1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 ‎NETFLXI 原創喜劇系列 2 00:00:12,595 --> 00:00:16,885 ‎(1554年:海盜高峰期) 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,074 ‎我的海盜藏寶圖… 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,938 ‎一定要埋藏好 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,107 ‎讓人在未來也不會發現 6 00:00:29,195 --> 00:00:34,155 ‎那個車子不在路上行駛 ‎而是在天空翱翔的未來 7 00:00:44,127 --> 00:00:46,127 ‎海盜… 8 00:00:46,629 --> 00:00:49,089 ‎與海盜一起埋下藏寶圖 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,594 ‎看她在演海盜 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,136 ‎莎拉伯恩斯在演海盜 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,100 ‎海盜 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 ‎完美 13 00:01:04,189 --> 00:01:06,189 ‎一個放藏寶圖的完美地方 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,741 ‎現在就找個地方 ‎給我這副老骨頭休息吧 15 00:01:17,786 --> 00:01:22,456 ‎就坐在這裡,坐幾天幾夜 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,630 ‎讓我佈滿藤壺 ‎滿是酒精的木腿休息 17 00:01:30,673 --> 00:01:33,343 ‎(十億年後:現今) 18 00:01:33,426 --> 00:01:36,506 ‎可憐小扎哈 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,971 ‎才剛起床、依然很睏 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 ‎宛如嬰兒、又累又躁 21 00:01:42,894 --> 00:01:45,024 ‎可否給我一杯煩盡棄? 22 00:01:45,105 --> 00:01:47,145 ‎晨早棕飲… 23 00:01:47,232 --> 00:01:49,072 ‎快來喝杯晨早棕飲 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,280 ‎晨早棕飲… 25 00:01:51,361 --> 00:01:53,401 ‎晨早棕飲是甚麼鬼啦? 26 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 ‎晨早棕飲最棒棒 ‎一杯裝滿好方便 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 ‎加糖加奶、好好攪拌 28 00:01:57,492 --> 00:01:59,492 ‎裡頭有豆、有熱有冰 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,407 ‎一天喝個三杯不過份 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,286 ‎晨早棕飲,還是不懂 31 00:02:03,373 --> 00:02:05,253 ‎可不可以再多加解釋 32 00:02:05,333 --> 00:02:06,503 ‎就咖啡啊,智障 33 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 ‎對喔 34 00:02:09,838 --> 00:02:11,418 ‎晨早棕飲… 35 00:02:11,506 --> 00:02:13,546 ‎扎哈,你幹嘛要晨早棕飲? 36 00:02:13,633 --> 00:02:15,933 ‎我是愛睡小男孩,撐著眼皮 37 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 ‎昨晚實在睡不夠 38 00:02:17,804 --> 00:02:19,894 ‎我需要喝杯晨早棕飲 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,103 ‎因為昨晚我在打炮 40 00:02:22,183 --> 00:02:23,853 ‎打炮打足一整晚 41 00:02:23,935 --> 00:02:25,895 ‎雞雞狂插一整晚 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 ‎操了床鋪、操了椅子 43 00:02:28,022 --> 00:02:30,022 ‎像發情小狗一樣到處操 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 ‎老兄,我不想知道 45 00:02:31,860 --> 00:02:34,070 ‎不過說來真巧,讓我說你聽聽 46 00:02:34,154 --> 00:02:36,244 ‎昨晚我也在打炮 47 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 ‎天翻地覆操至黎明 48 00:02:38,116 --> 00:02:40,236 ‎老子最愛打炮 49 00:02:40,326 --> 00:02:42,406 ‎像動物似的操足一整晚 50 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 ‎兩位少騙,講事實 51 00:02:44,664 --> 00:02:46,294 ‎昨晚我與你們在一起 52 00:02:46,791 --> 00:02:48,421 ‎大家都有點餓餓 53 00:02:48,501 --> 00:02:50,801 ‎所以煮菜吃飽飽 54 00:02:50,879 --> 00:02:52,629 ‎菲力牛排,好吃到胃痛 55 00:02:52,714 --> 00:02:54,594 ‎不過吃完還能操 56 00:02:54,674 --> 00:02:56,764 ‎我們到處亂操,不止如此 57 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 ‎直接操到黎明破曉 58 00:02:58,887 --> 00:03:00,757 ‎老子最愛就是一直操 59 00:03:00,847 --> 00:03:02,887 ‎我向上帝祈禱,祈完再狠操他一頓 60 00:03:02,974 --> 00:03:04,814 ‎我狂操速度快如風鑽 61 00:03:04,893 --> 00:03:06,983 ‎狂操速度快如1990年代網絡駭客 62 00:03:07,061 --> 00:03:08,941 ‎我慢慢操,操個一整晚 63 00:03:09,022 --> 00:03:11,022 ‎用大雞雞,溫柔慢慢操 64 00:03:11,107 --> 00:03:12,977 ‎老子昨晚,不快也不慢 65 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 ‎我有原則,我操得恰到好處 66 00:03:15,570 --> 00:03:17,240 ‎我最愛這樣操 67 00:03:19,324 --> 00:03:21,584 ‎還算可以,但我這樣操 68 00:03:23,661 --> 00:03:25,541 ‎哇呢,我都這樣操 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 ‎老子打炮最愛呻吟 70 00:03:29,417 --> 00:03:31,667 ‎一直叫東叫西 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,633 ‎老子打炮最愛說著 72 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 ‎圍過來,給爺趴下來 73 00:03:35,757 --> 00:03:38,007 ‎老子打炮最愛唱歌 74 00:03:40,053 --> 00:03:41,853 ‎-圍過來,給爺趴下來 ‎-一直叫東叫西 75 00:03:41,930 --> 00:03:43,930 ‎圍過來,給爺趴下來 ‎一直叫東叫西 76 00:03:44,015 --> 00:03:46,095 ‎晨早棕飲… 77 00:03:46,184 --> 00:03:48,234 ‎美味晨早棕飲 78 00:03:48,311 --> 00:03:50,151 ‎他們在講咖啡 79 00:03:50,230 --> 00:03:51,150 ‎那個是誰? 80 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 ‎(今天單詞:寶藏) 81 00:03:57,487 --> 00:03:58,607 ‎(布洛登) 82 00:03:58,696 --> 00:04:00,196 ‎(扎哈) 83 00:04:00,281 --> 00:04:01,661 ‎(馬克) 84 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 ‎我找到藏寶圖 85 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 ‎我要唸出第一條線索 ‎然後一起去尋寶,好嗎? 86 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 ‎來囉 87 00:04:15,505 --> 00:04:20,385 ‎若想找到我的寶藏 ‎請好好運用這張藏寶圖與你的腦袋 88 00:04:20,468 --> 00:04:25,888 ‎肌肉與筋肉可說美好 ‎但連串妙語才是王者 89 00:04:25,974 --> 00:04:28,894 ‎藏寶圖裡有一條隱藏的線索 90 00:04:28,977 --> 00:04:32,767 ‎解開謎底,將富如休傑克曼 91 00:04:32,855 --> 00:04:35,815 ‎像金鋼狼一樣有錢耶,太刺激了 92 00:04:36,609 --> 00:04:38,359 ‎你們是在搞三小? 93 00:04:39,404 --> 00:04:40,914 ‎你對我也太差勁! 94 00:04:41,698 --> 00:04:43,948 ‎你跟你阿嬤自己開聖誕派對吧 95 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 ‎下禮拜的節目將會有 ‎怪人奧爾揚科維奇 96 00:04:46,786 --> 00:04:49,116 ‎在特別的新時段,晚上10點25分播放 97 00:04:49,205 --> 00:04:50,575 ‎正正在球賽過後 98 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 ‎我愛馬克… 99 00:04:55,753 --> 00:04:58,383 ‎扎哈,下次還是我來選曲了 100 00:04:58,464 --> 00:04:59,554 ‎好啊 101 00:04:59,632 --> 00:05:02,262 ‎-我愛馬克 ‎-天啦 102 00:05:02,343 --> 00:05:04,303 ‎我好期待找出那個寶藏 103 00:05:04,387 --> 00:05:06,217 ‎你們拿到分成後打算幹嘛? 104 00:05:06,306 --> 00:05:11,636 ‎我應該會買一艘帆船 ‎揚帆出海、環遊世界 105 00:05:11,728 --> 00:05:15,058 ‎我們把寶藏分成三份時 ‎我就這麼做了 106 00:05:15,690 --> 00:05:19,650 ‎扎哈里大大 ‎我們應該只把寶藏分兩份 107 00:05:19,736 --> 00:05:22,816 ‎那多出的寶藏可以據為己有 108 00:05:22,905 --> 00:05:24,775 ‎聽起來不錯 109 00:05:24,866 --> 00:05:28,116 ‎我也喜歡出海 ‎我的好朋友扎哈,你呢? 110 00:05:28,202 --> 00:05:30,502 ‎我嗎?我沒差啦 111 00:05:30,580 --> 00:05:33,210 ‎友誼才是最重要的 112 00:05:33,291 --> 00:05:37,051 ‎海盜的寶藏才是最重要的 113 00:05:37,128 --> 00:05:40,468 ‎我們就讓布洛登當隻窮狗吧 114 00:05:40,548 --> 00:05:43,048 ‎兩位,你們午餐想吃甚麼? 115 00:05:43,134 --> 00:05:45,014 ‎或許吃個友誼義麵? 116 00:05:45,094 --> 00:05:48,354 ‎馬克斯大大 ‎不如我們把寶藏據為己有 117 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 ‎讓扎哈一貧如洗當隻窮狗 118 00:05:51,559 --> 00:05:55,149 ‎可以考慮,不過我比較想吃友誼捲餅 119 00:05:55,229 --> 00:05:58,359 ‎老兄,你那條訊息是想發給馬克吧 120 00:05:58,441 --> 00:06:01,071 ‎不過讓他一貧如洗也好 ‎你是想這樣吧? 