quoi ? 604 01:00:31,584 --> 01:00:33,709 Tu veux rester en vie. 605 01:00:40,959 --> 01:00:44,959 Oui, bien sûr que je veux rester en vie. 606 01:00:45,167 --> 01:00:46,667 Je t'en supplie. 607 01:00:47,667 --> 01:00:49,251 Pourquoi je devrais t'épargner ? 608 01:00:50,792 --> 01:00:52,751 Tous les humains meurent. 609 01:00:54,084 --> 01:00:56,001 Pourquoi toi, tu serais épargné ? 610 01:00:58,251 --> 01:01:00,917 Est-ce que tu vaux la peine d'être sauvé ? 611 01:01:19,792 --> 01:01:21,959 Tu as tout à fait raison. Tous les mots que tu as prononcés... 612 01:01:24,042 --> 01:01:25,626 J'en vaux pas la peine. 613 01:01:27,459 --> 01:01:29,001 Je mérite de mourir. 614 01:01:29,917 --> 01:01:32,376 Mais je fais ce que je peux pour vivre, bon sang. 615 01:01:32,584 --> 01:01:34,167 C'est si mal que ça ? 616 01:01:34,792 --> 01:01:36,501 Réponds-moi ! 617 01:01:36,709 --> 01:01:38,667 C'est si mal que ça, de vouloir vivre ? 618 01:01:39,251 --> 01:01:40,417 Pourquoi moi ? 619 01:01:40,584 --> 01:01:41,917 J'ai fait quoi ? 620 01:01:42,667 --> 01:01:44,667 Qu'est-ce que je peux faire d'autre ? 621 01:01:44,834 --> 01:01:46,584 Dis-le-moi ! 622 01:01:46,751 --> 01:01:48,876 J'ai fait quoi de si horrible ? 623 01:01:49,751 --> 01:01:51,626 Alors, lâche-moi. Tu sais rien du tout... 624 01:01:52,709 --> 01:01:54,667 Tu sais quoi, sale petit con ? 625 01:03:13,084 --> 01:03:14,084 Maman. 626 01:03:14,917 --> 01:03:17,792 Ça veut dire quoi, "pour toujours" ? 627 01:03:18,917 --> 01:03:20,792 Que ça ne finit jamais. 628 01:03:22,917 --> 01:03:25,667 Et c'est comment ? 629 01:03:29,542 --> 01:03:31,626 Imagine une pomme. 630 01:03:32,709 --> 01:03:35,542 Tu la coupes en deux et tu la manges, 631 01:03:36,084 --> 01:03:38,376 puis tu coupes l'autre moitié et tu la manges. 632 01:03:38,876 --> 01:03:41,167 Puis tu manges la moitié de la moitié restante. 633 01:03:42,667 --> 01:03:44,126 Tout comme le soleil, 634 01:03:44,334 --> 01:03:46,042 qui se lève le matin et se couche le soir. 635 01:03:47,292 --> 01:03:49,459 C'est ça, "pour toujours". 636 01:03:52,334 --> 01:03:53,751 Alors... 637 01:03:54,626 --> 01:03:55,751 c'est comment, 638 01:03:56,501 --> 01:03:58,209 quand on meurt ? 639 01:04:00,417 --> 01:04:04,251 C'est comme si on tombait dans un sommeil profond 640 01:04:04,459 --> 01:04:05,751 pour toujours. 641 01:04:10,626 --> 01:04:11,667 Ouvre. 642 01:04:14,626 --> 01:04:16,584 Tu dois tout manger. 643 01:04:17,126 --> 01:04:18,084 Pourquoi ? 644 01:04:20,001 --> 01:04:23,334 Pour être en bonne santé. 645 01:04:23,501 --> 01:04:25,126 En bonne santé pour quoi ? 646 01:04:25,667 --> 01:04:28,084 Pour moi ou ton expérience ? 647 01:04:29,126 --> 01:04:30,251 Ça suffit. 648 01:04:30,459 --> 01:04:33,417 Mais c'est vrai ! Tu m'as créé pour tes expériences. 649 01:04:33,626 --> 01:04:36,209 - Non, c'est faux. - Alors pourquoi ? 