1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ VÍGJÁTÉKSOROZATA 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,597 Blair Buoyant, a látnok 3 00:00:13,054 --> 00:00:19,694 Jó estét, átverhető, gyászoló özvegyek! Blair Buoyant vagyok, a látnok. 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,359 Most is van egy halott a fejemben. 5 00:00:22,439 --> 00:00:27,359 És egy olyan embert szólít, akinek A betűvel kezdődik a neve. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,284 Talán Aaron? Nem, Adam. 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,117 Úgy gondolom, ül ma itt köztünk egy Adam. 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,289 Adam, szerintem arra. Adam? 9 00:00:35,368 --> 00:00:36,448 Adam? 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,457 Adam? 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,167 Adam? Uram, önt hogy hívják? 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,290 - Engem? - Igen. 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,626 - Adam. - Tudom. 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,711 Blair Buoyant tudta, hogy van egy Adam 15 00:00:47,797 --> 00:00:50,047 Adam, még sosem találkoztunk, igaz? 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,303 - Hogyne. - Mármint ez egy kérdés. 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,255 - Találkoztunk már? - Mindegy. 18 00:00:54,345 --> 00:00:57,305 Adam, találkoztunk már, vagy nem? 19 00:00:57,390 --> 00:00:58,430 - Nem. - Remek. 20 00:00:59,184 --> 00:01:02,064 Ne kacsintson! Adam, elveszített mostanában valakit? 21 00:01:02,145 --> 00:01:05,395 Igen. Nemrég elvesztettem a gyerekeim egy plázában. 22 00:01:05,482 --> 00:01:09,652 Vagyis otthagytam őket, én meg elhúztam Disneylandbe három napra. 23 00:01:09,736 --> 00:01:13,106 Nem erre gondoltam. Van elhunyt vagy halott a családban? 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,528 - Szerintem a gyerekeim. - A nagyapja! 25 00:01:15,617 --> 00:01:17,407 Honnan tudta? 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,504 Blair Buoyant tud a kurva nagyapádról 27 00:01:20,580 --> 00:01:23,580 Adam, nagyapád szerint van egy komoly problémád. 28 00:01:23,666 --> 00:01:25,126 - Igaz ez? - Nem tudom. 29 00:01:25,210 --> 00:01:28,760 Adam, azt üzeni, hogy felejtsd el a problémát, 30 00:01:28,838 --> 00:01:31,168 és lépj tovább! Oké? Mert... 31 00:01:31,257 --> 00:01:32,837 - Ez elég fura. - Miért? 32 00:01:32,926 --> 00:01:36,426 Mert az a komoly problémám, hogy vérzik a segglyukam. 33 00:01:36,846 --> 00:01:41,476 De ha el kell felejtenem, akkor veszek egy dugót, és bedugom a seggembe. 34 00:01:41,559 --> 00:01:44,519 Dugd be a segged Blair Buoyanttal ! 35 00:01:45,730 --> 00:01:46,820 Inkább ne! 36 00:01:46,898 --> 00:01:49,898 Ne dugd be a segged Blair Buoyanttal ! 