121 00:06:01,152 --> 00:06:04,612 ‎哇喔,只要有友誼炸玉米片就行了 122 00:06:05,490 --> 00:06:09,410 ‎對喔,靠北,抱歉啦 ‎我們來讓馬克一貧如洗吧 123 00:06:09,494 --> 00:06:13,924 ‎好啊,要配上友好莎莎醬 ‎還有善心酪梨醬 124 00:06:13,998 --> 00:06:17,168 ‎老兄,你應該是要發給扎哈吧 125 00:06:17,251 --> 00:06:20,461 ‎但如果你們想搞甚麼陰謀 ‎我絕對要加入 126 00:06:20,546 --> 00:06:23,796 ‎那我們快開始這頓墨西哥友誼大餐吧 127 00:06:24,675 --> 00:06:28,005 ‎各位,抱歉了 ‎還是開個群一起聊比較簡單 128 00:06:28,096 --> 00:06:32,426 ‎正如剛才跟你們討論的 ‎找到寶藏後再搞叛變 129 00:06:32,517 --> 00:06:33,597 ‎肯定好玩 130 00:06:33,684 --> 00:06:36,404 ‎好,午餐就吃這個吧 131 00:06:36,479 --> 00:06:37,809 ‎打眼色 132 00:06:38,564 --> 00:06:39,404 ‎打眼色 133 00:06:40,900 --> 00:06:42,240 ‎-看手機 ‎-蛤? 134 00:06:42,318 --> 00:06:44,488 ‎-看手機 ‎-打眼色 135 00:06:46,906 --> 00:06:50,236 ‎今天的城中熱話 ‎由鷹男披薩店贊助 136 00:06:50,326 --> 00:06:52,246 ‎沒有外賣電話喔 137 00:06:52,578 --> 00:06:55,328 ‎我是唐娜阿姨的布洛登凱利 ‎人在荷里活大道街頭 138 00:06:55,415 --> 00:06:57,875 ‎現在來訪問你 ‎請問你最珍重的是甚麼? 139 00:06:58,418 --> 00:06:59,668 ‎-家庭 ‎-嗯 140 00:06:59,752 --> 00:07:02,212 ‎我是唐娜阿姨的馬克 ‎身邊的是祖絲琳 141 00:07:02,296 --> 00:07:04,626 ‎我們正要問她,請問妳最珍重甚麼? 142 00:07:04,715 --> 00:07:06,375 ‎-人生 ‎-嗯 143 00:07:06,467 --> 00:07:08,047 ‎妳最珍重甚麼? 144 00:07:08,511 --> 00:07:10,261 ‎-我的孩子 ‎嗯 145 00:07:10,346 --> 00:07:12,136 ‎-今天實在非常高興… ‎-扎哈! 146 00:07:12,223 --> 00:07:15,063 ‎-扎哈,嗨,在幹嘛? ‎-嗨 147 00:07:15,143 --> 00:07:16,943 ‎-街頭民意調查 ‎-嗨,各位 148 00:07:17,019 --> 00:07:18,689 ‎-嗨 ‎-甚麼是街頭民意調查? 149 00:07:18,771 --> 00:07:20,271 ‎城中熱話,像新聞那樣 150 00:07:20,356 --> 00:07:23,226 ‎你們幹嘛在做新聞?這是喜劇小品 151 00:07:23,317 --> 00:07:27,317 ‎不過這集是講寶藏,老兄 ‎所以我們在問大家最珍重甚麼 152 00:07:27,405 --> 00:07:29,525 ‎別介意喔,但我們要讓節目回到正軌 153 00:07:29,615 --> 00:07:31,115 ‎-好 ‎-現在跑題了 154 00:07:31,200 --> 00:07:32,080 ‎-是有點 ‎-好吧 155 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 ‎艾德,你最珍重甚麼? 156 00:07:35,538 --> 00:07:36,458 ‎趕快上… 157 00:07:36,914 --> 00:07:38,714 ‎你是從艷舞店跑出來的嗎? 158 00:07:38,791 --> 00:07:40,131 ‎媽的給我上車 159 00:07:40,209 --> 00:07:41,749 ‎-好吧,他都罵髒話了 ‎-真是的 160 00:07:41,836 --> 00:07:44,256 ‎你們還自豪嗎?都被你們搞砸了 161 00:07:44,797 --> 00:07:46,547 ‎難道你以為執行… 162 00:07:46,632 --> 00:07:47,512 ‎-天啊 ‎-抱歉 163 00:07:47,592 --> 00:07:48,802 ‎-扎哈! ‎-抱歉 164 00:07:48,885 --> 00:07:50,925 ‎你以為執行製作人都做這些嗎? 165 00:07:51,012 --> 00:07:52,142 ‎我不太清楚… 166 00:07:52,472 --> 00:07:54,562 ‎執行製作人是幹嘛的 167 00:07:54,640 --> 00:07:56,770 ‎答案是錯的,知道嗎? 168 00:07:56,851 --> 00:07:58,771 ‎執行製作人是去片場 169 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 ‎笑一笑,跟人握手 170 00:08:00,897 --> 00:08:04,477 ‎不會去拯救那些擅離職守的演員 171 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 ‎我們只是覺得這樣蠻好玩 ‎突破界限這樣 172 00:08:07,820 --> 00:08:10,530 ‎說啥啊?我聽不到,馬克! 173 00:08:10,615 --> 00:08:12,985 ‎馬克是想說對不起啦,是嗎? 174 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 ‎-你們喜歡吃薯條嗎? ‎-喜歡 175 00:08:21,834 --> 00:08:23,254 ‎我可以一起去嗎? 176 00:08:24,086 --> 00:08:25,836 ‎你在幹嘛啊? 177 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 ‎-我… ‎-妳怎麼進來的? 178 00:08:28,257 --> 00:08:31,007 ‎-我不知道 ‎-下車啊! 179 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 ‎下車! 180 00:08:34,222 --> 00:08:36,102 ‎-買好了 ‎-謝謝 181 00:08:36,182 --> 00:08:38,602 ‎-開吃吧 ‎-你人真好 182 00:08:38,684 --> 00:08:41,734 ‎知道我在世上最珍重的是甚麼嗎? 