1
00:03:35,251 --> 00:03:36,459
Merde !
2
00:04:05,001 --> 00:04:06,834
Le Dr Carl Anderson
3
00:04:07,042 --> 00:04:09,834
de l'institut de recherche Seoin
a été tué
4
00:04:10,042 --> 00:04:12,251
lors d'une attaque terroriste
ce matin.
5
00:04:16,376 --> 00:04:17,584
En êtes-vous sûrs ?
6
00:04:20,584 --> 00:04:25,459
L'ennui, c'est le danger
lié à ses expériences.
7
00:04:30,459 --> 00:04:31,542
Très bien.
8
00:04:32,584 --> 00:04:34,792
- Je vous recontacterai.
- Très bien.
9
00:04:35,501 --> 00:04:39,667
Permettez-moi de vous rappeler
que le temps presse.
10
00:04:42,667 --> 00:04:45,376
C'est confirmé,
une attaque terroriste.
11
00:04:45,542 --> 00:04:47,167
Mais de qui ?
12
00:04:47,376 --> 00:04:49,876
On n'a encore aucune piste,
13
00:04:50,501 --> 00:04:52,751
mais on est sûrs
que le projet a été révélé.
14
00:04:56,584 --> 00:04:58,042
Que comptez-vous faire ?
15
00:04:58,459 --> 00:05:00,917
- Il faut déplacer le projet.
- Le déplacer ?
16
00:05:01,542 --> 00:05:05,501
Il n'en est pas question.
On est trop près du but.
17
00:05:05,709 --> 00:05:08,626
La sécurité du projet
n'est donc pas votre priorité ?
18
00:05:09,792 --> 00:05:12,292
On sera sûrement attaqués à nouveau
19
00:05:12,501 --> 00:05:14,251
et la cible est évidente.
20
00:05:15,667 --> 00:05:17,251
Vous devez prendre une décision.
21
00:05:19,584 --> 00:05:20,709
Très bien.
22
00:05:22,126 --> 00:05:23,501
Mais à une condition.
23
00:05:42,667 --> 00:05:44,792
Tu ne peux pas débarquer comme ça.
24
00:05:46,167 --> 00:05:48,292
Les migraines m'empêchent de dormir.
25
00:05:48,501 --> 00:05:51,751
Si je veux rester en vie,
je dois dormir, tu comprends ?
26
00:06:03,834 --> 00:06:07,459
Je le dis simplement
parce que je m'inquiète pour toi.
27
00:06:07,626 --> 00:06:09,251
- Si tu continues...
- Je mourrai pas !
28
00:06:11,917 --> 00:06:14,209
Ça ne me tuera pas,
je ne le permettrai pas.
29
00:07:44,084 --> 00:07:45,376
Qu'est-ce que...
30
00:07:47,084 --> 00:07:49,584
M. Min Ki-hun, l'entreprise m'envoie.
31
00:08:01,876 --> 00:08:03,292
Où vous m'emmenez ?
32
00:08:04,709 --> 00:08:05,751
Qui vous envoie ?
33
00:08:23,626 --> 00:08:24,459
Par ici.
34
00:08:25,792 --> 00:08:26,959
Tu es encore vivant.
35
00:08:28,042 --> 00:08:29,501
Je t'ai manqué ?
36
00:08:32,459 --> 00:08:33,959
Je prends ça pour un non.
37
00:08:35,667 --> 00:08:38,334
Ça fait bien deux ans.
Tu n'es pas content de me voir ?
38
00:08:38,751 --> 00:08:41,001
C'est toi qui m'as fait venir ?
39
00:08:41,167 --> 00:08:43,667
Qu'est-ce que tu me veux ?
40
00:08:45,959 --> 00:08:48,459
Ne commence pas à stresser,
ça te va mal au teint.
41
00:08:48,667 --> 00:08:52,751
Au fait, t'as une sale gueule.
42
00:08:53,584 --> 00:08:55,001
Bon, tu veux quoi ?
43
00:08:57,001 --> 00:08:58,876
Ce n'est pas moi qui t'ai fait venir.
44
00:09:11,542 --> 00:09:13,167
Ki-hun.
45
00:09:16,042 --> 00:09:17,376
Ça fait longtemps.
46
00:09:17,792 --> 00:09:19,459
Comment te sens-tu ?
47
00:09:20,751 --> 00:09:21,667
Super.
48
00:09:22,042 --> 00:09:24,709
Ravi de l'entendre.
49
00:09:26,417 --> 00:09:28,792
J'ai une mission pour toi.
50
00:09:29,959 --> 00:09:32,417
Quel genre de mission ?
51
00:09:33,042 --> 00:09:35,667
Une mission pour ton pays,
ça va de soi.
52
00:09:39,042 --> 00:09:41,292
Je ne travaille plus
pour l'entreprise.
53
00:09:43,209 --> 00:09:46,667
J'ai besoin d'un homme de confiance.
54
00:09:48,626 --> 00:09:50,292
Et je corresponds au profil ?
55
00:09:54,876 --> 00:09:55,959
À toi de me le dire.
56
00:10:05,751 --> 00:10:07,209
Tu te souviens
de la mort de Hyun-soo ?
57
00:10:09,584 --> 00:10:12,459
C'était il y a trois ans,
je me trompe ?
58
00:10:12,667 --> 00:10:14,292
Ça passe vite, tu ne trouves pas ?
59
00:10:25,417 --> 00:10:27,209
C'est quoi, cette mission ?
60
00:10:27,876 --> 00:10:30,709
Il s'agit d'un projet confidentiel
d'importance nationale.
61
00:10:31,501 --> 00:10:33,001
Tu n'as pas à en savoir plus.
62
00:10:53,084 --> 00:10:54,792
Vous devez être Min.
63
00:10:55,459 --> 00:10:57,459
Le directeur Ahn m'a parlé de vous.
64
00:10:58,751 --> 00:11:00,334
Je suis le Dr Shin Hak-sun.
65
00:11:02,376 --> 00:11:03,959
On a renforcé la sécurité
66
00:11:04,167 --> 00:11:06,292
suite à une attaque terroriste.
67
00:11:07,626 --> 00:11:09,501
On ne pense pas être la cible réelle.
68
00:11:41,209 --> 00:11:43,417
Voici les rapports, monsieur.
69
00:11:59,126 --> 00:12:00,167
C'est quoi, tout ça ?
70
00:12:00,751 --> 00:12:02,751
La recherche pour l'avenir.
71
00:12:04,959 --> 00:12:08,792
Alors,
ce bateau est un labo de recherche ?
72
00:12:08,959 --> 00:12:10,084
Exactement.
73
00:12:11,209 --> 00:12:15,667
Pourquoi réalisez-vous ces travaux
sur un bateau ?
74
00:12:16,292 --> 00:12:18,417
Voyez plutôt ça comme une arche.
75
00:12:27,126 --> 00:12:30,459
Je vais vous présenter la Dre Lim.
Elle est aux commandes.
76
00:12:34,001 --> 00:12:35,001
Il y a dix ans,
77
00:12:35,167 --> 00:12:37,876
nous avons cultivé
des cellules souches
78
00:12:38,084 --> 00:12:39,917
génétiquement modifiées avec succès.
79
00:12:40,584 --> 00:12:42,751
Nous avons inséré
les cellules hématopoïétiques
80
00:12:42,917 --> 00:12:46,334
dans un ovule fécondé
à travers des récepteurs nucléaires,
81
00:12:46,834 --> 00:12:49,667
puis l'ovule a été implanté
dans un utérus.
82
00:12:50,626 --> 00:12:54,042
Le spécimen est né
au bout de sept mois de grossesse.
83
00:12:54,251 --> 00:12:56,667
Le spécimen masculin a grandi
deux fois plus vite
84
00:12:56,834 --> 00:13:00,001
- que la moyenne des humains...
- Attendez une minute.
85
00:13:01,459 --> 00:13:04,126
Le spécimen ?
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
86
00:13:06,626 --> 00:13:09,917
Venez le voir par vous-même.
Désactivez le store.
87
00:13:25,959 --> 00:13:28,501
Ce garçon est
le tout premier spécimen humain
88
00:13:28,709 --> 00:13:31,376
né du clonage de cellules souches
génétiquement modifiées.
89
00:13:33,167 --> 00:13:34,834
Vous êtes en train de me dire...
90
00:13:35,042 --> 00:13:36,792
que c'est un clone humain ?
91
00:13:36,959 --> 00:13:40,792
Je n'oserais pas parler d'un humain.
92
00:13:41,459 --> 00:13:44,709
Si des racines de pomme de terre
germaient dans une tomate,
93
00:13:44,876 --> 00:13:46,792
comment faudrait-il les appeler ?
94
00:13:47,334 --> 00:13:50,792
Il a des gènes uniques
qu'aucun humain n'a jamais portés.
95
00:13:51,292 --> 00:13:54,751
C'est une nouvelle espèce,
si vous voulez.
96
00:14:01,334 --> 00:14:04,001
C'est notre premier cas réussi.
97
00:14:04,751 --> 00:14:08,751
À l'époque, le clonage consistait
à créer des copies exactes de l'ADN.
98
00:14:10,001 --> 00:14:12,001
Seobok est différent.
99
00:14:12,167 --> 00:14:15,709
Ses gènes ont été totalement modifiés
par manipulation génétique.
100
00:14:18,167 --> 00:14:22,459
- Seobok ?
- C'est le nom du spécimen.
101
00:14:27,126 --> 00:14:28,417
Il y a 2 500 ans,
102
00:14:28,584 --> 00:14:31,042
l'empereur Qin a envoyé son serviteur
103
00:14:31,209 --> 00:14:33,292
chercher l'élixir de longue vie.
104
00:14:33,459 --> 00:14:36,542
Ce serviteur représente le désir
des humains de vaincre la mort.
105
00:14:36,709 --> 00:14:37,751
Seobok.
106
00:14:38,459 --> 00:14:40,084
Il s'appelait Seobok.
107
00:14:43,584 --> 00:14:46,709
Seobok est un être immortel.
108
00:14:53,251 --> 00:14:55,751
Sa moelle osseuse produit des CSPi
109
00:14:55,917 --> 00:14:59,042
qui dédifférencient
les cellules souches.
110
00:14:59,959 --> 00:15:03,792
Ses protéines CSPi peuvent guérir
toutes les maladies humaines.
111
00:15:03,959 --> 00:15:07,792
Les hommes peuvent conquérir la mort
grâce à lui.
