1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:16,885 1554 (VRCHOLNÉ PIRÁTSKÉ OBDOBÍ) 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,113 Moje mapa k pirátskému pokladu… 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,938 Musím ji zakopat. 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,107 Bude nalezena v daleké budoucnosti, 6 00:00:29,195 --> 00:00:34,155 až auta nebudou jezdit po zemi, ale létat v oblacích. 7 00:00:44,127 --> 00:00:46,127 Pirát, pirát 8 00:00:46,629 --> 00:00:49,089 Schováváme mapu s pirátkou 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,594 Podívejte se na ni, na pirátku 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,136 Hraje ji Sarah Burns, pirátku 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,100 Pirátka 12 00:01:02,729 --> 00:01:04,109 Perfektní. 13 00:01:04,189 --> 00:01:06,189 Skvělé místo pro moji mapu. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,741 Teď jen najít místo, kde bych si odpočinula. 15 00:01:17,786 --> 00:01:22,456 Posedím tu, než párkrát vyjde měsíc 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,630 a dám odpočinout svým korýši porostlým, rumem omámeným nohám. 17 00:01:30,673 --> 00:01:33,343 O MILIARDU LET POZDĚJI (DNES) 18 00:01:33,426 --> 00:01:36,506 Chudáček Zachy. 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,971 Teď jsem vstal a jsem pořád ospalý 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 Unavený a nevrlý jako dítě 21 00:01:41,101 --> 00:01:42,811 Bů, bů, já mám splín 22 00:01:42,894 --> 00:01:45,024 Pomůžete mi s mým trápením? 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,145 Hnědý mok, hnědý mok 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,072 Dej si hrnek hnědého moku 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,280 Hnědý mok, ty jsi cvok 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,401 Co je sakra hnědý mok? 27 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 Hnědý mok je super Do hrnku nalíváš 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,448 Přidáš mlíko a cukr A všechno zamícháš 29 00:01:57,534 --> 00:01:59,374 Je z fazolí Horký nebo s ledem 30 00:01:59,452 --> 00:02:01,412 Ne víckrát než třikrát za den 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,286 Hnědý mok, pořád nevím 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,253 Jestli ti správně rozumím 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,503 Je to kafe, kreténe 34 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 Aha. Jo. 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,418 Hnědý mok, hnědý mok 36 00:02:11,506 --> 00:02:13,546 Zachu, proč potřebuješ hnědý mok? 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,933 Jsem ospalý kluk, sotva jsem vstal 38 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 V noci jsem moc nenaspal 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,894 Musím vypít hnědý mok 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,103 Protože jsem celou noc šukal 41 00:02:22,183 --> 00:02:23,853 Šukal jsem celou noc 42 00:02:23,935 --> 00:02:25,895 Až mě bolí tentononc 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 Šukal jsem v posteli, pak jsem si klekl 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,022 Šukal jsem jako nadrženej čokl 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 To jsem vědět nepotřeboval 46 00:02:31,860 --> 00:02:34,070 Ale náhodou jsem zrovna uvažoval 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,244 Já jsem taky celou noc šukal 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 Než vyšlo slunce jsem dupal 49 00:02:38,116 --> 00:02:40,236 Miluju šukání Nic nedělám radši 50 00:02:40,326 --> 00:02:42,406 Šukám dokud nemám péro na kaši 51 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Kluci, přestaňte, je to lež 52 00:02:44,664 --> 00:02:46,294 Včera jsem tady byl též 53 00:02:46,708 --> 00:02:48,418 Měli jsme všichni trochu hlad 54 00:02:48,501 --> 00:02:50,801 Tak jsme si nacpali bříško 55 00:02:50,879 --> 00:02:52,629 Steak šťavnatej až to