183 00:08:42,104 --> 00:08:42,944 ‎是甚麼? 184 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 ‎-你們 ‎-我們?真的? 185 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 ‎-是啊 ‎-不會吧 186 00:08:48,194 --> 00:08:49,994 ‎是的,真的… 187 00:08:50,530 --> 00:08:52,160 ‎我很珍惜你們的 188 00:08:52,740 --> 00:08:53,700 ‎-謝謝 ‎-還有… 189 00:08:54,617 --> 00:08:57,287 ‎抱歉我剛才暴走了 190 00:08:57,370 --> 00:09:00,040 ‎謝謝艾德,這番說話對我們意義深重 191 00:09:00,498 --> 00:09:03,128 ‎抱歉,你說… ‎你剛才說我名名是甚麼? 192 00:09:05,086 --> 00:09:06,586 ‎-艾德赫姆斯 ‎-就艾德啊 193 00:09:07,088 --> 00:09:09,548 ‎你們都以為我叫艾德? 194 00:09:09,632 --> 00:09:11,182 ‎-是啊 ‎-不然呢… 195 00:09:11,259 --> 00:09:12,089 ‎艾德? 196 00:09:12,176 --> 00:09:14,176 ‎如果你不叫艾德,那你叫甚麼? 197 00:09:14,262 --> 00:09:17,852 ‎老兄,我叫阿蛋啊,阿蛋赫姆斯 198 00:09:19,934 --> 00:09:20,894 ‎-阿蛋? ‎-阿蛋? 199 00:09:21,686 --> 00:09:24,106 ‎對啊,你們都以為我名字叫艾德? 200 00:09:24,188 --> 00:09:25,768 ‎-是啊 ‎-對 201 00:09:27,608 --> 00:09:28,778 ‎是阿蛋啊 202 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 ‎請熱烈歡迎,阿蛋赫姆斯 203 00:09:33,864 --> 00:09:34,824 ‎可是… 204 00:09:35,408 --> 00:09:38,908 ‎網路電影資料庫裡面 ‎你的名字都是寫艾德的 205 00:09:38,995 --> 00:09:40,365 ‎才沒有 206 00:09:40,454 --> 00:09:42,004 ‎你去電影資料庫看看啊 207 00:09:42,081 --> 00:09:43,331 ‎-你自己去看 ‎-對啊 208 00:09:43,416 --> 00:09:45,956 ‎你們是指控我不知道自己的名字嗎? 209 00:09:46,043 --> 00:09:47,883 ‎-那真的… ‎-你們也太… 210 00:09:47,962 --> 00:09:50,052 ‎你們也太…搞三小 211 00:09:51,507 --> 00:09:56,677 ‎傑森,我發現一個天大的誤會 212 00:09:56,762 --> 00:09:59,772 ‎我名字叫阿蛋啊!是阿蛋! 213 00:09:59,849 --> 00:10:03,019 ‎-謝謝你請客… ‎-你們給我坐下 214 00:10:03,102 --> 00:10:06,232 ‎我到底叫艾德,還是叫阿蛋? ‎我還以為自己叫阿蛋呢 215 00:10:06,314 --> 00:10:08,864 ‎我都不知道自己是誰了 216 00:10:08,941 --> 00:10:10,321 ‎我們去買一杯奶昔給你 217 00:10:10,901 --> 00:10:12,901 ‎趕快跑吧 218 00:10:16,866 --> 00:10:18,656 ‎我不知道自己是誰! 219 00:10:23,873 --> 00:10:26,793 ‎寶藏… 220 00:10:27,293 --> 00:10:30,463 ‎寶藏…有了!寶藏 221 00:10:35,343 --> 00:10:37,393 ‎哈囉,你是馬克嗎? 222 00:10:37,470 --> 00:10:39,350 ‎-我是馬克 ‎-馬克,你好! 223 00:10:39,430 --> 00:10:42,520 ‎-我叫阿森,他也叫阿森 ‎-我們兩個都叫阿森 224 00:10:42,600 --> 00:10:45,100 ‎-我們都來自南非 ‎-來自南非 225 00:10:45,186 --> 00:10:46,396 ‎都來自南非 226 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 ‎-你們是尋寶獵人嗎? ‎-對,馬克! 227 00:10:48,522 --> 00:10:50,232 ‎當然是尋寶獵人了! 228 00:10:50,316 --> 00:10:53,486 ‎-看我們身上的繫帶啊 ‎-我們有繫帶啊,馬克 229 00:10:53,569 --> 00:10:55,739 ‎-我們會教你 ‎-我們教你 230 00:10:55,863 --> 00:10:59,163 ‎馬克,我們教你怎麼尋寶吧 231 00:10:59,950 --> 00:11:03,160 ‎馬克,這是尋寶第一課 232 00:11:03,245 --> 00:11:06,285 ‎-第一課要學甚麼 ‎-第一課就是答案 233 00:11:06,374 --> 00:11:08,134 ‎-甚麼是寶藏 ‎-馬克,甚麼是寶藏? 234 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 ‎馬克,你說,甚麼是寶藏? 235 00:11:09,752 --> 00:11:12,302 ‎-馬克,你說吧 ‎-甚麼是寶藏 236 00:11:12,380 --> 00:11:15,760 ‎-我不知道,應該… ‎-這不是甚麼複雜的問題 237 00:11:15,841 --> 00:11:18,801 ‎答案淺顯而懂 ‎我要知道你清楚答案是甚麼 238 00:11:18,886 --> 00:11:20,596 ‎是海盜的黃金嗎? 239 00:11:21,764 --> 00:11:23,974 ‎馬克,傻孩子 240 00:11:24,058 --> 00:11:26,308 ‎傻馬克,你大錯特錯了 241 00:11:26,394 --> 00:11:28,484 ‎-馬克,你真是大錯特錯 ‎-完全錯誤啊 242 00:11:28,562 --> 00:11:30,402 ‎大錯特錯了,馬克 243 00:11:30,481 --> 00:11:32,941 ‎這孩子根本不懂,讓我去教教他 244 00:11:33,359 --> 00:11:37,069 ‎馬克,我有個秘密 ‎其實我不是從南非來的 245 00:11:37,154 --> 00:11:38,994 ‎-甚麼? ‎-我來自紐西蘭的 246 00:11:39,073 --> 00:11:42,453 ‎我20年來都用那個蠢死的口音 247 00:11:42,535 --> 00:11:45,495 ‎天啊,終於可以用回真正的口音 248 00:11:45,579 --> 00:11:46,869 ‎而不是那個蠢口音 249 00:11:46,956 --> 00:11:48,536 ‎阿森,你教懂他了沒? 