112
00:15:09,459 --> 00:15:11,792
Anderson n'étant plus parmi nous,
113
00:15:11,959 --> 00:15:14,209
Seobok est la dernière source
de cette technologie.
114
00:15:14,417 --> 00:15:16,542
Il faut le protéger à tout prix.
115
00:15:21,792 --> 00:15:23,084
C'est...
116
00:15:23,251 --> 00:15:25,626
Je sais que c'est difficile à croire.
117
00:15:26,834 --> 00:15:30,251
Difficile à croire ? C'est ridicule.
118
00:15:30,417 --> 00:15:33,084
On ne voit pas à l'œil nu
qu'il est immortel.
119
00:15:33,292 --> 00:15:35,459
On dirait un gamin ordinaire.
120
00:15:36,792 --> 00:15:38,751
Il est loin d'être ordinaire.
121
00:15:39,876 --> 00:15:41,501
Laissez-moi vous montrer.
122
00:15:43,834 --> 00:15:45,167
Vous pouvez commencer.
123
00:16:42,126 --> 00:16:44,042
C'est un effet secondaire.
124
00:16:45,334 --> 00:16:48,167
On ne comprend pas vraiment
comment c'est possible.
125
00:16:48,959 --> 00:16:52,209
Ses ondes cérébrales sont
bien plus puissantes que les nôtres.
126
00:16:52,584 --> 00:16:54,417
On ne peut que supposer
127
00:16:54,584 --> 00:16:57,376
qu'il contrôle
la pression qui l'entoure.
128
00:16:58,167 --> 00:17:00,084
Ça n'a absolument rien d'ordinaire.
129
00:17:01,667 --> 00:17:03,084
C'est intéressant, en effet.
130
00:17:03,834 --> 00:17:07,001
Magique, d'une certaine manière.
131
00:17:14,959 --> 00:17:15,959
Tu peux arrêter.
132
00:17:36,917 --> 00:17:38,334
Ça arrive souvent ?
133
00:17:39,126 --> 00:17:41,792
C'est pire quand vous êtes stressé
ou fatigué ?
134
00:17:42,417 --> 00:17:45,292
Une perte de conscience
due à une tumeur cérébrale.
135
00:17:46,167 --> 00:17:48,126
C'est un glioblastome ?
136
00:17:49,876 --> 00:17:52,209
Combien de temps vous reste-t-il ?
137
00:17:52,417 --> 00:17:54,001
Six mois, un an, tout au plus ?
138
00:17:54,209 --> 00:17:57,876
- Occupez-vous de vos oignons.
- Je vous propose un essai clinique.
139
00:17:59,667 --> 00:18:02,084
Je peux utiliser Seobok
pour vous guérir.
140
00:18:03,126 --> 00:18:05,917
Il peut vous sauver la vie.
141
00:18:10,834 --> 00:18:14,584
Quand le scandale Hwang a détruit
le secteur des cellules souches,
142
00:18:14,792 --> 00:18:16,376
Seoin nous a contactés.
143
00:18:16,542 --> 00:18:19,834
Ils nous aideront si on les aide
dans leurs recherches sur le clonage.
144
00:18:20,001 --> 00:18:21,751
Vous aider à faire quoi ?
145
00:18:22,209 --> 00:18:25,084
Tu sais ce qui est arrivé
cette année-là.
146
00:18:26,209 --> 00:18:28,459
Le gouvernement n'a pas réfléchi.
147
00:18:29,667 --> 00:18:32,334
Ils pouvaient amasser
l'argent de Seoin
148
00:18:32,542 --> 00:18:33,459
et s'attribuer le mérite
149
00:18:33,626 --> 00:18:35,917
si les recherches
étaient fructueuses.
150
00:18:37,376 --> 00:18:39,667
Mais personne n'aurait pu imaginer
le résultat.
151
00:18:40,834 --> 00:18:42,126
Un spécimen immortel.
152
00:18:44,084 --> 00:18:48,459
Ils devaient étudier le spécimen
pour déterminer sa nature
153
00:18:49,001 --> 00:18:51,626
et dix années ont passé.
154
00:18:53,251 --> 00:18:56,042
Pour tout te dire,
nous l'avions oublié.
155
00:18:57,084 --> 00:19:00,584
Jusqu'à l'assassinat d'Anderson
hier soir.
156
00:19:01,251 --> 00:19:04,751
Il devait remettre son rapport
le mois prochain.
157
00:19:06,626 --> 00:19:09,709
- Qui est derrière tout ça ?
- Ça pourrait être n'importe qui.
158
00:19:09,876 --> 00:19:11,459
C'est une arme puissante.
159
00:19:12,501 --> 00:19:13,501
Une arme ?
160
00:19:13,667 --> 00:19:17,292
Qu'est-ce qu'une arme, à ton avis ?
161
00:19:18,417 --> 00:19:21,042
L'essence de toute arme est la peur.
162
00:19:21,209 --> 00:19:23,501
La peur qu'elle puisse nous tuer.
163
00:19:25,167 --> 00:19:27,292
Une technologie de longévité
164
00:19:27,459 --> 00:19:31,417
est une arme létale
pour quiconque craint la mort.
165
00:19:33,417 --> 00:19:35,084
Tous les humains meurent,
166
00:19:37,084 --> 00:19:38,042
même toi.
167
00:19:41,334 --> 00:19:44,084
Nous allons transférer le spécimen
dans un bunker secret.
168
00:19:44,251 --> 00:19:48,084
Seoin souhaite y mener
un essai clinique.
169
00:19:48,292 --> 00:19:50,251
Il nous faut un volontaire
170
00:19:50,792 --> 00:19:52,876
qui ne dépend pas du gouvernement.
171
00:19:54,292 --> 00:19:55,834
Voilà pourquoi tu es là.
172
00:19:58,001 --> 00:20:01,542
Alors, qu'est-ce que tu en dis ?
173
00:20:08,834 --> 00:20:10,376
J'accepte.
174
00:20:11,459 --> 00:20:13,001
Je suis volontaire.
175
00:20:28,751 --> 00:20:31,251
Qu'est-ce qu'ils lui injectent ?
176
00:20:32,167 --> 00:20:33,251
Un inhibiteur.
177
00:20:33,459 --> 00:20:34,834
Pour quoi faire ?
178
00:20:37,251 --> 00:20:39,459
Pour annuler
la division de ses cellules.
179
00:20:40,292 --> 00:20:42,167
Le processus est trop rapide.
180
00:20:45,751 --> 00:20:47,251
Comme un médoc pour le cancer ?
181
00:20:48,542 --> 00:20:50,167
Exactement.
182
00:20:51,792 --> 00:20:55,542
On doit lui en administrer un
toutes les 24 heures.
183
00:20:56,042 --> 00:20:57,792
Une injection par jour ?
184
00:20:57,959 --> 00:21:00,917
Oui, autrement,
le processus de division des cellules
185
00:21:01,084 --> 00:21:02,417
serait incontrôlable.
186
00:21:02,626 --> 00:21:03,959
Que lui arriverait-il ?
187
00:21:05,167 --> 00:21:06,292
Il mourrait.
188
00:21:07,626 --> 00:21:09,167
Je croyais qu'il était immortel.
189
00:21:09,667 --> 00:21:11,251
Il n'est pas immortel.
190
00:21:12,251 --> 00:21:15,376
Il mourrait s'il était renversé
par une voiture, non ?
191
00:21:15,584 --> 00:21:17,417
Il n'est pas invincible.
192
00:21:26,251 --> 00:21:29,251
J'ai entendu dire que vous participez
à l'essai clinique.
193
00:21:31,584 --> 00:21:33,959
- C'est exact.
- Toutes mes félicitations.
194
00:21:34,876 --> 00:21:40,001
Je doute qu'il y ait
de quoi me féliciter.
195
00:21:41,334 --> 00:21:44,792
Quelles sont
nos probabilités de réussite ?
196
00:21:46,417 --> 00:21:48,584
C'est le 1er essai,
c'est impossible à dire.
197
00:21:49,501 --> 00:21:51,251
Si c'est un échec...
198
00:21:52,126 --> 00:21:54,542
que m'arrivera-t-il ?
199
00:21:58,542 --> 00:22:00,459
Dans le pire des cas, vous mourrez.
200
00:22:00,667 --> 00:22:03,126
Mais la mort est inévitable.
201
00:22:05,042 --> 00:22:09,251
Préparation au transfert terminée.
202
00:22:14,959 --> 00:22:17,251
Les gens s'effraient pour un rien
vous ne trouvez pas ?
203
00:22:17,417 --> 00:22:19,126
En plus, ils sont cupides.
204
00:22:25,876 --> 00:22:28,126
Quelle garce.
205
00:22:30,584 --> 00:22:33,251
Et elle fume dans la pièce,
sans aucun remords.
206
00:22:48,709 --> 00:22:50,792
Ne t'inquiète pas,
on est bientôt arrivés.
207
00:22:53,209 --> 00:22:55,459
On va passer du temps ensemble.
Je suis Min Ki-hun.
208
00:22:55,667 --> 00:22:57,042
Salut.
209
00:22:59,042 --> 00:23:00,209
M. Min Ki-hun.
210
00:23:05,876 --> 00:23:09,334
Oublie les formalités.
Tu peux m'appeler Ki-hun.
211
00:23:12,376 --> 00:23:13,876
Vous l'avez déjà utilisé ?
212
00:23:15,917 --> 00:23:17,834
Ça ? Bien sûr.
213
00:23:19,501 --> 00:23:21,001
Je suis un bon tireur.
214
00:23:23,417 --> 00:23:24,334
Sur une personne ?
215
00:23:26,292 --> 00:23:27,584
Elle est morte ?
216
00:23:29,626 --> 00:23:31,542
Combien vous en avez tué ?
217
00:23:33,459 --> 00:23:34,792
Pourquoi ça t'intéresse ?
218
00:23:42,042 --> 00:23:44,001
Qu'est-ce qui se passe ?
219
00:23:44,167 --> 00:23:47,084
C'est une ambulance.
On va lui céder le passage.
220
00:23:50,959 --> 00:23:53,251
On change d'itinéraire ?
221
00:23:53,751 --> 00:23:57,709
Il y a eu un accident,
on va prendre un autre chemin.
222
00:23:58,251 --> 00:23:59,709
Bien reçu.
223
00:24:03,876 --> 00:24:06,001
Min le sait. Quels sont les ordres ?
224
00:24:06,209 --> 00:24:08,209
Ne vous en faites pas pour lui.
225
00:24:08,376 --> 00:24:11,459
- Où en êtes-vous ?