bolí 56 00:02:52,714 --> 00:02:54,594 Skoro ti šukat nedovolí 57 00:02:54,674 --> 00:02:56,764 Ale my šukali dál Nemělo to konce 58 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 Šukali jsme až vyšlo slunce 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,757 Není nic co by mě bavilo víc 60 00:03:00,847 --> 00:03:02,887 Učiním pokání a pokračuju v šukání 61 00:03:02,974 --> 00:03:04,814 Šukal jsem rychle jako sbíječka 62 00:03:04,893 --> 00:03:06,983 Šukal jsem jak třídní nabíječka 63 00:03:07,061 --> 00:03:08,941 Šukal jsem pomalu, dělám to běžně 64 00:03:09,022 --> 00:03:11,022 S mým velkým ptákem to umím i něžně 65 00:03:11,107 --> 00:03:12,977 Rychle ani pomalu to nemám rád 66 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 Šukal jsem tak akorát 67 00:03:15,570 --> 00:03:17,240 Takhle šukám já 68 00:03:19,324 --> 00:03:21,584 V pohodě, ale takhle šukám já 69 00:03:23,661 --> 00:03:25,541 Páni, takhle šukám já 70 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 Já rád při šukání sténám 71 00:03:29,417 --> 00:03:31,667 Ach, ech, ich, och 72 00:03:31,753 --> 00:03:33,633 Já rád při šukání říkám 73 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 Skoč na to 74 00:03:35,757 --> 00:03:38,007 Já rád při šukání zpívám 75 00:03:40,053 --> 00:03:41,853 - Skoč na to - Ach, ech, ich, och 76 00:03:41,930 --> 00:03:43,930 - Skoč na to - Ach, ech, ich, och 77 00:03:44,015 --> 00:03:46,095 Hnědý mok, hnědý mok 78 00:03:46,184 --> 00:03:48,234 Mňam, hnědý mok 79 00:03:48,311 --> 00:03:50,151 Mluví o kávě. 80 00:03:50,230 --> 00:03:51,150 Co to je? 81 00:03:51,940 --> 00:03:56,610 SLOVO DNE: POKLAD 82 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 Mám mapu k pokladu. 83 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 Přečtu první nápovědu a vydáme se hledat poklad. 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 Jdeme na to. 85 00:04:15,505 --> 00:04:20,385 Jestli chceš můj poklad objevit, musíš mapu i svou mysl zapojit. 86 00:04:20,468 --> 00:04:25,888 Zapomeň na moc svých svalů, moudrost je vlastností králů. 87 00:04:25,974 --> 00:04:28,894 V této mapě je skrytá nápověda. 88 00:04:28,977 --> 00:04:32,767 Najdi bohatství velikosti Hugha Jackmana, jinak běda. 89 00:04:32,855 --> 00:04:35,815 Páni, peníze z Wolverine. To je tak vzrušující. 90 00:04:36,609 --> 00:04:38,359 O co vám, kurva, jde? 91 00:04:39,737 --> 00:04:40,907 Chováte se hrozně! 92 00:04:41,698 --> 00:04:43,948 Klidně si o Vánocích buďte s babičkou. 93 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 Příští týden tu bude Weird Al Yankovic 94 00:04:46,786 --> 00:04:49,116 v nový speciální čas, 22:25, 95 00:04:49,205 --> 00:04:50,575 hned po fočusu. 96 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 Miluju Marka, miluju Marka. 97 00:04:55,753 --> 00:04:58,383 Víš co, Zachu? Příště vyberu písničku já. 98 00:04:58,464 --> 00:04:59,554 Platí. 99 00:04:59,632 --> 00:05:02,262 - Miluju Marka. - Páni. 100 00:05:02,343 --> 00:05:06,223 Nemůžu se dočkat, až kořist najdeme. Co uděláte se svým podílem? 101 00:05:06,306 --> 00:05:11,556 Já si asi koupím plachty na plachetnici, která plachtí po celém světě. 102 00:05:11,644 --> 00:05:15,064 To udělám, až kořist rozdělíme na tři díly. 103 00:05:15,690 --> 00:05:19,690 Zachary, ušlechtilý pane, navrhuji rozdělit si kořist na dva díly, 104 00:05:19,777 --> 00:05:22,817 tak získáme více klenotů a bohatství pro sebe! 105 00:05:22,905 --> 00:05:24,775 To zní skvěle. 106 00:05:24,866 --> 00:05:28,116 Taky miluju plachtění. Co ty, kamaráde Zachu? 107 00:05:28,202 --> 00:05:30,502 Já? Je mi to fuk. 108 00:05:30,580 --> 00:05:33,210 Přátelství je pro mě to nejcennější. 109 00:05:33,291 --> 00:05:37,051 Nejcennější je pro mě pirátská kořist! 110 00:05:37,128 --> 00:05:40,378 Necháme Brodena napospas, jako psa. 111 00:05:40,465 --> 00:05:43,045 Kluci, co si dáme k obědu? 112 00:05:43,134 --> 00:05:45,014 Co takhle špagety přátelství? 113 00:05:45,094 --> 00:05:48,354 Ušlechtilý Marcusi, navrhuji si poklad rozdělit 114 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 a nechat Zacha bez peněz napospas jak psa. 115 00:05:51,559 --> 00:05:55,149 Možná. Mám spíš náladu na burritos přátelství. 