1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‎LOẠT HÀI KỊCH CỦA NETFLIX 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,760 ‎Mọi thứ là trống, tất cả đều là trống 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 ‎Mọi thứ là trống, tất cả đều là trống 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,390 ‎Bạn có biết cái cốc này cũng là trống? 5 00:00:19,269 --> 00:00:22,059 ‎Nếu cái cốc là trống, ‎Thì mông tôi cũng là trống 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,152 ‎Nồi, cốc và kể cả mông 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,784 ‎Thật là vui khi mọi thứ đều là trống. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,161 ‎Mọi thứ là trống, tất cả đều là trống 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,503 ‎Có của quý của ai làm trống được không 10 00:00:37,579 --> 00:00:40,119 ‎Có thể làm của quý tôi "Pa ra pa pum pum" 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,666 ‎Tôi đã xuất! 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,763 ‎Mọi thứ là trống, tất cả đều là trống 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,918 ‎Quan hệ giữa mẹ con tôi khá tệ 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,377 ‎Và khi tôi nghĩ về mẹ ‎Thậm chí nó cũng là trống 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,136 ‎Mọi thứ là trống, tất cả đều là trống 16 00:00:58,224 --> 00:01:00,394 ‎Khi chơi trống ‎Bạn có thể có quả bóng 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,897 ‎Mọi thứ đều có thể là trống, kể cả tường 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 ‎Mọi thứ là trống, tất cả đều là trống 19 00:01:07,358 --> 00:01:10,148 ‎Này, bạn có biết ‎cái nồi cũng là trống không? 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,327 ‎Tôi nói là, ‎"Bạn có biết cái nồi cũng là trống không?" 21 00:01:23,583 --> 00:01:25,383 ‎Broden, cái quái gì vậy? 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,960 ‎Chỉ là anh chơi sai cách. 23 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 ‎Khi anh đến gặp tôi 15 năm trước, 24 00:01:31,341 --> 00:01:34,181 ‎anh nói với tôi rằng mọi thứ đều là trống. 25 00:01:34,260 --> 00:01:35,890 ‎Mọi thứ đều là trống. 26 00:01:35,970 --> 00:01:37,510 ‎Tôi đã bỏ vợ mình. 27 00:01:38,765 --> 00:01:41,265 ‎Tôi để ảnh chơi trống trên của quý mình. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,521 ‎Đủ rồi, anh trai Mark. 29 00:01:43,603 --> 00:01:44,773 ‎Đừng nói dối nữa! 30 00:01:45,647 --> 00:01:47,147 ‎Đừng có biện minh nữa! 31 00:01:47,816 --> 00:01:49,606 ‎Vì nếu cái nồi không phải trống... 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,442 ‎- À không, được rồi. ‎- Tuyệt! 33 00:01:51,528 --> 00:01:53,778 ‎Mọi thứ là trống, tất cả đều là trống 34 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 ‎Mọi thứ là trống, tất cả đều là trống 35 00:01:56,407 --> 00:01:58,367 ‎Mọi thứ là trống, tất cả đều là trống 36 00:01:58,451 --> 00:02:00,661 ‎Mọi thứ là trống, tất cả đều là trống 37 00:02:01,287 --> 00:02:02,617 ‎Giờ thì, các anh. 38 00:02:02,705 --> 00:02:05,915 ‎Các anh thử đánh trống không dùng tay đi! 39 00:02:08,795 --> 00:02:12,085 ‎Chà, máy rửa bát ta mua được 3 năm ‎biết nói. 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,638 ‎Chắc chắn là có thể. 41 00:02:15,718 --> 00:02:20,008 ‎Tôi chỉ đợi tới thời điểm thích hợp ‎thì mới mở ra. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,428 ‎Quẩy lên, nhạc trưởng. 43 00:02:21,724 --> 00:02:22,644 ‎Chà! 44 00:02:24,185 --> 00:02:25,185 ‎Được rồi! 45 00:02:25,270 --> 00:02:27,310 ‎- Giờ, các anh. ‎- Ơi, rửa bát. 46 00:02:27,397 --> 00:02:30,437 ‎Xem lại việc các anh ‎có các phòng rộng, đẹp dưới nhà 47 00:02:30,525 --> 00:02:33,355 ‎còn tôi thì sống ‎ở nơi chật hẹp dưới chạn bếp, 48 00:02:33,444 --> 00:02:36,824 ‎các anh nghĩ vậy có công bằng ‎khi ta cùng trả tiền thuê bằng nhau không? 