- On y sera dans 30 minutes.
226
00:24:11,626 --> 00:24:14,459
Entendu. Distrayez-le.
227
00:24:14,626 --> 00:24:16,917
Les Américains vous attendront.
228
00:24:17,084 --> 00:24:18,876
Ils prendront le relais.
229
00:24:19,792 --> 00:24:22,792
Partez dès que c'est fait
et prévenez-moi sur-le-champ.
230
00:24:24,126 --> 00:24:26,542
Qu'est-ce qu'on fait de Min ?
231
00:24:26,751 --> 00:24:29,542
Remettez-le aux Américains.
Ils s'occuperont de lui.
232
00:24:29,751 --> 00:24:31,167
Bien, monsieur.
233
00:24:37,751 --> 00:24:38,626
Qu'est-ce que...
234
00:24:56,834 --> 00:24:58,126
C'est quoi, ça ?
235
00:25:09,626 --> 00:25:10,959
C'est qui, ça ?
236
00:25:11,167 --> 00:25:12,417
D'où sortent ces types ?
237
00:25:17,626 --> 00:25:18,751
Non !
238
00:25:31,167 --> 00:25:32,292
M. Min !
239
00:25:34,417 --> 00:25:35,667
Tout va bien ?
240
00:25:35,876 --> 00:25:36,709
Qu'est-ce que...
241
00:25:36,917 --> 00:25:38,042
Bien.
242
00:25:53,792 --> 00:25:56,709
- Ils ne répondent pas ?
- Ils sont hors ligne, monsieur.
243
00:25:56,876 --> 00:25:58,501
C'est pas vrai...
244
00:26:17,084 --> 00:26:18,376
Tu es là ?
245
00:26:18,542 --> 00:26:19,709
Oui.
246
00:26:22,001 --> 00:26:23,376
Où on est ?
247
00:26:24,417 --> 00:26:25,626
Je ne sais pas.
248
00:26:25,792 --> 00:26:27,126
Qui étaient ces hommes ?
249
00:26:27,834 --> 00:26:30,042
- Je ne sais pas.
- Tu n'as rien vu ?
250
00:26:30,209 --> 00:26:31,417
C'était quoi, ce délire ?
251
00:26:32,917 --> 00:26:34,292
Vous vous êtes endormi, M. Min.
252
00:26:50,709 --> 00:26:52,084
C'est qui, ça ?
253
00:26:52,834 --> 00:26:54,209
L'homme de tout à l'heure.
254
00:26:54,417 --> 00:26:55,709
Mais t'es qui, toi ?
255
00:27:06,001 --> 00:27:07,126
Non !
256
00:27:07,292 --> 00:27:08,917
Qu'est-ce qui se passe ?
257
00:27:09,126 --> 00:27:11,501
- J'ai dit non.
- Quoi ?
258
00:27:11,709 --> 00:27:13,459
Il a dit non ! Non !
259
00:27:13,626 --> 00:27:14,876
Il a dit non !
260
00:27:55,542 --> 00:27:56,376
John ?
261
00:27:57,376 --> 00:27:58,376
Ça va ?
262
00:28:06,959 --> 00:28:08,417
Réponds, John.
263
00:29:22,376 --> 00:29:23,542
Accroche-toi !
264
00:29:48,834 --> 00:29:49,834
Où est le spécimen ?
265
00:29:50,001 --> 00:29:51,126
Il va bien.
266
00:29:51,917 --> 00:29:53,042
Où êtes-vous ?
267
00:29:56,917 --> 00:29:59,792
- Près de Boeun.
- Où est le lieu sûr le plus proche ?
268
00:30:00,376 --> 00:30:01,209
J'attends !
269
00:30:02,167 --> 00:30:04,751
- C'est le 14. À cinq kilomètres.
- Montrez-le-moi.
270
00:30:06,001 --> 00:30:08,251
Jangam-ri 585, à Deungcheon.
271
00:30:08,459 --> 00:30:09,417
Tu as entendu ?
272
00:30:09,584 --> 00:30:10,834
Oui, Jangam-ri 585.
273
00:30:11,001 --> 00:30:14,334
- Vas-y, je t'envoie des renforts.
- Entendu.
274
00:30:23,667 --> 00:30:25,251
Où est-ce qu'on va ?
275
00:30:25,417 --> 00:30:27,542
C'est dangereux,
on se met en lieu sûr.
276
00:30:28,167 --> 00:30:30,334
- Dangereux ?
- Quoi ?
277
00:30:31,584 --> 00:30:32,709
C'est pas vrai !
278
00:30:39,959 --> 00:30:43,167
Bon, on va devoir marcher.
279
00:30:47,584 --> 00:30:49,126
Allez, qu'est-ce que tu attends ?
280
00:30:49,292 --> 00:30:51,001
Pourquoi c'est dangereux ?
281
00:30:54,001 --> 00:30:55,501
On n'a pas le temps pour ça.
282
00:30:58,084 --> 00:31:00,292
Attends... Hé !
283
00:31:02,542 --> 00:31:04,542
Pourquoi
est-ce que je suis en danger ?
284
00:31:05,126 --> 00:31:07,751
Tu l'as bien vu.
Des types dangereux te traquent.
285
00:31:07,959 --> 00:31:09,376
Oui, mais...
286
00:31:10,751 --> 00:31:13,834
- Pourquoi ils me traquent ?
- Parce que tu es le spé...
287
00:31:15,667 --> 00:31:16,959
Le spécimen ?
288
00:31:20,459 --> 00:31:22,501
Parce que je suis immortel ?
289
00:31:30,167 --> 00:31:32,251
Tu es au courant à ce que je vois.
290
00:31:32,667 --> 00:31:36,917
Ces types louches essayent
de s'emparer de ta technologie.
291
00:31:37,084 --> 00:31:40,126
Voilà pourquoi tu es en danger.
Tu comprends ?
292
00:31:43,334 --> 00:31:44,876
Les humains sont idiots.
293
00:31:45,917 --> 00:31:47,376
Pourquoi tu dis ça ?
294
00:31:48,917 --> 00:31:50,667
On n'a pas le temps de discuter.
295
00:31:53,167 --> 00:31:56,667
Comment être sûr
que vous n'êtes pas des leurs ?
296
00:31:59,126 --> 00:32:02,584
- Tu trouves que j'en ai l'air ?
- Vous n'avez pas l'air d'un saint.
297
00:32:04,167 --> 00:32:06,292
Pourquoi je me fais subir tout ça,
à ton avis ?
298
00:32:06,501 --> 00:32:07,959
À vous de me le dire.
299
00:32:08,167 --> 00:32:10,751
Pour te protéger !
Tu ne le vois pas ?
300
00:32:11,709 --> 00:32:14,709
Pourquoi est-ce que vous essayez
de me protéger ?
301
00:32:18,667 --> 00:32:21,001
Parce que ma vie en dépend.
302
00:33:04,084 --> 00:33:05,376
C'est ça que tu veux ?
303
00:33:05,542 --> 00:33:07,626
- Viens, tu vas voir !
- Viens là !
304
00:33:14,292 --> 00:33:15,251
Allez, dépêche-toi.
305
00:33:42,209 --> 00:33:44,876
On ne peut pas s'arrêter.
On doit avancer.
306
00:33:51,959 --> 00:33:53,626
On ne peut pas ralentir un peu ?
307
00:33:55,084 --> 00:33:56,334
Pour quoi faire ?
308
00:33:56,501 --> 00:33:59,292
- Je veux regarder alentour.
- Regarder alen...
309
00:34:01,751 --> 00:34:05,876
Écoute, on n'a pas le temps pour ça.
310
00:34:21,667 --> 00:34:22,792
Hé...
311
00:34:24,917 --> 00:34:25,792
Hé !
312
00:34:37,709 --> 00:34:38,542
Mince !
313
00:34:46,876 --> 00:34:47,709
Qui es-tu ?
314
00:34:50,501 --> 00:34:51,709
Qui c'est ?
315
00:34:53,584 --> 00:34:55,376
Juste un gosse.
316
00:35:00,459 --> 00:35:02,917
On dirait
qu'il n'est pas vraiment là.
317
00:35:07,251 --> 00:35:08,626
Où est-ce que tu vis ?
318
00:35:10,584 --> 00:35:11,751
Et ta maman ?
319
00:35:11,959 --> 00:35:13,626
Elle est où, ta maman ?
320
00:35:15,126 --> 00:35:17,584
Qu'est-ce que tu fiches ?
321
00:35:17,751 --> 00:35:19,334
Ah, tu es avec ton frère.
322
00:35:19,501 --> 00:35:22,376
Vous devriez faire attention à lui.
323
00:35:22,584 --> 00:35:24,417
Vaut mieux pas le laisser tout seul.
324
00:35:24,584 --> 00:35:27,126
Ne le laissez pas traîner,
on dirait un chiot abandonné.
325
00:35:28,251 --> 00:35:29,459
Viens avec moi.
326
00:35:37,167 --> 00:35:38,542
Sale petit...
327
00:35:54,292 --> 00:35:55,834
Hé oh !
328
00:35:56,251 --> 00:35:57,626
Il y a quelqu'un ?
329
00:36:02,084 --> 00:36:03,126
Bonne idée.
330
00:36:03,334 --> 00:36:07,292
Il vaut mieux lui trouver des habits.
Vous êtes un bon frère.
331
00:36:08,167 --> 00:36:09,292
Essaye ce qui te plaît.
332
00:36:13,584 --> 00:36:17,584
Ça fait 74 dollars,
mais je vous fais tout à 73.
333
00:36:17,751 --> 00:36:19,792
Votre petit frère est très beau.
334
00:36:34,292 --> 00:36:35,334
Et il a bon goût.
335
00:37:51,751 --> 00:37:54,709
Hé ! Éloigne-toi de la fenêtre.
336
00:38:07,376 --> 00:38:09,417
Ne touche à rien.
337
00:38:10,209 --> 00:38:11,542
Ne bouge pas.
338
00:38:39,626 --> 00:38:40,542
Tu fais quoi ?
339
00:38:43,209 --> 00:38:45,376
Vous m'avez dit
de ne pas bouger, M. Min.
340
00:38:46,126 --> 00:38:48,334
Bon, sois sage. Tu me déconcentres.
341
00:38:52,167 --> 00:38:54,167
Et arrête de m'appeler "M. Min".
342
00:38:54,792 --> 00:38:58,001
Je suis pas ton professeur !
J'hallucine...
