1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 ORIGINALNA NETFLIXOVA HUMORISTIČNA SERIJA 2 00:00:12,595 --> 00:00:16,885 1554. GODINA (NAJBOLJE PIRATSKE GODINE) 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,074 Moja karta skrivenog blaga. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,938 Moram je zakopati. 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,107 Neće je nitko pronaći 6 00:00:29,195 --> 00:00:34,155 sve dok auti ne polete nebom. 7 00:00:44,127 --> 00:00:46,127 Piratkinja, piratkinja 8 00:00:46,629 --> 00:00:49,089 Skrivamo kartu s piratkinjom 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,594 Vidi je, piratkinju 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,136 Glumi Sarah Burns, piratkinja 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,100 Piratkinja 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 Savršeno. 13 00:01:04,189 --> 00:01:06,189 Savršeno mjesto za moju kartu. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,741 Sada samo da pronađem mjesto za odmor. 15 00:01:17,786 --> 00:01:22,456 Sjest ću ovdje na par dana 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,630 da odmorim tijelo puno ruma i noge pune školjaka. 17 00:01:30,673 --> 00:01:33,343 MILIJARDU GODINA KASNIJE (DANAS) 18 00:01:33,426 --> 00:01:36,506 Jadan Zachy. 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,971 Probudio sam se i još sam pospan 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 Umoran i mrzovoljan kao beba 21 00:01:41,101 --> 00:01:42,811 Kme-kme, buu-huu 22 00:01:42,894 --> 00:01:45,024 Daj mi nešto za tugu 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,145 Jutarnja crna, jutarnja crna 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,072 Uzmi si šalicu jutarnje crne 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,280 Jutarnja crna, jutarnja zrna 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,401 Što je dovraga jutarnja crna? 27 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 Jutarnja crna je sjajna 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 Dodaj mlijeko i šećer Sve promiješaj 29 00:01:57,492 --> 00:01:59,492 Dolazi od zrna Ledena ili vruća 30 00:01:59,577 --> 00:02:01,407 Popij do tri dnevno 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,286 Jutarnja crna, ne znam baš 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,253 Objasni mi još malo 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,503 To je kava, budalo 34 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 U redu. Da. 35 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 Jutarnja crna, jutarnja crna 36 00:02:11,506 --> 00:02:13,546 Za što ti treba jutarnja crna? 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,933 Ja sam pospan bez obzira na sve 38 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 Nisam se puno naspavao 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,894 Moram popiti jutarnju crnu 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,103 Jer sam sinoć imao jebanje 41 00:02:22,183 --> 00:02:23,853 Jebao sam se cijelu noć 42 00:02:23,935 --> 00:02:25,895 Jebao sam se sa ćunom 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 Jebao sam u krevetu, na stolici 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,022 Jebao sam se kao pas 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Čekaj, previše informacija 46 00:02:31,860 --> 00:02:34,070 Zanimljiva podudarnost 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,244 I ja sam se jebao cijelu noć 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 Jebao sam do jutra 49 00:02:38,116 --> 00:02:40,236 Volim jebati To mi je najdraže 50 00:02:40,326 --> 00:02:42,406 Jebem cijelu noć kao jebeni emu 51 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Dečki, ne lažite, nije istina 52 00:02:44,664 --> 00:02:46,294 Bio sam sinoć s vama 53 00:02:46,791 --> 00:02:48,421 Bili smo gladnjikavi 54 00:02:48,501 --> 00:02:50,801 Pa smo se malo najeli 55 00:02:50,879 --> 00:02:52,629 Sočan odrezak, jako dobar 56 00:02:52,714 --> 00:02:54,594 Ali ostalo je snage za jebanje 57 00:02:54,674 --> 00:02:56,764 Jebali smo se tu i tamo 58 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 Jebali cijelu noć do zore 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,757 Jebanje mi je omiljena stvar 60 00:03:00,847 --> 00:03:02,887 Molio sam se Isusu pa ga pojebao 61 00:03:02,974 --> 00:03:04,814 Jebao sam brzo kao bušilica 62 00:03:04,893 --> 00:03:06,983 Jebao sam kao haker iz 1990-ih 63 00:03:07,061 --> 00:03:08,941 Jebao sam sporo, cijelu noć 64 00:03:09,022 --> 00:03:11,022 Jebao sam nježno velikom ćunom 65 00:03:11,107 --> 00:03:12,977 Nisam jebao ni brzo ni sporo 66 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 Poput Zlatokose, jebao sam pravo 67 00:03:15,570 --> 00:03:17,240 Volim ovako jebati 68 00:03:19,324 --> 00:03:21,584 U redu, ali ja jebem ovako 69 00:03:23,661 --> 00:03:25,541 Opa, ja jebem ovako 70 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 Volim stenjati kad jebem 71 00:03:29,417 --> 00:03:31,667 Idem sava-raka-još 72 00:03:31,753 --> 00:03:33,633 Ja volim reći kada jebem 73 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 Okupite se, legnite 74 00:03:35,757 --> 00:03:38,007 Kada jebem, volim pjevati 75 00:03:40,053 --> 00:03:41,853 -Okupite se -Sava-raka-još 76 00:03:41,930 --> 00:03:43,930 Okupite se Sava-raka-još 77 00:03:44,015 --> 00:03:46,095 Jutarnja crna, jutarnja crna 78 00:03:46,184 --> 00:03:48,234 Njam, jutarnja crna 79 00:03:48,311 --> 00:03:50,151 Govore o kavi. 80 00:03:50,230 --> 00:03:51,150 Hej, što je to? 81 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 RIJEČ DANA BLAGO 82 00:03:57,487 --> 00:03:58,607 BRODEN 83 00:03:58,696 --> 00:04:00,196 ZACH 84 00:04:00,281 --> 00:04:01,661 MARK 85 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 Imam kartu skrivenog blaga. 86 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 Pročitat ću prvi trag pa idemo u potragu za blagom. 87 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 Idemo. 88 00:04:15,505 --> 00:04:20,385 Ako želiš pronaći moje blago, koristi se ovom kartom i mozgom. 89 00:04:20,468 --> 00:04:25,888 Mišići i sila su super stvar, ali um caruje. 90 00:04:25,974 --> 00:04:28,894 Na ovoj je karti skriven trag. 91 00:04:28,977 --> 00:04:32,767 Otkrijte ga i pronađite bogatstvo kao Hugh Jackman. 92 00:04:32,855 --> 00:04:35,815 To je novac od Wolverinea. Uzbudljivo. 93 00:04:36,609 --> 00:04:38,359 U čemu je vaš problem? 94 00:04:39,404 --> 00:04:40,914 Tretirate me kao govno. 95 00:04:41,698 --> 00:04:43,948 Provedite Božić s bakom. 96 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 Idući tjedan s nama je Weird Al Yankovic 97 00:04:46,786 --> 00:04:49,116 u posebnom terminu u 22.25, 98 00:04:49,205 --> 00:04:50,575 odmah poslije nogometa. 99 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 Volim Marka, volim Marka. 100 00:04:55,753 --> 00:04:58,383 Idući put ja biram pjesmu, Zach. 101 00:04:58,464 --> 00:04:59,554 Može. 102 00:04:59,632 --> 00:05:02,262 -Volim Marka. -Čovječe. 103 00:05:02,343 --> 00:05:04,303 Jedva čekam pronaći blago. 104 00:05:04,387 --> 00:05:06,217 Kako ćete potrošiti svoj dio? 105 00:05:06,306 --> 00:05:11,636 Mislim da ću si kupiti jedrenjak na jedra koji plovi diljem svijeta. 106 00:05:11,728 --> 00:05:15,058 Tako ću potrošiti svoju trećinu blaga. 107 00:05:15,690 --> 00:05:19,650 MARK: Zachary, plemeniti čovječe, podijelimo blago na dva dijela 108 00:05:19,736 --> 00:05:22,816 pa da nam ostane više blaga. 109 00:05:22,905 --> 00:05:24,775 To zvuči zabavno. 110 00:05:24,866 --> 00:05:28,116 I ja volim jedriti. A ti, prijatelju Zach? 111 00:05:28,202 --> 00:05:30,502 Ja? Svejedno mi je. 112 00:05:30,580 --> 00:05:33,210 Meni je prijateljstvo najvažnija stvar. 113 00:05:33,291 --> 00:05:37,051 ZACH: Meni je najvažnija stvar piratsko blago. 114 00:05:37,128 --> 00:05:40,468 Ostavimo Brodena bez ičega, poput psa. 115 00:05:40,548 --> 00:05:43,048 Dečki, što bismo mogli ručati? 116 00:05:43,134 --> 00:05:45,014 Možda prijateljske špagete? 