49 00:02:36,906 --> 00:02:38,656 ‎Tôi chưa từng nghĩ vậy. 50 00:02:38,741 --> 00:02:41,041 ‎Để tôi giải thích theo cách này... 51 00:02:41,536 --> 00:02:43,656 ‎Khi bạn đối xử xấu với ai đó 52 00:02:43,746 --> 00:02:44,616 ‎Bạn phải hiểu... 53 00:02:44,747 --> 00:02:47,877 ‎Đồ khốn! Tôi làm việc cho anh mà! 54 00:02:47,959 --> 00:02:49,539 ‎Đáng nhẽ anh nên trả công! 55 00:02:49,627 --> 00:02:51,837 ‎Thật tiếc, đúng là đồ tốt phải không? 56 00:02:51,921 --> 00:02:54,171 ‎Phải, đồ cực tốt. Thật đáng tiếc. 57 00:02:54,257 --> 00:02:55,377 ‎Máy rửa bát hư. 58 00:02:55,466 --> 00:02:58,176 ‎Chà, Broden, Mark, Zach, 59 00:02:58,261 --> 00:03:01,561 ‎có vẻ như chúng ta sẽ cần ‎một ‎Bạn cùng nhà‎ mới. 60 00:03:02,932 --> 00:03:03,932 ‎Từ khóa hôm nay. 61 00:03:04,017 --> 00:03:08,687 ‎TỪ KHÓA HÔM NAY ‎BẠN CÙNG NHÀ 62 00:03:09,606 --> 00:03:10,686 ‎BRODEN 63 00:03:10,773 --> 00:03:12,283 ‎ZACH 64 00:03:12,358 --> 00:03:13,738 ‎MARK 65 00:03:21,492 --> 00:03:22,332 ‎Được rồi. 66 00:03:22,410 --> 00:03:24,250 ‎Tôi rất mong phỏng vấn bạn cùng nhà. 67 00:03:24,329 --> 00:03:25,499 ‎Ai là thí sinh đầu? 68 00:03:25,580 --> 00:03:27,580 ‎Đầu tiên, ta có Jim Bốc Mùi. 69 00:03:27,665 --> 00:03:29,535 ‎Tôi có mùi rất tệ. 70 00:03:29,626 --> 00:03:33,246 ‎"Bốc mùi"? ‎Bạn cùng nhà như vậy là tệ nhất. 71 00:03:33,338 --> 00:03:35,418 ‎- Người tiếp theo? ‎- Bob Bụi Bặm 72 00:03:36,883 --> 00:03:37,843 ‎Chỉ hơi bụi bặm. 73 00:03:37,926 --> 00:03:39,966 ‎Thường dân Anh thời chiến. 74 00:03:40,053 --> 00:03:41,643 ‎Bọn tôi sẽ phải chia đậu. 75 00:03:41,721 --> 00:03:43,351 ‎Hank Hứng. 76 00:03:43,431 --> 00:03:46,431 ‎Tôi f... rất ồn. Tôi f... thường xuyên. ‎Tôi f... mà để cửa mở. 77 00:03:46,517 --> 00:03:50,477 ‎Bố ở tiệc nướng ‎đang cố gắng học những điệu nhảy mới lạ. 78 00:03:50,563 --> 00:03:51,403 ‎Nhảy thế nào? 79 00:03:52,774 --> 00:03:54,574 ‎Bố chả biết đang làm gì. ‎Biết không? 80 00:03:55,276 --> 00:03:56,186 ‎Bố phải đi đây. 81 00:03:56,277 --> 00:03:59,447 ‎Đây sẽ là buổi chiều dài đây, các anh. 82 00:03:59,530 --> 00:04:02,080 ‎Diễn giả truyền cảm hứng ‎nhưng thiếu tự tin. 83 00:04:02,158 --> 00:04:04,038 ‎Nhấc... Nhấc cái mông lên. 84 00:04:04,118 --> 00:04:05,698 ‎- Không. ‎- Được. Xin lỗi. 85 00:04:05,787 --> 00:04:08,577 ‎Người không biết dùng danh từ số nhiều. 86 00:04:08,665 --> 00:04:10,915 ‎Đây là hai bức ảnh của một con ngựa. 87 00:04:11,000 --> 00:04:12,840 ‎Trai thẳng da trắng 30 tuổi. 88 00:04:12,919 --> 00:04:16,379 ‎Dark Knight‎ là bộ phim tuyệt vời. Năm sao. 89 00:04:16,464 --> 00:04:18,724 ‎Người cố giấu việc đánh rắm bằng ho. 90 00:04:20,218 --> 00:04:21,048 ‎E hèm! 91 00:04:23,346 --> 00:04:24,756 ‎Chắc các anh nghe rõ tiếng rắm. 92 00:04:24,847 --> 00:04:26,097 ‎Santa Hóa Trang. 93 00:04:26,182 --> 00:04:28,482 ‎Tôi đã bị lũ trẻ phát hiện. 94 00:04:28,559 --> 00:04:30,809 ‎Người hóa trang mặc đồ quá lố quá. 95 00:04:30,895 --> 00:04:33,685 ‎Các anh muốn biết ‎tôi lấy soda này ở đâu không? 96 00:04:33,773 --> 00:04:36,153 ‎- Ồ, trông tuyệt quá. ‎- Quá tuyệt luôn! 97 00:04:36,234 --> 00:04:37,074 ‎Một cao bồi. 98 00:04:37,151 --> 00:04:38,241 ‎Giơ tay lên! 99 00:04:38,319 --> 00:04:40,279 ‎- Một ‎cowdoy‎. ‎- Tôi là ‎cowdoy‎. 100 00:04:40,363 --> 00:04:41,323 ‎Một ‎cowsoy‎. 101 00:04:42,532 --> 00:04:44,872 ‎Cảm ơn, hộp sữa. Chúng tôi sẽ báo sau. 102 00:04:44,951 --> 00:04:46,291 ‎Ngài Alfred Hitchcock. 103 00:04:48,746 --> 00:04:51,576 ‎Siêu anh hùng bị cắn ‎bởi một con tắc kè nhiễm xạ. 104 00:04:51,666 --> 00:04:55,246 ‎Tôi có sức mạnh tuyệt vời nhất của tắc kè. 105 00:04:55,503 --> 00:04:57,303 ‎Đây là móng vuốt của nó. 106 00:04:57,714 --> 00:04:59,594 ‎Tôi có móng vuốt của tắc kè. 107 00:04:59,674 --> 00:05:02,764 ‎Thẩm phán đáng kính vừa hút cần. 108 00:05:02,844 --> 00:05:05,814 ‎Tôi tuyên án phải mua cho tôi gà viên. 109 00:05:05,888 --> 00:05:07,268 ‎- Con rối. ‎- Chào. 110 00:05:07,348 --> 00:05:09,058 ‎- Con rối với chó bông. ‎- Chào. 111 00:05:09,142 --> 00:05:11,272 ‎- Con rối với chó bông và hoa. ‎- Chào. 112 00:05:12,812 --> 00:05:13,772 ‎Chỉ chậu hoa. 113 00:05:14,856 --> 00:05:16,686 ‎- Hoa đẹp đấy. ‎- Tôi thích. 