250 00:11:49,333 --> 00:11:50,793 ‎我教過他了 251 00:11:50,876 --> 00:11:52,996 ‎希望有獵豹找上門之前,他會學懂吧 252 00:11:53,838 --> 00:11:56,378 ‎-獵豹會來抓你喔,馬克 ‎-太糟了,又快又邪惡 253 00:11:56,465 --> 00:11:59,175 ‎-馬克,有看《第九禁區》嗎? ‎-馬克,有看《第九禁區》嗎? 254 00:11:59,260 --> 00:12:01,140 ‎-尼爾·布洛姆坎普拍那部 ‎-有看過嗎? 255 00:12:01,220 --> 00:12:02,760 ‎-講大蝦的,馬克 ‎-超強的 256 00:12:02,847 --> 00:12:04,307 ‎-超強大蝦 ‎-不是普通小蝦 257 00:12:04,390 --> 00:12:07,440 ‎不像那些小蝦游來游去 258 00:12:07,518 --> 00:12:08,558 ‎這些大蝦喔 259 00:12:10,396 --> 00:12:13,266 ‎-這些跟寶藏有甚麼關係? ‎-大有關係了 260 00:12:13,357 --> 00:12:14,687 ‎-跟寶藏有何關係? 261 00:12:14,775 --> 00:12:16,855 ‎這傢伙真需要好好學… 262 00:12:16,944 --> 00:12:19,784 ‎聽我說,我來自蘇格蘭 ‎不是來自南非 263 00:12:19,864 --> 00:12:21,574 ‎那個傢伙都以為我來自南非… 264 00:12:21,657 --> 00:12:24,367 ‎他們到底在竊竊私語講甚麼? 265 00:12:24,452 --> 00:12:26,832 ‎看在老天爺份上,求你幫我了 266 00:12:26,912 --> 00:12:30,462 ‎-你到底… ‎-我都跟他說好了,馬克 267 00:12:30,541 --> 00:12:32,421 ‎你別再說話了,我們要尋寶 268 00:12:32,501 --> 00:12:34,921 ‎-天啊! ‎-寶藏耶! 269 00:12:35,004 --> 00:12:36,514 ‎天啊,甚麼來著? 270 00:12:36,589 --> 00:12:39,679 ‎馬克,這是史上最珍貴的寶藏 271 00:12:39,759 --> 00:12:42,089 ‎-《第九禁區》 ‎-真要命啊 272 00:12:42,178 --> 00:12:47,478 ‎-這是藍光版的《第九禁區》 ‎-居然埋在你家後花園了 273 00:12:47,558 --> 00:12:50,228 ‎這片《第九禁區》你就留著吧,馬克 274 00:12:50,311 --> 00:12:51,521 ‎不過我們離開前 275 00:12:51,604 --> 00:12:54,154 ‎你有事情要跟我們說嗎,馬克? 276 00:12:54,231 --> 00:12:56,821 ‎對,馬克,你有話要跟我們說嗎? 277 00:12:57,234 --> 00:12:59,494 ‎兩位,或許是時候跟對方坦誠了 278 00:12:59,570 --> 00:13:04,530 ‎說出你真正的來歷,不論是南非與否 279 00:13:04,617 --> 00:13:06,287 ‎你們都來自南非嗎? 280 00:13:06,368 --> 00:13:08,448 ‎我們當然來自南非了,廢物 281 00:13:08,537 --> 00:13:10,327 ‎我們都來自南非啊,智障 282 00:13:10,414 --> 00:13:11,464 ‎我們走吧 283 00:13:11,540 --> 00:13:14,420 ‎-再見了,馬克 ‎-馬克,我要飛回去澳洲珀斯了 284 00:13:14,502 --> 00:13:16,132 ‎-天啊 ‎-我們會飛 285 00:13:16,212 --> 00:13:19,472 ‎-馬克,我們會飛喔 ‎-我們從《超人》那裡學的 286 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 ‎馬克博南諾,你在幹嘛? 287 00:13:26,180 --> 00:13:29,520 ‎一針見血 ‎我在列出可能埋有寶藏的地方 288 00:13:29,600 --> 00:13:31,100 ‎一針見血呢 289 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 ‎-噢…一針見血 ‎-一針見血 290 00:13:33,479 --> 00:13:35,189 ‎我正要喝杯茶,休休息 291 00:13:35,272 --> 00:13:37,902 ‎噢…一針見血呢,我最愛茶了 292 00:13:37,983 --> 00:13:39,323 ‎一針見血 293 00:13:39,401 --> 00:13:41,781 ‎一針見血,非常好 294 00:13:41,862 --> 00:13:44,492 ‎一針見血耶 295 00:13:44,573 --> 00:13:47,163 ‎你們到底知不知道甚麼叫“一針見血” 296 00:13:49,870 --> 00:13:50,830 ‎不知道 297 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 ‎-一針見血 ‎-一針見血 298 00:13:52,414 --> 00:13:53,424 ‎-一針見血 ‎-一針見血 299 00:13:54,500 --> 00:13:55,420 ‎喂? 300 00:13:55,501 --> 00:13:57,801 ‎-喂,請問是扎哈里嗎? ‎-是的 301 00:13:57,878 --> 00:13:59,708 ‎你好嗎,扎哈里? 302 00:13:59,797 --> 00:14:05,137 ‎好,我只是在找些寶藏 ‎吃些雞肉,諸如此類啦… 303 00:14:05,219 --> 00:14:08,509 ‎不錯耶,扎哈,你知道我是誰嗎? 304 00:14:08,597 --> 00:14:11,017 ‎泰倫斯馬利克嗎? 305 00:14:11,100 --> 00:14:14,400 ‎不,扎哈里 ‎我不是好評如潮的導影泰倫斯馬利克 306 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 ‎-扎哈… ‎-是的 307 00:14:17,022 --> 00:14:19,942 ‎我是艾倫狄珍妮 308 00:14:20,025 --> 00:14:22,855 ‎天啊!