37 00:01:49,984 --> 00:01:53,784 Adam, a nagyapja harcolt a második világháborúban? 38 00:01:53,863 --> 00:01:56,623 - Harcolt hát! - A franciaországi fronton? 39 00:01:57,408 --> 00:02:00,828 - Igen, ott. - A 17. zászlóaljban? 40 00:02:00,912 --> 00:02:02,712 Igen. Honnan tudta? 41 00:02:02,789 --> 00:02:06,999 Lelőtt 1943-ban egy mesterlövészt, aki sakkban tartotta a zászlóalját? 42 00:02:08,378 --> 00:02:09,248 Te jó ég! 43 00:02:09,337 --> 00:02:12,667 Kitüntették az azt követő nyáron? Kapott egy érmét? 44 00:02:12,757 --> 00:02:15,297 - Oké, ez már gáz. - Adam, azt mondja, 45 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 ön magával hozta az érmét. 46 00:02:17,178 --> 00:02:19,178 - Te jó ég, Blair! - Igen, Adam? 47 00:02:19,264 --> 00:02:21,474 Félreolvastam valamit az e-mailben, 48 00:02:21,558 --> 00:02:24,688 mert én egy csomó szűzérmét hoztam. 49 00:02:24,769 --> 00:02:26,189 - Szűzérmét? - Igen. 50 00:02:26,271 --> 00:02:29,651 Nem tudtam, mi kéne. Mindenfélét hoztam. Kolbászt is. 51 00:02:29,732 --> 00:02:32,402 - Adam... - Az áfás számlát neked mutassam be? 52 00:02:32,485 --> 00:02:35,195 Nagyapádnak van egy utolsó üzenete számodra. 53 00:02:35,280 --> 00:02:37,410 - Pepsit is hoztam. - A kurva anyád! 54 00:02:38,783 --> 00:02:39,993 Hogy mondhatja ezt? 55 00:02:44,122 --> 00:02:45,212 Nem! 56 00:02:50,128 --> 00:02:50,958 A francba! 57 00:02:51,045 --> 00:02:52,165 Várjunk csak! 58 00:02:52,255 --> 00:02:54,415 Az a férfi a tévében... 59 00:02:54,507 --> 00:02:56,087 Pont úgy néz ki, mint te. 60 00:02:56,176 --> 00:02:57,586 Az meg úgy, mint te. 61 00:02:57,677 --> 00:02:59,097 És ha végiggondolod, 62 00:02:59,179 --> 00:03:02,639 egy virsliből bármi lehet. Például egy fénykard. Nézzétek! 63 00:03:03,516 --> 00:03:05,636 - Azta! - Vehetek egyet? 64 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 Tök jó! 65 00:03:07,145 --> 00:03:09,855 Egy ágyú vagyok egy nagy hajón. 66 00:03:12,692 --> 00:03:14,652 Játsszuk el a Susi és Tekergőt! 67 00:03:17,572 --> 00:03:18,622 Ó, Zach! 68 00:03:18,698 --> 00:03:20,368 Maffiózó vagyok. 69 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 - Basszus! - Úristen! 70 00:03:29,000 --> 00:03:32,090 Ez a profi pankrátor, Awesome Kong! 71 00:03:32,837 --> 00:03:35,167 Ki mondta, hogy legyőzne pankrációban? 72 00:03:36,049 --> 00:03:37,719 Szerintem senki. 73 00:03:37,800 --> 00:03:39,510 Ki mondott ilyet? Senki. 74 00:03:40,720 --> 00:03:43,100 - Kihívás elfogadva! - Jaj, ne! Mit... 75 00:03:43,181 --> 00:03:46,481 - Nem akarunk kihívni. - Sőt, emeljük a tétet! 76 00:03:47,268 --> 00:03:51,768 Fogadok, hogy mindhármótoknál több érmet nyerek 77 00:03:51,856 --> 00:03:54,186 a 2000-es sidney-i 'limpián. 78 00:03:54,317 --> 00:03:58,487 Vajon az Aunty Donna több érmet nyer Awesome Kongnál a 'limpián? 