1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 UNA SERIE DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:16,885 1554 (Época dorada de la piratería) 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,074 Mi ladino mapa del tesoro... 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,938 Debo enterrarlo. 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,107 No debe encontrarse hasta un futuro 6 00:00:29,195 --> 00:00:34,155 en que los coches no rueden por carretera, sino que surquen los cielos. 7 00:00:44,127 --> 00:00:46,127 Pirata, pirata. 8 00:00:46,629 --> 00:00:49,089 La pirata esconde un mapa. 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,594 Ahí va la pirata 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,136 interpretada por Sarah Burns, la pirata. 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,100 Pirata. 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 Perfecto. 13 00:01:04,189 --> 00:01:06,609 El lugar perfecto para esconder el mapa. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,861 Ahora he de hallar un lugar donde reposar mis huesos maltrechos. 15 00:01:17,786 --> 00:01:22,456 Me sentaré aquí durante un par de lunas 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,630 para descansar mis piernas cubiertas de percebes y empapadas en ron. 17 00:01:30,673 --> 00:01:33,343 MIL MILLONES DE AÑOS DESPUÉS (Época actual) 18 00:01:33,426 --> 00:01:36,506 Pobre Zachy. 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,971 Me he levantado muerto de sueño. 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 Cansado y gruñón como un crío. 21 00:01:41,101 --> 00:01:42,811 Bua, bua, bu, bu. 22 00:01:42,894 --> 00:01:45,024 ¿Tienes algo para quitarme el yuyu? 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,145 Marrón matinal, marrón matinal. 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,072 Tómate un marrón matinal. 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,280 Marrón matinal, mal rollo matinal. 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,401 ¿Qué coño es un marrón matinal? 27 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 Es fenomenal. Te lo dan en taza. 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 Ponle leche, azúcar y revuelve. 29 00:01:57,492 --> 00:01:59,492 Se hace con granos. Caliente o helado. 30 00:01:59,577 --> 00:02:01,407 Diría que me tomo tres al día. 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,286 Marrón matinal, no sé yo. 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,253 ¿Me lo puedes explicar, jo? 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,503 Es café, gilipollas. 34 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 Ah, ya. 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,418 Marrón matinal, marrón matinal. 36 00:02:11,506 --> 00:02:13,546 Zach, ¿por qué necesitas marrón matinal? 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,933 Por mucho que me pese, soy dormilón 38 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 y esta noche he tenido acción. 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,894 Tengo que tomar marrón matinal 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,103 porque anoche eché un polvo. 41 00:02:22,183 --> 00:02:23,853 Follando, qué noche esta, 42 00:02:23,935 --> 00:02:25,895 follando con esta ballesta. 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 Follé en la cama, follé en el sillón, 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,022 follé como un gran campeón. 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Caray, no me digas más, 46 00:02:31,860 --> 00:02:34,070 pero qué coincidencia, ya verás. 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,244 Yo también follé a más no poder, 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 como un animal hasta el amanecer. 49 00:02:38,116 --> 00:02:40,236 Follar me gusta más que un vermú, 50 00:02:40,326 --> 00:02:42,406 follo toda la noche como un emú. 51 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Chicos, basta ya de mentir, 52 00:02:44,664 --> 00:02:46,294 que yo también estuve aquí. 53 00:02:46,791 --> 00:02:48,421 Estábamos todos de bajón, 54 00:02:48,501 --> 00:02:50,801 así que nos dimos un atracón. 