117 00:05:45,094 --> 00:05:48,354 BRODEN: Plemeniti Marcus, a da ostavimo blago za sebe 118 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 i Zach ostane bez prebijene pare kao pas? 119 00:05:51,559 --> 00:05:55,149 Možda. Ja sam više za prijateljski burrito. 120 00:05:55,229 --> 00:05:58,359 ZACH: Mislim da je zadnja poruka bila za Marka. 121 00:05:58,441 --> 00:06:01,071 Ali rado ću ga prevariti ako to želiš. 122 00:06:01,152 --> 00:06:04,612 Bitno da uzmemo prijateljski čips. 123 00:06:05,490 --> 00:06:09,410 BRODEN: Sranje. Oprosti, čovječe. Može, prevarimo Marka. 124 00:06:09,494 --> 00:06:13,924 Da. I ljubazni umak i umak dobre volje. 125 00:06:13,998 --> 00:06:17,168 MARK: Mislim da si to namjeravao poslati Zachu. 126 00:06:17,251 --> 00:06:20,461 Ali ako radite na tajnom planu, ja sam za. 127 00:06:20,546 --> 00:06:23,796 Prijeđimo na prijateljsku meksičku kuhinju. 128 00:06:23,966 --> 00:06:28,006 BRODEN: Mislim da će biti lakše ako se dogovaramo u grupi. 129 00:06:28,096 --> 00:06:31,926 Kao što sam obojici rekao, zainteresiran sam za lov na blago. 130 00:06:32,058 --> 00:06:33,598 Moglo bi biti uzbudljivo. 131 00:06:33,684 --> 00:06:36,404 Ručak će biti sjajan. 132 00:06:36,479 --> 00:06:37,809 Namigujem. 133 00:06:37,897 --> 00:06:39,897 Namigujem. 134 00:06:40,900 --> 00:06:42,240 -Provjeri telefon. -Ha? 135 00:06:42,318 --> 00:06:44,488 -Provjeri ga. -Emotikon namiguje. 136 00:06:45,238 --> 00:06:46,818 POPULARNE TEME 137 00:06:46,906 --> 00:06:49,576 Današnje Popularne teme sponzorira Eagle Boys. 138 00:06:49,659 --> 00:06:52,329 DANAŠNJA POPULARNA TEMA: Što je za vas blago? 139 00:06:52,578 --> 00:06:55,328 Broden Kelly za Aunty Donnu. 140 00:06:55,415 --> 00:06:57,875 Brate, što je za tebe blago? 141 00:06:58,418 --> 00:06:59,668 -Moja obitelj. -Da. 142 00:06:59,752 --> 00:07:02,212 Mark za Aunty Donnu. S nama je Jocelyn. 143 00:07:02,296 --> 00:07:04,626 Pitat ćemo ju što je za nju blago. 144 00:07:04,715 --> 00:07:06,375 -Život. -Da. 145 00:07:06,467 --> 00:07:08,047 Što je za vas blago? 146 00:07:08,511 --> 00:07:10,261 -Moja djeca. -Hm. 147 00:07:10,346 --> 00:07:11,176 -Bio je ovo... 148 00:07:12,223 --> 00:07:13,893 ED HELMS: IZVRŠNI PRODUCENT 149 00:07:13,975 --> 00:07:15,055 Što radiš? 150 00:07:15,143 --> 00:07:16,943 -Glas naroda. -Što je... 151 00:07:17,019 --> 00:07:18,519 -Bok. -Što je glas naroda? 152 00:07:18,604 --> 00:07:20,274 Popularne teme, kao vijesti! 153 00:07:20,356 --> 00:07:23,226 Zašto radite vijesti? Ovo je humoristična serija. 154 00:07:23,317 --> 00:07:27,317 Ali ovo je epizoda o blagu pa ispitujemo ljude što je za njih blago. 155 00:07:27,405 --> 00:07:29,525 Moramo popraviti seriju. 156 00:07:29,615 --> 00:07:31,115 -OK. -Jer se pokvarila. 157 00:07:31,200 --> 00:07:32,080 -Malo. -OK? 158 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Ede, što je za tebe blago? 159 00:07:35,538 --> 00:07:36,458 Ulazite u... 160 00:07:36,914 --> 00:07:38,714 Jesi li izašao iz sex-shopa? 161 00:07:38,791 --> 00:07:40,131 Ulazite u auto. 162 00:07:40,209 --> 00:07:41,749 -U redu, psuje. -Čovječe! 163 00:07:41,836 --> 00:07:44,256 Jeste li ponosni? Zabrljali ste. 164 00:07:44,797 --> 00:07:46,547 Mislite li da izvršni prod... 165 00:07:46,632 --> 00:07:47,552 -Bože! -Oprosti. 166 00:07:47,633 --> 00:07:48,803 -Zach! -Oprosti. 167 00:07:48,885 --> 00:07:51,215 Mislite da izvršni producenti ovo rade? 168 00:07:51,304 --> 00:07:52,144 Ne znam... 169 00:07:52,472 --> 00:07:54,562 što izvršni producenti rade. 170 00:07:54,640 --> 00:07:56,770 Odgovor je ne. OK? 171 00:07:56,851 --> 00:07:58,771 Izvršni producent dođe na set, 172 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 nasmiješi se, rukuje se. 173 00:08:00,897 --> 00:08:04,477 Ne spašava ekipu koja je nestala. 174 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 Mislili smo da bi bilo zabavno da promijenimo malo. 175 00:08:07,820 --> 00:08:10,530 Što? Ne čujem te, Mark! 176 00:08:10,615 --> 00:08:12,985 Mark pokušava reći da nam je žao. 177 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 -Volite li pomfrit? -Da. 178 00:08:21,834 --> 00:08:23,254 Mogu li i ja ići? 179 00:08:24,086 --> 00:08:25,836 Što ti radiš ovdje? 