79 00:03:59,280 --> 00:04:00,660 Kihívás elfogadva. 80 00:04:01,491 --> 00:04:07,331 És ha mi nyerünk, mindhármunknak venned kell egy bonszait! 81 00:04:08,581 --> 00:04:12,251 Áll az alku. Ha viszont én nyerek... 82 00:04:16,881 --> 00:04:18,221 az... 83 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 Te jó ég! Ágyba kell vigyük neked a reggelit? 84 00:04:21,761 --> 00:04:24,851 Oké. Küzdj meg velünk! Pankráció! 85 00:04:24,931 --> 00:04:27,481 - Ne! - Mi? Ne! 86 00:04:32,105 --> 00:04:36,355 A NAP SZAVA: EDZÉS A 2000-ES SYDNEY-I 'LIMPIÁRA 87 00:04:55,128 --> 00:04:56,878 Nőjetek, izmok, nőjetek! 88 00:04:56,963 --> 00:04:59,723 Fiúk, szerintem jól fog menni a 'limpia. 89 00:05:00,842 --> 00:05:02,552 - Ki lehet ez? - Derítsük ki! 90 00:05:02,635 --> 00:05:05,505 - Nézzük meg! Derítsük ki! - Azta! Ez meg ki? 91 00:05:05,596 --> 00:05:07,016 Remélem, az anyukám. 92 00:05:09,100 --> 00:05:12,150 Mark Samual Bonannót és Zachary Ruane-t keresem. 93 00:05:12,228 --> 00:05:13,518 Milyen ügyben? 94 00:05:13,604 --> 00:05:17,864 A Doppingellenes Ügynökségtől jöttem. Meg kell vizsgálnom a vizeletüket. 95 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 De épp a 'limpiára készülünk! 96 00:05:20,194 --> 00:05:23,704 - Tehát maguk Zach és Mark? - Azért szólhatott volna előre. 97 00:05:23,781 --> 00:05:26,621 - Az érvénytelenítené az eredményt. - Vicc volt. 98 00:05:26,701 --> 00:05:30,121 - Kezdhetünk? - Erre! 99 00:05:30,371 --> 00:05:32,121 Miért így jár? 100 00:05:32,540 --> 00:05:34,710 Tessék! De... 101 00:05:35,126 --> 00:05:36,126 nehogy megigya! 102 00:05:36,210 --> 00:05:37,380 Dehogyis! 103 00:05:37,462 --> 00:05:39,712 Tényleg? Nem issza meg a pisimintát? 104 00:05:39,797 --> 00:05:42,467 - Ugyan már! Ez abszurd. - Csak vicceltünk. 105 00:05:42,550 --> 00:05:43,800 - Sosem tenném. - Oké. 106 00:05:43,885 --> 00:05:46,045 Soha életemben nem ittam pisit. 107 00:05:46,137 --> 00:05:47,887 Nem gondoltam komolyan. 108 00:05:47,972 --> 00:05:49,312 - Nevetséges. - Igen. 109 00:05:49,390 --> 00:05:50,600 - Abszolút. - Ja. 110 00:05:55,855 --> 00:05:58,145 - Meg fogja inni a pisit. - Nem fogom. 111 00:05:59,359 --> 00:06:00,189 Akkor az mi? 112 00:06:01,944 --> 00:06:02,824 Egy pohár. 113 00:06:02,904 --> 00:06:04,114 Egy tikipohár. 114 00:06:04,197 --> 00:06:06,867 Te jó ég! Igazad van. Meg fogja inni. 115 00:06:06,949 --> 00:06:09,409 Meg fogja inni a tikipohárból a pisit. 116 00:06:09,494 --> 00:06:11,334 Nem. A vizeletmintákat 117 00:06:11,871 --> 00:06:15,081 elszállítom a megfelelő doppingellenes laborba. 118 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 Láttad? Összeöntötte! 119 00:06:16,834 --> 00:06:19,804 - Mark, látod ezt? - Te jó ég! Meg fogja inni. 120 00:06:19,879 --> 00:06:22,129 Egy kis pisikoktélt kever. 