艾倫·狄珍妮! 309 00:14:22,945 --> 00:14:26,025 ‎對,扎哈 ‎我們收到來自你好朋友馬克的信 310 00:14:26,115 --> 00:14:27,775 ‎他說你目前負債呢 311 00:14:27,867 --> 00:14:30,367 ‎對欠債一萬元 312 00:14:30,452 --> 00:14:33,162 ‎雪上加霜的是,你的車還壞了 313 00:14:33,247 --> 00:14:35,997 ‎對,的確是雪上加霜 314 00:14:36,083 --> 00:14:37,843 ‎也太慘了吧,扎哈里 315 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 ‎是的 316 00:14:39,753 --> 00:14:40,803 ‎我們想幫你 317 00:14:42,506 --> 00:14:44,466 ‎請你走到前門 318 00:14:45,134 --> 00:14:46,724 ‎你都做了甚麼? 319 00:14:46,802 --> 00:14:50,222 ‎不好說,我只想你走到前門 ‎並把前門打開 320 00:14:50,306 --> 00:14:51,846 ‎你做了甚麼? 321 00:14:51,932 --> 00:14:55,102 ‎不好說,我只想你走到前門 ‎並把前門打開 322 00:14:55,185 --> 00:14:58,725 ‎好,我走到我前門,看門外有甚麼吧 323 00:14:58,814 --> 00:15:01,234 ‎不過…天啊! 324 00:15:01,317 --> 00:15:05,817 ‎-怎麼了,扎哈? ‎-是全新的豐田卡羅拉 325 00:15:05,905 --> 00:15:10,365 ‎對,全新的豐田卡羅拉 ‎全靠豐田汽車城令伍特的民眾 326 00:15:10,451 --> 00:15:13,161 ‎-天啊! ‎-坐進去看怎麼樣 327 00:15:13,245 --> 00:15:15,405 ‎-空間好大喔! ‎-汽車空間夠大 328 00:15:15,497 --> 00:15:17,327 ‎不如你打開手套箱看一看? 329 00:15:17,416 --> 00:15:18,666 ‎天啊 330 00:15:18,751 --> 00:15:20,841 ‎-有甚麼,扎哈? ‎-天啊! 331 00:15:20,920 --> 00:15:23,800 ‎-扎哈? ‎-是一萬元現金啊! 332 00:15:23,881 --> 00:15:25,511 ‎一萬元現金 333 00:15:25,591 --> 00:15:29,391 ‎全靠多力多滋的廠商 ‎美味可口,記得配起司 334 00:15:29,470 --> 00:15:31,810 ‎-車裡有其他人嗎? ‎-應該沒有 335 00:15:31,889 --> 00:15:33,099 ‎我去看…天啊! 336 00:15:33,182 --> 00:15:36,022 ‎-是誰啦,扎哈? ‎-是我失蹤多年的父親! 337 00:15:36,101 --> 00:15:37,941 ‎對,他從戰爭回來了 338 00:15:38,020 --> 00:15:40,110 ‎噢,我好想你啊,爸爸! 339 00:15:40,189 --> 00:15:43,529 ‎-好好抱著他吧,扎哈里 ‎-爸爸,我好想你啊! 340 00:15:43,609 --> 00:15:46,699 ‎-感覺如何? ‎-感覺有點陌生 341 00:15:46,779 --> 00:15:49,109 ‎-為甚麼? ‎-他背後貼著一塊東西 342 00:15:49,198 --> 00:15:51,618 ‎-甚麼東西? ‎-天啊! 343 00:15:51,700 --> 00:15:54,240 ‎那比我失蹤多年的父親還要好! 344 00:15:54,328 --> 00:15:57,368 ‎-是甚麼了,扎哈? ‎-是全新的三星平板啊! 345 00:15:57,456 --> 00:15:58,956 ‎對,平板上都播著甚麼? 346 00:15:59,041 --> 00:16:01,171 ‎泰國的美景! 347 00:16:01,251 --> 00:16:02,251 ‎-我告訴你,扎哈 ‎-嗯? 348 00:16:02,336 --> 00:16:04,836 ‎-你已經身處泰國了 ‎-天啊! 349 00:16:04,922 --> 00:16:09,132 ‎-沒錯了,告訴我,你看到甚麼? ‎-《24反恐任務》的艾莉莎姬芙拔 350 00:16:09,218 --> 00:16:11,968 ‎她騎在大象上面耶,場面太壯觀了! 351 00:16:12,054 --> 00:16:15,064 ‎對,艾莉莎姬芙拔有給你甚麼嗎? 352 00:16:15,140 --> 00:16:16,810 ‎-天啊! ‎-怎麼了,扎哈 353 00:16:16,892 --> 00:16:20,652 ‎她給我20塊的現金卷 ‎可以用來買保羅紐曼食品的沙拉醬 354 00:16:20,729 --> 00:16:22,479 ‎感謝保羅紐曼食品 355 00:16:22,564 --> 00:16:24,784 ‎好,你現在把現金卷拿到附近的超市 356 00:16:24,858 --> 00:16:27,528 ‎-好,我到了 ‎-好,收銀的是誰? 357 00:16:27,611 --> 00:16:29,611 ‎-天啊! ‎-是誰了,扎哈? 358 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 ‎是保羅紐曼,他起死回生了 359 00:16:31,490 --> 00:16:32,990 ‎-沒錯 ‎-我超喜歡你配音的 360 00:16:33,075 --> 00:16:33,985 ‎《汽車總動員》 361 00:16:34,076 --> 00:16:36,536 ‎-把現金卷交給保羅紐曼吧 ‎-好的 362 00:16:36,620 --> 00:16:39,750 ‎-他給你甚麼了 ‎-他給我一個小小的絲絨袋 363 00:16:39,832 --> 00:16:42,252 ‎-裡面有甚麼,扎哈? ‎-是藍寶石! 364 00:16:42,334 --> 00:16:44,004 ‎不,那些是血鑽,扎哈里 365 00:16:44,086 --> 00:16:46,206 ‎你現在把它們帶到柬埔寨邊境 366 00:16:46,296 --> 00:16:47,716 ‎去鑽石城賭場大酒店 367 00:16:48,507 --> 00:16:50,217 ‎-好 ‎-為避過邊境檢查 368 00:16:50,300 --> 00:16:54,050 ‎你需要把那些血鑽 ‎深深藏在你的屁眼裡 369 00:16:55,931 --> 00:16:58,231 ‎-好,我照辦了 ‎-做得好,那進賭場吧 370 00:16:58,308 --> 00:16:59,978 ‎-從逃生梯出去 ‎-天啊! 371 00:17:00,060 --> 00:17:02,560 ‎-是甚麼了,扎哈? ‎-是一台黑色的運動型多用途車 372 00:17:02,646 --> 00:17:04,766 ‎那不是給你的 ‎那是往賭場的交通工具 373 00:17:04,857 --> 00:17:05,897 ‎-好吧 ‎-坐上去了嗎? 