180 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 Kako si dospjela ovamo? 181 00:08:28,257 --> 00:08:31,007 -Nisam sigurna. -Izađi! 182 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 Izlazi! 183 00:08:34,222 --> 00:08:36,102 -Izvolite. -Hvala. 184 00:08:36,182 --> 00:08:38,602 -Najedite se. -Baš si drag. 185 00:08:38,684 --> 00:08:41,734 Želite znati što je za mene najveće blago? 186 00:08:42,104 --> 00:08:42,944 Što? 187 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 -Vi, dečki. -Stvarno? 188 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 -Da. -Ne. 189 00:08:48,194 --> 00:08:49,994 Jeste. Stvarno... 190 00:08:50,530 --> 00:08:52,160 Stvarno vas cijenim. 191 00:08:52,740 --> 00:08:53,700 -Hvala. -I... 192 00:08:54,617 --> 00:08:57,287 Oprostite što sam se uzrujao. 193 00:08:57,370 --> 00:09:00,040 Hvala, Ede. To nam puno znači. 194 00:09:00,498 --> 00:09:03,128 Kako si rekao da se zovem? 195 00:09:05,086 --> 00:09:06,586 -Ed Helms. -Ed. 196 00:09:07,088 --> 00:09:09,548 Svi mislite da se zovem Ed? 197 00:09:09,632 --> 00:09:11,182 -Da. -Osim ako... 198 00:09:11,259 --> 00:09:12,089 Ed? 199 00:09:12,176 --> 00:09:14,176 Ako se ne zoveš Ed, kako se zoveš? 200 00:09:14,262 --> 00:09:17,852 Zovem se Egg. Egg Helms. 201 00:09:19,934 --> 00:09:20,894 -Egg? -Egg? 202 00:09:21,686 --> 00:09:24,106 Da. Svi ste mislili da se zovem Ed? 203 00:09:24,188 --> 00:09:25,768 -Da. -Da. 204 00:09:27,608 --> 00:09:28,778 Zovem se Egg. 205 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 Pozdravite Egga Helmsa. 206 00:09:33,864 --> 00:09:34,824 Mislim... 207 00:09:35,408 --> 00:09:38,908 Na IMDb-u piše da se zoveš Ed. 208 00:09:38,995 --> 00:09:40,365 Ne piše. 209 00:09:40,454 --> 00:09:42,004 Idi na svoju stranicu. 210 00:09:42,081 --> 00:09:43,331 -Pogledaj ju. -Da. 211 00:09:43,416 --> 00:09:45,956 Optužujete me da ne znam svoje ime? 212 00:09:46,043 --> 00:09:47,883 -To je tako... -Doslovno... 213 00:09:47,962 --> 00:09:50,052 Doslovno... Što... 214 00:09:51,507 --> 00:09:56,677 Jasone, ovdje je došlo do nesporazuma. 215 00:09:56,762 --> 00:09:59,772 Zovem se Egg! Egg! 216 00:09:59,849 --> 00:10:01,979 -Hvala na hamburgerima... -Sjednite! 217 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Napravite to. 218 00:10:03,102 --> 00:10:06,232 Jesam li Ed ili Egg? Mislio sam da sam Egg. 219 00:10:06,314 --> 00:10:08,864 Ne znam tko sam. 220 00:10:08,941 --> 00:10:10,321 Donijet ćemo ti frape. 221 00:10:10,901 --> 00:10:12,901 Bježite odavde! 222 00:10:16,866 --> 00:10:18,656 Ne znam tko sam! 223 00:10:23,873 --> 00:10:26,793 Blago... Blago... 224 00:10:27,293 --> 00:10:30,463 Blago... Evo ga. 225 00:10:35,343 --> 00:10:37,393 Pozdrav, jesi li ti Mark? 226 00:10:37,470 --> 00:10:39,350 -Ja sam Mark. -Pozdrav, Mark. 227 00:10:39,430 --> 00:10:42,520 -Ja sam Sam, a ovo je Sam. -Mi smo dva Sama. 228 00:10:42,600 --> 00:10:45,100 Obojica smo iz Južne Afrike. 229 00:10:45,186 --> 00:10:46,396 Iz Južne Afrike smo. 230 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 -Vi ste lovci na blago? -Da. 231 00:10:48,522 --> 00:10:50,322 Naravno da smo lovci na blago. 232 00:10:50,399 --> 00:10:53,489 -Imamo pojaseve za blago. -Male pojaseve. 233 00:10:53,569 --> 00:10:55,739 -Naučit ćemo te. -Moramo. 234 00:10:55,863 --> 00:10:59,163 Mark, naučit ćemo te kako da pronađeš blago. 235 00:10:59,950 --> 00:11:03,160 Mark, ovo je tvoja prva lekcija iz lova na blago. 236 00:11:03,245 --> 00:11:06,285 -Moraš naučiti prvu lekciju. -Prvo odgovori. 237 00:11:06,374 --> 00:11:08,134 -Što je blago? -Što je blago? 238 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 Mark, što je blago? 239 00:11:09,752 --> 00:11:12,302 Mark, reci mi što je blago. 240 00:11:12,380 --> 00:11:15,760 -Ne znam. To je možda... -To nije retoričko pitanje. 241 00:11:15,841 --> 00:11:18,801 Postoji odgovor i ja želim znati znaš li ga ti. 242 00:11:18,886 --> 00:11:20,596 Je li to piratsko zlato? 