116 00:05:55,229 --> 00:05:58,359 Hele, asi jsi poslední zprávu chtěl poslat Markovi. 117 00:05:58,816 --> 00:06:01,066 Ale obral bych ho, jestli jsi pro? 118 00:06:01,152 --> 00:06:04,612 Páni. Pokud si dáme i nachos přátelství. 119 00:06:05,490 --> 00:06:09,410 No jo, sakra, promiň. Obereme Marka. 120 00:06:09,494 --> 00:06:13,924 Ano. A salsu spolupráce a guacamole dobré vůle. 121 00:06:13,998 --> 00:06:17,168 Hele, asi jsi tu zprávu chtěl poslat Zachovi. 122 00:06:17,251 --> 00:06:20,461 Ale jestli máte nějaký tajný plán, tak jsem pro. 123 00:06:20,546 --> 00:06:23,796 Tak se pustíme do našeho mexického oběda přátelství. 124 00:06:24,592 --> 00:06:27,972 Ahoj, kluci. Myslím, že bude snazší udělat skupinový chat. 125 00:06:28,054 --> 00:06:32,434 Jak jsem už řešil s vámi oběma, udělal bych s tou kořistí nějaký podvod. 126 00:06:32,517 --> 00:06:33,597 Bude to vzrůšo. 127 00:06:33,684 --> 00:06:36,404 Ano, oběd bude skvělý. 128 00:06:36,479 --> 00:06:37,809 Mrk. 129 00:06:38,564 --> 00:06:39,404 Mrk. 130 00:06:40,900 --> 00:06:42,240 - Telefon. - Co? 131 00:06:42,318 --> 00:06:45,028 - Mrkni na telefon. - Mrkající smajlík. 132 00:06:46,906 --> 00:06:50,236 Dnešní žhavá témata vám přináší Eagle Boys. 133 00:06:50,326 --> 00:06:52,246 Nyní s bezkontaktní donáškou. 134 00:06:52,578 --> 00:06:55,328 Broden Kelly z Aunty Donna z Hollywood Blvd. 135 00:06:55,415 --> 00:06:58,125 Jsem tu s vámi. Zajímalo by mě, čeho si ceníte? 136 00:06:58,418 --> 00:06:59,668 - Rodiny. - Jo. 137 00:06:59,752 --> 00:07:02,212 Tady Mark z Aunty Donna. Mám tu Jocelyn. 138 00:07:02,296 --> 00:07:04,626 A ptáme se jí, čeho si ceníte? 139 00:07:04,715 --> 00:07:06,375 - Života. - Jo. 140 00:07:06,467 --> 00:07:08,047 Čeho si ceníte? 141 00:07:08,511 --> 00:07:10,261 - Svých dětí. - Hm. 142 00:07:10,346 --> 00:07:12,136 - To byl bezva den… - Zachu! 143 00:07:12,223 --> 00:07:15,063 - Zachu, ahoj. Co to děláš? - Ahoj. 144 00:07:15,143 --> 00:07:16,943 - Vox populi. - Ahoj, kluci. 145 00:07:17,019 --> 00:07:18,649 - Ahoj. - Jaký vox populi? 146 00:07:18,729 --> 00:07:20,269 Žhavá témata, jako zprávy! 147 00:07:20,356 --> 00:07:23,226 K čemu je to dobré? Tohle je komedie. 148 00:07:23,317 --> 00:07:27,317 Ale tenhle díl je o pokladu, tak se ptáme lidí, čeho si cení. 149 00:07:27,405 --> 00:07:29,525 Bez urážky, musíte se vzpamatovat. 150 00:07:29,615 --> 00:07:31,115 - Dobře. - Jste mimo. 151 00:07:31,200 --> 00:07:32,080 - Trochu. - Jo? 152 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Ede, čeho si ceníš ty? 153 00:07:35,538 --> 00:07:36,458 Nastupte… 154 00:07:36,914 --> 00:07:40,134 - Jdeš z Hollywood Hustler? - Nastupte do toho ********* auta. 155 00:07:40,209 --> 00:07:41,669 - Tak jo, nadává. - Páni! 156 00:07:41,752 --> 00:07:44,262 Jste na sebe hrdí? Tohle jste zvorali. 157 00:07:44,547 --> 00:07:46,547 Myslíš, že tohle dělá výkonný… 158 00:07:46,632 --> 00:07:48,802 - Bože! Zachu! - Promiň. 159 00:07:48,885 --> 00:07:50,925 Tohle dělá výkonný producent? 160 00:07:51,012 --> 00:07:52,142 Nevím, co přesně… 161 00:07:52,472 --> 00:07:54,432 výkonní producenti dělají. 162 00:07:54,515 --> 00:07:56,725 Odpověď zní, že ne. Jasné? 163 00:07:56,809 --> 00:08:00,809 Výkonný producent přijde na plac, usmívá se a podává si s lidma ruce. 164 00:08:00,897 --> 00:08:04,477 Nevyzvedává někde herce, kterým hrabe. 165 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 Jen jsme si mysleli, že by bylo vtipné rozbít formu. 166 00:08:07,820 --> 00:08:10,530 Cože? Neslyším tě, Marku! 167 00:08:10,615 --> 00:08:12,985 Mark se snaží říct, že je nám to líto. 168 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 - Máte rádi hranolky? - Jo. 169 00:08:21,834 --> 00:08:23,254 Můžu jít taky? 170 00:08:24,086 --> 00:08:25,836 Co tady děláte? 171 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 - Já… - Kde jste se tu vzala? 172 00:08:28,257 --> 00:08:31,007 - Nejsem si jistá. - Vypadněte! 