55 00:02:50,879 --> 00:02:52,629 Qué bueno estaba el solomillo, 56 00:02:52,714 --> 00:02:54,594 pero aún quedaron ganas de follar. 57 00:02:54,674 --> 00:02:56,764 Follamos aquí y allá, qué placer. 58 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 Follamos hasta el amanecer. 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,757 Follar es lo que más me priva. 60 00:03:00,847 --> 00:03:02,887 Recé a Jesús y me lo follé allí arriba. 61 00:03:02,974 --> 00:03:04,814 Follé como una taladradora. 62 00:03:04,893 --> 00:03:06,983 Follé como un hacker de los 90. 63 00:03:07,061 --> 00:03:08,941 Follé toda la noche lentamente. 64 00:03:09,022 --> 00:03:11,022 Follé con mi gran tranca tiernamente. 65 00:03:11,107 --> 00:03:12,977 Yo no follé ni rápido ni lento. 66 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 Como Ricitos de Oro: en su punto. 67 00:03:15,570 --> 00:03:17,240 A mí me gusta mojarla así. 68 00:03:19,324 --> 00:03:21,584 No está mal, pero así echo yo un kiki. 69 00:03:23,661 --> 00:03:25,541 Caramba, yo follo así. 70 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 Cuando follo, me gusta gemir. 71 00:03:29,417 --> 00:03:31,667 Hago: mi, ma, mu, más. 72 00:03:31,753 --> 00:03:33,633 Cuando yo echo un polvo, me gusta decir: 73 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 "Acorrálalos, vamos allá". 74 00:03:35,757 --> 00:03:38,007 Cuando follo me gusta cantar. 75 00:03:40,053 --> 00:03:41,853 - Acorrálalos. - Mi, ma, mu, más. 76 00:03:41,930 --> 00:03:43,930 - Acorrálalos. - Mi, ma, mu, más. 77 00:03:44,015 --> 00:03:46,095 Marrón matinal, marrón matinal. 78 00:03:46,184 --> 00:03:48,234 Qué bueno el marrón matinal. 79 00:03:48,311 --> 00:03:50,151 Se refieren al café. 80 00:03:50,230 --> 00:03:51,150 ¿Qué es eso? 81 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 PALABRA DEL DÍA: TESORO 82 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 Tengo el mapa del tesoro. 83 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 Voy a leer la primera pista y buscaremos el tesoro. 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 Allá va. 85 00:04:15,505 --> 00:04:20,385 "Si queréis encontrar mi tesoro, servíos del mapa y estad al loro. 86 00:04:20,468 --> 00:04:25,888 La fuerza es algo maravilloso, pero el ingenio es más poderoso. 87 00:04:25,974 --> 00:04:28,894 En este mapa hay un enigma oculto. 88 00:04:28,977 --> 00:04:32,767 Descifradlo y tan ricos os haréis como Hugh Jackman, ya veréis". 89 00:04:32,855 --> 00:04:35,815 Dinero a lo Lobezno. Qué emoción. 90 00:04:36,609 --> 00:04:38,359 ¿Qué cojones os pasa? 91 00:04:39,320 --> 00:04:40,910 ¡Me tratáis como a un perro! 92 00:04:41,656 --> 00:04:43,946 Pasad la Navidad con vuestra abuela. 93 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 La próxima semana tenemos al Rarito Al Yankovic 94 00:04:46,786 --> 00:04:49,116 en su nuevo horario especial: 22:25. 95 00:04:49,205 --> 00:04:50,705 Justo después del fútbol. 96 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 Me encanta Mark. Me encanta Mark. 97 00:04:55,753 --> 00:04:58,383 ¿Sabes qué, Zach? La próxima vez elijo yo la canción. 98 00:04:58,464 --> 00:04:59,554 Hecho. 99 00:04:59,632 --> 00:05:02,262 - Me encanta Mark. - Madre mía. 100 00:05:02,343 --> 00:05:04,303 Qué ganas de encontrar el tesoro. 101 00:05:04,387 --> 00:05:06,217 ¿Qué haréis con vuestra parte? 102 00:05:06,306 --> 00:05:11,636 Yo me compraré un barco de vela y daré la vuelta al mundo. 103 00:05:11,728 --> 00:05:15,058 Eso haré cuando dividamos el botín entre los tres. 104 00:05:15,690 --> 00:05:19,650 Zachary, noble señor, propongo dividir el botín entre los dos 105 00:05:19,736 --> 00:05:22,816 para que así nos queden más oro y joyas. 106 00:05:22,905 --> 00:05:24,775 Eso suena superdivertido. 107 00:05:24,866 --> 00:05:28,116 A mí me encanta navegar. ¿Y tú, mi querido amigo Zach? 108 00:05:28,202 --> 00:05:30,502 ¿Yo? A mí me da igual. 109 00:05:30,580 --> 00:05:33,210 Para mí, la amistad es el verdadero tesoro. 110 00:05:33,291 --> 00:05:37,051 Para mí, lo más valioso es el tesoro pirata. 111 00:05:37,128 --> 00:05:40,468 Dejemos a Broden tirado como a un perro. 112 00:05:40,548 --> 00:05:43,048 Oíd, chicos, ¿qué os apetece comer? 113 00:05:43,134 --> 00:05:45,014 ¿Unos espaguetis de la amistad? 