650 01:04:36,417 --> 01:04:38,667 Pourquoi tu m'as fait, maman ? 651 01:04:42,459 --> 01:04:43,709 À cause de Kyung-yoon ? 652 01:05:00,584 --> 01:05:02,959 J'ai dû m'assoupir. 653 01:05:24,709 --> 01:05:26,334 C'est toi qui m'as mis là ? 654 01:05:27,292 --> 01:05:28,251 Oui. 655 01:05:30,209 --> 01:05:31,959 Et tu es resté là ? 656 01:05:33,042 --> 01:05:34,126 Oui. 657 01:05:37,959 --> 01:05:40,084 Pourquoi tu n'as pas dormi ? 658 01:05:40,459 --> 01:05:41,959 Je ne dors pas. 659 01:05:42,792 --> 01:05:44,376 Je ne sais pas comment faire. 660 01:05:48,542 --> 01:05:50,584 Tu n'as jamais dormi de ta vie ? 661 01:05:52,167 --> 01:05:53,376 Jamais. 662 01:05:58,792 --> 01:06:02,376 Rien ne me surprend plus... 663 01:06:07,667 --> 01:06:08,834 Je suis désolé. 664 01:06:10,417 --> 01:06:14,001 Je n'aurais pas dû te mentir. 665 01:06:15,876 --> 01:06:16,876 Pardonne-moi. 666 01:06:20,084 --> 01:06:22,667 J'ai cru que tu mourrais pour de bon. 667 01:06:26,792 --> 01:06:29,959 À ce stade, ça ne m'étonnerait pas. 668 01:06:31,751 --> 01:06:33,792 Qu'est-ce qu'on ressent quand on est mourant ? 669 01:06:38,709 --> 01:06:40,126 On se sent mal. 670 01:06:42,084 --> 01:06:44,626 - Franchement, ça craint. - Pourquoi ? 671 01:06:45,751 --> 01:06:47,667 Parce qu'on est mourant. 672 01:06:49,334 --> 01:06:51,167 Tu es heureux d'avoir vécu ? 673 01:07:00,459 --> 01:07:03,501 J'ai vécu des bons et des mauvais moments. 674 01:07:04,501 --> 01:07:07,001 Et des époques nulles, faut le dire. 675 01:07:13,751 --> 01:07:15,501 Je sais pas quoi penser. 676 01:07:17,584 --> 01:07:21,251 Je ne sais pas si je veux vivre ou si j'ai peur de mourir. 677 01:07:23,667 --> 01:07:25,501 Je ne sais plus. 678 01:07:31,959 --> 01:07:33,709 J'ai plein de regrets. 679 01:07:37,751 --> 01:07:39,501 Qu'est-ce que tu regrettes ? 680 01:07:44,959 --> 01:07:46,709 La manière dont j'ai vécu. 681 01:07:56,209 --> 01:07:57,959 J'ai vécu comme un lâche. 682 01:08:19,417 --> 01:08:20,459 Ils ont dit quoi ? 683 01:08:20,667 --> 01:08:24,126 Qu'on se fasse oublier. Ils viendront nettoyer. 684 01:08:24,334 --> 01:08:26,667 C'est un sacré bordel, ils vont avoir du mal. 685 01:08:27,626 --> 01:08:29,542 Je crois que l'entreprise nous a lâchés. 686 01:08:31,792 --> 01:08:33,167 Tu ne leur en veux pas ? 687 01:08:34,542 --> 01:08:36,126 Pourquoi on devrait porter le chapeau ? 688 01:08:41,751 --> 01:08:43,376 Tout est là. 689 01:08:43,584 --> 01:08:45,834 Apporte-le à la presse ou dénonce-les, 690 01:08:46,584 --> 01:08:49,584 mais on doit tout avouer pour sauver notre peau. 691 01:08:49,751 --> 01:08:51,209 Tu le sais très bien. 692 01:09:05,584 --> 01:09:08,209 Alors, qu'est-ce que tu vas faire ? 693 01:09:41,959 --> 01:09:43,626 Attendez, attendez ! 694 01:09:44,334 --> 01:09:47,001 C'est pas ce qu'on avait convenu ! Vous ne vouliez que le portable. 