173 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 Vypadněte! 174 00:08:34,222 --> 00:08:36,102 - Tady to je. - Děkujeme. 175 00:08:36,182 --> 00:08:38,602 - Jezte. - To je od tebe tak milé. 176 00:08:38,684 --> 00:08:41,734 Chcete vědět, čeho si cením nejvíc na světě? 177 00:08:42,188 --> 00:08:43,018 Čeho? 178 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 - Vás. - Vážně? Nás? 179 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 - Jo. - Ne. 180 00:08:48,194 --> 00:08:49,994 Jo, vážně… 181 00:08:50,530 --> 00:08:52,160 Mám vás rád. 182 00:08:52,740 --> 00:08:53,700 - Díky. - A… 183 00:08:54,617 --> 00:08:57,287 Mrzí mě, že jsem na vás křičel. 184 00:08:57,370 --> 00:09:00,040 Díky. Díky, Ede. To hodně znamená. 185 00:09:00,498 --> 00:09:03,128 Promiň, řekl jsi… Jak myslíš, že se jmenuju? 186 00:09:05,086 --> 00:09:06,586 - Ed Helms. - Jsi Ed. 187 00:09:07,088 --> 00:09:09,548 Vy si všichni myslíte, že se jmenuju Ed? 188 00:09:09,632 --> 00:09:11,182 - Jo. - Jo, ledaže… Jo. 189 00:09:11,259 --> 00:09:12,089 Ed? 190 00:09:12,176 --> 00:09:14,176 Jestli se nejmenuješ Ed, tak jak? 191 00:09:14,262 --> 00:09:17,852 Lidi, jmenuju se Egg. Egg Helms. 192 00:09:19,934 --> 00:09:20,894 - Egg? - Egg? 193 00:09:21,686 --> 00:09:24,106 Jo. Mysleli jste si, že se jmenuju Ed? 194 00:09:24,188 --> 00:09:25,768 - Jo. - Jo. 195 00:09:27,608 --> 00:09:28,778 Jsem Egg. 196 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 Prosím, přivítejte Egga Helmse. 197 00:09:33,864 --> 00:09:34,824 No… 198 00:09:35,408 --> 00:09:38,908 I v databázi filmových tvůrců jsi uvedený jako Ed. 199 00:09:38,995 --> 00:09:40,365 To není pravda. 200 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 Podívej se na IMDb. 201 00:09:41,998 --> 00:09:43,328 - Podívej se. - Jo. 202 00:09:43,416 --> 00:09:45,956 Tvrdíte, že nevím, jak se jmenuju? 203 00:09:46,043 --> 00:09:47,883 - To je prostě… - Ty doslova… 204 00:09:47,962 --> 00:09:50,052 Ty doslova… Co to ***… 205 00:09:51,507 --> 00:09:56,677 Jasone, došlo k poměrně velkému nedorozumění. 206 00:09:56,762 --> 00:09:59,772 Jmenuju se Egg! Jsem Egg! 207 00:09:59,849 --> 00:10:03,019 - Díky za ty burgery. - Sedněte si na *****, dělejte. 208 00:10:03,102 --> 00:10:06,232 Jsem Ed, nebo Egg? Myslel jsem, že vím, že jsem Egg. 209 00:10:06,314 --> 00:10:08,864 Nevím, kdo jsem. 210 00:10:08,941 --> 00:10:10,321 Dojdeme ti pro koktejl. 211 00:10:10,901 --> 00:10:12,901 Padáme odsud. 212 00:10:16,866 --> 00:10:18,656 Já nevím, kdo jsem! 213 00:10:23,873 --> 00:10:26,793 Kořist... Kořist... 214 00:10:27,293 --> 00:10:30,463 Kořist.. Aha! Kořist. 215 00:10:35,343 --> 00:10:37,393 Dobrý den, vy jste Mark? 216 00:10:37,470 --> 00:10:39,350 - Jsem Mark. - Aha! Ahoj, Marku! 217 00:10:39,430 --> 00:10:42,520 - Já jsem Sam a tohle je Sam. - Jsme dva Samové. 218 00:10:42,600 --> 00:10:45,100 - Oba z Jižní Afriky. - Z Jižní Afriky. 219 00:10:45,186 --> 00:10:46,396 Jsme z Jižní Afriky. 220 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 - Lovci kořistí? - Ano, Marku! 221 00:10:48,522 --> 00:10:50,232 Jistěže jsme lovci kořistí! 222 00:10:50,316 --> 00:10:53,486 - Máme na to postroj. - Máme na to kšíry, Marku. 223 00:10:53,569 --> 00:10:55,739 - Naučíme tě to. - Musíme. 224 00:10:55,821 --> 00:10:59,161 Marku, naučíme tě najít kořist. 225 00:10:59,950 --> 00:11:03,160 Marku, tohle je první lekce lovu kořisti, Marku. 226 00:11:03,245 --> 00:11:06,285 - Musíš to dát. - Jde o odpověď na tuto otázku. 227 00:11:06,374 --> 00:11:08,134 - Co je kořist? - Co to je? 228 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 Marku, co je kořist? 229 00:11:09,752 --> 00:11:12,302 - Pověz, co je kořist. - Řekni, co to je. 230 00:11:12,380 --> 00:11:15,760 - Nevím, možná… - Tohle není řečnická otázka. 231 00:11:15,841 --> 00:11:18,801 Existuje odpověď a já chci vědět, jestli ji znáš. 232 00:11:18,886 --> 00:11:20,596 Je to pirátské zlato? 233 00:11:21,764 --> 00:11:23,974 Marku, ty hlupáčku. 234 00:11:24,058 --> 00:11:26,308 Hloupý Mark. Jsi úplně mimo, Marku. 235 00:11:26,394 --> 00:11:28,484 - Ach, úplně mimo. - Úplně mimo. 236 00:11:28,562 --> 00:11:30,402 Marku, úplně mimo, Marku. 