114 00:05:16,774 --> 00:05:18,484 ‎Xin lỗi, tôi quên chậu hoa. 115 00:05:20,153 --> 00:05:22,743 ‎Nhà báo điều tra những năm 1970. 116 00:05:22,822 --> 00:05:25,032 ‎Chúng tôi biết về Cincinnati và cả Boston. 117 00:05:25,116 --> 00:05:27,656 ‎Chúng tôi cần lời khai. Cái gì, Nhà Trắng? 118 00:05:28,578 --> 00:05:31,788 ‎Chàng công sở vui tính ‎lần đầu đứng lên diễn hài 119 00:05:31,873 --> 00:05:33,923 ‎và các đồng nghiệp ai cũng cổ vũ. 120 00:05:34,000 --> 00:05:36,710 ‎Có chuyện gì với Tinder ngày nay, ‎bạn lên đó, 121 00:05:36,794 --> 00:05:38,424 ‎bạn vuốt trái, vuốt trái 122 00:05:38,504 --> 00:05:40,474 ‎rồi vuốt trái, vuốt trái 123 00:05:40,548 --> 00:05:42,678 ‎xem rồi lại vuốt trái, vuốt trái, ‎vuốt trái 124 00:05:42,759 --> 00:05:44,799 ‎lại vuốt trái, chuẩn không? 125 00:05:45,261 --> 00:05:46,181 ‎Im đi, Nadia! 126 00:05:46,262 --> 00:05:48,392 ‎Gã người đàn ông nhân loại. 127 00:05:48,473 --> 00:05:50,483 ‎Chào. Tôi là người thường. 128 00:05:50,558 --> 00:05:51,928 ‎Mẹ kiếp! 129 00:05:52,769 --> 00:05:53,769 ‎Tuyệt. 130 00:05:53,853 --> 00:05:55,773 ‎- Rồi, ai tiếp? ‎- Ta chỉ việc... 131 00:05:56,981 --> 00:05:58,731 ‎Khoan, Zach. Anh bị độ phân giải yếu. 132 00:05:58,816 --> 00:06:00,566 ‎- Gì cơ? Ở đâu? ‎- Chỉ là... 133 00:06:01,277 --> 00:06:03,397 ‎- Cả người. ‎- Chúa ơi. Thật xấu hổ. 134 00:06:03,488 --> 00:06:06,818 ‎- Xin lỗi. Tôi chưa từng bị như này. ‎- Anh ăn gì lạ buổi trưa à? 135 00:06:07,367 --> 00:06:10,447 ‎Không phải, ‎chỉ là chất lượng mạng chỗ tôi rất tệ. 136 00:06:10,536 --> 00:06:11,406 ‎Phải rồi. 137 00:06:11,496 --> 00:06:12,826 ‎Ta có thể tiếp tục nếu muốn? 138 00:06:12,914 --> 00:06:15,834 ‎Có. Tất nhiên. ‎Mạng thường ổn định lại nhanh thôi. 139 00:06:16,417 --> 00:06:17,497 ‎Đợi chút, anh bạn. 140 00:06:18,544 --> 00:06:19,424 ‎Anh ấy đơ rồi. 141 00:06:19,879 --> 00:06:22,259 ‎- Phải, mệt rồi. ‎- Gọi người khác không? 142 00:06:22,340 --> 00:06:24,090 ‎Anh định gọi ai để... 143 00:06:24,175 --> 00:06:26,755 ‎Khoan, anh đã trở lại. ‎Nhưng không đồng bộ. 144 00:06:27,136 --> 00:06:29,676 ‎- Trời ạ. ‎- Thử đi ra và đi vào phòng xem 145 00:06:29,764 --> 00:06:30,724 ‎có khi hồi lại được. 146 00:06:30,807 --> 00:06:32,177 ‎- Phải. ‎- Đôi khi nó có ích... 147 00:06:32,266 --> 00:06:33,886 ‎- Hồi lại. ‎-... khi phân giải thấp. 148 00:06:33,976 --> 00:06:35,766 ‎Cách anh bật và tắt mô-đem ấy? 149 00:06:35,937 --> 00:06:38,557 ‎- Đôi khi mạng tốt lên? ‎- Tôi có biết mô-đem. 150 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 ‎Tôi chỉ muốn nói ‎có lẽ có hiệu quả với đàn ông. 151 00:06:40,942 --> 00:06:41,782 ‎Sao rồi? 152 00:06:44,612 --> 00:06:46,452 ‎- Ổn. ‎- Ổn. Tôi không quan tâm. 153 00:06:52,245 --> 00:06:53,075 ‎Zach! 154 00:06:54,705 --> 00:06:56,455 ‎- Là anh à? ‎- Cái gì là tôi? 155 00:06:56,541 --> 00:07:01,551 ‎Nói tôi nghe có phải anh không, ‎nếu là anh thì thật đúng là thiên tài! 156 00:07:01,629 --> 00:07:04,419 ‎À, có thể là tôi, cũng có thể là không. ‎Ai biết? 157 00:07:04,507 --> 00:07:06,627 ‎Có phải anh đặt tên Wi-Fi là... 158 00:07:08,010 --> 00:07:09,390 ‎"Pu-Pu"? 159 00:07:09,470 --> 00:07:12,180 ‎Phải, là tôi. Tôi đặt. ‎Để gây ấn tượng với bạn cùng nhà. 160 00:07:12,265 --> 00:07:14,725 ‎Sao anh nghĩ ra được cái tên như vậy? 161 00:07:14,809 --> 00:07:17,399 ‎Đạt đến trình độ thông minh ‎Jackass rồi‎. 162 00:07:17,478 --> 00:07:19,728 ‎Các anh. 163 00:07:19,814 --> 00:07:21,194 ‎- Có chút vấn đề. ‎- Sao? 164 00:07:21,274 --> 00:07:23,734 ‎Tôi đang cố tải vài bài từ LimeWire. 