121 00:06:22,215 --> 00:06:25,885 Nem. Betartom 9 különböző doppingellenes hatóság irányelveit 122 00:06:25,968 --> 00:06:28,548 a rengeteg tiltott anyag kiszűrésére. 123 00:06:28,638 --> 00:06:30,138 Nem iszok pisit. 124 00:06:30,223 --> 00:06:34,023 - De igen. Meg fogja inni a pisinket. - Miért szagol kávébabot? 125 00:06:34,102 --> 00:06:37,062 Hogy utána jobban érezze a pisi ízét. 126 00:06:37,146 --> 00:06:41,276 Talán csak szomjas. Kér valamit? Gyümölcslé, Fanta, húsleves? 127 00:06:41,359 --> 00:06:43,569 - Nem, köszönöm. - Tehát nem szomjas? 128 00:06:43,653 --> 00:06:47,783 Az az igazság... hogy soha életemben nem voltam még ilyen szomjas. 129 00:06:47,865 --> 00:06:49,695 Úristen! 130 00:06:49,784 --> 00:06:51,834 Te jó ég! Meg fogja inni a pisit! 131 00:06:51,911 --> 00:06:53,581 Ne idd meg, ember! 132 00:06:53,663 --> 00:06:56,043 A Doppingellenes Ügynökséget képviselem. 133 00:06:56,124 --> 00:06:57,504 Még partedlije is van. 134 00:06:57,583 --> 00:06:59,593 „Szeretek pisit inni.” 135 00:06:59,669 --> 00:07:01,999 - Ne idd meg, ember! - Uraim, elég! 136 00:07:02,422 --> 00:07:06,182 A sportot régóta a korrupció, kapzsiság és pénzéhség uralja. 137 00:07:06,259 --> 00:07:08,339 Az Ügyészség ennek véget fog vetni. 138 00:07:08,845 --> 00:07:13,345 Ezért nem nyugszunk, amíg minden csalót meg nem büntettünk és ki nem zártunk. 139 00:07:13,433 --> 00:07:14,313 Ez a célunk. 140 00:07:15,226 --> 00:07:20,226 Ez a küldetésünk. És kitartunk, amíg nem értük el ezt a célt. 141 00:07:24,485 --> 00:07:26,195 - Tessék. - Megissza a pisit. 142 00:07:26,279 --> 00:07:28,279 Tudod, mire vagyok kíváncsi? 143 00:07:28,364 --> 00:07:30,704 Azért jelentkezett az Ügynökséghez, 144 00:07:30,783 --> 00:07:34,333 mert szeret pisit inni, és itt könnyen hozzájut? 145 00:07:34,412 --> 00:07:36,412 Vagy ezeknél mindenki pisiivó, 146 00:07:36,497 --> 00:07:38,787 és szép lassan őt is belerángatták? 147 00:07:39,292 --> 00:07:40,712 Ne haragudj, te ki vagy? 148 00:07:41,252 --> 00:07:42,132 Mark! 149 00:07:44,380 --> 00:07:46,050 A legnagyobb kincsem. 150 00:07:46,966 --> 00:07:47,966 Mizu, srácok? 151 00:07:48,050 --> 00:07:49,470 Szia, tesó! Jut eszembe, 152 00:07:49,552 --> 00:07:52,892 hívtak a 'limpiától, hogy leszünk-e szervdonorok, 153 00:07:52,972 --> 00:07:54,392 ha ott meghalunk. 154 00:07:54,474 --> 00:07:55,934 Tudjátok, mit? 155 00:07:56,017 --> 00:07:58,437 Rakjanak egy öregbe Rakjanak egy gyerekbe 156 00:07:58,519 --> 00:08:00,769 A karjaimat rakják egy lány ölébe 157 00:08:00,855 --> 00:08:03,475 Kapja ő a szívem, a csontjaim meg ő 158 00:08:03,566 --> 00:08:05,816 A májam meg kapja egy igazi nő 159 00:08:05,902 --> 00:08:08,782 De soha senki ne rakjon Steve-be 160 00:08:08,863 --> 00:08:11,033 Belőlem semmi nem kerülhet Steve-be 161 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Egy igen vagy egy nem elég... 162 00:08:13,159 --> 00:08:18,249 