237 00:11:30,481 --> 00:11:32,941 Nechápe to. Zkusíme mu to vysvětlit. 238 00:11:33,359 --> 00:11:37,069 Marku, mám tajemství. Nejsem z Jižní Afriky. 239 00:11:37,154 --> 00:11:38,994 - Cože? - Jsem z Nového Zélandu. 240 00:11:39,073 --> 00:11:42,453 Ten hloupý přízvuk napodobuju už 20 let. 241 00:11:42,535 --> 00:11:46,865 Bože, je fajn mluvit se svým skutečným přízvukem namísto toho hloupého. 242 00:11:46,956 --> 00:11:49,126 Vysvětlils to tomu klukovi, Same? 243 00:11:49,333 --> 00:11:50,923 Markovi jsem to vysvětlil. 244 00:11:51,001 --> 00:11:53,211 Snad se poučí, než ho dostane gepard. 245 00:11:53,713 --> 00:11:56,383 - Dostane tě. - Hrůza, jsou rychlí a krutí. 246 00:11:56,465 --> 00:11:58,965 - Marku, viděl jsi District 9? - Viděls to? 247 00:11:59,051 --> 00:12:01,141 - District 9? Neil Blomkamp. - Znáš? 248 00:12:01,220 --> 00:12:02,760 - O krevetách. - Silné. 249 00:12:02,847 --> 00:12:07,267 Ne o malých krevetách, které plavou jako malé krevety. 250 00:12:07,351 --> 00:12:08,771 O takovýchto krevetách. 251 00:12:10,396 --> 00:12:13,476 - Co to má společného s kořistí? - Úplně všechno. 252 00:12:13,566 --> 00:12:14,686 Co společného? 253 00:12:14,775 --> 00:12:16,855 Tenhle týpek se musí naučit něco o… 254 00:12:16,944 --> 00:12:21,574 Já jsem ze Skotska, ne z Jižní Afriky. Ten druhý si myslí, že jsem z Afriky… 255 00:12:21,657 --> 00:12:24,367 O čem si to šeptají? 256 00:12:24,452 --> 00:12:26,832 Prosím, pro lásku boží, pomoz mi. 257 00:12:26,912 --> 00:12:29,922 - Co… - Řekl jsem mu všechno. 258 00:12:30,416 --> 00:12:32,586 Přestaň mluvit. Musíme najít kořist. 259 00:12:32,668 --> 00:12:34,918 - Panebože! - Kořist! 260 00:12:35,004 --> 00:12:36,514 Panebože! Co je to? 261 00:12:36,589 --> 00:12:39,679 Tohle, Marku, je ta nejcennější kořist, co lze najít. 262 00:12:39,759 --> 00:12:42,089 - District 9. - Do hajzlu. 263 00:12:42,178 --> 00:12:47,478 - Je to Blu-ray DVD District 9. - Našli jsme ho pohřbené na tvé zahradě. 264 00:12:47,558 --> 00:12:50,228 To DVD si můžeš nechat, Marku. 265 00:12:50,311 --> 00:12:54,151 Ale než půjdeme, Marku, je něco, co s námi chceš probrat, Marku? 266 00:12:54,231 --> 00:12:56,821 Ano, Marku. Nechceš si o něčem promluvit? 267 00:12:57,234 --> 00:13:00,324 Kluci, možná je načase být k sobě upřímní 268 00:13:00,821 --> 00:13:04,531 a promluvit si o tom, jestli jste opravdu Jihoafričani, nebo ne. 269 00:13:04,617 --> 00:13:06,287 Takže, jste? 270 00:13:06,368 --> 00:13:10,328 - Jistě, že jsme Jihoafričani, ty sráči. - Jsme Jihoafričani, blbče. 271 00:13:10,414 --> 00:13:11,464 Pojď, jdeme. 272 00:13:11,540 --> 00:13:14,380 - Ahoj, Marku. - Marku, letím domů do Perthu. 273 00:13:14,460 --> 00:13:16,130 - Panebože. - Umíme lítat. 274 00:13:16,212 --> 00:13:19,472 - Marku, my umíme létat. - Naučil nás to Sugar Man. 275 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 Marku Bonanno, co to děláš? 276 00:13:26,180 --> 00:13:29,520 Touché. Vypisuju si místa, kde by mohl být poklad. 277 00:13:29,600 --> 00:13:31,100 Aha, touché. 278 00:13:31,185 --> 00:13:35,185 - Aha, touché. - Touché. Já jen piju čaj. Odpočívám. 279 00:13:35,272 --> 00:13:37,902 Aha, touché. Miluju čaj. 280 00:13:37,983 --> 00:13:39,323 Aha, touché. 281 00:13:39,401 --> 00:13:41,781 Touché. Výborně. 282 00:13:41,862 --> 00:13:44,492 Aha, touché. 283 00:13:44,573 --> 00:13:47,163 Víte vůbec, co to znamená? 284 00:13:49,870 --> 00:13:50,790 Ne. 285 00:13:50,871 --> 00:13:52,331 - Touché. - Touché. 286 00:13:52,414 --> 00:13:53,424 - Touché. - Touché. 287 00:13:54,542 --> 00:13:55,422 Haló? 288 00:13:55,501 --> 00:13:57,801 - Haló, je to Zachary? - Ano. 289 00:13:57,878 --> 00:13:59,708 Jak se máte, Zachary? 290 00:13:59,797 --> 00:14:05,137 Dobře. Hledám poklad, jím kuře a tak dále. 291 00:14:05,219 --> 00:14:08,509 Ach. Mňam. Ahoj, Zachu. Tušíš, kdo volá? 292 00:14:08,597 --> 00:14:10,977 Je to Terrence Malick? 293 00:14:11,058 --> 00:14:14,438 Ne, Zachary. Není to uznávaný režisér Terrence Malick. Ne. 294 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 - Zachu… - Jo. 295 00:14:17,022 --> 00:14:19,942 Tady Ellen DeGeneres. 