695 01:09:47,501 --> 01:09:50,042 C'est le seul moyen, il nous faut un coupable. 696 01:09:50,709 --> 01:09:52,251 Vous savez comment ça marche. 697 01:09:53,292 --> 01:09:57,417 Espèce d'enflure ! Comment osez-vous ? 698 01:10:00,167 --> 01:10:02,792 Baissez d'un ton, vous savez à qui vous parlez ? 699 01:10:04,376 --> 01:10:06,042 Vous voulez prendre sa place ? 700 01:10:09,376 --> 01:10:11,001 Montez dans la voiture. 701 01:10:18,084 --> 01:10:20,376 C'est ce qui me semblait. Vous n'êtes qu'un lâche. 702 01:10:55,542 --> 01:10:57,917 - Allons-y. - Bien, monsieur. 703 01:11:07,667 --> 01:11:09,501 Je suis resté planté là. 704 01:11:12,209 --> 01:11:14,126 J'aurais dû monter dans cette voiture. 705 01:11:19,584 --> 01:11:21,209 Je me suis enfui... 706 01:11:23,292 --> 01:11:25,042 pour sauver ma peau. 707 01:11:30,459 --> 01:11:31,751 J'étais terrorisé. 708 01:11:33,959 --> 01:11:36,042 J'avais peur, alors j'ai fui. 709 01:11:44,626 --> 01:11:47,792 Je suis désolé, Hyun-soo. Je suis désolé. 710 01:11:47,959 --> 01:11:49,709 Je suis vraiment désolé. 711 01:11:54,292 --> 01:11:57,126 Je suis désolé... 712 01:13:31,834 --> 01:13:33,917 Emmène-moi à l'église Imhyun. 713 01:13:36,042 --> 01:13:37,917 À Ulsan. 714 01:13:41,501 --> 01:13:43,917 Je t'en supplie, Ki-hun. 715 01:15:53,001 --> 01:15:55,834 C'est moi ça, Kyung-yoon. 716 01:16:01,459 --> 01:16:03,001 Et mon père. 717 01:16:06,959 --> 01:16:09,459 Je voulais venir le voir en personne, 718 01:16:11,334 --> 01:16:13,167 c'est la raison pour laquelle j'ai été créé. 719 01:16:15,667 --> 01:16:18,167 Mon père et moi sommes morts dans un accident de voiture. 720 01:16:18,917 --> 01:16:21,167 Ma mère était si triste qu'elle m'a créé. 721 01:16:24,709 --> 01:16:26,042 Elle n'aurait pas dû. 722 01:16:28,709 --> 01:16:31,167 Je ne suis pas Kyung-yoon. 723 01:16:35,501 --> 01:16:36,792 Tu crois vraiment... 724 01:16:37,542 --> 01:16:40,167 que mourir, c'est comme s'endormir ? 725 01:16:43,417 --> 01:16:44,751 Peut-être. 726 01:16:47,876 --> 01:16:51,251 Alors pourquoi les gens n'ont pas peur de s'endormir ? 727 01:16:51,917 --> 01:16:54,001 Ça revient à mourir un moment. 728 01:16:54,667 --> 01:16:57,084 Ils savent qu'ils se réveilleront le lendemain matin. 729 01:16:57,959 --> 01:17:00,167 Comment peuvent-ils en être sûrs ? 730 01:17:01,251 --> 01:17:04,917 C'est ce qu'ils croient. 731 01:17:07,876 --> 01:17:10,084 Ils espèrent se réveiller le lendemain. 732 01:17:19,376 --> 01:17:21,959 J'ai peur quand je pense à ma mort, 733 01:17:24,167 --> 01:17:25,459 mais... 734 01:17:27,792 --> 01:17:29,626 vivre éternellement, 735 01:17:30,376 --> 01:17:31,667 c'est effrayant aussi. 736 01:17:35,667 --> 01:17:37,501 En quoi je dois croire... 737 01:17:38,501 --> 01:17:40,209 pour ne pas avoir peur ? 738 01:17:50,042 --> 01:17:51,501 Tu peux pleurer, si tu es triste. 739 01:17:52,459 --> 01:17:54,001 C'est normal, de pleurer. 