243 00:11:21,764 --> 00:11:23,974 Mark, blesane. 244 00:11:24,058 --> 00:11:26,308 Blesavi Mark. Jako se varaš. 245 00:11:26,394 --> 00:11:28,484 -Mark. Kako se varaš. -Varaš se. 246 00:11:28,562 --> 00:11:30,402 Mark, kako se varaš. 247 00:11:30,481 --> 00:11:32,941 Dečko ne razumije. Pusti da ga urazumim. 248 00:11:33,359 --> 00:11:37,069 Mark, imam tajnu. Nisam iz Južne Afrike. 249 00:11:37,154 --> 00:11:38,994 -Što? -Iz Novog Zelanda sam. 250 00:11:39,073 --> 00:11:42,453 Oponašam taj naglasak već 20 godina. 251 00:11:42,535 --> 00:11:45,495 Dobar je osjećaj govoriti pravim naglaskom, 252 00:11:45,579 --> 00:11:46,869 a ne onim blesavim. 253 00:11:46,956 --> 00:11:48,536 Jesi li ga urazumio, Sam? 254 00:11:49,333 --> 00:11:50,793 Urazumio sam Marka. 255 00:11:50,876 --> 00:11:53,126 Nadam se da će shvatiti prije geparda. 256 00:11:53,838 --> 00:11:56,378 -Gepard će te uhvatiti. -Strašno. Brz je. 257 00:11:56,465 --> 00:11:59,175 Mark, jesi li gledao Okrug 9? 258 00:11:59,260 --> 00:12:01,140 Okrug 9? Neil Blomkamp. 259 00:12:01,220 --> 00:12:02,760 Radi se o škampima. 260 00:12:02,847 --> 00:12:04,307 -Jako moćno. -Ne škampi, 261 00:12:04,390 --> 00:12:07,440 oni plivaju kao škampi. 262 00:12:07,518 --> 00:12:08,558 Ovo je škamp. 263 00:12:10,396 --> 00:12:13,186 -Kakve to veze ima s blagom? -Svakakve. 264 00:12:13,274 --> 00:12:14,694 Kakve veze ima s blagom? 265 00:12:14,775 --> 00:12:16,855 Ovaj tip mora naučiti neke stvari. 266 00:12:16,944 --> 00:12:19,614 Slušaj, ja sam iz Škotske, ne iz Južne Afrike. 267 00:12:19,697 --> 00:12:21,567 On misli da sam iz Afrike. 268 00:12:21,657 --> 00:12:24,367 O čemu oni to šapuću? 269 00:12:24,452 --> 00:12:26,832 Za ime svemogućeg, pomozi mi. 270 00:12:26,912 --> 00:12:30,462 -Što? -Sve sam mu rekao, Mark. 271 00:12:30,541 --> 00:12:32,421 Moramo pronaći blago. 272 00:12:32,501 --> 00:12:34,921 -O bože! -Blago! 273 00:12:35,004 --> 00:12:36,514 O bože? Što je to? 274 00:12:36,589 --> 00:12:39,679 Ovo je najdragocjenije blago. 275 00:12:39,759 --> 00:12:42,089 -Okrug 9. -O jebote. 276 00:12:42,178 --> 00:12:47,478 -Blu-ray DVD Okruga 9. -Zakopan u tvom dvorišut. 277 00:12:47,558 --> 00:12:50,228 Zadrži taj DVD Okruga 9, Mark. 278 00:12:50,311 --> 00:12:51,521 Prije nego odemo, 279 00:12:51,604 --> 00:12:54,154 želiš li o nečemu razgovarati s nama? 280 00:12:54,231 --> 00:12:56,821 Želiš li razgovarati s nama o nečemu? 281 00:12:57,234 --> 00:12:59,494 Možda je vrijeme da kažete istinu 282 00:12:59,570 --> 00:13:04,530 i razgovarate o tome jeste li iz Južne Afrike ili niste. 283 00:13:04,617 --> 00:13:06,287 Mislim, jeste li? 284 00:13:06,368 --> 00:13:08,448 Naravno da jesmo, govno jedno. 285 00:13:08,537 --> 00:13:10,327 Naravno da jesmo, budalo. 286 00:13:10,414 --> 00:13:11,464 Hajde, idemo. 287 00:13:11,540 --> 00:13:14,420 -Bok, Mark. -Letimo doma za Perth. 288 00:13:14,502 --> 00:13:16,132 -O bože. -Možemo letjeti. 289 00:13:16,212 --> 00:13:19,472 -Možemo letjeti. -Naučio nas je Sugar Man. 290 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 Mark Bonanno, što radiš? 291 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 Popisujem mjesta s blagom. 292 00:13:28,140 --> 00:13:31,100 PONEKAD MISLIM DA VRIŠTIM, A NITKO NE SLUŠA. 293 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 Bravo. 294 00:13:33,479 --> 00:13:35,189 Ja pijem čaj. Odmaram. 295 00:13:35,272 --> 00:13:37,902 Bravo. Volim čaj. 296 00:13:37,983 --> 00:13:39,323 Bravo. 297 00:13:39,401 --> 00:13:41,781 Bravo. Jako dobro. 298 00:13:41,862 --> 00:13:44,492 Bravo. 299 00:13:44,573 --> 00:13:47,163 Znate li što znači bravo? 300 00:13:49,870 --> 00:13:50,830 Ne. 301 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 -Bravo. -Bravo. 302 00:13:52,414 --> 00:13:53,424 -Bravo. -Bravo. 303 00:13:54,500 --> 00:13:55,420 Halo? 304 00:13:55,501 --> 00:13:57,801 -Halo. Je li to Zachary? -Da. 305 00:13:57,878 --> 00:13:59,708 Kako si danas? 306 00:13:59,797 --> 00:14:05,137 Dobro. Tražim blago, jedem piletinu, i tako dalje. 307 00:14:05,219 --> 00:14:08,509 Fino. Zach, znaš li tko je? 308 00:14:08,597 --> 00:14:11,017 Terrence Malick? 