296 00:14:20,025 --> 00:14:22,855 Panebože! Ellen DeGeneres! 297 00:14:22,945 --> 00:14:26,115 Dostali jsme dopis od tvého nejlepšího kamaráda Marka. 298 00:14:26,198 --> 00:14:27,778 Říká, že máš nějaké dluhy. 299 00:14:27,867 --> 00:14:30,367 Jo, 10 000 dolarů. 300 00:14:30,452 --> 00:14:33,162 Ale ne. A navíc se ti rozbilo auto. 301 00:14:33,247 --> 00:14:35,997 Jo, navíc to! 302 00:14:36,083 --> 00:14:37,843 To je hrůza. No, Zachary… 303 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Jo. 304 00:14:39,753 --> 00:14:40,803 Chceme ti pomoct. 305 00:14:42,506 --> 00:14:44,466 Běž ke vstupním dveřím. 306 00:14:45,134 --> 00:14:46,724 Co jste udělali? 307 00:14:46,802 --> 00:14:50,222 Já nevím, jen chci, abys šel ke svým vstupním dveřím. 308 00:14:50,306 --> 00:14:51,846 Co jste udělali? 309 00:14:51,932 --> 00:14:55,102 Já nevím, jen chci, abys šel ke svým vstupním dveřím. 310 00:14:55,185 --> 00:14:58,725 Tak jo. Půjdu ke vstupním dveřím a uvidím, co je za nimi, 311 00:14:58,814 --> 00:15:01,234 ale já ne… Panebože! 312 00:15:01,317 --> 00:15:05,817 - Co se děje, Zachu? - Je tu zbrusu nová Toyota Corolla! 313 00:15:05,905 --> 00:15:10,365 Ano, nová Toyota Corolla, díky lidem z Toyota Car City Ringwood. 314 00:15:10,451 --> 00:15:13,121 - Panebože! - Naskoč dovnitř. Jaké to je? 315 00:15:13,203 --> 00:15:15,503 - Tolik prostoru! - Máš prostorné auto. 316 00:15:15,581 --> 00:15:17,421 Otevři přihrádku u spolujezdce. 317 00:15:17,499 --> 00:15:18,669 Panebože! 318 00:15:18,751 --> 00:15:20,841 - Co se děje, Zachu? - Panebože! 319 00:15:20,920 --> 00:15:23,800 - Zachu? - Je tu 10 000 dolarů v hotovosti! 320 00:15:23,881 --> 00:15:25,511 Deset tisíc v hotovosti. 321 00:15:25,591 --> 00:15:29,391 Díky lidem z Doritos. Doritos jsou mňam. Nejlepší jsou se sýrem. 322 00:15:29,470 --> 00:15:33,100 - Je v autě ještě někdo? - To si nemyslím, ale… Panebože! 323 00:15:33,182 --> 00:15:36,022 - Kdo je to, Zachu? - Můj dávno ztracený otec! 324 00:15:36,101 --> 00:15:37,941 Ano, vrátil se z války. 325 00:15:38,020 --> 00:15:40,110 Ach, chyběls mi, otče! 326 00:15:40,189 --> 00:15:43,529 - Obejmi ho, Zachary. - Ach, otče. Tolik jsi mi chyběl! 327 00:15:43,609 --> 00:15:46,699 - Jaký je to pocit? - Je to trochu zvláštní. 328 00:15:46,779 --> 00:15:49,109 - Proč? - Má něco přilepeného na zádech. 329 00:15:49,198 --> 00:15:51,618 - Co je to? - Panebože! 330 00:15:51,700 --> 00:15:54,240 To je ještě lepší než můj ztracený otec! 331 00:15:54,328 --> 00:15:57,368 - Co je to, Zachu? - Zbrusu nový tablet od Samsungu! 332 00:15:57,456 --> 00:15:58,956 A co vidíš na obrazovce? 333 00:15:59,041 --> 00:16:01,171 Záznam z krásného Thajska! 334 00:16:01,251 --> 00:16:02,251 - A teď… - Co? 335 00:16:02,336 --> 00:16:04,836 - Právě tam jsi! - Panebože! 336 00:16:04,922 --> 00:16:09,132 - Tak mi řekni, co vidíš? - Je tu Elisha Cuthbert z 24. 337 00:16:09,218 --> 00:16:11,968 Jede na slonu. Je to velkolepé! 338 00:16:12,054 --> 00:16:15,064 Ano. Má pro tebe Elisha Cuthbert něco, Zachu? 339 00:16:15,140 --> 00:16:16,810 - Panebože! - Co je to? 340 00:16:16,892 --> 00:16:20,652 Voucher v hodnotě 20 dolarů na salátový dresing Paula Newmana! 341 00:16:20,729 --> 00:16:22,559 Díky lidem z Paul Newman's Own. 342 00:16:22,648 --> 00:16:24,778 Teď zajdi do nedalekého obchodu. 343 00:16:24,858 --> 00:16:27,528 - Tak, jsem tady. - Dobře. Kdo je za pultem? 344 00:16:27,611 --> 00:16:29,611 - Panebože! - Kdo to je, Zachu? 345 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 Paul Newman! Vstal z mrtvých. 346 00:16:31,490 --> 00:16:33,990 - Ano! - Miloval jsem dr. Hudsona v Cars. 347 00:16:34,076 --> 00:16:36,536 - Dej mu svůj voucher, Zachary. - Tak jo. 348 00:16:36,620 --> 00:16:39,750 - Co ti dal na oplátku? - Malý sametový pytlíček. 349 00:16:39,832 --> 00:16:42,252 - Co je v tom pytlíčku, Zachu? - Safíry! 350 00:16:42,334 --> 00:16:44,004 To jsou krvavé diamanty. 351 00:16:44,086 --> 00:16:47,916 Musíš je převézt přes kambodžskou hranici do kasina Grand Diamond. 