740 01:19:09,084 --> 01:19:10,251 C'est magnifique. 741 01:19:11,251 --> 01:19:12,209 Quoi donc ? 742 01:19:14,292 --> 01:19:15,917 D'être en vie. 743 01:19:30,542 --> 01:19:32,376 Où est-ce qu'on va maintenant ? 744 01:19:33,584 --> 01:19:34,751 Eh bien... 745 01:19:35,876 --> 01:19:37,251 je ne sais plus. 746 01:19:40,751 --> 01:19:42,334 Allons au laboratoire. 747 01:19:46,542 --> 01:19:48,167 Je n'ai nulle part où aller. 748 01:19:51,959 --> 01:19:53,751 Je suis né là-bas. 749 01:19:55,042 --> 01:19:56,626 Ma mère est là-bas. 750 01:19:58,709 --> 01:20:00,209 C'est chez moi. 751 01:20:03,042 --> 01:20:04,584 Si on va au laboratoire... 752 01:20:05,917 --> 01:20:07,709 tu resteras en vie. 753 01:20:17,626 --> 01:20:20,084 C'est pour cette raison que je suis né. 754 01:20:22,917 --> 01:20:25,834 Et c'est pour cette raison que je m'endormirai. 755 01:20:29,334 --> 01:20:32,709 Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu disais que tu ne dormais jamais. 756 01:21:03,709 --> 01:21:05,376 Monsieur, des nouvelles d'Interpol. 757 01:21:05,959 --> 01:21:08,876 Ces hommes viennent d'une entreprise militaire privée. 758 01:21:09,667 --> 01:21:12,209 - Des mercenaires ? - D'Asie du Sud. Ils ont combattu 759 01:21:12,376 --> 01:21:14,459 contre les Américains durant la guerre. 760 01:21:14,667 --> 01:21:17,084 Protection de VIP, assassinats... 761 01:21:17,251 --> 01:21:20,126 Des brutes qui feraient n'importe quoi pour l'argent. 762 01:21:32,126 --> 01:21:32,959 Qu'est-ce que... 763 01:21:34,042 --> 01:21:35,834 Arrêtez-vous, garez-vous ! 764 01:21:37,626 --> 01:21:41,334 J'ai une plaque d'immatriculation, 36NO5705. 765 01:21:41,542 --> 01:21:43,292 On a localisé Min. 766 01:21:43,501 --> 01:21:45,667 - La police le traque. - Passez-moi les images. 767 01:21:48,792 --> 01:21:50,251 Les images de la voiture de police. 768 01:21:56,792 --> 01:21:58,334 5705, 5705 ! 769 01:21:58,876 --> 01:21:59,834 Garez-vous ! 770 01:22:22,834 --> 01:22:24,209 Merde ! 771 01:22:47,709 --> 01:22:49,001 Tirez ! 772 01:22:49,167 --> 01:22:50,167 Tuez-les tous ! 773 01:23:15,459 --> 01:23:16,709 Bonsoir, M. Min. 774 01:23:17,917 --> 01:23:19,084 Tout va bien ? 775 01:23:20,251 --> 01:23:21,292 Très bien. 776 01:23:41,584 --> 01:23:43,001 Jusqu'où irez-vous ? 777 01:23:43,792 --> 01:23:47,501 - Le plus loin possible. - Vous ne nous laissez pas le choix. 778 01:23:47,709 --> 01:23:50,709 À toi de voir. Nous aussi, nous avons des armes. 779 01:23:50,917 --> 01:23:53,001 Tu les as déjà vues, des importations. 780 01:23:53,209 --> 01:23:54,834 Elles m'ont coûté un paquet. 781 01:23:56,084 --> 01:23:58,126 J'ai une question, simple curiosité. 782 01:23:58,834 --> 01:24:00,209 Êtes-vous sénile ? 783 01:24:00,417 --> 01:24:03,209 J'ai toute ma tête, espèce de voyou. 784 01:24:03,751 --> 01:24:06,792 Tu croyais que je l'ignorais ? Je sais tout depuis le début. 