343
00:39:00,876 --> 00:39:02,376
J'ai une question.
344
00:39:04,834 --> 00:39:05,667
Quoi ?
345
00:39:06,876 --> 00:39:08,709
Pourquoi vous êtes toujours fâché,
M. Min ?
346
00:39:10,667 --> 00:39:11,667
Depuis quand, tu veux dire.
347
00:39:21,834 --> 00:39:22,709
Dis...
348
00:39:24,542 --> 00:39:25,667
tu as faim ?
349
00:39:27,042 --> 00:39:28,292
Oui.
350
00:39:39,751 --> 00:39:40,626
Tu manges pas ?
351
00:39:44,292 --> 00:39:47,667
- Tu sais utiliser les baguettes ?
- Non.
352
00:39:56,334 --> 00:39:57,917
Tiens, prends ça.
353
00:40:18,459 --> 00:40:19,292
C'est bon ?
354
00:40:39,417 --> 00:40:41,417
Tu en as déjà mangé trois !
355
00:40:54,334 --> 00:40:56,376
Qu'est-ce que je fais, bon sang ?
356
00:40:57,626 --> 00:40:59,917
"Manger, Bouger" qu'ils disaient...
357
00:41:01,334 --> 00:41:04,084
Qu'est-ce qu'il mange,
d'ailleurs, ce gosse ?
358
00:41:04,292 --> 00:41:06,001
J'ai droit à un supplément spécial.
359
00:41:06,167 --> 00:41:10,459
Ils devraient avoir honte
de traiter un gosse comme ça.
360
00:41:15,542 --> 00:41:18,584
Non, pas encore.
Attends une ou deux minutes.
361
00:41:32,501 --> 00:41:34,001
Comment tu as su ?
362
00:41:35,209 --> 00:41:36,376
Comment j'ai su quoi ?
363
00:41:36,542 --> 00:41:38,167
Que tu es un spécimen.
364
00:41:39,209 --> 00:41:40,292
Maman me l'a dit.
365
00:41:40,876 --> 00:41:43,084
Maman ? Tu as une maman ?
366
00:41:43,251 --> 00:41:45,959
Vous la connaissez.
367
00:41:50,959 --> 00:41:52,459
La Dre Lim est ta maman ?
368
00:41:54,542 --> 00:41:55,709
Eh oui, tu as une maman.
369
00:41:55,876 --> 00:41:59,001
Pourquoi, vous n'en avez pas, vous ?
370
00:42:02,292 --> 00:42:03,167
Non.
371
00:42:05,876 --> 00:42:07,126
C'est dommage.
372
00:42:13,501 --> 00:42:15,459
Tu as vécu là-bas toute ta vie ?
373
00:42:16,584 --> 00:42:17,417
Oui.
374
00:42:18,167 --> 00:42:20,167
Tu faisais quoi de tes journées ?
375
00:42:22,126 --> 00:42:24,209
Des examens cliniques.
376
00:42:25,042 --> 00:42:26,376
Je mangeais.
377
00:42:28,876 --> 00:42:30,084
Je lisais.
378
00:42:31,751 --> 00:42:33,126
C'est tout ?
379
00:42:33,959 --> 00:42:35,792
Faire des examens et manger ?
380
00:42:36,667 --> 00:42:38,084
C'est ça, ta vie ?
381
00:42:44,709 --> 00:42:48,001
Ça va aller, tu t'en sors très bien.
382
00:42:50,417 --> 00:42:51,876
Il y a autre chose à faire ?
383
00:42:55,626 --> 00:42:56,834
Allez, mange.
384
00:42:57,042 --> 00:42:58,376
Tes pâtes vont être molles.
385
00:43:03,376 --> 00:43:07,126
Tu faisais forcément quelque chose
de ton temps libre,
386
00:43:07,292 --> 00:43:08,709
à part rester assis,
387
00:43:08,917 --> 00:43:10,251
sans rien faire.
388
00:43:10,417 --> 00:43:13,167
- Je réfléchissais.
- À quoi ?
389
00:43:15,292 --> 00:43:16,792
À mon destin.
390
00:43:38,709 --> 00:43:41,376
M. Min, l'entreprise nous envoie.
391
00:43:41,584 --> 00:43:42,459
Tapez le code.
392
00:43:53,626 --> 00:43:54,542
Identifiez-vous.
393
00:43:54,709 --> 00:43:58,751
Yum Kyung-jae
de l'équipe domestique numéro trois.
394
00:44:02,542 --> 00:44:04,042
On doit partir ?
395
00:44:04,251 --> 00:44:05,251
Oui, préparez-vous, je vous prie.
396
00:44:12,792 --> 00:44:14,584
C'est le spécimen ?
397
00:44:18,584 --> 00:44:19,709
Hé, hé !
398
00:44:21,667 --> 00:44:23,876
- Vous faites quoi ?
- Ce sont nos ordres.
399
00:44:24,084 --> 00:44:26,626
- Les ordres de qui, mince ?
- Je ne peux rien dire.
400
00:44:26,834 --> 00:44:28,167
Je vais vous expliquer,
baissez votre arme.
401
00:44:28,876 --> 00:44:30,126
Écartez-vous.
402
00:44:31,126 --> 00:44:32,417
Baisse ton arme, j'te dis !
403
00:44:33,667 --> 00:44:35,667
Si vous ne vous écartez pas,
on n'aura pas le choix.
404
00:44:36,459 --> 00:44:37,709
Alors, vas-y.
405
00:44:38,251 --> 00:44:40,001
Vas-y, tire.
406
00:44:40,876 --> 00:44:42,042
Vas-y !
407
00:45:56,084 --> 00:45:57,376
C'est fait ?
408
00:45:57,584 --> 00:45:58,709
C'est Min.
409
00:45:59,917 --> 00:46:01,584
J'espère que t'as une explication.
410
00:46:03,792 --> 00:46:05,209
Ki-hun...
411
00:46:05,417 --> 00:46:08,751
Je vais tout t'expliquer,
mais écoute-moi.
412
00:46:12,876 --> 00:46:14,501
Élimine le spécimen sur-le-champ.
413
00:46:16,417 --> 00:46:18,209
Tu m'entends ? Tue-le, maintenant.
414
00:46:20,126 --> 00:46:21,667
C'est un ordre.
415
00:46:26,376 --> 00:46:28,042
- Et moi alors ?
- Quoi ?
416
00:46:28,834 --> 00:46:29,917
Je me laisse mourir ?
417
00:46:31,209 --> 00:46:33,959
Réveille-toi, Min.
Tu le fais pour ton pays.
418
00:46:34,167 --> 00:46:36,959
Pour mon pays ? Ne me fais pas rire.
Pour toi, plutôt.
419
00:46:37,167 --> 00:46:39,501
Tu crois que je vais retomber
dans le panneau ?
420
00:46:39,667 --> 00:46:41,084
Tu refuses d'obéir ?
421
00:46:41,292 --> 00:46:43,001
Tu peux aller te faire voir.
422
00:46:43,209 --> 00:46:45,292
Tu veux crever, espèce de connard ?
423
00:46:45,501 --> 00:46:49,042
Non, abruti.
Justement, je veux tout l'inverse.
424
00:46:49,209 --> 00:46:50,542
Va te faire voir.
425
00:46:58,167 --> 00:46:59,459
Seobok va bien ?
426
00:46:59,626 --> 00:47:00,959
Oui, ça va.
427
00:47:01,126 --> 00:47:02,834
Qu'allez-vous faire ?
428
00:47:03,042 --> 00:47:05,084
Vous devriez l'amener au laboratoire.
429
00:47:05,751 --> 00:47:08,376
Vous ne pouvez pas prévenir
les services secrets.
430
00:47:09,167 --> 00:47:12,376
Nous vous protégerons,
au laboratoire.
431
00:47:20,542 --> 00:47:22,459
- Il nous l'amène.
- Très bien.
432
00:47:24,501 --> 00:47:26,959
On devrait se préparer
pour nos invités.
433
00:47:27,792 --> 00:47:28,917
Tout de suite, monsieur ?
434
00:47:29,126 --> 00:47:31,376
Pourquoi ? Un problème ?
435
00:47:31,584 --> 00:47:33,334
On a besoin de temps
pour se préparer.
436
00:47:33,501 --> 00:47:34,917
Imbécile !
437
00:47:35,126 --> 00:47:39,334
Je n'ai pas fait tout ce travail
pour qu'on finisse par me l'enlever.
438
00:47:51,334 --> 00:47:52,542
Allez, monte.
439
00:47:54,167 --> 00:47:55,292
Où on va encore ?
440
00:47:55,501 --> 00:47:58,751
Au labo. Il n'y a qu'au labo
qu'on sera en sécurité.
441
00:47:58,959 --> 00:48:01,626
Non. Je ne veux pas y aller.
442
00:48:07,751 --> 00:48:10,584
- Tu veux aller où ?
- Je dois me rendre quelque part.
443
00:48:12,584 --> 00:48:14,084
Tu n'as nulle part où aller.
444
00:48:14,626 --> 00:48:16,042
Si, à Ulsan.
445
00:48:17,251 --> 00:48:18,126
Pour quoi faire ?
446
00:48:20,709 --> 00:48:22,167
Ça ne te regarde pas.
447
00:48:24,751 --> 00:48:27,667
Espèce de petit morveux...
Monte dans la voiture !
448
00:48:32,126 --> 00:48:33,959
Tu n'es pas obligé de m'accompagner.
449
00:48:35,542 --> 00:48:37,292
Je peux y aller seul.
450
00:48:40,584 --> 00:48:43,251
Et comment tu comptes faire ?
451
00:48:47,292 --> 00:48:48,501
Avec ça.
452
00:48:50,876 --> 00:48:52,084
Où t'as trouvé ça ?
453
00:48:52,292 --> 00:48:53,334
À la maison.
454
00:48:53,542 --> 00:48:56,667
- C'est pas à toi.
- C'est pas à toi non plus.
455
00:49:04,626 --> 00:49:07,167
Je sais pas ce qui te prend,
456
00:49:07,376 --> 00:49:09,459
mais il faut
que tu arrêtes de t'enfuir.
457
00:49:10,584 --> 00:49:12,126
On n'a pas le temps pour ça.
458
00:49:12,542 --> 00:49:13,792
Je sais.
459
00:49:13,959 --> 00:49:18,126
Tu as besoin de ton injection,
on va devoir rentrer.
460
00:49:19,459 --> 00:49:20,501
Je sais.
461
00:49:20,667 --> 00:49:22,626
Qu'est-ce que tu sais ?