165 00:07:23,818 --> 00:07:25,648 ‎Nhóm Hoobastanks, nhóm Sum 41s 166 00:07:25,736 --> 00:07:27,776 ‎- Tất nhiên. ‎- Không thể kết nối. Còn Dongle? 167 00:07:27,864 --> 00:07:31,284 ‎À. Không, dongle vẫn kết nối. 168 00:07:31,367 --> 00:07:33,197 ‎Vậy có chuyện gì? Có gì đó không ổn. 169 00:07:33,286 --> 00:07:36,656 ‎Điều duy nhất tôi có thể nghĩ ‎là có lẽ điều đó đã xảy ra 170 00:07:36,747 --> 00:07:38,667 ‎là tên Wi-Fi đã bị đổi. 171 00:07:38,749 --> 00:07:41,289 ‎Phải, tôi sẽ kiểm tra, ‎nhưng chắc không... 172 00:07:43,254 --> 00:07:45,214 ‎Gì thế này? 173 00:07:48,342 --> 00:07:49,642 ‎- Pu-Pu? ‎- Phải! 174 00:07:50,178 --> 00:07:53,638 ‎- Buồn cười ghê. ‎- Phải. 175 00:07:53,723 --> 00:07:55,393 ‎- Phải. ‎- Rất thông minh. 176 00:07:55,766 --> 00:07:57,226 ‎- Rất thông minh... ‎- Các anh. 177 00:07:57,310 --> 00:08:02,190 ‎Anh đổi Wi-Fi từ D-Link 379 thành Pu-Pu... 178 00:08:02,982 --> 00:08:06,572 ‎làm tôi cười ói ra áo. 179 00:08:06,652 --> 00:08:08,202 ‎- Chết tiệt! ‎- Là anh làm! 180 00:08:08,279 --> 00:08:09,779 ‎Các anh nói về Pu-Pu à? 181 00:08:09,864 --> 00:08:11,034 ‎- Phải. ‎- Pu-Pu! 182 00:08:11,115 --> 00:08:13,325 ‎Đây sẽ là chuyện lớn với cộng đồng. 183 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 ‎Này, Johnny bé bỏng. 184 00:08:15,495 --> 00:08:17,705 ‎Ra chào bố mới của con đi. 185 00:08:17,788 --> 00:08:19,208 ‎Cảm ơn. 186 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 ‎Chào. Là tôi đây. Jerry Seinfeld. 187 00:08:25,004 --> 00:08:27,424 ‎NGƯỜI GIẢI TRÍ TRỰC TIẾP ‎DẪN CHƯƠNG TRÌNH 188 00:08:27,507 --> 00:08:29,837 ‎Jerry Seinfeld! 189 00:08:29,926 --> 00:08:34,966 ‎Tôi thấy tên Wi-Fi, Po-Po, của anh, ‎tôi đến để trao giải Hài Nhất! 190 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 ‎- Thật dễ thương. ‎- Anh không cần phải vậy đâu. 191 00:08:37,350 --> 00:08:39,100 ‎Cùng xem giải thưởng nhé? ‎Xem chứ? 192 00:08:39,185 --> 00:08:40,305 ‎- Nếu giải... ‎- Chà! 193 00:08:40,394 --> 00:08:41,904 ‎Clue, ta có gì nào? 194 00:08:41,979 --> 00:08:45,109 ‎Các chàng trai Poo Poo ra về ‎với chiếc Nokia 7200 195 00:08:45,191 --> 00:08:47,281 ‎nhờ Điện thoại của John Điên. 196 00:08:47,360 --> 00:08:48,990 ‎Giày Aquila, tuyệt đẹp. 197 00:08:49,070 --> 00:08:51,490 ‎Và đừng quên, một năm dùng ‎Four'N Twenty Pies. 198 00:08:51,572 --> 00:08:52,622 ‎Xin chúc mừng. 199 00:08:52,698 --> 00:08:54,778 ‎- Đồ tốt đấy. Rất đẹp! ‎- Rất tuyệt. 200 00:08:54,867 --> 00:08:56,947 ‎Trong lúc anh ở đây, bọn tôi tự hỏi 201 00:08:57,036 --> 00:08:59,906 ‎có thể tham gia ‎Comedians in Cars Getting Coffee ‎không? 202 00:09:05,795 --> 00:09:08,505 ‎Với các nhà sản xuất và cả hệ thống, ‎hiểu chứ? 203 00:09:08,589 --> 00:09:10,169 ‎- Xin lỗi. ‎- Chỉ là, 204 00:09:10,258 --> 00:09:12,928 ‎nếu tôi đồng ý, thì tốn rất nhiều cà phê. 205 00:09:13,010 --> 00:09:14,430 ‎- Phải. ‎- Đúng chứ? Anh hiểu mà! 206 00:09:18,891 --> 00:09:21,391 ‎- Vậy có thể hay không? ‎- Sẽ là không. 207 00:09:23,354 --> 00:09:26,324 ‎Rồi, các anh. ‎Tôi phải đi mua giày đẹp mới đây. 208 00:09:26,399 --> 00:09:28,479 ‎- Được rồi! ‎- Được. Tạm biệt, Jerry. 209 00:09:28,568 --> 00:09:32,198 ‎Này, Jerry. Trước khi anh đi, ‎tên Wi-Fi của anh là gì? 210 00:09:35,241 --> 00:09:36,491 ‎Cục Wi-Fi tên Ruồi Xinh. 211 00:09:36,576 --> 00:09:38,996 ‎- Thật tuyệt! ‎- Ôi Chúa ơi! 212 00:09:39,078 --> 00:09:40,198 ‎Nghe thấy không? 213 00:09:40,288 --> 00:09:42,078 ‎Thật mắc cười! 214 00:09:42,164 --> 00:09:43,924 ‎Cục Wi-Fi tên Ruồi Xinh. 215 00:09:44,000 --> 00:09:44,880 ‎Tôi thích nó! 216 00:09:44,959 --> 00:09:47,299 ‎- Hẹn gặp lại, Jerry. ‎- Tuyệt! 217 00:09:48,546 --> 00:09:51,216 ‎- Jerry Seinfeld ‎chết tiệt..