785 01:24:07,001 --> 01:24:10,834 J'ai toujours su que tu voulais le livrer aux Américains. 786 01:24:11,042 --> 01:24:14,584 Je savais qu'Anderson nous espionnait. 787 01:24:14,792 --> 01:24:17,167 C'est pour ça que vous l'avez tué 788 01:24:17,376 --> 01:24:20,167 et lancé une attaque terroriste avec vos mercenaires ? 789 01:24:20,792 --> 01:24:23,251 Vous vous êtes surpassé, M. le Président. 790 01:24:23,417 --> 01:24:26,334 Je souffre d'une maladie grave. 791 01:24:27,001 --> 01:24:29,001 Il me reste peu de temps à vivre. 792 01:24:29,209 --> 01:24:31,834 Je ne fais qu'attendre que la mort m'emporte. 793 01:24:32,792 --> 01:24:34,751 Je n'ai plus peur de rien. 794 01:24:56,209 --> 01:24:57,417 Maman... 795 01:25:01,584 --> 01:25:04,667 Tu es devenue médecin pour réaliser ton rêve. 796 01:25:08,751 --> 01:25:09,876 Et moi alors ? 797 01:25:13,417 --> 01:25:15,376 Qu'est-ce que je vais devenir ? 798 01:25:21,209 --> 01:25:22,376 Est-ce que je peux... 799 01:25:27,542 --> 01:25:29,917 vouloir devenir quelqu'un ? 800 01:25:39,834 --> 01:25:41,042 Je peux ? 801 01:25:53,084 --> 01:25:54,334 Je te demande pardon. 802 01:25:56,542 --> 01:25:58,417 Pardonne-moi. 803 01:26:37,334 --> 01:26:39,084 Tu as apporté toute une armée. 804 01:26:39,251 --> 01:26:41,084 C'est votre dernière chance. 805 01:26:41,917 --> 01:26:44,709 - Qu'avez-vous décidé ? - Voilà ce que je vais faire. 806 01:26:45,501 --> 01:26:49,001 Je vais informer la presse. 807 01:26:49,626 --> 01:26:51,251 Personne ne vous croira. 808 01:26:51,417 --> 01:26:53,459 Les gens ont envie d'y croire. 809 01:26:53,626 --> 01:26:56,792 Qui refuserait de croire en l'immortalité ? 810 01:26:57,001 --> 01:27:01,584 Tu y as cru, toi. C'est pour ça que tu as ton armée. 811 01:27:02,876 --> 01:27:08,417 Je ne prétends pas sauver l'humanité. 812 01:27:09,167 --> 01:27:10,251 Quel intérêt ? 813 01:27:11,084 --> 01:27:15,084 J'en épargnerai certains et j'en laisserai mourir d'autres. 814 01:27:15,709 --> 01:27:17,667 Mais ce choix... 815 01:27:18,417 --> 01:27:19,792 ne reviendra qu'à moi. 816 01:27:20,292 --> 01:27:23,292 N'est-ce pas ce qu'on appelle "le pouvoir divin" ? 817 01:27:43,292 --> 01:27:44,584 C'est quoi, tout ça ? 818 01:27:45,792 --> 01:27:47,292 Vous êtes réveillé ? 819 01:27:47,917 --> 01:27:49,584 Vous devriez vous reposer. 820 01:27:51,667 --> 01:27:55,167 Nous sommes sur le point de lancer l'extraction. 821 01:27:55,751 --> 01:27:57,626 Et c'est grâce à vous. 822 01:27:59,542 --> 01:28:03,626 On va extraire la moelle osseuse et les CSPi de Seobok. 823 01:28:04,501 --> 01:28:06,542 Si nous extrayons 40 ml par jour, 824 01:28:07,251 --> 01:28:09,876 dans un mois, nous aurons stocké un litre. 825 01:28:10,084 --> 01:28:13,167 - Puis votre essai clinique... - Ça va durer un mois ? 826 01:28:15,209 --> 01:28:17,959 Non, ça va durer éternellement. 