114 00:05:45,094 --> 00:05:48,354 Noble Marcus, podríamos quedarnos con el tesoro 115 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 y dejar a Zach tirado como a un perro. 116 00:05:51,559 --> 00:05:55,149 Puede. Me apetece más un burrito de la amistad. 117 00:05:55,229 --> 00:05:58,359 Oye, tío, creo que ese mensaje era para Mark, 118 00:05:58,441 --> 00:06:01,071 pero, si quieres, me apunto a dejarlo tirado. 119 00:06:01,152 --> 00:06:04,612 Vale, siempre que nos comamos unos fritos de la amistad. 120 00:06:05,490 --> 00:06:09,410 Sí, joder, lo siento, tío. Dejemos tirado a Mark. 121 00:06:09,494 --> 00:06:13,924 Si, con salsa de la comunicación y guacamole de la buena voluntad. 122 00:06:13,998 --> 00:06:17,168 Tío, creo que ese mensaje era para Zach, 123 00:06:17,251 --> 00:06:20,461 pero si estáis tramando un plan secreto, yo me apunto. 124 00:06:20,546 --> 00:06:23,796 Pues vamos a comernos la comida mexicana de la amistad. 125 00:06:24,675 --> 00:06:28,005 Chicos, perdonad, he pensado que sería mejor crear un grupo. 126 00:06:28,096 --> 00:06:32,426 Sí, como ya he hablado con los dos, me apunto a hacernos con el botín. 127 00:06:32,517 --> 00:06:33,597 Qué emoción. 128 00:06:33,684 --> 00:06:36,404 Sí, una comida por todo lo alto. 129 00:06:36,479 --> 00:06:37,809 Guiño. 130 00:06:38,564 --> 00:06:39,404 Guiño. 131 00:06:40,900 --> 00:06:42,240 - Mira el móvil. - ¿Eh? 132 00:06:42,318 --> 00:06:44,488 - Mira el móvil. - Emoji de guiño. 133 00:06:45,613 --> 00:06:47,243 TEMAS CANDENTES 134 00:06:47,323 --> 00:06:50,243 La sección de temas candentes de hoy te la ofrece Eagle Boys. 135 00:06:50,326 --> 00:06:52,246 Ahora con reparto sin contacto. 136 00:06:52,578 --> 00:06:55,328 Broden Kelly para la tía Donna en Hollywood Blvd. 137 00:06:55,415 --> 00:06:57,875 Aquí estoy. ¿Cuál es tu mayor tesoro? 138 00:06:58,418 --> 00:06:59,668 - Mi familia. - Sí. 139 00:06:59,752 --> 00:07:02,212 Soy Mark de la tía Donna. Me acompaña Jocelyn. 140 00:07:02,296 --> 00:07:04,626 ¿Cuál es tu mayor tesoro? 141 00:07:04,715 --> 00:07:06,375 - La vida. - Sí. 142 00:07:06,467 --> 00:07:08,047 ¿Cuál es tu mayor tesoro? 143 00:07:08,511 --> 00:07:10,261 - Mis hijos. - Ya. 144 00:07:10,346 --> 00:07:12,136 - Un día fantástico... - ¡Zach! 145 00:07:12,223 --> 00:07:15,063 - Zach, hola. ¿Qué haces? - Hola. 146 00:07:15,143 --> 00:07:16,943 - Vox populi. - Chicos, ¿qué...? 147 00:07:17,019 --> 00:07:18,689 - Hola. - ¿Qué es vox populi? 148 00:07:18,771 --> 00:07:20,271 ¡Temas candentes! ¡Noticias! 149 00:07:20,356 --> 00:07:23,226 ¿Noticias? Es un programa de humor. 150 00:07:23,317 --> 00:07:27,317 Este episodio va de tesoros. Le preguntamos a la gente qué valora. 151 00:07:27,405 --> 00:07:29,525 Hay que rescatar el programa. 152 00:07:29,615 --> 00:07:31,115 - Vale. - Se está hundiendo. 153 00:07:31,200 --> 00:07:32,080 - Un poco. - Vale. 154 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Ed, ¿cuál es tu mayor tesoro? 155 00:07:35,538 --> 00:07:36,458 Meteos... 156 00:07:36,914 --> 00:07:38,714 ¿Estabas en la tienda erótica? 157 00:07:38,791 --> 00:07:40,131 Meteos en... el coche. 158 00:07:40,209 --> 00:07:41,749 - Vaya taco. - ¡Tío! 159 00:07:41,836 --> 00:07:44,256 ¿Estáis orgullosos? La habéis cagado. 160 00:07:44,797 --> 00:07:46,547 ¿Os parece que esto...? 161 00:07:46,632 --> 00:07:47,512 - Dios. - Perdón. 162 00:07:47,592 --> 00:07:48,802 - ¡Zach! - Lo siento. 163 00:07:48,885 --> 00:07:50,925 ¿Los productores están para esto? 164 00:07:51,012 --> 00:07:52,142 Pues yo no sé... 165 00:07:52,305 --> 00:07:54,555 qué hacen los productores ejecutivos. 166 00:07:54,640 --> 00:07:56,770 La respuesta es no. ¿Vale? 167 00:07:56,851 --> 00:07:58,771 Un productor ejecutivo va al plató, 168 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 sonríe, da apretones de manos. 169 00:08:00,897 --> 00:08:04,477 No sale a rescatar a un reparto desaparecido en combate. 170 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 Nos pareció que sería divertido cambiar el formato. 171 00:08:07,820 --> 00:08:10,530 ¿Qué? No te oigo, Mark. 172 00:08:10,615 --> 00:08:13,025 Mark quiere decir que lo sentimos, ¿vale? 173 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 - ¿Os gustan las patatas fritas? - Sí. 174 00:08:21,834 --> 00:08:23,254 ¿Yo también puedo ir? 175 00:08:24,086 --> 00:08:25,836 ¿Qué hace aquí? 176 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 - Pues... - ¿Cómo ha entrado? 