‎. ‎- Hay! 218 00:09:51,299 --> 00:09:56,219 ‎So với Cục Wi-Fi tên Ruồi Xinh. ‎Pu-Pu dở tệ. 219 00:09:56,304 --> 00:09:58,724 ‎Tôi tưởng anh tên Zach, ‎không phải Nhà văn 25 Xu. 220 00:09:59,932 --> 00:10:01,392 ‎- Anh nói gì...? ‎- Ôi... 221 00:10:04,228 --> 00:10:05,148 ‎Zach, chỉ là... 222 00:10:08,107 --> 00:10:09,357 ‎Chỉ đùa thôi. Zach... 223 00:10:10,026 --> 00:10:10,856 ‎Không, đừng... 224 00:10:12,111 --> 00:10:13,031 ‎Ôi, đừng mà. 225 00:10:24,415 --> 00:10:26,625 ‎- Chà, mong anh vui, Mark. ‎- Gì cơ? 226 00:10:26,709 --> 00:10:29,499 ‎Anh biết anh ấy dành nhiều tuần ‎để nghĩ ra cái tên Wi-Fi đó. 227 00:10:29,587 --> 00:10:31,377 ‎Này, Broden. Im đi. 228 00:10:31,464 --> 00:10:33,554 ‎Anh là đồ tồi! 229 00:10:39,472 --> 00:10:43,852 ‎Giỏi lắm, Mark, đồ khốn quyến rũ, ‎anh lại làm thế. 230 00:10:44,310 --> 00:10:46,850 ‎Sao anh không mở lòng với ai? 231 00:10:51,692 --> 00:10:53,942 ‎Bọn tôi cần áp phích Mark Bonanno mới. 232 00:10:57,657 --> 00:10:59,197 ‎- Áp phích mới? ‎- Đúng vậy. 233 00:10:59,283 --> 00:11:01,413 ‎- Càng sớm càng tốt. ‎- Đợt mới càng sớm càng tốt 234 00:11:01,494 --> 00:11:02,754 ‎Càng sớm càng tốt? 235 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 ‎Tôi cũng muốn áp phích mới. Bài mới... 236 00:11:05,831 --> 00:11:08,131 ‎Giờ? Giữa Mùa Áp phích? 237 00:11:08,834 --> 00:11:10,594 ‎Sẽ phải mất sáu tuần. 238 00:11:10,670 --> 00:11:13,380 ‎- Gì cơ, sáu tuần? ‎- Sáu tuần và... 239 00:11:13,464 --> 00:11:16,224 ‎tôi tặng phiếu giảm giá cho người quen. ‎6 tuần. 240 00:11:16,300 --> 00:11:18,840 ‎- Cô đi chết đi. ‎- Tôi đi chết? 241 00:11:19,220 --> 00:11:21,180 ‎Này, đi chết đi! Được chứ? 242 00:11:23,099 --> 00:11:23,969 ‎Không phải hôm nay. 243 00:11:34,318 --> 00:11:37,568 ‎Đừng lo, Zach. ‎Giờ mọi chuyện có vẻ không suôn sẻ. 244 00:11:37,655 --> 00:11:39,405 ‎Nhưng chúng sẽ ổn ngay thôi. 245 00:11:39,490 --> 00:11:41,660 ‎- Chúa ơi! ‎- Chuyện gì vậy?! 246 00:11:41,742 --> 00:11:44,042 ‎- Thứ chết tiệt trên đầu anh! ‎- Cái gì? 247 00:11:44,120 --> 00:11:46,540 ‎Ôi, lạy Chúa! 248 00:11:46,622 --> 00:11:48,752 ‎- Đừng có mà di chuyển! ‎- Chúa ơi! 249 00:11:48,833 --> 00:11:50,423 ‎Ôi, Chúa ơi! 250 00:11:59,176 --> 00:12:00,846 ‎Quả đào cực ngon. 251 00:12:03,806 --> 00:12:06,346 ‎Mạng ổn chứ? ‎AltaVista không tải được. 252 00:12:09,228 --> 00:12:11,608 ‎- Bạn cùng nhà mới à? ‎- Không, bạn đi lạc của tôi. 253 00:12:11,689 --> 00:12:13,649 ‎- Bạn gì? ‎- Bạn đi lạc của tôi. 254 00:12:13,733 --> 00:12:16,743 ‎Tôi thấy anh ấy lượn khắp phố ‎rồi bám theo tôi về, 255 00:12:16,819 --> 00:12:18,649 ‎Anh ấy cứ đến rồi đi tùy thích. 256 00:12:18,738 --> 00:12:20,108 ‎- Đúng không? ‎- Phải. 257 00:12:20,489 --> 00:12:21,699 ‎Ta tắm cho anh ấy. 258 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 ‎- Phải. ‎- Thiến anh ấy. 259 00:12:24,410 --> 00:12:25,330 ‎Phải không? 260 00:12:27,747 --> 00:12:30,037 ‎- Phải. ‎- Dạy anh ấy một tới hai trò. 261 00:12:30,124 --> 00:12:32,174 ‎À! Anh ấy mê trò này lắm. Xem này. 262 00:12:33,335 --> 00:12:35,415 ‎- Gì đây? ‎- Chúng là khóa của anh. 263 00:12:35,504 --> 00:12:37,054 ‎Chạy bắt chúng đi! 264 00:12:37,882 --> 00:12:40,092 ‎Trời, lũ trẻ hàng xóm quý anh ấy lắm. 265 00:12:40,176 --> 00:12:41,926 ‎- Kể thế thôi. ‎- Đã tìm thấy. 266 00:12:42,011 --> 00:12:43,301 ‎Giỏi lắm anh bạn. 267 00:12:43,387 --> 00:12:45,097 ‎Này, anh rất giỏi. 268 00:12:45,848 --> 00:12:47,518 ‎Đói chưa, anh bạn? 269 00:12:48,684 --> 00:12:49,854 ‎- Rồi. ‎- Rồi ư? 270 00:12:49,935 --> 00:12:51,895 ‎Để tôi đi lấy gì đó. ‎Hai người chơi đi nhé? 271 00:12:51,979 --> 00:12:55,359 ‎Được. Bạn đi lạc, cảm ơn đã tới. ‎Giờ, Mark kể tôi... 272 00:12:55,441 --> 00:12:56,441 ‎Anh phải cứu tôi. 273 00:12:56,525 --> 00:12:58,645 ‎Anh ấy đã giữ tôi làm con tin hai tuần. 274 00:12:58,736 --> 00:12:59,776 ‎- Gì cơ? ‎- 2 tuần. 275 00:12:59,862 --> 00:13:01,912 ‎- Tôi phải ra khỏi đây. Làm ơn! ‎- Trời! Rồi! 276 00:13:01,989 --> 00:13:04,579 ‎- Bình tĩnh! ‎- Ai muốn ăn hạt nào? 277 00:13:05,785 --> 00:13:07,945 ‎Tôi! Ngon quá! 278 00:13:08,037 --> 00:13:10,497 ‎- Của anh đây. ‎- Cảm ơn. 279 00:13:10,581 --> 00:13:11,421 ‎Được rồi. 280 00:13:11,499 --> 00:13:13,459 ‎Mark, ta có thể bàn về tủ quý? 281 00:13:13,542 --> 00:13:14,382 ‎Được thôi. 282 00:13:15,836 --> 00:13:17,546 ‎- Sao thế, anh bạn? ‎ - Trời... 283 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 ‎Tôi không biết phải nói như nào,... 