462
00:49:24,584 --> 00:49:26,667
Je sais, je t'ai dit.
463
00:49:32,251 --> 00:49:33,959
Dis-moi, j'aimerais savoir...
464
00:49:37,042 --> 00:49:38,584
Qu'est-ce que
tu vas chercher à Ulsan ?
465
00:49:38,792 --> 00:49:40,459
Dis-moi au moins ça !
466
00:49:43,001 --> 00:49:44,417
Tu veux vraiment le savoir ?
467
00:49:44,626 --> 00:49:47,209
Je veux savoir ce qu'on cherche.
468
00:49:50,001 --> 00:49:51,292
Est-ce que...
469
00:49:53,251 --> 00:49:55,376
tu connais quelqu'un là-bas ?
470
00:49:59,542 --> 00:50:00,709
Oui.
471
00:50:01,709 --> 00:50:02,917
Qui ?
472
00:50:07,751 --> 00:50:09,167
Qui ?
473
00:50:14,876 --> 00:50:17,792
Non. Il vaut mieux
que tu ne le saches pas.
474
00:50:31,209 --> 00:50:33,917
Quand on était à l'appartement...
475
00:50:35,251 --> 00:50:40,042
c'est toi qui as dévié les balles
et détruit des trucs ?
476
00:50:42,292 --> 00:50:44,167
Oui. Pourquoi ?
477
00:50:45,667 --> 00:50:49,084
Je me demandais, c'est tout.
478
00:50:51,376 --> 00:50:54,167
- Pourquoi tu ne t'es pas écarté ?
- Quoi ?
479
00:50:54,376 --> 00:50:56,917
Quand ils ont sorti leur arme...
480
00:50:59,251 --> 00:51:01,209
pourquoi tu ne t'es pas écarté ?
481
00:51:05,167 --> 00:51:06,084
Parce que...
482
00:51:06,251 --> 00:51:09,001
si tu meurs, je meurs aussi.
483
00:51:13,876 --> 00:51:15,042
Évidemment.
484
00:51:19,459 --> 00:51:20,876
Pourquoi es-tu mourant ?
485
00:51:24,042 --> 00:51:25,709
C'est une punition.
486
00:51:43,209 --> 00:51:45,834
- Qu'est-ce que tu as ?
- Rien, ça va.
487
00:51:46,001 --> 00:51:48,376
- Non, ça va pas !
- Si, tout va bien.
488
00:51:59,001 --> 00:52:01,501
M. le président,
après toutes ces années...
489
00:52:02,292 --> 00:52:04,834
- Comment allez-vous ?
- Pourquoi voulez-vous le tuer ?
490
00:52:05,042 --> 00:52:07,917
- Je vous demande pardon ?
- Vous voulez tuer le spécimen.
491
00:52:08,126 --> 00:52:09,751
Que voulez-vous dire, monsieur ?
492
00:52:09,959 --> 00:52:11,959
Vous avez rencontré les Américains,
n'est-ce pas ?
493
00:52:12,751 --> 00:52:16,126
Admettez-le,
ensuite, on discutera.
494
00:52:17,667 --> 00:52:19,417
Que voulaient-ils ?
495
00:52:24,792 --> 00:52:26,959
Des futurologues
du secteur scientifique
496
00:52:27,126 --> 00:52:29,001
nous avertissent de l'hypothèse
497
00:52:29,167 --> 00:52:32,167
d'une grande révolution
depuis très longtemps.
498
00:52:33,626 --> 00:52:36,459
D'ailleurs,
l'être humain est la seule espèce
499
00:52:36,667 --> 00:52:39,584
consciente
de son inévitable mortalité
500
00:52:39,751 --> 00:52:41,042
et il la craint.
501
00:52:42,042 --> 00:52:46,542
Cette peur associée à l'idée
de savoir que sa mort est proche
502
00:52:46,709 --> 00:52:50,126
qui le pousse
à donner un sens à sa vie.
503
00:52:51,542 --> 00:52:54,792
En revanche, s'ils étaient immortels,
504
00:52:55,792 --> 00:52:58,751
les gens perdraient
ce sens de l'humanité.
505
00:52:58,959 --> 00:53:03,334
Il ne resterait plus
que de l'avidité et de l'ambition.
506
00:53:03,959 --> 00:53:05,667
L'immortalité serait accompagnée
507
00:53:05,834 --> 00:53:10,584
de désirs insatiables
et de conflits perpétuels.
508
00:53:11,459 --> 00:53:12,792
Paradoxalement,
509
00:53:12,959 --> 00:53:16,751
la mort est l'élément fondamental
qui les maintient en vie.
510
00:53:17,584 --> 00:53:22,376
En d'autres termes,
si les gens deviennent immortels,
511
00:53:23,584 --> 00:53:27,709
le genre humain courra
à sa propre extinction.
512
00:53:30,542 --> 00:53:33,626
Il faut empêcher Seoin
de mener cette expérience.
513
00:53:33,834 --> 00:53:35,501
Nous protégerons le spécimen
514
00:53:35,667 --> 00:53:39,792
jusqu'à ce que sa technologie
soit sûre et confirmée.
515
00:53:42,709 --> 00:53:44,876
Vous pensez que Seoin acceptera ?
516
00:53:46,251 --> 00:53:49,167
C'est la raison pour laquelle
vous devez coûte que coûte
517
00:53:49,334 --> 00:53:51,167
nous remettre le spécimen.
518
00:53:51,334 --> 00:53:53,209
Par n'importe quel moyen.
519
00:53:53,709 --> 00:53:55,042
Nous nous chargerons de lui,
520
00:53:55,209 --> 00:53:57,584
quand nous le jugerons bon,
comme convenu.
521
00:53:58,917 --> 00:53:59,959
Je veux dire...
522
00:54:01,542 --> 00:54:03,334
comment prétendez-vous
que je le fasse ?
523
00:54:03,542 --> 00:54:04,792
Eh bien...
524
00:54:05,292 --> 00:54:08,626
si vous n'êtes pas en mesure
d'exécuter nos ordres,
525
00:54:09,626 --> 00:54:13,334
nous n'aurons pas d'autre choix
que de lancer le protocole d'urgence.
526
00:54:14,501 --> 00:54:17,292
À commencer
par l'élimination du personnel
527
00:54:17,459 --> 00:54:20,167
et du matériel impliqués
dans cette expérience.
528
00:54:20,376 --> 00:54:24,292
C'est le seul moyen d'éviter
son exposition au monde extérieur.
529
00:54:26,292 --> 00:54:28,834
Vous ne prétendrez pas
nous faire croire
530
00:54:29,001 --> 00:54:31,209
que vous n'êtes pas sur cette liste.
531
00:54:36,126 --> 00:54:38,959
Vous comptiez
le remettre aux Américains
532
00:54:39,167 --> 00:54:40,751
depuis le premier jour.
533
00:54:40,917 --> 00:54:42,126
Vous m'avez menti.
534
00:54:42,334 --> 00:54:44,584
C'est le seul moyen d'en finir
sans faire de scandale.
535
00:54:44,751 --> 00:54:48,459
Vous avez confiance en eux ?
536
00:54:48,626 --> 00:54:50,751
Ils veulent le garder pour eux.
537
00:54:50,959 --> 00:54:53,584
Il y a une chose dont je suis sûr.
538
00:54:54,292 --> 00:54:55,917
Si cette expérience
est rendue publique,
539
00:54:56,084 --> 00:55:01,042
- aucun d'entre nous ne survivra.
- Vous n'êtes qu'un lâche.
540
00:55:01,251 --> 00:55:04,584
En détruisant ce spécimen,
tout le monde sera content.
541
00:55:04,792 --> 00:55:05,792
Ça n'arrivera pas.
542
00:55:07,209 --> 00:55:09,001
Vous pensez me tuer avec ce regard ?
543
00:55:09,417 --> 00:55:12,167
Vous croyez que je vais vous regarder
bousiller ma vie ?
544
00:55:14,084 --> 00:55:15,959
Que comptez-vous faire ?
545
00:55:18,334 --> 00:55:20,626
Vous avez l'argent,
je vous l'accorde.
546
00:55:21,542 --> 00:55:22,876
Mais c'est tout ce que vous avez.
547
00:55:23,876 --> 00:55:24,751
Kim...
548
00:55:26,417 --> 00:55:28,126
Faites ce que je vous dis
549
00:55:28,334 --> 00:55:30,334
si vous voulez continuer
à vivre votre misérable vie.
550
00:55:32,751 --> 00:55:37,001
Vous n'êtes qu'un homme d'affaires,
alors restez à votre place, merde !
551
00:55:40,917 --> 00:55:42,417
Quel imbécile.
552
00:56:07,917 --> 00:56:09,251
- Combien ?
- Le plein.
553
00:56:09,417 --> 00:56:10,751
Bien, monsieur.
554
00:56:10,959 --> 00:56:12,542
Donne-moi de l'argent.
555
00:56:12,751 --> 00:56:15,042
- Pourquoi ?
- On n'a plus d'essence.
556
00:56:16,834 --> 00:56:18,417
Paye-le quand il aura fini.
557
00:56:19,126 --> 00:56:21,667
- Les toilettes, s'il vous plaît ?
- Au fond.
558
00:56:30,709 --> 00:56:32,376
Je peux utiliser votre téléphone ?
559
00:56:33,126 --> 00:56:34,667
On ne sait toujours pas où ils sont ?
560
00:56:34,834 --> 00:56:37,626
La zone de recherche est trop vaste.
561
00:56:40,167 --> 00:56:43,251
On a le meilleur système
de vidéosurveillance au monde !
562
00:56:44,709 --> 00:56:46,542
Passez les images au peigne fin
563
00:56:47,876 --> 00:56:49,792
et trouvez-les coûte que coûte !
564
00:56:59,501 --> 00:57:01,126
Vous voulez un reçu ?
565
00:57:09,709 --> 00:57:10,876
C'est moi.
566
00:57:11,667 --> 00:57:13,042
Où êtes-vous ?
567
00:57:13,209 --> 00:57:15,126
On est en route,
568
00:57:15,334 --> 00:57:18,709
mais Seobok a vomi du sang.
Est-ce qu'il va bien ?
569
00:57:19,251 --> 00:57:21,417
Il n'a pas pris son inhibiteur
depuis deux jours.
570
00:57:21,626 --> 00:57:24,001
Ses ondes cérébrales doivent être
au plus haut.
571
00:57:25,542 --> 00:57:28,751
Vous devez
impérativement l'amener ici.