177 00:08:28,257 --> 00:08:31,007 - Pues no sé. - ¡Fuera! 178 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 ¡Fuera! 179 00:08:34,222 --> 00:08:36,102 - Aquí están. - Gracias. 180 00:08:36,182 --> 00:08:38,602 - A comer. - Eres un encanto. 181 00:08:38,684 --> 00:08:41,734 ¿Queréis saber cuál es mi tesoro más preciado? 182 00:08:42,104 --> 00:08:42,944 ¿Cuál? 183 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 - Vosotros. - ¿En serio? ¿Nosotros? 184 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 - Sí. - No. 185 00:08:48,194 --> 00:08:49,994 Sí, en serio. 186 00:08:50,530 --> 00:08:52,160 Os valoro muchísimo. 187 00:08:52,740 --> 00:08:53,700 - Gracias. - Y... 188 00:08:54,617 --> 00:08:57,287 Siento haberme enfadado. 189 00:08:57,370 --> 00:09:00,040 Gracias. Gracias, Ed. Significa mucho. 190 00:09:00,498 --> 00:09:03,288 Perdona. ¿Has dicho...? ¿Cómo me has llamado? 191 00:09:05,086 --> 00:09:06,586 - Ed Helms. - Ed. 192 00:09:07,088 --> 00:09:09,548 ¿Creéis que me llamo Ed? 193 00:09:09,632 --> 00:09:11,182 - Sí. - Sí, a no ser... Sí. 194 00:09:11,259 --> 00:09:12,089 ¿Ed? 195 00:09:12,176 --> 00:09:14,176 Si no te llamas Ed, ¿cómo te llamas? 196 00:09:14,262 --> 00:09:17,852 Chicos, me llamo Egg. Egg Helms. 197 00:09:19,934 --> 00:09:20,894 - ¿Egg? - ¿Egg? 198 00:09:21,686 --> 00:09:24,106 Sí. ¿Pensabais que me llamaba Ed? 199 00:09:24,188 --> 00:09:25,768 - Sí. - Sí, sí. 200 00:09:27,608 --> 00:09:28,778 Es Egg. 201 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 Os presento a Egg Helms. 202 00:09:33,864 --> 00:09:34,824 Es que... 203 00:09:35,408 --> 00:09:38,908 Apareces como Ed en tu página de Internet Movie Database. 204 00:09:38,995 --> 00:09:40,365 No pone eso. 205 00:09:40,454 --> 00:09:42,004 Ve a ver IMDB, tío. 206 00:09:42,081 --> 00:09:43,331 - Echa un vistazo. - Sí. 207 00:09:43,416 --> 00:09:45,956 ¿Me estáis acusando de no saber mi nombre? 208 00:09:46,043 --> 00:09:47,883 - Es que es... - De verdad... 209 00:09:47,962 --> 00:09:50,052 De verdad... Pero ¿qué...? 210 00:09:51,507 --> 00:09:56,677 Jason, parece que ha habido un malentendido. 211 00:09:56,762 --> 00:09:59,772 ¡Me llamo Egg! ¡Egg! 212 00:09:59,849 --> 00:10:01,979 - Gracias por las hamburg... - Sentaos... 213 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 ahora mismo. 214 00:10:03,102 --> 00:10:06,232 ¿Soy Ed o Egg? Pensaba que era Egg. 215 00:10:06,314 --> 00:10:08,864 No sé quién soy. 216 00:10:08,941 --> 00:10:10,571 Te vamos a pedir un batido. 217 00:10:10,901 --> 00:10:12,901 Larguémonos de aquí. 218 00:10:16,866 --> 00:10:18,656 ¡No sé quién soy! 219 00:10:23,873 --> 00:10:26,793 Botín... Botín... 220 00:10:27,293 --> 00:10:30,463 Botín... Mira, Botín. 221 00:10:35,343 --> 00:10:37,393 Hola. ¿Eres Mark? 222 00:10:37,470 --> 00:10:39,350 - Sí, soy Mark. - Hola, Mark. 223 00:10:39,430 --> 00:10:42,520 - Yo soy Sam y él es Sam. - Somos dos Sams. 224 00:10:42,600 --> 00:10:45,100 - Venimos de Sudáfrica. - De Sudáfrica. 225 00:10:45,186 --> 00:10:46,396 Somos de Sudáfrica. 226 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 - ¿Los cazadores de tesoros? - Sí. 227 00:10:48,522 --> 00:10:53,492 Claro que somos los cazadores de tesoros. Tenemos arneses de cazador. 228 00:10:53,569 --> 00:10:55,779 - Te vamos a enseñar. - Vamos a enseñarte. 229 00:10:55,863 --> 00:10:59,163 Mira, Mark. Te vamos a enseñar a encontrar tesoros. 230 00:10:59,950 --> 00:11:03,160 Mark, esta es la primera lección de caza de tesoros. 231 00:11:03,245 --> 00:11:06,285 - Apréndetela. - Es la respuesta a esta pregunta. 232 00:11:06,374 --> 00:11:08,134 - ¿Qué es un tesoro? - Tesoro. 233 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 Mark, ¿qué es un tesoro? 234 00:11:09,752 --> 00:11:12,302 - Mark, ¿qué es un tesoro? - ¿Qué es? 235 00:11:12,380 --> 00:11:15,760 - No sé, podría ser... - No es una pregunta retórica. 236 00:11:15,841 --> 00:11:18,801 Tiene respuesta. Quiero saber si la sabes. 237 00:11:18,886 --> 00:11:20,596 ¿El oro de los piratas? 238 00:11:21,764 --> 00:11:23,974 Mark, tontorrón. 239 00:11:24,058 --> 00:11:26,308 El tontorrón de Mark. Qué equivocado estás. 240 00:11:26,394 --> 00:11:28,484 - Mark, te equivocas. - Muchísimo. 