284 00:13:19,924 --> 00:13:21,554 ‎- Bạn đi lạc của anh... ‎- Ừ. 285 00:13:23,260 --> 00:13:24,350 ‎...tấn công tôi. 286 00:13:24,428 --> 00:13:26,098 ‎- Không đâu. ‎- Có đấy. 287 00:13:26,180 --> 00:13:28,560 ‎Không. Anh ấy là người tốt. Không đâu. 288 00:13:28,641 --> 00:13:31,561 ‎Tôi cứ nghĩ anh ấy như Conor McGregor. ‎Kiểu, tao sẽ giết mày. 289 00:13:31,644 --> 00:13:33,274 ‎- Trời! ‎- Anh ấy không an toàn. 290 00:13:33,354 --> 00:13:35,694 ‎Ồ, Broden. Tôi xin lỗi. 291 00:13:35,773 --> 00:13:37,323 ‎- Để tôi nói chuyện? ‎- Ừ, nói đi. 292 00:13:37,399 --> 00:13:38,399 ‎Thật sự xin lỗi. 293 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 ‎Này, anh bạn, thích hạt chứ? 294 00:13:40,277 --> 00:13:41,697 ‎- Món ngon nhất đây... ‎- Tuyệt. 295 00:13:41,779 --> 00:13:43,739 ‎Chúc ngủ ngon đi. Rồi. ‎Chúc ngủ ngon đi. 296 00:13:43,823 --> 00:13:46,413 ‎Được rồi... 297 00:13:46,492 --> 00:13:47,742 ‎Ôi, đừng mà... 298 00:13:49,954 --> 00:13:51,084 ‎Bé bự của tôi. 299 00:13:54,500 --> 00:13:57,040 ‎- Chúa ơi... ‎- Suỵt. Rồi đấy. 300 00:13:59,463 --> 00:14:00,343 ‎Bé bự... 301 00:14:11,433 --> 00:14:14,233 ‎Và giờ là người đã ị đùn nơi công cộng 302 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 ‎nhưng đang giải quyết khá tốt. 303 00:14:17,815 --> 00:14:19,935 ‎Stephen, hôm nay thế nào, anh bạn? 304 00:14:20,025 --> 00:14:21,985 ‎Tôi rất ổn. 305 00:14:22,069 --> 00:14:27,949 ‎Mọi thứ đều rất tuyệt. ‎Còn anh thì sao, anh bạn? 306 00:14:28,033 --> 00:14:29,993 ‎Tôi ư? Tuyệt vời. Cảm ơn. 307 00:14:30,077 --> 00:14:32,117 ‎Dù tôi vừa mới ị đùn. 308 00:14:32,204 --> 00:14:33,374 ‎- Vậy... ‎- Tạm biệt. 309 00:14:35,082 --> 00:14:37,082 ‎Vậy là, anh ta đã ị đùn. 310 00:14:38,294 --> 00:14:40,424 ‎Đổi kênh đi. 311 00:14:40,504 --> 00:14:41,594 ‎Đừng! Tôi là người Ý. 312 00:14:41,672 --> 00:14:43,552 ‎- Này, đổi kênh được không? ‎- Tất nhiên. 313 00:14:43,632 --> 00:14:44,722 ‎Tuyệt. Cảm ơn. 314 00:14:44,800 --> 00:14:46,930 ‎Hai Nhóm Sinh Học Về Người 315 00:14:47,011 --> 00:14:49,971 ‎Đang Cố Nghĩ Câu Trả Lời Phổ Biến Nhất ‎Với Câu Hỏi. 316 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 ‎Chỉ có thể là Nhà Fued. 317 00:14:51,640 --> 00:14:53,560 ‎Nhà Feud! Tôi đang chạy... 318 00:14:54,101 --> 00:14:55,021 ‎Ôi, chết tiệt! 319 00:14:59,857 --> 00:15:02,397 ‎Chà... Giỏi lắm. Nào, các bạn. 320 00:15:02,484 --> 00:15:03,494 ‎Xin giới thiệu... 321 00:15:08,741 --> 00:15:09,911 ‎Tôi phát điên với nó rồi! 322 00:15:11,160 --> 00:15:13,500 ‎Xin giới thiệu Nhà Smith. ‎Chào, anh tên gì? 323 00:15:13,579 --> 00:15:14,869 ‎- Bill. ‎- Chào, Bill. 324 00:15:14,955 --> 00:15:16,495 ‎- Còn anh? ‎- Tôi tên Ben. 325 00:15:16,582 --> 00:15:17,832 ‎Chào Ben. Còn anh? 326 00:15:17,917 --> 00:15:19,127 ‎- Janiel. ‎- Chào, Daniel... 327 00:15:19,209 --> 00:15:20,209 ‎Không, là Janiel. 328 00:15:20,836 --> 00:15:22,296 ‎- Gì cơ? ‎- Janiel. 329 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 ‎- Ý anh là Daniel. ‎- Janiel. 330 00:15:24,465 --> 00:15:26,005 ‎- Janiel? ‎- Janiel. 331 00:15:26,091 --> 00:15:27,341 ‎Jan... Là sao, Janiel? 332 00:15:27,426 --> 00:15:28,836 ‎Nghĩ về Danivel và January. 333 00:15:28,928 --> 00:15:30,848 ‎Ép chúng vào. Ta được Janiel. 334 00:15:30,930 --> 00:15:33,020 ‎- Janiel. ‎- Tên tôi là Janiel. 335 00:15:33,098 --> 00:15:34,428 ‎Được rồi. Tên anh là? 336 00:15:34,516 --> 00:15:36,386 ‎Tên tôi là Danuary. 