374 00:17:05,983 --> 00:17:07,323 ‎-好 ‎-看看後視鏡,扎哈 375 00:17:07,401 --> 00:17:10,401 ‎-有人跟蹤你嗎? ‎-有,一輛1974年的福特野馬 376 00:17:10,487 --> 00:17:11,777 ‎接下來很重要,扎哈 377 00:17:11,864 --> 00:17:14,244 ‎福特野馬上的司機 ‎左邊臉上有疤痕嗎? 378 00:17:14,324 --> 00:17:15,204 ‎-有 ‎-媽的,慘了 379 00:17:15,284 --> 00:17:16,374 ‎不過看起來好酷喔 380 00:17:16,452 --> 00:17:18,292 ‎扎哈,打開手套箱 381 00:17:18,370 --> 00:17:20,210 ‎-天啊! ‎-有甚麼,扎哈? 382 00:17:20,289 --> 00:17:21,329 ‎-天啊! ‎-扎哈? 383 00:17:21,415 --> 00:17:26,205 ‎是19毫米的華瑟P99 ‎德國半自動手槍! 384 00:17:26,295 --> 00:17:29,625 ‎-開槍殺那個司機 ‎-可是我沒有殺過人啊 385 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 ‎-你相信我嗎? ‎-我好怕啊,艾倫 386 00:17:31,508 --> 00:17:32,798 ‎-你相信我嗎? ‎-我相信你 387 00:17:32,885 --> 00:17:36,055 ‎日間電視名流,艾倫狄珍妮! 388 00:17:36,138 --> 00:17:37,138 ‎開槍,趕快 389 00:17:38,766 --> 00:17:40,766 ‎扎哈! 390 00:17:41,810 --> 00:17:44,270 ‎-我殺死他了 ‎-做得好,扎哈,冷靜點 391 00:17:44,354 --> 00:17:45,904 ‎-他死了! ‎-你到賭場了嗎? 392 00:17:45,981 --> 00:17:48,441 ‎-我手上沾有他的血了! ‎-去輪盤桌 393 00:17:48,525 --> 00:17:50,815 ‎-我不會忘記他的眼神! ‎-拿起血鑽 394 00:17:50,903 --> 00:17:52,243 ‎買34號紅色 395 00:17:52,321 --> 00:17:54,031 ‎-天啊! ‎-怎麼樣,扎哈? 396 00:17:54,114 --> 00:17:55,534 ‎-我贏了! ‎-獎品是甚麼? 397 00:17:55,616 --> 00:17:57,906 ‎是充滿魔法力量的藍色球 398 00:17:57,993 --> 00:18:00,123 ‎謝謝充滿魔法力量的藍色球體! 399 00:18:00,204 --> 00:18:02,374 ‎-踏進去吧,扎哈 ‎-我要踏進球體了,艾倫 400 00:18:02,456 --> 00:18:05,916 ‎-你看到甚麼? ‎-我看到第二輛豐田卡羅拉 401 00:18:06,001 --> 00:18:08,001 ‎第二輛豐田卡羅拉!上車吧 402 00:18:08,087 --> 00:18:09,247 ‎-天啊! ‎-怎麼了? 403 00:18:09,338 --> 00:18:10,628 ‎-飛上天了! ‎-沒錯! 404 00:18:10,714 --> 00:18:13,804 ‎豐田卡羅拉飛上天了! 405 00:18:13,884 --> 00:18:15,934 ‎說說你在雲霧裡看到甚麼? 406 00:18:16,011 --> 00:18:18,681 ‎我看到一個蟲洞,一個漩渦! 407 00:18:18,764 --> 00:18:21,984 ‎穿越蟲洞吧,扎哈里! 408 00:18:22,059 --> 00:18:24,559 ‎我正穿越蟲洞了,艾倫! 409 00:18:24,645 --> 00:18:25,975 ‎你又看到甚麼? 410 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 ‎我…看透一切 411 00:18:28,607 --> 00:18:32,947 ‎-沒錯! ‎-我看遍宇宙裡每一個角落 412 00:18:33,028 --> 00:18:36,278 ‎我看到起始與終結 413 00:18:36,365 --> 00:18:40,155 ‎看到我的肉身掉下 414 00:18:40,244 --> 00:18:43,624 ‎我不再是平凡之人 415 00:18:43,705 --> 00:18:48,035 ‎大家可以稱我為上帝! 416 00:18:48,127 --> 00:18:49,747 ‎你還看到甚麼? 417 00:18:49,837 --> 00:18:52,167 ‎我看到第三輛豐田卡羅拉! 418 00:18:52,256 --> 00:18:56,586 ‎第三輛…豐田卡羅拉! 419 00:18:56,677 --> 00:18:57,927 ‎第三輛… 420 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 ‎然後我踏進了一個 ‎充滿魔法的藍色球體 421 00:19:04,685 --> 00:19:06,765 ‎然後穿越時空 422 00:19:06,854 --> 00:19:08,524 ‎所以我全身變藍了 423 00:19:08,605 --> 00:19:11,685 ‎-無聊死了 ‎-真無聊,可是扎哈都變神了 424 00:19:11,775 --> 00:19:13,735 ‎如果他是神,他變出甚麼都行啊 425 00:19:13,819 --> 00:19:16,319 ‎那我們就不用再尋寶了 426 00:19:16,405 --> 00:19:17,485 ‎現在怎麼樣? 427 00:19:20,576 --> 00:19:22,576 ‎自由時間! 428 00:19:23,787 --> 00:19:25,787 ‎-自由時間! ‎-自由時間! 429 00:19:25,873 --> 00:19:27,883 ‎-自由時間! ‎-出去吧! 430 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 ‎自由了!萬歲! 431 00:19:30,043 --> 00:19:32,053 ‎-自由時間! ‎-自由時間啊! 