241 00:11:28,562 --> 00:11:30,402 Estás equivocadísimo, Mark. 242 00:11:30,481 --> 00:11:32,941 El chico no entiende nada. Voy a hablar con él. 243 00:11:33,359 --> 00:11:37,069 Mark, tengo un secreto. En realidad, no soy de Sudáfrica. 244 00:11:37,154 --> 00:11:38,994 - ¿Qué? - Soy de Nueva Zelanda. 245 00:11:39,073 --> 00:11:42,453 Llevo 20 años poniendo ese estúpido acento. 246 00:11:42,535 --> 00:11:45,445 Dios, qué bien sienta hablar con mi acento de verdad, 247 00:11:45,538 --> 00:11:46,868 no ese acento absurdo. 248 00:11:46,956 --> 00:11:48,536 ¿Lo has convencido? 249 00:11:49,333 --> 00:11:50,793 He convencido a Mark. 250 00:11:50,876 --> 00:11:53,296 Si no aprende, se lo zampará el guepardo. 251 00:11:53,838 --> 00:11:56,378 - El guepardo viene a por ti. - Es veloz y feroz. 252 00:11:56,465 --> 00:11:59,175 - Mark, ¿has visto Distrito 9? - ¿La has visto? 253 00:11:59,260 --> 00:12:01,140 - De Neil Blomkamp. - ¿La has visto? 254 00:12:01,220 --> 00:12:02,760 - Va de langostinos. - Poderosa. 255 00:12:02,847 --> 00:12:04,307 No los pequeñitos 256 00:12:04,390 --> 00:12:07,440 que nadan en el mar. 257 00:12:07,518 --> 00:12:08,848 Esto es un langostino. 258 00:12:10,396 --> 00:12:13,266 - ¿Qué tiene que ver con el botín? - Todo. 259 00:12:13,357 --> 00:12:14,687 ¿Qué tiene que ver? 260 00:12:14,775 --> 00:12:16,855 Hay que enseñarle un par de cosas... 261 00:12:16,944 --> 00:12:19,784 Mira, yo soy de Escocia, no soy de Sudáfrica. 262 00:12:19,864 --> 00:12:21,574 Él cree que soy de Sudáfrica... 263 00:12:21,657 --> 00:12:24,367 ¿Qué cuchichean? 264 00:12:24,452 --> 00:12:26,832 Por el amor de todos los clanes, ayúdame. 265 00:12:26,912 --> 00:12:30,462 - Pero ¿qué...? - Le he aclarado las cosas. 266 00:12:30,541 --> 00:12:32,421 Deja de hablar. A buscar el tesoro. 267 00:12:32,501 --> 00:12:34,921 - ¡Dios mío! - ¡Un tesoro! 268 00:12:35,004 --> 00:12:36,514 ¡Dios mío! ¿Qué es? 269 00:12:36,589 --> 00:12:39,679 Es el tesoro más valioso jamás encontrado. 270 00:12:39,759 --> 00:12:42,089 - Distrito 9. - Joder. 271 00:12:42,178 --> 00:12:47,478 - Es el DVD Blu-ray de Distrito 9. - Estaba enterrado en tu jardín. 272 00:12:47,558 --> 00:12:50,228 Te puedes quedar con el DVD de Distrito 9. 273 00:12:50,311 --> 00:12:51,521 Pero antes de irnos, 274 00:12:51,604 --> 00:12:54,154 ¿tienes algo que decirnos, Mark? 275 00:12:54,231 --> 00:12:56,941 Sí, Mark. ¿Quieres hablar con nosotros de algo? 276 00:12:57,234 --> 00:12:59,494 Quizá sea el momento de ser sinceros 277 00:12:59,570 --> 00:13:04,530 y hablar de si de verdad sois sudafricanos o no. 278 00:13:04,617 --> 00:13:06,287 ¿Lo sois? 279 00:13:06,368 --> 00:13:08,448 Claro que somos sudafricanos, capullo. 280 00:13:08,537 --> 00:13:10,327 Somos sudafricanos, tarugo. 281 00:13:10,414 --> 00:13:11,464 Venga, vámonos. 282 00:13:11,540 --> 00:13:14,420 - Adiós, Mark. - Mark, me voy volando a Perth. 283 00:13:14,502 --> 00:13:16,132 - Dios mío. - Podemos volar. 284 00:13:16,212 --> 00:13:19,472 - Mark, podemos volar. - Nos lo ha enseñado Sugar Man. 285 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 Mark Bonanno, ¿qué haces? 286 00:13:26,180 --> 00:13:29,520 Touché. Hago una lista de los lugares donde podría estar el tesoro. 287 00:13:29,600 --> 00:13:31,100 Touché. 288 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 - Touché. - Touché. 289 00:13:33,479 --> 00:13:35,189 Yo me estoy tomando un té. 290 00:13:35,272 --> 00:13:37,902 Touché. Me encanta el té. 291 00:13:37,983 --> 00:13:39,323 Touché. 292 00:13:39,401 --> 00:13:41,781 Touché. Muy bien. 293 00:13:41,862 --> 00:13:44,492 Touché. 294 00:13:44,573 --> 00:13:47,163 Pero ¿sabéis lo que significa "touché"? 295 00:13:49,870 --> 00:13:50,830 No. 296 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 - Touché. - Touché. 297 00:13:52,414 --> 00:13:53,424 - Touché. - Touché. 298 00:13:54,500 --> 00:13:55,420 Diga. 299 00:13:55,501 --> 00:13:57,801 - Hola. ¿Hablo con Zachary? - Sí. 300 00:13:57,878 --> 00:13:59,708 ¿Cómo estás, Zachary? 301 00:13:59,797 --> 00:14:05,137 Bien. Estoy buscando un tesoro, comiendo pollo, etc. 302 00:14:05,219 --> 00:14:08,509 Qué rico. Oye, Zach, ¿sabes quién soy? 303 00:14:08,597 --> 00:14:11,017 ¿Eres Terrence Malick? 304 00:14:11,100 --> 00:14:14,400 No, no soy el aclamado director de cine Terrence Malick. 