827 01:28:18,417 --> 01:28:20,042 Seobok est immortel. 828 01:28:34,876 --> 01:28:36,834 Ça ne vous paraît pas cruel ? 829 01:28:42,584 --> 01:28:43,542 Cruel ? 830 01:28:44,084 --> 01:28:48,251 Ça revient à extraire de l'insuline à un porc. 831 01:28:48,917 --> 01:28:50,626 Seobok n'est pas humain. 832 01:28:51,084 --> 01:28:52,376 Vous le savez. 833 01:28:53,876 --> 01:28:54,959 Ne me dites pas 834 01:28:56,417 --> 01:28:58,501 que vous vous êtes attaché à lui. 835 01:29:11,126 --> 01:29:12,709 Où est-ce qu'on va maintenant ? 836 01:29:15,292 --> 01:29:17,001 Allons au laboratoire. 837 01:29:18,459 --> 01:29:19,751 Je n'ai nulle part où aller. 838 01:29:22,251 --> 01:29:23,917 Je suis né là-bas. 839 01:29:25,251 --> 01:29:26,876 Ma mère est là-bas. 840 01:29:28,042 --> 01:29:29,834 C'est chez moi. 841 01:29:31,959 --> 01:29:33,751 Si on va au laboratoire... 842 01:29:34,376 --> 01:29:36,209 tu resteras en vie. 843 01:29:41,584 --> 01:29:43,792 C'est pour cette raison que je suis né. 844 01:29:47,084 --> 01:29:50,834 Et c'est pour cette raison que je m'endormirai. 845 01:30:02,542 --> 01:30:03,917 Attendez. 846 01:30:08,667 --> 01:30:12,084 Ce n'est pas juste. 847 01:30:12,292 --> 01:30:13,751 Que voulez-vous dire ? 848 01:30:14,459 --> 01:30:16,542 - Je vous dis d'arrêter. - Vous plaisantez ? 849 01:30:21,042 --> 01:30:23,376 Vous avez perdu la tête ? 850 01:30:23,959 --> 01:30:25,334 Arrêtez ça tout de suite. 851 01:30:25,542 --> 01:30:26,834 Si on arrête, 852 01:30:27,667 --> 01:30:29,501 vous mourrez, vous le savez très bien. 853 01:30:43,584 --> 01:30:45,084 On s'en va ! 854 01:30:45,292 --> 01:30:46,959 Fais comme tu veux. 855 01:30:54,292 --> 01:30:55,709 Sortez, dehors ! 856 01:31:12,251 --> 01:31:13,834 Que se passe-t-il ? 857 01:31:18,709 --> 01:31:20,001 Comment ça s'arrête ? 858 01:31:20,167 --> 01:31:22,709 Arrêtez cette machine. Bougez-vous ! 859 01:31:23,709 --> 01:31:24,959 Ça suffit. 860 01:31:26,292 --> 01:31:28,417 Personne ne peut arrêter ça. 861 01:31:30,209 --> 01:31:31,626 Où est la Dre Lim ? 862 01:31:35,376 --> 01:31:37,209 Elle est où ? 863 01:32:00,542 --> 01:32:02,084 Qu'est-ce que vous faites ? 864 01:32:02,251 --> 01:32:03,251 Doucement, baissez votre... 865 01:32:09,667 --> 01:32:11,876 Nous avons conservé son corps. 866 01:32:12,792 --> 01:32:14,876 C'est le seul être humain 867 01:32:15,667 --> 01:32:17,501 qui porte l'ADN de Seobok. 868 01:32:21,584 --> 01:32:22,709 Mince... 869 01:32:23,959 --> 01:32:25,876 Vous êtes tous complètement fous. 870 01:32:41,959 --> 01:32:44,459 Si des ordures comme vous vivaient éternellement, 871 01:32:46,834 --> 01:32:48,667 ce serait l'enfer sur Terre. 872 01:33:02,167 --> 01:33:03,167 Ça suffit. 873 01:33:06,167 --> 01:33:08,334 N'abîmez pas notre cobaye. 874 01:33:39,251 --> 01:33:40,751 Tu n'aurais pas dû. 875 01:33:43,209 --> 01:33:45,376 Ça ne serait pas terminé comme ça. 876 01:34:14,751 --> 01:34:15,709 Pitié ! Non... 877 01:34:16,167 --> 01:34:17,001 Aidez-moi ! 