A seggem Dougnak adom, a bőröm Jimnek Brendan biztos örülne pár jó erős ínnek 163 00:08:18,331 --> 00:08:23,631 De a biztonság kedvéért: Steve-nek semmit Steve-nek baromira nem bírom a fejét 164 00:08:23,711 --> 00:08:26,131 Most nem akarom részletezni 165 00:08:26,214 --> 00:08:28,474 Ennyi infó legyen elég 166 00:08:28,549 --> 00:08:29,969 Rakjatok egy fiúba 167 00:08:30,051 --> 00:08:32,221 Rakjatok egy fiúba Rakjatok egy fiúba 168 00:08:32,303 --> 00:08:35,313 Ezt kicsit óvatosabban fogalmaznám meg, Broden. 169 00:08:35,389 --> 00:08:36,269 Eléggé ped... 170 00:08:36,349 --> 00:08:38,849 Ha egy fiú kihugyozza a vesekövét 171 00:08:38,935 --> 00:08:41,265 Jutalmul kap tőlem egy új vesét 172 00:08:41,354 --> 00:08:43,904 Steve piromániás, ez az igazság 173 00:08:43,981 --> 00:08:46,401 Szereti a tüzet, ez nem lehet vitás 174 00:08:46,484 --> 00:08:48,744 A dombon lakik, ahol sok a tűzeset 175 00:08:48,819 --> 00:08:51,739 De ő mindig megússza, talán miattunk 176 00:08:51,822 --> 00:08:53,872 Haver, mi a faszt hadoválsz? 177 00:08:53,950 --> 00:08:56,330 Lábujjaim és az orrom Hátha kéri majd egy doktor 178 00:08:56,410 --> 00:08:59,080 A péniszemet nem hiszem A gátam a sírba viszem 179 00:08:59,163 --> 00:09:01,833 De a legfontosabb, igen a legfontosabb 180 00:09:01,916 --> 00:09:05,496 A golyóimat hátrányos helyzetű fiatalokra hagyom. 181 00:09:06,712 --> 00:09:08,262 Ez gyönyörű. 182 00:09:08,339 --> 00:09:09,969 Csak ezt kell kitöltened. 183 00:09:10,049 --> 00:09:12,299 - Kitölteni? Lófaszt! - Oké. 184 00:09:20,434 --> 00:09:21,394 Nyikorgás! 185 00:09:23,229 --> 00:09:25,649 Itt is a mai első vásárlóm. 186 00:09:25,731 --> 00:09:30,651 No hát, egy árva kis utcakölyök Londonból! 187 00:09:30,736 --> 00:09:32,526 Igen. A szüleim már nem élnek. 188 00:09:32,613 --> 00:09:36,283 Szia! Nem kérsz egy kis finom dzsimet? 189 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 - Ó! - Van eperdzsimem. 190 00:09:39,620 --> 00:09:41,540 Van málnadzsimem. 191 00:09:41,622 --> 00:09:46,922 - Van különbség a dzsem és a dzsim között? - A dzsem és a dzsim ugyanaz. 192 00:09:47,003 --> 00:09:51,383 Ha eszel egy kis dzsimet, az nagyon jól tud esni, 193 00:09:51,465 --> 00:09:54,545 - van málna-, eper-, narancsdzsim... - Zach? 194 00:09:56,512 --> 00:09:57,352 Te vagy az? 195 00:10:02,184 --> 00:10:03,814 Igen. Igen, én vagyok. 196 00:10:04,437 --> 00:10:07,647 Nem tudom, mi ez... Mit csinálsz? 197 00:10:07,732 --> 00:10:10,612 Karakterhumor lenne, azt hiszem. 198 00:10:10,693 --> 00:10:13,993 Nincs idő most erre. Készülnünk kell a 'limpiára. 199 00:10:14,071 --> 00:10:14,911 Ja. 200 00:10:15,948 --> 00:10:17,028 Megyek. 201 00:10:17,325 --> 00:10:19,655 - Amúgy hogy tetszett? - Tök jó volt. 202 00:10:19,744 --> 00:10:21,754 - Király volt. - Dzsem... dzsim... 