305 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 - Zach... - Sí. 306 00:14:17,022 --> 00:14:19,942 Soy Ellen DeGeneres. 307 00:14:20,025 --> 00:14:22,855 ¡Dios mío! ¡Ellen DeGeneres! 308 00:14:22,945 --> 00:14:26,025 Sí. Hemos recibido una carta de tu mejor amigo, Mark. 309 00:14:26,115 --> 00:14:27,775 Nos dice que estás endeudado. 310 00:14:27,867 --> 00:14:30,367 Sí, debo 10 000 dólares. 311 00:14:30,452 --> 00:14:33,162 Vaya. Para colmo, se te ha averiado el coche. 312 00:14:33,247 --> 00:14:35,997 ¡Sí, para colmo! 313 00:14:36,083 --> 00:14:37,843 Qué pesadilla. Pues, Zachary... 314 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Sí... 315 00:14:39,753 --> 00:14:40,803 Queremos ayudarte. 316 00:14:42,506 --> 00:14:44,466 Ve a abrir la puerta de tu casa. 317 00:14:45,134 --> 00:14:46,724 ¿Qué has hecho? 318 00:14:46,802 --> 00:14:50,222 No sé, solo quiero que abras la maldita puerta de tu casa. 319 00:14:50,306 --> 00:14:51,846 ¿Qué has hecho? 320 00:14:51,932 --> 00:14:55,102 Solo quiero que abras la maldita puerta de tu casa. 321 00:14:55,185 --> 00:14:58,725 Está bien. Abriré la puerta para ver qué hay fuera, 322 00:14:58,814 --> 00:15:01,234 pero no... ¡Dios mío! 323 00:15:01,317 --> 00:15:05,817 - ¿Qué pasa, Zach? - ¡Un Toyota Corolla nuevecito! 324 00:15:05,905 --> 00:15:10,365 Un Toyota Corolla nuevo, cortesía del concesionario de Toyota de Ringwood. 325 00:15:10,451 --> 00:15:13,161 - ¡Dios mío! - Sube a ver qué se siente. 326 00:15:13,245 --> 00:15:15,405 - Qué espacioso. - Un coche espacioso. 327 00:15:15,497 --> 00:15:17,327 ¿Por qué no abres la guantera? 328 00:15:17,416 --> 00:15:18,666 ¡Dios mío! 329 00:15:18,751 --> 00:15:20,841 - ¿Qué pasa, Zach? - ¡Dios mío! 330 00:15:20,920 --> 00:15:23,800 - Zach. - ¡Son 10 000 dólares en metálico! 331 00:15:23,881 --> 00:15:25,511 Contantes y sonantes. 332 00:15:25,591 --> 00:15:29,391 Cortesía de Doritos. Qué ricos. Cómelos con queso. 333 00:15:29,470 --> 00:15:31,810 - ¿Hay alguien contigo en el coche? - No creo, 334 00:15:31,889 --> 00:15:33,099 pero déjame... ¡Dios! 335 00:15:33,182 --> 00:15:36,022 - ¿Quién es, Zach? - ¡Mi padre desaparecido! 336 00:15:36,101 --> 00:15:37,941 Ha vuelto de una guerra. 337 00:15:38,020 --> 00:15:40,110 ¡Cuánto te he echado de menos, padre! 338 00:15:40,189 --> 00:15:43,529 - Dale un abrazo. - ¡Padre, cuánto te he echado de menos! 339 00:15:43,609 --> 00:15:46,699 - ¿Cómo te sientes? - Todo esto es muy raro. 340 00:15:46,779 --> 00:15:49,109 - ¿Por qué? - Tiene un objeto pegado a la espalda. 341 00:15:49,198 --> 00:15:51,618 - ¿Qué es? - ¡Dios mío! 342 00:15:51,700 --> 00:15:54,240 ¡Esto es mejor que recuperar a mi padre! 343 00:15:54,328 --> 00:15:57,368 - ¿Qué es, Zach? - ¡Una tableta Samsung nueva! 344 00:15:57,456 --> 00:15:58,956 ¿Qué ves en la pantalla? 345 00:15:59,041 --> 00:16:01,171 ¡Imágenes preciosas de Tailandia! 346 00:16:01,251 --> 00:16:02,251 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 347 00:16:02,336 --> 00:16:04,836 - Estás allí ahora mismo. - ¡Dios mío! 348 00:16:04,922 --> 00:16:09,132 - Dime, ¿qué ves? - A Elisha Cuthbert de 24. 349 00:16:09,218 --> 00:16:11,968 Va montada en un elefante. ¡Es majestuoso! 350 00:16:12,054 --> 00:16:15,064 Sí. ¿Y Elisha Cuthbert tiene alguna cosa para ti? 351 00:16:15,140 --> 00:16:16,810 - ¡Dios mío! - ¿Qué pasa, Zach? 352 00:16:16,892 --> 00:16:20,652 ¡Me ha dado un vale de 20 dólares para el aliño de Paul Newman's Own! 353 00:16:20,729 --> 00:16:22,479 Cortesía de Paul Newman's Own. 354 00:16:22,564 --> 00:16:24,784 Ve con él a la tienda más cercana. 355 00:16:24,858 --> 00:16:27,528 - Ya estoy. - ¿Quién atiende el mostrador? 356 00:16:27,611 --> 00:16:29,611 - ¡Dios mío! - ¿Quién es, Zach? 357 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 ¡Paul Newman! Ha vuelto del más allá. 358 00:16:31,490 --> 00:16:33,990 - ¡Sí! - Bordaste la voz de Doc Hudson en Cars. 359 00:16:34,076 --> 00:16:36,536 - Dale el vale a Paul Newman. - Muy bien. 360 00:16:36,620 --> 00:16:39,750 - ¿Qué te ha dado a cambio? - Una bolsita de terciopelo. 361 00:16:39,832 --> 00:16:42,252 - ¿Qué hay dentro, Zach? - ¡Zafiros! 362 00:16:42,334 --> 00:16:44,004 No, son diamantes de sangre. 363 00:16:44,086 --> 00:16:48,006 Debes cruzar la frontera camboyana y llevarlos al Casino Grand Diamond. 