878 01:34:33,167 --> 01:34:34,459 Non ! Ne le tuez pas ! 879 01:34:58,959 --> 01:35:00,667 Non ! Ne le tuez pas ! 880 01:35:01,209 --> 01:35:02,042 Ne tirez pas ! 881 01:35:04,709 --> 01:35:07,042 Ne tirez pas ! 882 01:35:09,292 --> 01:35:11,292 Attrapez-le, bande d'abrutis ! 883 01:35:32,501 --> 01:35:33,501 Va-t'en. 884 01:35:35,417 --> 01:35:36,542 N'approche pas ! 885 01:37:33,001 --> 01:37:34,542 Ouvrez le feu. 886 01:37:34,751 --> 01:37:36,334 Je vous ai dit d'ouvrir le feu ! 887 01:39:47,251 --> 01:39:49,501 Ça va ? 888 01:39:50,876 --> 01:39:52,001 Et toi ? 889 01:39:56,417 --> 01:39:57,542 Dans la voiture. 890 01:40:15,126 --> 01:40:17,167 Cours ! Tu dois t'enfuir ! 891 01:40:18,959 --> 01:40:19,917 Pour aller où ? 892 01:40:20,501 --> 01:40:21,334 Quoi ? 893 01:40:23,167 --> 01:40:24,042 Tu sais bien. 894 01:40:27,042 --> 01:40:28,584 Je n'ai nulle part où aller. 895 01:40:36,542 --> 01:40:37,376 Attends... 896 01:40:40,667 --> 01:40:41,501 Attends ! 897 01:40:45,709 --> 01:40:48,084 Non, arrête ! 898 01:41:58,251 --> 01:41:59,459 Levez-vous ! 899 01:42:00,751 --> 01:42:02,501 Escaladez, imbéciles ! 900 01:42:22,501 --> 01:42:24,292 C'est terminé. 901 01:42:26,542 --> 01:42:27,917 Qu'est-ce qui est terminé ? 902 01:42:38,834 --> 01:42:40,167 Arrête, tu vas tous les tuer ! 903 01:42:40,667 --> 01:42:41,667 Et alors ? 904 01:42:41,876 --> 01:42:43,792 Tous les humains meurent. 905 01:42:45,167 --> 01:42:46,542 Arrête, je te dis ! 906 01:42:59,709 --> 01:43:01,251 Pourquoi tu as fait ça ? 907 01:43:03,001 --> 01:43:04,917 Pourquoi tu es revenu ? Tu savais tout ! 908 01:43:11,417 --> 01:43:13,501 Je voulais devenir quelqu'un... 909 01:43:16,126 --> 01:43:20,334 Je voulais compter pour quelqu'un. 910 01:43:28,042 --> 01:43:30,209 Je ne demandais rien de plus. 911 01:43:36,876 --> 01:43:38,834 Mais ça n'en finira jamais. 912 01:43:44,376 --> 01:43:47,876 Ça n'en finira jamais tant que je suis en vie. 913 01:43:51,209 --> 01:43:53,167 Ce sera terminé quand je mourrai. 914 01:44:00,251 --> 01:44:02,917 Alors, finissons-en. Fais-le pour moi. 915 01:44:19,626 --> 01:44:22,751 Non. Je ne peux pas. 916 01:44:23,792 --> 01:44:26,376 Je t'en supplie, ne fais pas ça. 917 01:44:33,209 --> 01:44:34,542 Pourquoi ? 918 01:44:36,709 --> 01:44:39,501 Parce que toi aussi, tu as peur de mourir ? 919 01:44:44,292 --> 01:44:46,084 Maintenant, tu le sais. 920 01:44:49,417 --> 01:44:50,876 Tu as beau avoir peur... 921 01:44:52,709 --> 01:44:54,292 tu n'y échapperas pas. 922 01:44:56,501 --> 01:44:57,917 Je me trompe ? 923 01:45:45,667 --> 01:45:46,917 Non. 924 01:45:48,459 --> 01:45:49,751 Tu as raison. 925 01:45:54,042 --> 01:45:55,626 Je le sais maintenant. 926 01:46:45,584 --> 01:46:46,667 Ki-hun... 927 01:46:53,251 --> 01:46:54,751 J'ai sommeil.