572
00:57:28,959 --> 00:57:30,667
Il risque de mourir.
573
00:57:31,209 --> 00:57:33,209
Je l'amène dès que possible.
574
00:57:46,459 --> 00:57:47,709
C'est qui, ça ?
575
00:57:48,667 --> 00:57:51,626
J'en sais rien,
mais il nous fixe, c'est gênant.
576
00:57:58,334 --> 00:58:01,917
Tu sais parler ?
Il est en sourdine ou quoi ?
577
00:58:02,376 --> 00:58:04,667
Il commence à me stresser.
578
00:58:05,292 --> 00:58:06,376
Hé, reviens !
579
00:58:07,376 --> 00:58:08,584
Hé !
580
00:58:08,751 --> 00:58:09,959
Hé, j'te parle !
581
00:58:17,542 --> 00:58:18,751
T'es qui, toi ?
582
00:58:33,792 --> 00:58:37,751
Monsieur, des images
de vidéosurveillance à Uiseong.
583
00:58:37,917 --> 00:58:40,001
Envoyez un mandat.
584
00:58:40,209 --> 00:58:44,584
Min et le spécimen sont
des terroristes, tirez à vue.
585
00:58:46,209 --> 00:58:50,084
Mais on risquerait
d'exposer le spécimen.
586
00:58:51,917 --> 00:58:53,542
Tu as une meilleure idée ?
587
00:58:57,001 --> 00:58:58,709
Pourquoi tu n'écoutes rien ?
588
00:58:59,542 --> 00:59:01,084
Tu as failli tuer ce gosse !
589
00:59:01,292 --> 00:59:03,501
Il m'a frappé en premier.
590
00:59:03,667 --> 00:59:05,584
Et ça te donne tous les droits ?
591
00:59:06,459 --> 00:59:07,917
J'y crois pas...
592
00:59:14,626 --> 00:59:17,001
Si tu comptes faire ce qui te chante,
593
00:59:18,334 --> 00:59:19,959
tu te débrouilles tout seul.
594
00:59:30,709 --> 00:59:32,001
Excuse-moi.
595
01:00:03,459 --> 01:00:04,834
Où on est ?
596
01:00:05,834 --> 01:00:07,459
On va faire profil bas.
597
01:00:08,126 --> 01:00:10,834
Il doit y avoir des contrôles
sur la route du labo et...
598
01:00:13,917 --> 01:00:15,417
Le labo ?
599
01:00:16,084 --> 01:00:17,084
Attends !
600
01:00:18,876 --> 01:00:21,084
Écoute-moi !
601
01:00:21,501 --> 01:00:24,334
Il te faut ton injection,
tu es en danger sans ça !
602
01:00:24,542 --> 01:00:26,209
Pourquoi ça t'inquiète autant ?
603
01:00:28,126 --> 01:00:29,084
Quoi ?
604
01:00:31,584 --> 01:00:33,709
Tu veux rester en vie.
605
01:00:40,959 --> 01:00:44,959
Oui, bien sûr
que je veux rester en vie.
606
01:00:45,167 --> 01:00:46,667
Je t'en supplie.
607
01:00:47,667 --> 01:00:49,251
Pourquoi je devrais t'épargner ?
608
01:00:50,792 --> 01:00:52,751
Tous les humains meurent.
609
01:00:54,084 --> 01:00:56,001
Pourquoi toi, tu serais épargné ?
610
01:00:58,251 --> 01:01:00,917
Est-ce que tu vaux
la peine d'être sauvé ?
611
01:01:19,792 --> 01:01:21,959
Tu as tout à fait raison.
Tous les mots que tu as prononcés...
612
01:01:24,042 --> 01:01:25,626
J'en vaux pas la peine.
613
01:01:27,459 --> 01:01:29,001
Je mérite de mourir.
614
01:01:29,917 --> 01:01:32,376
Mais je fais ce que je peux
pour vivre, bon sang.
615
01:01:32,584 --> 01:01:34,167
C'est si mal que ça ?
616
01:01:34,792 --> 01:01:36,501
Réponds-moi !
617
01:01:36,709 --> 01:01:38,667
C'est si mal que ça,
de vouloir vivre ?
618
01:01:39,251 --> 01:01:40,417
Pourquoi moi ?
619
01:01:40,584 --> 01:01:41,917
J'ai fait quoi ?
620
01:01:42,667 --> 01:01:44,667
Qu'est-ce que je peux faire d'autre ?
621
01:01:44,834 --> 01:01:46,584
Dis-le-moi !
622
01:01:46,751 --> 01:01:48,876
J'ai fait quoi de si horrible ?
623
01:01:49,751 --> 01:01:51,626
Alors, lâche-moi.
Tu sais rien du tout...
624
01:01:52,709 --> 01:01:54,667
Tu sais quoi, sale petit con ?
625
01:03:13,084 --> 01:03:14,084
Maman.
626
01:03:14,917 --> 01:03:17,792
Ça veut dire quoi, "pour toujours" ?
627
01:03:18,917 --> 01:03:20,792
Que ça ne finit jamais.
628
01:03:22,917 --> 01:03:25,667
Et c'est comment ?
629
01:03:29,542 --> 01:03:31,626
Imagine une pomme.
630
01:03:32,709 --> 01:03:35,542
Tu la coupes en deux et tu la manges,
631
01:03:36,084 --> 01:03:38,376
puis tu coupes l'autre moitié
et tu la manges.
632
01:03:38,876 --> 01:03:41,167
Puis tu manges la moitié
de la moitié restante.
633
01:03:42,667 --> 01:03:44,126
Tout comme le soleil,
634
01:03:44,334 --> 01:03:46,042
qui se lève le matin
et se couche le soir.
635
01:03:47,292 --> 01:03:49,459
C'est ça, "pour toujours".
636
01:03:52,334 --> 01:03:53,751
Alors...
637
01:03:54,626 --> 01:03:55,751
c'est comment,
638
01:03:56,501 --> 01:03:58,209
quand on meurt ?
639
01:04:00,417 --> 01:04:04,251
C'est comme si on tombait
dans un sommeil profond
640
01:04:04,459 --> 01:04:05,751
pour toujours.
641
01:04:10,626 --> 01:04:11,667
Ouvre.
642
01:04:14,626 --> 01:04:16,584
Tu dois tout manger.
643
01:04:17,126 --> 01:04:18,084
Pourquoi ?
644
01:04:20,001 --> 01:04:23,334
Pour être en bonne santé.
645
01:04:23,501 --> 01:04:25,126
En bonne santé pour quoi ?
646
01:04:25,667 --> 01:04:28,084
Pour moi ou ton expérience ?
647
01:04:29,126 --> 01:04:30,251
Ça suffit.
648
01:04:30,459 --> 01:04:33,417
Mais c'est vrai !
Tu m'as créé pour tes expériences.
649
01:04:33,626 --> 01:04:36,209
- Non, c'est faux.
- Alors pourquoi ?
650
01:04:36,417 --> 01:04:38,667
Pourquoi tu m'as fait, maman ?
651
01:04:42,459 --> 01:04:43,709
À cause de Kyung-yoon ?
652
01:05:00,584 --> 01:05:02,959
J'ai dû m'assoupir.
653
01:05:24,709 --> 01:05:26,334
C'est toi qui m'as mis là ?
654
01:05:27,292 --> 01:05:28,251
Oui.
655
01:05:30,209 --> 01:05:31,959
Et tu es resté là ?
656
01:05:33,042 --> 01:05:34,126
Oui.
657
01:05:37,959 --> 01:05:40,084
Pourquoi tu n'as pas dormi ?
658
01:05:40,459 --> 01:05:41,959
Je ne dors pas.
659
01:05:42,792 --> 01:05:44,376
Je ne sais pas comment faire.
660
01:05:48,542 --> 01:05:50,584
Tu n'as jamais dormi de ta vie ?
661
01:05:52,167 --> 01:05:53,376
Jamais.
662
01:05:58,792 --> 01:06:02,376
Rien ne me surprend plus...
663
01:06:07,667 --> 01:06:08,834
Je suis désolé.
664
01:06:10,417 --> 01:06:14,001
Je n'aurais pas dû te mentir.
665
01:06:15,876 --> 01:06:16,876
Pardonne-moi.
666
01:06:20,084 --> 01:06:22,667
J'ai cru que tu mourrais pour de bon.
667
01:06:26,792 --> 01:06:29,959
À ce stade, ça ne m'étonnerait pas.
668
01:06:31,751 --> 01:06:33,792
Qu'est-ce qu'on ressent
quand on est mourant ?
669
01:06:38,709 --> 01:06:40,126
On se sent mal.
670
01:06:42,084 --> 01:06:44,626
- Franchement, ça craint.
- Pourquoi ?
671
01:06:45,751 --> 01:06:47,667
Parce qu'on est mourant.
672
01:06:49,334 --> 01:06:51,167
Tu es heureux d'avoir vécu ?
673
01:07:00,459 --> 01:07:03,501
J'ai vécu des bons
et des mauvais moments.
674
01:07:04,501 --> 01:07:07,001
Et des époques nulles, faut le dire.
675
01:07:13,751 --> 01:07:15,501
Je sais pas quoi penser.
676
01:07:17,584 --> 01:07:21,251
Je ne sais pas si je veux vivre
ou si j'ai peur de mourir.
677
01:07:23,667 --> 01:07:25,501
Je ne sais plus.
678
01:07:31,959 --> 01:07:33,709
J'ai plein de regrets.
679
01:07:37,751 --> 01:07:39,501
Qu'est-ce que tu regrettes ?
680
01:07:44,959 --> 01:07:46,709
La manière dont j'ai vécu.
681
01:07:56,209 --> 01:07:57,959
J'ai vécu comme un lâche.
682
01:08:19,417 --> 01:08:20,459
Ils ont dit quoi ?
683
01:08:20,667 --> 01:08:24,126
Qu'on se fasse oublier.
Ils viendront nettoyer.
684
01:08:24,334 --> 01:08:26,667
C'est un sacré bordel,
ils vont avoir du mal.
685
01:08:27,626 --> 01:08:29,542
Je crois que
l'entreprise nous a lâchés.
686
01:08:31,792 --> 01:08:33,167
Tu ne leur en veux pas ?
687
01:08:34,542 --> 01:08:36,126
Pourquoi on devrait
porter le chapeau ?
688
01:08:41,751 --> 01:08:43,376
Tout est là.