337 00:15:36,477 --> 00:15:38,347 ‎Được rồi! Nhà Smith! Tuyệt vời. 338 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 ‎TV thần kì! 339 00:15:40,481 --> 00:15:43,031 ‎Nhà sản xuất nói tôi ‎còn chuyện gì đó ở đây. 340 00:15:43,108 --> 00:15:44,988 ‎Anh không chỉ tới giành chuyến đi Hawaii. 341 00:15:45,069 --> 00:15:46,569 ‎- Vậy sao? ‎- Phải, Graham. 342 00:15:46,654 --> 00:15:48,414 ‎Chúng tôi có người ốm ở nhà. 343 00:15:48,489 --> 00:15:50,739 ‎Bọn tôi muốn giành nó ‎để vực dậy tinh thần anh ấy 344 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 ‎cho anh ấy cơ hội chiếu đấu. 345 00:15:52,368 --> 00:15:56,078 ‎Trời. Thật đặc biệt. Rất cảm động, ‎tôi cũng không cương được. 346 00:15:56,622 --> 00:15:58,922 ‎Tôi rất tiếc khi nghe chuyện đó. 347 00:15:58,999 --> 00:16:01,339 ‎- Không sao. ‎- Đừng, đừng có động vào... 348 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 ‎- Được. ‎- Chúng tôi sẽ giúp. 349 00:16:03,212 --> 00:16:05,762 ‎Ta sẽ giúp Nhà Smith, ‎và đưa anh ấy đến Hawaii. 350 00:16:05,839 --> 00:16:06,719 ‎Câu đầu tiên, 351 00:16:06,799 --> 00:16:08,879 ‎dễ như dạo công viên, chúc may mắn. 352 00:16:08,968 --> 00:16:11,098 ‎Chúng tôi mong câu trả lời đứng đầu, 353 00:16:11,178 --> 00:16:13,348 ‎các thứ bạn cho vào miệng. 354 00:16:14,306 --> 00:16:17,226 ‎Câu rất hay mà dễ. Chơi thôi. ‎Đáp án đầu tiên? 355 00:16:17,309 --> 00:16:19,229 ‎- Tuyệt. Dạo công viên. ‎- Quá dễ. 356 00:16:19,311 --> 00:16:21,151 ‎- Đáp án là? ‎- Đi dạo công viên, 357 00:16:21,230 --> 00:16:23,360 ‎- các thứ cho vào miệng. ‎- Đáp án là? 358 00:16:23,440 --> 00:16:24,530 ‎Chốt rồi, Graham. 359 00:16:25,401 --> 00:16:26,321 ‎Chốt. 360 00:16:26,568 --> 00:16:28,568 ‎- Dạo công viên. ‎- Dạo công viên. 361 00:16:28,654 --> 00:16:29,954 ‎Đi dạo công viên? 362 00:16:30,030 --> 00:16:31,120 ‎Chốt đi, anh bạn. 363 00:16:31,198 --> 00:16:32,488 ‎Anh cho nó vào miệng? 364 00:16:32,574 --> 00:16:34,664 ‎Phải. Lấy ý tưởng, đi dạo công viên 365 00:16:35,703 --> 00:16:36,793 ‎rồi cho vào miệng. 366 00:16:37,788 --> 00:16:39,708 ‎- Chốt đi. ‎- Nuốt rồi chấp nhận. 367 00:16:39,790 --> 00:16:40,620 ‎Ngon quá. 368 00:16:42,710 --> 00:16:45,210 ‎Được rồi. Đi dạo công viên. 369 00:16:46,547 --> 00:16:47,917 ‎Ầy, chết tiệt! 370 00:16:48,007 --> 00:16:49,837 ‎- Phải, sai rồi. ‎- ‎Thật bất ngờ. 371 00:16:49,925 --> 00:16:51,255 ‎Chúng tôi muốn đáp án chung. 372 00:16:51,343 --> 00:16:52,513 ‎Tôi sẽ nói đáp án chung. 373 00:16:52,594 --> 00:16:55,434 ‎Tôi sẽ nói ‎thứ mình cho vào miệng hàng ngày. 374 00:16:55,514 --> 00:16:58,234 ‎- Ý hay. ‎- Nó là hộp DVD phim ‎The Crown. 375 00:16:58,308 --> 00:16:59,478 ‎- Tôi chốt. ‎- Chốt. 376 00:16:59,560 --> 00:17:01,690 ‎Anh cầm nó rồi cho vào miệng? 377 00:17:01,770 --> 00:17:03,310 ‎Phải, hàng ngày. Ngon. 378 00:17:03,397 --> 00:17:05,017 ‎Anh cho đĩa CD nhựa vào miệng? 379 00:17:05,107 --> 00:17:07,607 ‎Khoảng 7 giờ hàng ngày, ‎trước khi đi làm... 380 00:17:08,402 --> 00:17:09,742 ‎Tôi cho hết vào miệng. 381 00:17:09,820 --> 00:17:11,320 ‎Còn gì nữa không? 382 00:17:11,405 --> 00:17:14,115 ‎Anh đâu thể theo dõi miệng mình được, ‎Grant. 383 00:17:14,199 --> 00:17:16,489 ‎- Tôi sẽ để đĩa ‎The Crown‎ vào đầu DVD. ‎- Phải. 384 00:17:16,577 --> 00:17:18,157 ‎- Ừm. ‎- Phải giải thích lại thôi. 385 00:17:18,245 --> 00:17:19,075 ‎Được. 386 00:17:19,955 --> 00:17:20,865 ‎Hộp ‎The Crown. 387 00:17:21,874 --> 00:17:23,964 ‎- Không. ‎- Chết tiệt! 388 00:17:24,043 --> 00:17:25,923 ‎Các anh đã bỏ mất 2 cơ hội. 389 00:17:26,003 --> 00:17:29,423 ‎Anh có một cơ hội nữa, ‎vì tình yêu Chúa Jesu ở Nazareth, 390 00:17:29,506 --> 00:17:30,376 ‎Janiel. 391 00:17:30,466 --> 00:17:32,256 ‎Vâng, tôi sẽ lấy từ ông mình, 392 00:17:32,342 --> 00:17:33,512 ‎đáp án là súng săn. 393 00:17:33,594 --> 00:17:35,394 ‎- Bỏ qua. ‎- Không sao. Ông ấy chết rồi. 394 00:17:35,471 --> 00:17:36,851 ‎Tiếp! 395 00:17:36,930 --> 00:17:38,970 ‎Tiếp. Để tôi nhớ lại. 396 00:17:39,058 --> 00:17:40,638 ‎- Tuyệt. ‎- Sáng thức dậy. 397 00:17:40,726 --> 00:17:41,766 ‎- Ra khỏi giường. ‎- Rồi. 398 00:17:41,852 --> 00:17:43,192 ‎- Vào vệ sinh. ‎- Đúng. 399 00:17:43,270 --> 00:17:44,610 ‎- Lấy bàn chải. ‎- Đúng. 400 00:17:44,688 --> 00:17:45,978 ‎Tôi cầm bàn chải. 401 00:17:46,065 --> 00:17:48,025 ‎- Bàn chải! ‎- Cho thẳng vào miệng. 