309 00:14:11,100 --> 00:14:14,400 Ne, nije redatelj Terrence Malick. Ne. 310 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 -Zach... -Da. 311 00:14:17,022 --> 00:14:19,942 Ovdje Ellen DeGeneres. 312 00:14:20,025 --> 00:14:22,855 O bože! Ellen DeGeneres! 313 00:14:22,945 --> 00:14:26,025 Da. Dobili smo pismo tvog najboljeg prijatelja Marka. 314 00:14:26,115 --> 00:14:27,775 Rekao nam je da imaš dugove. 315 00:14:27,867 --> 00:14:30,367 Da, 10 000 dolara. 316 00:14:30,452 --> 00:14:33,162 O ne. I auto ti se pokvario. 317 00:14:33,247 --> 00:14:35,997 Da, povrh svega! 318 00:14:36,083 --> 00:14:37,843 Strašno. Hej. Zachary... 319 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Da. 320 00:14:39,753 --> 00:14:40,803 Želimo ti pomoći. 321 00:14:42,506 --> 00:14:44,466 Idi do ulaznih vrata. 322 00:14:45,134 --> 00:14:46,724 Što ste napravili? 323 00:14:46,802 --> 00:14:50,222 Ne znam, želim samo da odeš do ulaznih vrata i otvoriš. 324 00:14:50,306 --> 00:14:51,846 Što ste napravili? 325 00:14:51,932 --> 00:14:55,102 Želim samo da odeš do ulaznih vrata i otvoriš. 326 00:14:55,185 --> 00:14:58,725 U redu. Idem do ulaznih vrata vidjeti što je tamo, 327 00:14:58,814 --> 00:15:01,234 ali... O bože! 328 00:15:01,317 --> 00:15:05,817 -Što je to? -Nova Toyota Corolla! 329 00:15:05,905 --> 00:15:10,365 Nova Toyota Corolla, zahvaljujući sponzoru Toyota Car City Ringwood. 330 00:15:10,451 --> 00:15:13,161 -O bože! -Uđi. Isprobaj ju malo. 331 00:15:13,245 --> 00:15:15,405 -Prostrana je. -Imaš prostran auto. 332 00:15:15,497 --> 00:15:17,327 Možeš li otvoriti pretinac? 333 00:15:17,416 --> 00:15:18,666 O bože! 334 00:15:18,751 --> 00:15:20,841 -Što je, Zach? -O bože! 335 00:15:20,920 --> 00:15:23,800 -Zach? -10 000 dolara u gotovini! 336 00:15:23,881 --> 00:15:25,511 10 000 dolara u gotovini! 337 00:15:25,591 --> 00:15:29,391 Zahvaljujući Doritosu. Fini Doritos. Poslužite sa sirom. 338 00:15:29,470 --> 00:15:31,810 -Je li još tko s tobom? -Mislim da nije, 339 00:15:31,889 --> 00:15:33,099 ali dajte... O bože! 340 00:15:33,182 --> 00:15:36,022 -Tko je to? -Moj davno izgubljeni otac! 341 00:15:36,101 --> 00:15:37,941 Da, vratio se iz rata. 342 00:15:38,020 --> 00:15:40,110 Oče, kako si mi nedostajao! 343 00:15:40,189 --> 00:15:43,529 -Zagrli ga, Zachary. -Oče. Kako si mi nedostajao. 344 00:15:43,609 --> 00:15:46,699 -Kakav je osjećaj? -Pomalo čudan. 345 00:15:46,779 --> 00:15:49,109 -Zašto? -Nešto mu je zalijepljeno. 346 00:15:49,198 --> 00:15:51,618 -Što je to? -O bože! 347 00:15:51,700 --> 00:15:54,240 Još bolje od izgubljenog oca! 348 00:15:54,328 --> 00:15:57,368 -Što? -Najnoviji Samsungov tablet! 349 00:15:57,456 --> 00:15:58,956 Što prikazuje? 350 00:15:59,041 --> 00:16:01,171 Snimke predivnog Tajlanda! 351 00:16:01,251 --> 00:16:02,251 Pogodi što, Zach! 352 00:16:02,336 --> 00:16:04,836 -Upravo si tamo. -O bože! 353 00:16:04,922 --> 00:16:09,132 -Što vidiš? -Elishu Cuthbert iz serije 24. 354 00:16:09,218 --> 00:16:11,968 Jaše na slonu. Jebeno veličanstveno! 355 00:16:12,054 --> 00:16:15,064 Ima li Elisha Cuthbert nešto za tebe? 356 00:16:15,140 --> 00:16:16,810 -O bože! -Što je? 357 00:16:16,892 --> 00:16:20,652 Dala mi je kupon od 20 dolara za restoran Paula Newmana! 358 00:16:20,729 --> 00:16:22,819 Sponzorira lanac Paul Newman's Own! 359 00:16:22,898 --> 00:16:24,778 Odnesi to u najbližu trgovinu. 360 00:16:24,858 --> 00:16:27,528 -OK. Tu sam. -Dobro. Tko je za pultom? 361 00:16:27,611 --> 00:16:29,361 -O bože! -Tko je? 362 00:16:29,446 --> 00:16:31,406 Paul Newman. Vratio se iz mrtvih! 363 00:16:31,490 --> 00:16:33,990 Bio si mi super kao Doc Hudson u Autima. 364 00:16:34,076 --> 00:16:36,536 -Daj kupon Paulu Newmanu. -U redu. 365 00:16:36,620 --> 00:16:39,750 -Što ti je dao? -Daje mi baršunastu vrećicu. 366 00:16:39,832 --> 00:16:42,252 -Što je u njoj? -Safiri! 367 00:16:42,334 --> 00:16:44,004 Ne, to su krvavi dijamanti. 368 00:16:44,086 --> 00:16:47,916 Moraš ih prenijeti preko granice Kambodže u kasino Grand Diamond. 