689
01:08:43,584 --> 01:08:45,834
Apporte-le à la presse
ou dénonce-les,
690
01:08:46,584 --> 01:08:49,584
mais on doit tout avouer
pour sauver notre peau.
691
01:08:49,751 --> 01:08:51,209
Tu le sais très bien.
692
01:09:05,584 --> 01:09:08,209
Alors, qu'est-ce que tu vas faire ?
693
01:09:41,959 --> 01:09:43,626
Attendez, attendez !
694
01:09:44,334 --> 01:09:47,001
C'est pas ce qu'on avait convenu !
Vous ne vouliez que le portable.
695
01:09:47,501 --> 01:09:50,042
C'est le seul moyen,
il nous faut un coupable.
696
01:09:50,709 --> 01:09:52,251
Vous savez comment ça marche.
697
01:09:53,292 --> 01:09:57,417
Espèce d'enflure !
Comment osez-vous ?
698
01:10:00,167 --> 01:10:02,792
Baissez d'un ton,
vous savez à qui vous parlez ?
699
01:10:04,376 --> 01:10:06,042
Vous voulez prendre sa place ?
700
01:10:09,376 --> 01:10:11,001
Montez dans la voiture.
701
01:10:18,084 --> 01:10:20,376
C'est ce qui me semblait.
Vous n'êtes qu'un lâche.
702
01:10:55,542 --> 01:10:57,917
- Allons-y.
- Bien, monsieur.
703
01:11:07,667 --> 01:11:09,501
Je suis resté planté là.
704
01:11:12,209 --> 01:11:14,126
J'aurais dû monter
dans cette voiture.
705
01:11:19,584 --> 01:11:21,209
Je me suis enfui...
706
01:11:23,292 --> 01:11:25,042
pour sauver ma peau.
707
01:11:30,459 --> 01:11:31,751
J'étais terrorisé.
708
01:11:33,959 --> 01:11:36,042
J'avais peur, alors j'ai fui.
709
01:11:44,626 --> 01:11:47,792
Je suis désolé, Hyun-soo.
Je suis désolé.
710
01:11:47,959 --> 01:11:49,709
Je suis vraiment désolé.
711
01:11:54,292 --> 01:11:57,126
Je suis désolé...
712
01:13:31,834 --> 01:13:33,917
Emmène-moi à l'église Imhyun.
713
01:13:36,042 --> 01:13:37,917
À Ulsan.
714
01:13:41,501 --> 01:13:43,917
Je t'en supplie, Ki-hun.
715
01:15:53,001 --> 01:15:55,834
C'est moi ça, Kyung-yoon.
716
01:16:01,459 --> 01:16:03,001
Et mon père.
717
01:16:06,959 --> 01:16:09,459
Je voulais venir le voir en personne,
718
01:16:11,334 --> 01:16:13,167
c'est la raison
pour laquelle j'ai été créé.
719
01:16:15,667 --> 01:16:18,167
Mon père et moi sommes morts
dans un accident de voiture.
720
01:16:18,917 --> 01:16:21,167
Ma mère était si triste
qu'elle m'a créé.
721
01:16:24,709 --> 01:16:26,042
Elle n'aurait pas dû.
722
01:16:28,709 --> 01:16:31,167
Je ne suis pas Kyung-yoon.
723
01:16:35,501 --> 01:16:36,792
Tu crois vraiment...
724
01:16:37,542 --> 01:16:40,167
que mourir, c'est comme s'endormir ?
725
01:16:43,417 --> 01:16:44,751
Peut-être.
726
01:16:47,876 --> 01:16:51,251
Alors pourquoi les gens
n'ont pas peur de s'endormir ?
727
01:16:51,917 --> 01:16:54,001
Ça revient à mourir un moment.
728
01:16:54,667 --> 01:16:57,084
Ils savent qu'ils se réveilleront
le lendemain matin.
729
01:16:57,959 --> 01:17:00,167
Comment peuvent-ils en être sûrs ?
730
01:17:01,251 --> 01:17:04,917
C'est ce qu'ils croient.
731
01:17:07,876 --> 01:17:10,084
Ils espèrent se réveiller
le lendemain.
732
01:17:19,376 --> 01:17:21,959
J'ai peur quand je pense à ma mort,
733
01:17:24,167 --> 01:17:25,459
mais...
734
01:17:27,792 --> 01:17:29,626
vivre éternellement,
735
01:17:30,376 --> 01:17:31,667
c'est effrayant aussi.
736
01:17:35,667 --> 01:17:37,501
En quoi je dois croire...
737
01:17:38,501 --> 01:17:40,209
pour ne pas avoir peur ?
738
01:17:50,042 --> 01:17:51,501
Tu peux pleurer, si tu es triste.
739
01:17:52,459 --> 01:17:54,001
C'est normal, de pleurer.
740
01:19:09,084 --> 01:19:10,251
C'est magnifique.
741
01:19:11,251 --> 01:19:12,209
Quoi donc ?
742
01:19:14,292 --> 01:19:15,917
D'être en vie.
743
01:19:30,542 --> 01:19:32,376
Où est-ce qu'on va maintenant ?
744
01:19:33,584 --> 01:19:34,751
Eh bien...
745
01:19:35,876 --> 01:19:37,251
je ne sais plus.
746
01:19:40,751 --> 01:19:42,334
Allons au laboratoire.
747
01:19:46,542 --> 01:19:48,167
Je n'ai nulle part où aller.
748
01:19:51,959 --> 01:19:53,751
Je suis né là-bas.
749
01:19:55,042 --> 01:19:56,626
Ma mère est là-bas.
750
01:19:58,709 --> 01:20:00,209
C'est chez moi.
751
01:20:03,042 --> 01:20:04,584
Si on va au laboratoire...
752
01:20:05,917 --> 01:20:07,709
tu resteras en vie.
753
01:20:17,626 --> 01:20:20,084
C'est pour cette raison
que je suis né.
754
01:20:22,917 --> 01:20:25,834
Et c'est pour cette raison
que je m'endormirai.
755
01:20:29,334 --> 01:20:32,709
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Tu disais que tu ne dormais jamais.
756
01:21:03,709 --> 01:21:05,376
Monsieur, des nouvelles d'Interpol.
757
01:21:05,959 --> 01:21:08,876
Ces hommes viennent
d'une entreprise militaire privée.
758
01:21:09,667 --> 01:21:12,209
- Des mercenaires ?
- D'Asie du Sud. Ils ont combattu
759
01:21:12,376 --> 01:21:14,459
contre les Américains
durant la guerre.
760
01:21:14,667 --> 01:21:17,084
Protection de VIP, assassinats...
761
01:21:17,251 --> 01:21:20,126
Des brutes qui feraient
n'importe quoi pour l'argent.
762
01:21:32,126 --> 01:21:32,959
Qu'est-ce que...
763
01:21:34,042 --> 01:21:35,834
Arrêtez-vous, garez-vous !
764
01:21:37,626 --> 01:21:41,334
J'ai une plaque d'immatriculation,
36NO5705.
765
01:21:41,542 --> 01:21:43,292
On a localisé Min.
766
01:21:43,501 --> 01:21:45,667
- La police le traque.
- Passez-moi les images.
767
01:21:48,792 --> 01:21:50,251
Les images de la voiture de police.
768
01:21:56,792 --> 01:21:58,334
5705, 5705 !
769
01:21:58,876 --> 01:21:59,834
Garez-vous !
770
01:22:22,834 --> 01:22:24,209
Merde !
771
01:22:47,709 --> 01:22:49,001
Tirez !
772
01:22:49,167 --> 01:22:50,167
Tuez-les tous !
773
01:23:15,459 --> 01:23:16,709
Bonsoir, M. Min.
774
01:23:17,917 --> 01:23:19,084
Tout va bien ?
775
01:23:20,251 --> 01:23:21,292
Très bien.
776
01:23:41,584 --> 01:23:43,001
Jusqu'où irez-vous ?
777
01:23:43,792 --> 01:23:47,501
- Le plus loin possible.
- Vous ne nous laissez pas le choix.
778
01:23:47,709 --> 01:23:50,709
À toi de voir.
Nous aussi, nous avons des armes.
779
01:23:50,917 --> 01:23:53,001
Tu les as déjà vues,
des importations.
780
01:23:53,209 --> 01:23:54,834
Elles m'ont coûté un paquet.
781
01:23:56,084 --> 01:23:58,126
J'ai une question, simple curiosité.
782
01:23:58,834 --> 01:24:00,209
Êtes-vous sénile ?
783
01:24:00,417 --> 01:24:03,209
J'ai toute ma tête, espèce de voyou.
784
01:24:03,751 --> 01:24:06,792
Tu croyais que je l'ignorais ?
Je sais tout depuis le début.
785
01:24:07,001 --> 01:24:10,834
J'ai toujours su que tu voulais
le livrer aux Américains.
786
01:24:11,042 --> 01:24:14,584
Je savais
qu'Anderson nous espionnait.
787
01:24:14,792 --> 01:24:17,167
C'est pour ça que vous l'avez tué
788
01:24:17,376 --> 01:24:20,167
et lancé une attaque terroriste
avec vos mercenaires ?
789
01:24:20,792 --> 01:24:23,251
Vous vous êtes surpassé,
M. le Président.
790
01:24:23,417 --> 01:24:26,334
Je souffre d'une maladie grave.
791
01:24:27,001 --> 01:24:29,001
Il me reste peu de temps à vivre.
792
01:24:29,209 --> 01:24:31,834
Je ne fais qu'attendre
que la mort m'emporte.
793
01:24:32,792 --> 01:24:34,751
Je n'ai plus peur de rien.
794
01:24:56,209 --> 01:24:57,417
Maman...
795
01:25:01,584 --> 01:25:04,667
Tu es devenue médecin
pour réaliser ton rêve.
796
01:25:08,751 --> 01:25:09,876
Et moi alors ?
797
01:25:13,417 --> 01:25:15,376
Qu'est-ce que je vais devenir ?
798
01:25:21,209 --> 01:25:22,376
Est-ce que je peux...
799
01:25:27,542 --> 01:25:29,917
vouloir devenir quelqu'un ?
800
01:25:39,834 --> 01:25:41,042
Je peux ?
801
01:25:53,084 --> 01:25:54,334
Je te demande pardon.
802
01:25:56,542 --> 01:25:58,417
Pardonne-moi.
803
01:26:37,334 --> 01:26:39,084
Tu as apporté toute une armée.
804
01:26:39,251 --> 01:26:41,084
C'est votre dernière chance.
805
01:26:41,917 --> 01:26:44,709
- Qu'avez-vous décidé ?