432 00:19:32,129 --> 00:19:34,089 ‎-自由時間! ‎-自由時間! 433 00:19:34,173 --> 00:19:36,593 ‎自由時間! 434 00:19:36,675 --> 00:19:38,755 ‎-自由時間! ‎-自由時間! 435 00:19:38,844 --> 00:19:40,014 ‎自由時間! 436 00:19:40,095 --> 00:19:41,845 ‎-自由時間! ‎-自由時間! 437 00:19:45,893 --> 00:19:47,983 ‎-自由時間! ‎-自由時間! 438 00:19:48,061 --> 00:19:49,311 ‎爽啊 439 00:19:51,565 --> 00:19:54,225 ‎-我最愛自由時間! ‎-球球萬歲! 440 00:19:54,902 --> 00:19:57,322 ‎不不不… 441 00:19:58,197 --> 00:19:59,527 ‎不許有自由時間! 442 00:19:59,615 --> 00:20:00,615 ‎別這樣吧,阿蛋 443 00:20:00,699 --> 00:20:02,159 ‎把球給我 444 00:20:02,242 --> 00:20:03,702 ‎把球給我! 445 00:20:04,119 --> 00:20:07,409 ‎-阿蛋… ‎-不許玩球 446 00:20:07,497 --> 00:20:11,167 ‎你們要把這集拍完! 447 00:20:20,052 --> 00:20:21,682 ‎慘了,警察來了 448 00:20:21,762 --> 00:20:25,432 ‎先生,不好意思 ‎你最好有球類運動許可申請 449 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 ‎拜託,警察,怎麼總是要破壞樂趣? 450 00:20:27,768 --> 00:20:29,058 ‎來一起玩就算吧 451 00:20:29,144 --> 00:20:30,694 ‎一起玩?那可不行啊! 452 00:20:30,771 --> 00:20:33,731 ‎我們是警察! ‎你們有看過《警察》真人秀嗎? 453 00:20:34,399 --> 00:20:36,189 ‎如果沒有呢,基本上就是警察… 454 00:20:39,196 --> 00:20:41,026 ‎-準備發球 ‎-收到 455 00:20:44,826 --> 00:20:45,736 ‎天啦! 456 00:20:58,465 --> 00:20:59,545 ‎亞伯拉罕林肯啊 457 00:21:01,843 --> 00:21:04,973 ‎總統親身來到,讓這裡氣氛急轉了 458 00:21:05,055 --> 00:21:06,265 ‎-布洛登 ‎-是的 459 00:21:06,348 --> 00:21:07,638 ‎接球吧 460 00:21:11,353 --> 00:21:13,733 ‎-沒事,我去撿 ‎-好 461 00:21:15,107 --> 00:21:16,477 ‎天啊! 462 00:21:16,566 --> 00:21:17,566 ‎怎麼了,扎哈? 463 00:21:17,651 --> 00:21:19,951 ‎我好像找到海盜寶藏了 464 00:21:20,028 --> 00:21:21,778 ‎-哇喔! ‎-天啦… 465 00:21:31,290 --> 00:21:33,290 ‎恭喜你們 466 00:21:33,667 --> 00:21:34,957 ‎沒想到你們能找到 467 00:21:35,419 --> 00:21:38,709 ‎不過你們證明我錯了 ‎就如休傑克曼一樣 468 00:21:39,464 --> 00:21:42,724 ‎他讓我意識到 ‎他不止是個充滿男子氣概的金鋼狼 469 00:21:42,801 --> 00:21:46,351 ‎他巡演的時候還能載歌載舞 470 00:21:46,430 --> 00:21:49,520 ‎恭喜你們,唐娜阿姨 ‎寶藏就歸你們了 471 00:21:50,434 --> 00:21:52,774 ‎-天啦! ‎-哇呢! 472 00:21:52,853 --> 00:21:54,903 ‎我們是億萬富翁了! 473 00:21:54,980 --> 00:21:56,730 ‎恭喜啊! 474 00:21:58,233 --> 00:22:02,403 ‎哇,實在太感謝這位海盜 475 00:22:02,487 --> 00:22:06,197 ‎我想多謝各位 ‎當然不少得唐娜阿姨的各位 476 00:22:06,283 --> 00:22:09,663 ‎亞伯拉罕林肯,你是必不可少的 477 00:22:09,745 --> 00:22:13,535 ‎還有感謝兩位警察,謝謝 478 00:22:15,417 --> 00:22:18,417 ‎-好,多謝各位 ‎-晚安了,各位 479 00:22:18,503 --> 00:22:19,423 ‎唐娜阿姨 480 00:22:19,504 --> 00:22:21,424 ‎唐娜阿姨的歡樂老屋 481 00:22:21,506 --> 00:22:23,376 ‎希望大家都愛第一季 482 00:22:23,467 --> 00:22:25,257 ‎不愛請滾,死人渣 483 00:22:25,344 --> 00:22:26,934 ‎開玩笑的,請繼續看 484 00:22:27,012 --> 00:22:28,762 ‎本集找到藏寶圖 485 00:22:28,847 --> 00:22:30,677 ‎阿蛋生氣,阿森飛起 486 00:22:30,766 --> 00:22:32,556 ‎贏下三輛車,與警察打球 487 00:22:32,642 --> 00:22:34,442 ‎還見了亞伯拉罕林肯,亂七八糟 488 00:22:35,604 --> 00:22:36,444 ‎亂七八糟 489 00:22:37,522 --> 00:22:38,572 ‎亂七八糟 490 00:22:39,524 --> 00:22:40,444 ‎亂七八糟 491 00:22:40,525 --> 00:22:42,435 ‎遇見亞伯拉罕林肯,亂七八糟 492 00:22:43,528 --> 00:22:44,358 ‎亂七八糟 493 00:22:45,197 --> 00:22:46,157 ‎亂七八糟 494 00:22:46,823 --> 00:22:47,703 ‎亂七八糟 495 00:22:47,783 --> 00:22:49,453 ‎-遇見亞伯拉罕林肯 ‎-唐娜阿姨 496 00:22:50,160 --> 00:22:53,460 ‎好好看、繼續看 497 00:22:53,914 --> 00:22:57,254 ‎-好好看、繼續看 ‎-唐娜 498 00:22:57,626 --> 00:23:01,456 ‎-好好看、繼續看 ‎-阿姨 499 00:23:01,546 --> 00:23:05,376 ‎字幕翻譯:李瑋樂