352 00:16:48,382 --> 00:16:50,222 - Dobře. - Aby na tebe nepřišli, 353 00:16:50,300 --> 00:16:54,050 musíš je ukrýt hluboko do svého řitního otvoru. 354 00:16:55,931 --> 00:16:58,311 - Hotovo. - Hodný kluk. Rychle do kasina. 355 00:16:58,392 --> 00:16:59,982 - Nouzovým východem. - Panebože! 356 00:17:00,060 --> 00:17:02,560 - Co je tam, Zachu? - Černé SUV! 357 00:17:02,646 --> 00:17:04,766 Není pro tebe, veze tě do kasina. 358 00:17:04,857 --> 00:17:05,857 - Dobře. - Jedete? 359 00:17:05,941 --> 00:17:07,441 - Ano. - Mrkni do zrcátka. 360 00:17:07,526 --> 00:17:10,396 - Sleduje vás někdo? - Ano, Mustang z roku 1974. 361 00:17:10,487 --> 00:17:11,817 Tohle je moc důležité. 362 00:17:11,905 --> 00:17:14,235 Má jeho řidič na levé tváři jizvu? 363 00:17:14,324 --> 00:17:15,204 - Ano. - Kurva. 364 00:17:15,284 --> 00:17:16,374 Ale vypadá hustě. 365 00:17:16,452 --> 00:17:18,292 Otevři přihrádku u spolujezdce. 366 00:17:18,370 --> 00:17:20,210 - Panebože! - Co je tam, Zachu? 367 00:17:20,289 --> 00:17:21,419 - Panebože! - Zachu? 368 00:17:21,498 --> 00:17:26,168 Je to německá poloautomatická pistole Walther P99. 369 00:17:26,253 --> 00:17:29,513 - Zastřel řidiče. - Nikdy jsem nikoho nezabil. 370 00:17:29,590 --> 00:17:31,430 - Věříš mi? - Mám strach, Ellen! 371 00:17:31,508 --> 00:17:32,838 - Věříš mi? - Věřím ti, 372 00:17:32,926 --> 00:17:36,056 jsi osobnost televizního vysílání, Ellen DeGeneres! 373 00:17:36,138 --> 00:17:37,138 Pal. Pal, hned. 374 00:17:38,766 --> 00:17:40,766 Zachu! 375 00:17:41,685 --> 00:17:44,265 - Zabil jsem ho. - Hodný kluk. Nenápadně. 376 00:17:44,354 --> 00:17:45,904 - Je mrtvý! - Jsi v kasinu? 377 00:17:45,981 --> 00:17:48,441 - Mám na hlavě krev! - Běž k ruletě. 378 00:17:48,525 --> 00:17:52,235 - Nikdy nezapomenu jeho oči! - Dej ty diamanty na 34 červenou. 379 00:17:52,321 --> 00:17:53,991 - Panebože! - Co je, Zachu? 380 00:17:54,073 --> 00:17:55,533 - Vyhrál jsem! - A co? 381 00:17:55,616 --> 00:17:57,906 Modrá koule kouzelné energie! 382 00:17:57,993 --> 00:18:00,163 Díky lidem z Modré koule energie! 383 00:18:00,245 --> 00:18:02,365 - Vstup do ní, Zachu. - Lezu do koule, Ellen. 384 00:18:02,456 --> 00:18:05,916 - A co vidíš? - Vidím druhou Toyotu Corollu! 385 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 Dvě Toyoty Corolly! Nastup. 386 00:18:08,045 --> 00:18:09,455 - Panebože! - Co se děje? 387 00:18:09,588 --> 00:18:10,628 - Letím! - Ano! 388 00:18:10,714 --> 00:18:13,804 Letím s tou Toyotou Corollou po obloze! 389 00:18:13,884 --> 00:18:15,934 Řekni mi, co vidíš mezi mraky? 390 00:18:16,011 --> 00:18:18,681 Vidím červí díru, vír! 391 00:18:18,764 --> 00:18:21,984 Proleť tou červí dírou, Zachary! 392 00:18:22,059 --> 00:18:24,559 Letím červí dírou, Ellen! 393 00:18:24,645 --> 00:18:25,975 A co vidíš? 394 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 Vidím… všechno! 395 00:18:28,607 --> 00:18:32,947 - Ano! - Vidím všechna zákoutí vesmíru. 396 00:18:33,028 --> 00:18:36,278 Vidím začátek a konec! 397 00:18:36,365 --> 00:18:40,155 Moje tělesná forma mizí. 398 00:18:40,244 --> 00:18:43,624 Už nejsem smrtelník, 399 00:18:43,705 --> 00:18:48,035 ale bytost, jež se nazývá bohem! 400 00:18:48,127 --> 00:18:49,747 A co ještě vidíš? 401 00:18:49,837 --> 00:18:52,167 Vidím třetí Toyotu Corollu! 402 00:18:52,256 --> 00:18:56,586 Tři… Zasraný Toyoty Corolly! 403 00:18:56,677 --> 00:18:57,927 Tři Corolly… 404 00:19:01,974 --> 00:19:04,694 Vstoupil jsem do modré koule kouzelné energie. 405 00:19:04,768 --> 00:19:06,768 Cestoval jsem časem a prostorem. 406 00:19:06,854 --> 00:19:08,524 A proto jsem teď modrý. 407 00:19:08,605 --> 00:19:11,685 - Nuda. - Hrozná nuda. Ale Zach je teď bůh. 408 00:19:11,775 --> 00:19:16,315 Jestli je bůh a umí všechno stvořit, tak už nemusíme hledat poklad. 409 00:19:16,405 --> 00:19:17,485 Co budeme dělat? 