- Voilà ce que je vais faire.
806
01:26:45,501 --> 01:26:49,001
Je vais informer la presse.
807
01:26:49,626 --> 01:26:51,251
Personne ne vous croira.
808
01:26:51,417 --> 01:26:53,459
Les gens ont envie d'y croire.
809
01:26:53,626 --> 01:26:56,792
Qui refuserait de croire
en l'immortalité ?
810
01:26:57,001 --> 01:27:01,584
Tu y as cru, toi.
C'est pour ça que tu as ton armée.
811
01:27:02,876 --> 01:27:08,417
Je ne prétends pas sauver l'humanité.
812
01:27:09,167 --> 01:27:10,251
Quel intérêt ?
813
01:27:11,084 --> 01:27:15,084
J'en épargnerai certains
et j'en laisserai mourir d'autres.
814
01:27:15,709 --> 01:27:17,667
Mais ce choix...
815
01:27:18,417 --> 01:27:19,792
ne reviendra qu'à moi.
816
01:27:20,292 --> 01:27:23,292
N'est-ce pas ce qu'on appelle
"le pouvoir divin" ?
817
01:27:43,292 --> 01:27:44,584
C'est quoi, tout ça ?
818
01:27:45,792 --> 01:27:47,292
Vous êtes réveillé ?
819
01:27:47,917 --> 01:27:49,584
Vous devriez vous reposer.
820
01:27:51,667 --> 01:27:55,167
Nous sommes sur le point
de lancer l'extraction.
821
01:27:55,751 --> 01:27:57,626
Et c'est grâce à vous.
822
01:27:59,542 --> 01:28:03,626
On va extraire la moelle osseuse
et les CSPi de Seobok.
823
01:28:04,501 --> 01:28:06,542
Si nous extrayons 40 ml par jour,
824
01:28:07,251 --> 01:28:09,876
dans un mois,
nous aurons stocké un litre.
825
01:28:10,084 --> 01:28:13,167
- Puis votre essai clinique...
- Ça va durer un mois ?
826
01:28:15,209 --> 01:28:17,959
Non, ça va durer éternellement.
827
01:28:18,417 --> 01:28:20,042
Seobok est immortel.
828
01:28:34,876 --> 01:28:36,834
Ça ne vous paraît pas cruel ?
829
01:28:42,584 --> 01:28:43,542
Cruel ?
830
01:28:44,084 --> 01:28:48,251
Ça revient à extraire de l'insuline
à un porc.
831
01:28:48,917 --> 01:28:50,626
Seobok n'est pas humain.
832
01:28:51,084 --> 01:28:52,376
Vous le savez.
833
01:28:53,876 --> 01:28:54,959
Ne me dites pas
834
01:28:56,417 --> 01:28:58,501
que vous vous êtes attaché à lui.
835
01:29:11,126 --> 01:29:12,709
Où est-ce qu'on va maintenant ?
836
01:29:15,292 --> 01:29:17,001
Allons au laboratoire.
837
01:29:18,459 --> 01:29:19,751
Je n'ai nulle part où aller.
838
01:29:22,251 --> 01:29:23,917
Je suis né là-bas.
839
01:29:25,251 --> 01:29:26,876
Ma mère est là-bas.
840
01:29:28,042 --> 01:29:29,834
C'est chez moi.
841
01:29:31,959 --> 01:29:33,751
Si on va au laboratoire...
842
01:29:34,376 --> 01:29:36,209
tu resteras en vie.
843
01:29:41,584 --> 01:29:43,792
C'est pour cette raison
que je suis né.
844
01:29:47,084 --> 01:29:50,834
Et c'est pour cette raison
que je m'endormirai.
845
01:30:02,542 --> 01:30:03,917
Attendez.
846
01:30:08,667 --> 01:30:12,084
Ce n'est pas juste.
847
01:30:12,292 --> 01:30:13,751
Que voulez-vous dire ?
848
01:30:14,459 --> 01:30:16,542
- Je vous dis d'arrêter.
- Vous plaisantez ?
849
01:30:21,042 --> 01:30:23,376
Vous avez perdu la tête ?
850
01:30:23,959 --> 01:30:25,334
Arrêtez ça tout de suite.
851
01:30:25,542 --> 01:30:26,834
Si on arrête,
852
01:30:27,667 --> 01:30:29,501
vous mourrez,
vous le savez très bien.
853
01:30:43,584 --> 01:30:45,084
On s'en va !
854
01:30:45,292 --> 01:30:46,959
Fais comme tu veux.
855
01:30:54,292 --> 01:30:55,709
Sortez, dehors !
856
01:31:12,251 --> 01:31:13,834
Que se passe-t-il ?
857
01:31:18,709 --> 01:31:20,001
Comment ça s'arrête ?
858
01:31:20,167 --> 01:31:22,709
Arrêtez cette machine. Bougez-vous !
859
01:31:23,709 --> 01:31:24,959
Ça suffit.
860
01:31:26,292 --> 01:31:28,417
Personne ne peut arrêter ça.
861
01:31:30,209 --> 01:31:31,626
Où est la Dre Lim ?
862
01:31:35,376 --> 01:31:37,209
Elle est où ?
863
01:32:00,542 --> 01:32:02,084
Qu'est-ce que vous faites ?
864
01:32:02,251 --> 01:32:03,251
Doucement, baissez votre...
865
01:32:09,667 --> 01:32:11,876
Nous avons conservé son corps.
866
01:32:12,792 --> 01:32:14,876
C'est le seul être humain
867
01:32:15,667 --> 01:32:17,501
qui porte l'ADN de Seobok.
868
01:32:21,584 --> 01:32:22,709
Mince...
869
01:32:23,959 --> 01:32:25,876
Vous êtes tous complètement fous.
870
01:32:41,959 --> 01:32:44,459
Si des ordures comme vous
vivaient éternellement,
871
01:32:46,834 --> 01:32:48,667
ce serait l'enfer sur Terre.
872
01:33:02,167 --> 01:33:03,167
Ça suffit.
873
01:33:06,167 --> 01:33:08,334
N'abîmez pas notre cobaye.
874
01:33:39,251 --> 01:33:40,751
Tu n'aurais pas dû.
875
01:33:43,209 --> 01:33:45,376
Ça ne serait pas terminé comme ça.
876
01:34:14,751 --> 01:34:15,709
Pitié ! Non...
877
01:34:16,167 --> 01:34:17,001
Aidez-moi !
878
01:34:33,167 --> 01:34:34,459
Non ! Ne le tuez pas !
879
01:34:58,959 --> 01:35:00,667
Non ! Ne le tuez pas !
880
01:35:01,209 --> 01:35:02,042
Ne tirez pas !
881
01:35:04,709 --> 01:35:07,042
Ne tirez pas !
882
01:35:09,292 --> 01:35:11,292
Attrapez-le, bande d'abrutis !
883
01:35:32,501 --> 01:35:33,501
Va-t'en.
884
01:35:35,417 --> 01:35:36,542
N'approche pas !
885
01:37:33,001 --> 01:37:34,542
Ouvrez le feu.
886
01:37:34,751 --> 01:37:36,334
Je vous ai dit d'ouvrir le feu !
887
01:39:47,251 --> 01:39:49,501
Ça va ?
888
01:39:50,876 --> 01:39:52,001
Et toi ?
889
01:39:56,417 --> 01:39:57,542
Dans la voiture.
890
01:40:15,126 --> 01:40:17,167
Cours !
Tu dois t'enfuir !
891
01:40:18,959 --> 01:40:19,917
Pour aller où ?
892
01:40:20,501 --> 01:40:21,334
Quoi ?
893
01:40:23,167 --> 01:40:24,042
Tu sais bien.
894
01:40:27,042 --> 01:40:28,584
Je n'ai nulle part où aller.
895
01:40:36,542 --> 01:40:37,376
Attends...
896
01:40:40,667 --> 01:40:41,501
Attends !
897
01:40:45,709 --> 01:40:48,084
Non, arrête !
898
01:41:58,251 --> 01:41:59,459
Levez-vous !
899
01:42:00,751 --> 01:42:02,501
Escaladez, imbéciles !
900
01:42:22,501 --> 01:42:24,292
C'est terminé.
901
01:42:26,542 --> 01:42:27,917
Qu'est-ce qui est terminé ?
902
01:42:38,834 --> 01:42:40,167
Arrête, tu vas tous les tuer !
903
01:42:40,667 --> 01:42:41,667
Et alors ?
904
01:42:41,876 --> 01:42:43,792
Tous les humains meurent.
905
01:42:45,167 --> 01:42:46,542
Arrête, je te dis !
906
01:42:59,709 --> 01:43:01,251
Pourquoi tu as fait ça ?
907
01:43:03,001 --> 01:43:04,917
Pourquoi tu es revenu ?
Tu savais tout !
908
01:43:11,417 --> 01:43:13,501
Je voulais devenir quelqu'un...
909
01:43:16,126 --> 01:43:20,334
Je voulais compter pour quelqu'un.
910
01:43:28,042 --> 01:43:30,209
Je ne demandais rien de plus.
911
01:43:36,876 --> 01:43:38,834
Mais ça n'en finira jamais.
912
01:43:44,376 --> 01:43:47,876
Ça n'en finira jamais
tant que je suis en vie.
913
01:43:51,209 --> 01:43:53,167
Ce sera terminé quand je mourrai.
914
01:44:00,251 --> 01:44:02,917
Alors, finissons-en.
Fais-le pour moi.
915
01:44:19,626 --> 01:44:22,751
Non. Je ne peux pas.
916
01:44:23,792 --> 01:44:26,376
Je t'en supplie, ne fais pas ça.
917
01:44:33,209 --> 01:44:34,542
Pourquoi ?
918
01:44:36,709 --> 01:44:39,501
Parce que toi aussi,
tu as peur de mourir ?
919
01:44:44,292 --> 01:44:46,084
Maintenant, tu le sais.
920
01:44:49,417 --> 01:44:50,876
Tu as beau avoir peur...
921
01:44:52,709 --> 01:44:54,292
tu n'y échapperas pas.
922
01:44:56,501 --> 01:44:57,917
Je me trompe ?
923
01:45:45,667 --> 01:45:46,917
Non.
924
01:45:48,459 --> 01:45:49,751
Tu as raison.
925
01:45:54,042 --> 01:45:55,626
Je le sais maintenant.
926
01:46:45,584 --> 01:46:46,667
Ki-hun...
927
01:46:53,251 --> 01:46:54,751
J'ai sommeil.