369 00:16:48,507 --> 00:16:50,427 Da te ne bi uhvatili na granici, 370 00:16:50,509 --> 00:16:54,049 moraš sakriti krvave dijamante duboko u šupak. 371 00:16:55,931 --> 00:16:58,231 -OK. Jesam. -Bravo. Idemo u kasino. 372 00:16:58,308 --> 00:16:59,978 Izađi kroz požarni izlaz. 373 00:17:00,060 --> 00:17:02,560 -Što je, Zach? -Crni terenac! 374 00:17:02,646 --> 00:17:04,766 Nije tvoj, to je prijevoz do kasina. 375 00:17:04,857 --> 00:17:05,897 -OK. -Putuješ li? 376 00:17:05,983 --> 00:17:07,653 -Da. -Pogledaj u retrovizor. 377 00:17:07,735 --> 00:17:10,395 -Slijedi li te tko? -Da, Mustang iz 1974. 378 00:17:10,487 --> 00:17:11,777 Ovo je jako važno. 379 00:17:11,864 --> 00:17:14,244 Ima li vozač Mustanga ožiljak na licu? 380 00:17:14,324 --> 00:17:15,204 -Da. -Jebiga. 381 00:17:15,284 --> 00:17:16,374 Ali izgleda fora. 382 00:17:16,452 --> 00:17:18,292 Zach, otvori pretinac. 383 00:17:18,370 --> 00:17:20,210 -O bože! -Što je, Zach? 384 00:17:20,289 --> 00:17:21,329 -O bože! -Zach? 385 00:17:21,415 --> 00:17:26,205 Poluautomatski njemački pištolj Walther P99! 386 00:17:26,295 --> 00:17:29,625 -Upucaj vozača. -Ali nikada nisam ubio. 387 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 -Vjeruješ li mi? -Bojim se! 388 00:17:31,508 --> 00:17:32,798 -Vjeruješ li mi? -Da, 389 00:17:32,885 --> 00:17:36,055 televizijska zvijezdo Ellen DeGeneres! 390 00:17:36,138 --> 00:17:37,138 Pucaj! Sada! 391 00:17:38,766 --> 00:17:40,766 Zach! 392 00:17:41,810 --> 00:17:44,060 -Ubio sam ga. -Bravo. Sada se pritaji. 393 00:17:44,188 --> 00:17:45,898 -Mrtav je. -Jesi li u kasinu? 394 00:17:45,981 --> 00:17:48,441 -Imam krvi na glavi. -Idi do ruleta. 395 00:17:48,525 --> 00:17:50,815 -Njegov pogled... -Uzmi dijamante. 396 00:17:50,903 --> 00:17:52,243 Stavi ih na 34 crveno. 397 00:17:52,321 --> 00:17:54,031 -O bože! -Što je? 398 00:17:54,114 --> 00:17:55,534 -Dobio sam! -A nagrada? 399 00:17:55,616 --> 00:17:57,906 Plava kugla čarobne energije! 400 00:17:57,993 --> 00:18:00,203 Sponzor: Blue Orbs of Magical Energy! 401 00:18:00,287 --> 00:18:02,367 -Uđi u nju. -Ulazim u kuglu. 402 00:18:02,456 --> 00:18:05,916 -Što vidiš? -Drugu Toyotu Corollu! 403 00:18:06,001 --> 00:18:08,001 Dvije Toyote Corolle! Uđi u nju. 404 00:18:08,087 --> 00:18:09,247 -O bože! -Što je? 405 00:18:09,338 --> 00:18:10,628 -Leti! -Da! 406 00:18:10,714 --> 00:18:13,804 Toyota Corolla leti jebenim nebom! 407 00:18:13,884 --> 00:18:15,934 Što vidiš među oblacima? 408 00:18:16,011 --> 00:18:18,681 Crvotočinu, vrtlog! 409 00:18:18,764 --> 00:18:21,984 Prođi kroz crvotočinu! 410 00:18:22,059 --> 00:18:24,559 Putujem kroz crvotočinu! 411 00:18:24,645 --> 00:18:25,975 Što vidiš? 412 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 Vidim... sve! 413 00:18:28,607 --> 00:18:32,947 -To! -Vidim sve kutke svemira. 414 00:18:33,028 --> 00:18:36,278 Vidim početak i kraj! 415 00:18:36,365 --> 00:18:40,155 Vidim kako se moj fizički oblik raspada. 416 00:18:40,244 --> 00:18:43,624 Više nisam smrtnik, 417 00:18:43,705 --> 00:18:48,035 sada sam što nazivate bogom! 418 00:18:48,127 --> 00:18:49,747 Što još vidiš? 419 00:18:49,837 --> 00:18:52,167 Treću Toyotu Corollu! 420 00:18:52,256 --> 00:18:56,586 Tri jebene Toyote Corolle! 421 00:18:56,677 --> 00:18:57,927 Tri Coroll... 422 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 Pa sam ušao u plavu kuglu čarobne energije. 423 00:19:04,685 --> 00:19:06,765 Pa putovao kroz vrijeme i prostor. 424 00:19:06,854 --> 00:19:08,524 Zato sam sada plav. 425 00:19:08,605 --> 00:19:11,685 -Dosadno. -Jako. Ali Zach je sada bog. 426 00:19:11,775 --> 00:19:13,735 Ako jest i može sve stvoriti, 427 00:19:13,819 --> 00:19:16,319 mislim da više ne moramo tražiti blago. 428 00:19:16,405 --> 00:19:17,485 Što da radimo? 429 00:19:20,576 --> 00:19:22,576 Slobodno vrijeme! 430 00:19:23,787 --> 00:19:25,787 Slobodno vrijeme! 431 00:19:25,873 --> 00:19:27,883 -Slobodno vrijeme! -Hajde! 432 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 Slobodni! Jupi! 433 00:19:30,043 --> 00:19:32,053 -Slobodno vrijeme! -Opa! 434 00:19:32,129 --> 00:19:34,089 Slobodno vrijeme! 