203 00:10:22,496 --> 00:10:26,626 A kosárlabda aranykorának legendás mérkőzései. 204 00:10:26,709 --> 00:10:29,799 A mai felejthetetlen klasszikusunk: 205 00:10:30,087 --> 00:10:31,507 az 1907-es döntő. 206 00:10:31,589 --> 00:10:35,179 A kosaras labda döntőjének csapatai pályára léptek. 207 00:10:35,259 --> 00:10:36,839 Repeső örömmel várjuk 208 00:10:36,927 --> 00:10:40,767 a Torontói Füttyösök összecsapását a Kelet-indiai Társasággal. 209 00:10:40,848 --> 00:10:43,478 Elkezdődött! A fiúk nekilendülnek. 210 00:10:43,559 --> 00:10:46,809 A kosaras labda igazi úri mulatság! 211 00:10:46,896 --> 00:10:49,936 Tim Lincoln-Water szalad, de elkapják a grabancát. 212 00:10:50,024 --> 00:10:52,784 Szabaddobás a barackos kosárba. 213 00:10:52,860 --> 00:10:56,320 A döntnök, Clyde Whittings eltávolítja a barackokat. 214 00:10:56,405 --> 00:11:00,155 A labda az 1,3 méteres óriásnál, George Wintersnél. 215 00:11:00,743 --> 00:11:03,083 Céloz és talál. 216 00:11:03,162 --> 00:11:06,582 Ez 27 pontot ér a Füttyösöknek. Indulhat a vigasság! 217 00:11:08,501 --> 00:11:10,801 Willie Winters viszont mellélő. 218 00:11:10,878 --> 00:11:15,008 Perpatvar tör ki, amint Kenneth Jellibond kinyilvánítja nemtetszését. 219 00:11:15,091 --> 00:11:18,721 A perpatvart a döntnök besorozással bünteti. 220 00:11:20,346 --> 00:11:24,266 Indulnak is a 2. zászlóaljhoz a nyugati frontra. 221 00:11:26,560 --> 00:11:28,810 A sziréna jelzi a háromnegyedidőt. 222 00:11:29,230 --> 00:11:31,730 A fiúk bekapnak egy-egy gerezd narancsot... 223 00:11:32,692 --> 00:11:34,402 mielőtt asztalhoz telepednek: 224 00:11:34,485 --> 00:11:37,775 nyest párolt brokkolival, burgonyapürével, fehérrépával, 225 00:11:37,863 --> 00:11:39,873 barnamártással és Gatorade-del a menü. 226 00:11:41,742 --> 00:11:46,662 Erwin Johnson visszatért a frontról. Megindul, de... ó, nem, légnyomást kapott. 227 00:11:46,747 --> 00:11:51,457 Nem tudja, hol van. A csapatorvos vizsgálja. Igen, légnyomás a gond. 228 00:11:52,294 --> 00:11:54,674 Kutyaharapást szőrével: irány a háború! 229 00:11:54,755 --> 00:11:58,175 Már úton is van a keleti frontra a könnyűlovas dandárhoz. 230 00:11:59,385 --> 00:12:01,215 A hírmondó lép a pályára. 231 00:12:01,303 --> 00:12:04,353 Természetesen bármikor leállíthatja a játékot, 232 00:12:04,432 --> 00:12:08,062 - hogy híreket közöljön. - Zűrzavar Európában. 233 00:12:08,352 --> 00:12:13,522 Franz Ferdinandék újra turnéra indulnak. 234 00:12:13,607 --> 00:12:18,067 További információ a livenation.com/franzferdinand oldalon. 235 00:12:18,154 --> 00:12:19,494 Éljen soká a királynő! 236 00:12:19,989 --> 00:12:23,079 Remek. Én is láttam Franz Ferdinandékat a Coach... 237 00:12:23,159 --> 00:12:25,539 Asszony a pályán! Ellopta a labdát, 238 00:12:25,619 --> 00:12:27,329 és lovaskocsin menekül. 239 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 Szól a sziréna. 