402 00:17:48,108 --> 00:17:51,108 ‎- Cho lên đó! ‎- Và nó tạo một cái bóng! 403 00:17:51,195 --> 00:17:52,775 ‎- Tôi chốt! ‎- Bàn chải? 404 00:17:52,863 --> 00:17:54,573 ‎Không, cái bóng. 405 00:17:54,656 --> 00:17:56,866 ‎Ý anh là cái gì cơ, cái bóng? 406 00:17:56,950 --> 00:17:59,870 ‎Grant, anh sợ sức mạnh của cái bóng sao? 407 00:17:59,953 --> 00:18:02,163 ‎Không, tôi không sợ nó! 408 00:18:02,247 --> 00:18:05,417 ‎Xin lỗi. Tôi lỡ lời, ‎đó là đáp án của chúng tôi. 409 00:18:05,501 --> 00:18:08,381 ‎"Anh sợ sức mạnh của cái bóng sao?" 410 00:18:08,462 --> 00:18:10,302 ‎Tôi chốt, đồ thua cuộc. 411 00:18:10,380 --> 00:18:12,420 ‎- Chốt. ‎- Nào, Grant. 412 00:18:12,508 --> 00:18:14,218 ‎- Chốt! ‎- Nhanh lên, Grant. 413 00:18:14,301 --> 00:18:16,601 ‎Chốt đi! 414 00:18:16,678 --> 00:18:18,428 ‎- Chốt đi, Grant. ‎- Thắng rồi! 415 00:18:18,514 --> 00:18:19,974 ‎- Thắng rồi! ‎- Chốt đi. 416 00:18:20,766 --> 00:18:23,016 ‎- Chốt đi. ‎- Các anh đúng là nói xàm. 417 00:18:23,352 --> 00:18:24,392 ‎Xin lỗi, Grant. 418 00:18:24,478 --> 00:18:27,818 ‎"Anh sợ sức mạnh của cái bóng sao?..." ‎lên bảng. 419 00:18:27,898 --> 00:18:29,018 ‎Tuyệt! 420 00:18:29,108 --> 00:18:30,938 ‎Người bị ốm sẽ được tới Hawaii. 421 00:18:31,026 --> 00:18:33,026 ‎Bạn anh có đủ khỏe để tới Hawaii? 422 00:18:33,112 --> 00:18:35,912 ‎Sẽ thôi ‎nếu bọn tôi dừng bỏ thuốc tẩy trong súp. 423 00:18:37,032 --> 00:18:38,662 ‎"Thuốc tẩy trong súp" 424 00:18:38,742 --> 00:18:40,622 ‎- ...lại lên bảng tiếp. ‎- Tuyệt! 425 00:18:41,328 --> 00:18:42,698 ‎Tôi là Grant Denyer. 426 00:18:42,788 --> 00:18:46,498 ‎Hãy nhớ luôn yêu gia đình mình ‎kể cả khi có tức giận. 427 00:18:46,583 --> 00:18:51,303 ‎Ý tôi không phải gia đình thường, mà là ‎gia đình ai cũng có thể làm thành viên, 428 00:18:51,713 --> 00:18:54,843 ‎thậm chỉ còn có thể là cả bạn chung nhà ‎hoặc máy rửa bát. 429 00:18:54,925 --> 00:18:56,175 ‎nếu nó biết nói. 430 00:19:01,598 --> 00:19:04,808 ‎LIẾM MÔNG ĐỔI THỨC ĂN ‎KỂ CẢ KHÔNG ĐỔI THỨC ĂN. 431 00:19:19,741 --> 00:19:20,831 ‎Tôi ghét tên đó. 432 00:19:20,909 --> 00:19:22,829 ‎Quá thô lỗ với đồ thuê đó. 433 00:19:22,911 --> 00:19:24,451 ‎Cowdoy ‎làm bạn cùng nhà tốt hơn. 434 00:19:24,538 --> 00:19:26,828 ‎Cowdoy ‎trả tiền thuê nhà, miễn bàn. 435 00:19:26,915 --> 00:19:29,245 ‎- Tôi rửa bát cho. ‎- Yêu anh, ‎cowdoy‎. 436 00:19:29,334 --> 00:19:30,844 ‎Tôi không hề láo. 437 00:19:30,919 --> 00:19:32,419 ‎Chắc nên tăng tiền thuê. 438 00:19:32,504 --> 00:19:36,134 ‎Tôi không láo, ‎tôi sẽ rửa hết bát đĩa với... 439 00:19:36,925 --> 00:19:38,385 ‎Đừng. Cảnh sát trưởng... 440 00:19:40,721 --> 00:19:41,601 ‎Aunty Donna 441 00:19:41,680 --> 00:19:43,770 ‎Aunty Donna: Ngôi nhà vui vẻ 442 00:19:43,849 --> 00:19:45,729 ‎Hy vọng bạn thích mùa một 443 00:19:45,809 --> 00:19:47,559 ‎Nếu không thích thì biến đi 444 00:19:47,644 --> 00:19:49,154 ‎Đùa đấy ‎Xem tiếp đi 445 00:19:49,229 --> 00:19:51,229 ‎Aunty Donna: Ngôi nhà vui vẻ 446 00:19:51,315 --> 00:19:53,225 ‎Hy vọng bạn thích mùa một 447 00:19:53,317 --> 00:19:55,067 ‎Nếu không thích thì biến đi 448 00:19:55,152 --> 00:19:56,862 ‎Đùa đấy ‎Xem tiếp đi 449 00:19:57,696 --> 00:19:58,606 ‎Xem tiếp đi 450 00:19:59,698 --> 00:20:00,738 ‎Xem tiếp đi 451 00:20:01,450 --> 00:20:04,330 ‎Xem tiếp đi ‎Biến đi và xem tiếp đi 452 00:20:05,162 --> 00:20:08,212 ‎Xem tiếp đi 453 00:20:09,082 --> 00:20:11,632 ‎Xem tiếp đi ‎Aunty Donna 454 00:20:12,336 --> 00:20:15,626 ‎Xem, xem, xem ‎Xem đi 455 00:20:16,089 --> 00:20:19,379 ‎Xem, xem, xem ‎Aunty 456 00:20:20,719 --> 00:20:23,639 ‎Biên dịch: Viet Nguyen