410 00:19:20,576 --> 00:19:22,576 Volný čas! 411 00:19:23,829 --> 00:19:25,909 - Volný čas! - Volný čas! 412 00:19:25,998 --> 00:19:27,878 - Volný čas! - No tak! 413 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 Volný! Jo! 414 00:19:30,043 --> 00:19:32,053 - Volný čas! - Páni! Volný čas! 415 00:19:32,129 --> 00:19:34,089 - Volný čas! - Volný čas! 416 00:19:34,173 --> 00:19:36,593 - Volný čas! - Páni! 417 00:19:36,675 --> 00:19:38,755 - Volný čas! - Volný čas! 418 00:19:38,844 --> 00:19:40,014 Volný čas! 419 00:19:40,095 --> 00:19:41,845 - Volný čas! - Volný čas! 420 00:19:41,930 --> 00:19:42,890 Uííí…! 421 00:19:45,893 --> 00:19:47,983 - Volný čas! - Volný čas! 422 00:19:48,061 --> 00:19:49,311 Ano! 423 00:19:51,565 --> 00:19:54,225 - Miluju volný čas! - Hurá, míč! 424 00:19:54,902 --> 00:19:56,952 Ne! Ne! Ne! 425 00:19:58,197 --> 00:19:59,527 Žádný volný čas! 426 00:19:59,615 --> 00:20:00,615 No tak, Eggu. 427 00:20:00,699 --> 00:20:02,159 Dej mi ten míč. 428 00:20:02,326 --> 00:20:03,696 Dej mi ten míč! 429 00:20:04,453 --> 00:20:07,413 - Eggu… - Žádné hraní s míčem. 430 00:20:07,497 --> 00:20:11,167 Musíte dokončit tenhle díl! 431 00:20:20,052 --> 00:20:21,682 Ale ne. Federálové. 432 00:20:21,762 --> 00:20:25,432 Pánové, dovolte. Doufám, že máte povolení na míčové hry. 433 00:20:25,515 --> 00:20:27,805 No tak, poldové. Musíte kazit zábavu? 434 00:20:27,893 --> 00:20:29,063 Pojďte hrát s námi. 435 00:20:29,144 --> 00:20:30,694 Hrát s vámi? To nemůžeme! 436 00:20:30,771 --> 00:20:33,731 Jsme poldové! Copak jsi neviděl Poldové? 437 00:20:34,399 --> 00:20:36,189 Je to takový pořad o poldech… 438 00:20:39,196 --> 00:20:41,026 - Dostal jsem ho. - Rozumím. 439 00:20:44,826 --> 00:20:45,736 Panebože! 440 00:20:58,465 --> 00:20:59,545 To je Abe Lincoln. 441 00:21:01,843 --> 00:21:04,973 Jak se přidal prezident, úplně se změnila atmosféra. 442 00:21:05,055 --> 00:21:06,265 - Brodene. - Ano. 443 00:21:06,348 --> 00:21:07,638 Neřeš to. 444 00:21:11,353 --> 00:21:13,733 - To nic, dojdu pro něj. - Dobře. 445 00:21:15,107 --> 00:21:16,477 Panebože! 446 00:21:16,566 --> 00:21:17,566 Co je, Zachu? 447 00:21:17,651 --> 00:21:19,951 Myslím, že jsem našel pirátský poklad. 448 00:21:20,028 --> 00:21:21,778 - Páni! - No teda! 449 00:21:31,290 --> 00:21:33,290 Gratuluju, hoši. 450 00:21:33,500 --> 00:21:35,340 Myslela jsem, že to v sobě nemáte. 451 00:21:35,419 --> 00:21:38,709 Ale vyvedli jste mě z omylu, stejně jako Hugh Jackman, 452 00:21:39,464 --> 00:21:42,724 když jsem si uvědomila, že je víc než maskulinní vlčice, 453 00:21:42,801 --> 00:21:46,351 že je zpěvák a tanečník na turné. 454 00:21:46,430 --> 00:21:49,520 Gratuluju, hoši. Můj poklad je váš. 455 00:21:50,434 --> 00:21:52,774 - Panebože! - Páni! 456 00:21:52,853 --> 00:21:54,903 Jsme miliardáři! 457 00:21:54,980 --> 00:21:56,730 Gratulujeme! 458 00:21:58,233 --> 00:22:02,403 Páni. Chci moc poděkovat pirátce. 459 00:22:02,487 --> 00:22:06,197 Samozřejmě děkuju klukům z Aunty Donna. 460 00:22:06,283 --> 00:22:09,663 Abrahame Lincolne, bez tebe bychom to nezvládli. 461 00:22:09,745 --> 00:22:13,535 Našim skvělým policistům, děkuji. 462 00:22:15,417 --> 00:22:18,417 - Dobře, díky. Díky moc. - Dobrou noc, lidi. 463 00:22:18,503 --> 00:22:19,423 Aunty Donna 464 00:22:19,504 --> 00:22:23,384 Aunty Donna: Zábavný dům Snad první série odpovídá vašim snům 465 00:22:23,467 --> 00:22:26,927 Jestli ne, jděte do prdele Dělám si srandu, koukejte se dál 466 00:22:27,012 --> 00:22:28,762 V tomhle díle jsme našli mapu 467 00:22:28,847 --> 00:22:30,677 Egg se naštval, Samové lítali 468 00:22:30,766 --> 00:22:32,596 Nová auta, míčové hry s poldama 469 00:22:32,684 --> 00:22:34,484 Abe Lincoln, bylo to k posrání 470 00:22:35,604 --> 00:22:36,444 K posrání 471 00:22:37,522 --> 00:22:38,572 K posrání 472 00:22:39,524 --> 00:22:40,444 K posrání 473 00:22:40,525 --> 00:22:42,435 Abe Lincoln, bylo to k posrání 474 00:22:43,528 --> 00:22:44,358 K posrání 475 00:22:45,197 --> 00:22:46,157 K posrání 476 00:22:46,823 --> 00:22:47,703 K posrání 477 00:22:47,783 --> 00:22:49,453 - Abe Lincoln - Aunty Donna 478 00:22:50,035 --> 00:22:53,455 Sleduj, sleduj, sleduj, dívej se 479 00:22:53,914 --> 00:22:57,254 - Sleduj, sleduj, sleduj - Aunty 480 00:22:58,543 --> 00:23:01,463 Překlad titulků: Vendula Šumanová