435 00:19:34,173 --> 00:19:36,593 -Slobodno vrijeme! -Ju-hu! 436 00:19:36,675 --> 00:19:38,755 Slobodno vrijeme! 437 00:19:38,844 --> 00:19:40,014 Slobodno vrijeme! 438 00:19:40,095 --> 00:19:41,845 Slobodno vrijeme! 439 00:19:41,930 --> 00:19:42,890 Ju-hu! 440 00:19:45,893 --> 00:19:47,983 Slobodno vrijeme! 441 00:19:48,061 --> 00:19:49,311 To! 442 00:19:51,565 --> 00:19:54,225 -Volim slobodno vrijeme! -Hura za loptu! 443 00:19:54,902 --> 00:19:56,952 Ne! Ne! Ne! 444 00:19:57,029 --> 00:19:59,529 EGG HELMS, IZVRŠNI PRODUCENT 445 00:19:59,615 --> 00:20:00,615 OK. Daj, Egg. 446 00:20:00,699 --> 00:20:02,159 Daj mi loptu. 447 00:20:02,242 --> 00:20:03,702 Daj mi loptu! 448 00:20:04,119 --> 00:20:07,409 -Egg. -Nema igre s loptom. 449 00:20:07,497 --> 00:20:11,167 Morate završiti epizodu! 450 00:20:20,052 --> 00:20:21,682 O ne, savezni agenti. 451 00:20:21,762 --> 00:20:25,432 Oprostite. Nadam se da imate dozvolu za igru s loptom. 452 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 Zašto nam uvijek upropastite zabavu? 453 00:20:27,768 --> 00:20:29,058 Dođite se igrati. 454 00:20:29,144 --> 00:20:30,694 Igrati se? Ne možemo. 455 00:20:30,771 --> 00:20:33,731 Policajci smo! Jeste li ikada gledali Policiju? 456 00:20:34,399 --> 00:20:36,189 Ako niste, to su policajci... 457 00:20:39,196 --> 00:20:41,026 -Bacam. -Primljeno. 458 00:20:44,826 --> 00:20:45,736 O bože! 459 00:20:58,465 --> 00:20:59,545 To je Abe Lincoln. 460 00:21:01,843 --> 00:21:04,973 Predsjednik je značajno promijenio ton igre. 461 00:21:05,055 --> 00:21:06,265 -Brodene. -Da? 462 00:21:06,348 --> 00:21:07,638 Zavrti. 463 00:21:11,353 --> 00:21:13,733 -Ne brinite. Ja ću. -OK. 464 00:21:15,107 --> 00:21:16,477 O bože! 465 00:21:16,566 --> 00:21:17,566 Što je, Zach? 466 00:21:17,651 --> 00:21:19,951 Pronašao sam piratsko blago. 467 00:21:20,028 --> 00:21:21,778 -Opa! -O moj... 468 00:21:31,290 --> 00:21:33,290 Čestitam, momci. 469 00:21:33,667 --> 00:21:35,247 Mislila sam da ne možete. 470 00:21:35,419 --> 00:21:38,709 Ali dokazali ste da možete kao Hugh Jackman 471 00:21:39,464 --> 00:21:42,724 kada sam shvatila da nije samo muževan Wolverine 472 00:21:42,801 --> 00:21:46,351 već i pjevač i plesač kada je krenuo na turneju. 473 00:21:46,430 --> 00:21:48,520 Čestitam Aunty Donna. Blago je vaše. 474 00:21:48,598 --> 00:21:52,688 PRIMATELJI: MARK, ZACH, BRODEN ZA UPLATU: PIRATSKO BLAGO 475 00:21:52,853 --> 00:21:54,903 Milijarderi smo! 476 00:21:55,022 --> 00:21:57,022 OVA EPIZODA NE PRIPADA SERIJI 477 00:21:58,233 --> 00:21:59,323 Hvala piratkinji. 478 00:21:59,401 --> 00:22:02,401 NIŠTA OD OVOGA NE PONAVLJA SE U DRUGIM EPIZODAMA 479 00:22:02,487 --> 00:22:06,197 Hvala dečkima iz Aunty Donne. 480 00:22:06,283 --> 00:22:09,663 Abraham Lincoln, ne bismo uspjeli bez tebe. 481 00:22:09,745 --> 00:22:13,535 Sjajnim policajcima, hvala. 482 00:22:15,417 --> 00:22:18,417 -U redu, hvala. -Laku noć svima. 483 00:22:18,503 --> 00:22:19,423 Aunty Donna 484 00:22:19,504 --> 00:22:21,554 Aunty Donna's Big Ol' House of Fun 485 00:22:21,631 --> 00:22:23,761 Nadamo se da ti se sviđa prva sezona 486 00:22:23,842 --> 00:22:25,262 Ako ne, odjebi 487 00:22:25,344 --> 00:22:26,934 Šalimo se, gledaj dalje 488 00:22:27,012 --> 00:22:28,762 Na setu smo pronašli kartu 489 00:22:28,847 --> 00:22:30,677 Egg se naljutio, Samovi lete 490 00:22:30,766 --> 00:22:33,136 Osvojili tri auta, loptanje s policijom 491 00:22:33,226 --> 00:22:34,436 Upoznali Lincolna 492 00:22:35,604 --> 00:22:36,444 Bilo je jebeno 493 00:22:37,522 --> 00:22:38,572 Bilo je jebeno 494 00:22:39,524 --> 00:22:40,444 Bilo je jebeno 495 00:22:40,525 --> 00:22:42,435 Upoznali Lincolna, jebeno 496 00:22:43,528 --> 00:22:44,358 Bilo je jebeno 497 00:22:45,197 --> 00:22:46,157 Bilo je jebeno 498 00:22:46,823 --> 00:22:47,663 Bilo je jebeno 499 00:22:47,741 --> 00:22:49,531 -Upoznali Lincolna -Aunty Donna 500 00:22:50,160 --> 00:22:53,460 Gledaj, gledaj, gledaj, gledamo 501 00:22:53,914 --> 00:22:57,254 -Gledaj, gledaj, gledaj -Aunty 502 00:22:58,543 --> 00:23:01,463 Prijevod titlova: Marija Kostović