364 00:16:48,507 --> 00:16:50,217 - Vale. - Para que no te descubran, 365 00:16:50,300 --> 00:16:54,050 debes esconder los diamantes en los pliegues del ano. 366 00:16:55,889 --> 00:16:58,139 - Ya está. - Muy bien. Vamos al casino. 367 00:16:58,225 --> 00:16:59,975 - La escalera de incendios. - ¡Dios! 368 00:17:00,060 --> 00:17:02,560 - ¿Qué pasa, Zach? - ¡Un todoterreno negro! 369 00:17:02,646 --> 00:17:04,766 No es para ti. Es para ir al casino. 370 00:17:04,857 --> 00:17:05,897 ¿Estás en marcha? 371 00:17:05,983 --> 00:17:07,403 - Sí. - Mira por el retrovisor. 372 00:17:07,484 --> 00:17:10,404 - ¿Te sigue alguien? - Sí, un Mustang de 1974. 373 00:17:10,487 --> 00:17:11,777 Esto es importante. 374 00:17:11,864 --> 00:17:14,244 ¿El conductor tiene una cicatriz en la mejilla? 375 00:17:14,324 --> 00:17:15,204 - Sí. - Hostia puta. 376 00:17:15,284 --> 00:17:16,374 Le da un toque guay. 377 00:17:16,452 --> 00:17:18,292 Zach, abre la guantera. 378 00:17:18,370 --> 00:17:20,210 - ¡Dios mío! - ¿Qué ocurre, Zach? 379 00:17:20,289 --> 00:17:21,329 - ¡Dios mío! - Zach. 380 00:17:21,415 --> 00:17:26,205 Es una pistola semiautomática alemana Walther P99 de 9 x 19 mm. 381 00:17:26,295 --> 00:17:29,625 - Dispara al conductor. - Nunca he matado a nadie. 382 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 - ¿Confías en mí? - ¡Tengo miedo! 383 00:17:31,508 --> 00:17:32,798 - ¿Confías? - ¡Confío en ti, 384 00:17:32,885 --> 00:17:36,055 presentadora de televisión Ellen DeGeneres! 385 00:17:36,138 --> 00:17:37,138 Dispara. Ya. 386 00:17:38,766 --> 00:17:40,766 ¡Zach! 387 00:17:41,810 --> 00:17:44,270 - Lo he matado. - Bien hecho, Zach. Escóndete. 388 00:17:44,354 --> 00:17:45,904 - ¡Muerto! - ¿Estás en el casino? 389 00:17:45,981 --> 00:17:48,441 - ¡Soy un asesino! - Ve a la ruleta. 390 00:17:48,525 --> 00:17:50,815 - ¡Jamás olvidaré sus ojos! - Coge los diamantes. 391 00:17:50,903 --> 00:17:52,243 Apuesta al 34 rojo. 392 00:17:52,321 --> 00:17:54,031 - ¡Dios mío! - ¿Qué pasa, Zach? 393 00:17:54,114 --> 00:17:55,534 - ¡He ganado! - ¿Y el premio? 394 00:17:55,616 --> 00:17:57,906 ¡Un orbe azul de energía mágica! 395 00:17:57,993 --> 00:18:00,123 ¡Cortesía de Orbes Azules de Energía Mágica! 396 00:18:00,204 --> 00:18:02,374 - Entra, Zach. - Voy a entrar en el orbe. 397 00:18:02,456 --> 00:18:05,916 - ¿Y qué ves? - Veo un segundo Toyota Corolla. 398 00:18:06,001 --> 00:18:08,001 ¡Dos Toyotas Corolla! Súbete a él. 399 00:18:08,087 --> 00:18:09,247 - ¡Dios mío! - ¿Qué pasa? 400 00:18:09,338 --> 00:18:10,628 - ¡Vuela! - ¡Sí! 401 00:18:10,714 --> 00:18:13,804 ¡El Toyota Corolla vuela por el puto cielo! 402 00:18:13,884 --> 00:18:15,934 Dime, ¿qué ves entre las nubes? 403 00:18:16,011 --> 00:18:18,681 ¡Un agujero de gusano, un vórtice! 404 00:18:18,764 --> 00:18:21,984 ¡Viaja por el agujero de gusano, Zachary! 405 00:18:22,059 --> 00:18:24,559 ¡Voy por el agujero de gusano, Ellen! 406 00:18:24,645 --> 00:18:25,975 ¿Y qué ves? 407 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 ¡Lo veo todo! 408 00:18:28,607 --> 00:18:32,947 - ¡Sí! - Veo los confines del universo. 409 00:18:33,028 --> 00:18:36,278 ¡Veo el principio y el fin! 410 00:18:36,365 --> 00:18:40,155 Mi forma física desaparece. 411 00:18:40,244 --> 00:18:43,624 Y ya no soy mortal, 412 00:18:43,705 --> 00:18:48,035 sino lo que podría llamarse un dios. 413 00:18:48,127 --> 00:18:49,747 ¿Y qué más ves? 414 00:18:49,837 --> 00:18:52,167 Veo un tercer Toyota Corolla. 415 00:18:52,256 --> 00:18:56,586 ¡Tres... putos Toyotas Corolla! 416 00:18:56,677 --> 00:18:57,927 Tres Coro... 417 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 Entré en un orbe azul de energía mágica 418 00:19:04,685 --> 00:19:06,765 y viajé por el tiempo y el espacio. 419 00:19:06,854 --> 00:19:08,524 Por eso ahora soy azul. 420 00:19:08,605 --> 00:19:11,685 - Qué peñazo. - Sí, pero ahora Zach es un dios. 421 00:19:11,775 --> 00:19:13,735 Si es un dios, puede hacer aparecer de todo 422 00:19:13,819 --> 00:19:16,319 y ya no tenemos que buscar tesoros. 423 00:19:16,405 --> 00:19:17,485 ¿Qué hacemos? 424 00:19:20,576 --> 00:19:22,576 ¡Tiempo libre! 425 00:19:23,787 --> 00:19:25,787 - ¡Tiempo libre! - ¡Tiempo libre! 426 00:19:25,873 --> 00:19:27,883 - ¡Tiempo libre! - ¡Vamos! 427 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 ¡Libres! ¡Sí! 428 00:19:30,043 --> 00:19:32,053 - ¡Tiempo libre! - ¡Caray! 429 00:19:32,129 --> 00:19:34,089 - ¡Tiempo libre! - ¡Tiempo libre! 430 00:19:34,173 --> 00:19:36,593 - ¡Tiempo libre! - ¡Yupi! 431 00:19:36,675 --> 00:19:38,755 - ¡Tiempo libre! - ¡Tiempo libre! 432 00:19:38,844 --> 00:19:40,014 ¡Tiempo libre! 433 00:19:40,095 --> 00:19:41,845 - ¡Tiempo libre! - ¡Tiempo libre! 434 00:19:41,930 --> 00:19:42,890 ¡Yupi! 435 00:19:45,893 --> 00:19:47,983 - ¡Tiempo libre! - ¡Tiempo libre! 436 00:19:48,061 --> 00:19:49,311 ¡Sí! 437 00:19:51,565 --> 00:19:54,225 - ¡Me encanta! - ¡Hurra por el balón! 438 00:19:54,902 --> 00:19:57,322 ¡No! ¡No! 439 00:19:58,197 --> 00:19:59,527 ¡Nada de tiempo libre! 440 00:19:59,615 --> 00:20:00,615 Venga, Egg. 441 00:20:00,699 --> 00:20:02,159 Dame el balón. 442 00:20:02,242 --> 00:20:03,702 ¡Dame el balón! 443 00:20:04,119 --> 00:20:07,409 - Egg... - Se acabó lo de jugar con el balón. 444 00:20:07,497 --> 00:20:11,167 ¡Tenéis que terminar el episodio! 445 00:20:20,052 --> 00:20:21,682 Vaya, los federales. 446 00:20:21,762 --> 00:20:25,432 Disculpen, señores. Espero que tengan un permiso de juego. 447 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 Venga ya. Siempre nos chafan la diversión. 448 00:20:27,768 --> 00:20:29,058 Jueguen con nosotros. 449 00:20:29,144 --> 00:20:30,694 ¿Jugar? ¡No podemos! 450 00:20:30,771 --> 00:20:33,731 ¡Somos polis! ¿Es que nunca ha visto COPS? 451 00:20:34,399 --> 00:20:36,189 Trata de unos polis... 452 00:20:39,196 --> 00:20:41,026 - Responda. - Recibido. 453 00:20:44,826 --> 00:20:45,736 ¡Dios mío! 454 00:20:58,423 --> 00:20:59,553 Es Abraham Lincoln. 455 00:21:01,843 --> 00:21:04,973 La llegada del presidente ha cambiado drásticamente el tono. 456 00:21:05,055 --> 00:21:06,265 - Broden. - Sí. 457 00:21:06,348 --> 00:21:07,638 Déjate llevar. 458 00:21:11,353 --> 00:21:13,733 - No os preocupéis. Voy yo. - Vale. 459 00:21:15,107 --> 00:21:16,477 ¡Dios mío! 460 00:21:16,566 --> 00:21:17,566 ¿Qué pasa, Zach? 461 00:21:17,651 --> 00:21:19,951 He encontrado el tesoro del pirata. 462 00:21:31,290 --> 00:21:33,290 Enhorabuena, chicos. 463 00:21:33,667 --> 00:21:34,957 No os creía capaces. 464 00:21:35,419 --> 00:21:38,959 Habéis demostrado que me equivocaba, igual que Hugh Jackman, 465 00:21:39,464 --> 00:21:42,724 cuando me di cuenta de que era algo más que un Lobezno viril. 466 00:21:42,801 --> 00:21:46,351 Llenó estadios en su gira como cantante y bailarín. 467 00:21:46,430 --> 00:21:49,520 Enhorabuena, tía Donna. Mi tesoro es vuestro. 468 00:21:50,434 --> 00:21:52,774 - ¡Dios mío! - ¡Caray! 469 00:21:52,853 --> 00:21:54,903 ¡Somos multimillonarios! 470 00:21:54,980 --> 00:21:56,730 ¡Enhorabuena! 471 00:21:58,233 --> 00:22:02,403 Caramba. Yo solo quiero darle las gracias a la pirata. 472 00:22:02,487 --> 00:22:06,197 Y darle las gracias a los chicos de la tía Donna. 473 00:22:06,283 --> 00:22:09,663 Abraham Lincoln, no lo habría logrado sin usted. 474 00:22:09,745 --> 00:22:13,535 A nuestros maravillosos agentes, gracias. 475 00:22:15,417 --> 00:22:18,417 - Muchas gracias. - Buenas noches a todos. 476 00:22:18,503 --> 00:22:19,423 Tía Donna. 477 00:22:19,504 --> 00:22:21,424 La divertidísima casa de la tía Donna. 478 00:22:21,506 --> 00:22:23,376 Esperamos que os guste la temporada. 479 00:22:23,467 --> 00:22:25,257 Si no, que os follen, capullos. 480 00:22:25,344 --> 00:22:26,934 Era broma. No dejéis de verla. 481 00:22:27,012 --> 00:22:28,762 En este episodio encontramos un mapa. 482 00:22:28,847 --> 00:22:30,677 Egg se cabreó y vimos volar a los Sam. 483 00:22:30,766 --> 00:22:32,556 Ganamos tres coches. Jugamos con polis. 484 00:22:32,642 --> 00:22:34,442 Conocimos a Lincoln, qué desfase. 485 00:22:35,604 --> 00:22:36,444 Qué desfase. 486 00:22:37,522 --> 00:22:38,572 Qué desfase. 487 00:22:39,524 --> 00:22:40,444 Qué desfase. 488 00:22:40,525 --> 00:22:42,435 Conocimos a Lincoln, qué desfase. 489 00:22:43,528 --> 00:22:44,358 Qué desfase. 490 00:22:45,197 --> 00:22:46,157 Qué desfase. 491 00:22:46,823 --> 00:22:47,703 Qué desfase. 492 00:22:47,783 --> 00:22:49,453 - Conocimos a Lincoln. - Tía Donna. 493 00:22:50,160 --> 00:22:53,460 Mira, mira, mira, mirando. 494 00:22:53,914 --> 00:22:57,254 - Mira, mira, mira. - Tía. 495 00:22:58,543 --> 00:23:01,463 Subtítulos: Emma Carballal Haire