240 00:12:28,539 --> 00:12:31,419 Torontói Füttyösök–Kelet-indiai Társaság: 27-0. 241 00:12:31,876 --> 00:12:34,626 A veszteseket büntetésül besorozzák. 242 00:12:35,379 --> 00:12:37,759 A győztes csapat jutalmat kap. 243 00:12:38,257 --> 00:12:40,587 Dicsőséggel szolgálhatnak a háborúban. 244 00:12:41,385 --> 00:12:43,925 Gyerünk, emberek! Kézbe a bajonettet! 245 00:12:44,013 --> 00:12:45,433 Adjunk a fritzeknek! 246 00:12:45,514 --> 00:12:50,234 Jó nehéz ez a súlylökő golyó. Remélem... nem találok el senkit. 247 00:12:50,311 --> 00:12:51,401 KAKÁLJ 248 00:12:54,565 --> 00:12:57,315 Broden, miért nem a háziorvosához ment? 249 00:12:57,401 --> 00:13:00,991 Súlylökő golyóval találtak el, ezért jöttem sportorvoshoz. 250 00:13:01,071 --> 00:13:05,831 Dr. Michelle Brasier az egyik legkeresettebb sportorvos. 251 00:13:05,910 --> 00:13:08,540 A profi sportolóknál észben kell tartani, 252 00:13:08,621 --> 00:13:11,421 hogy gyakran nem szokványos sérüléseik vannak. 253 00:13:11,499 --> 00:13:14,589 - Szia, Michelle! Hogy vagy? - Szia! Jól, Mark. 254 00:13:14,668 --> 00:13:16,668 - És te? - Szerintem megfáztam. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,956 Fáj a nyelés. 256 00:13:20,132 --> 00:13:22,552 A nyilam is viszket, ami elég zavaró. 257 00:13:22,635 --> 00:13:25,635 Egyébként jól vagyok. Nem akadályoz a napi rutinban. 258 00:13:25,721 --> 00:13:27,771 - Oké. - Például ez is megy. 259 00:13:28,599 --> 00:13:30,729 Megépítettem, de nem jöttek! 260 00:13:30,810 --> 00:13:31,850 Oké, micsoda? 261 00:13:31,936 --> 00:13:33,806 Kevin Costner hazudott! 262 00:13:33,896 --> 00:13:36,766 Meghúztam a sonkám. 263 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 - Mi történt? - Te jó ég! Basszus! 264 00:13:39,860 --> 00:13:41,530 Nem tudom. Csak sétálgattam. 265 00:13:41,612 --> 00:13:44,622 Aztán pár vizuális effektekkel foglalkozó sminkes 266 00:13:44,698 --> 00:13:48,078 a lakókocsijában rám rakta ezt. 267 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 - Óvatosan! - Fáj? 268 00:13:49,578 --> 00:13:51,708 Nem, egyáltalán nem. Nem fáj. 269 00:13:51,789 --> 00:13:57,089 Korábban gyerekekkel foglalkoztam. A profi sportolók igazából elég hasonlók. 270 00:13:57,711 --> 00:13:59,591 Kiestünk a szinkronból. 271 00:13:59,672 --> 00:14:00,672 Nem is! 272 00:14:00,756 --> 00:14:01,916 De igen. 273 00:14:02,007 --> 00:14:04,717 Merüljünk! 274 00:14:15,771 --> 00:14:17,571 Azt hogy hozta be? 275 00:14:17,648 --> 00:14:21,438 Tudtad, hogy egy tüsszentés felér egy orgazmus egynyolcadával? 276 00:14:21,527 --> 00:14:24,567 - Szerintem nem... - Ma már hétszer tüsszentettem. 277 00:14:24,655 --> 00:14:26,655 Mi az? Bors? 278 00:14:26,740 --> 00:14:28,410 - Ne szagolja meg! - Jön! 279 00:14:28,492 --> 00:14:30,622 - Ne élvezzen el a rendelőben! - Jön! 280 00:14:30,703 --> 00:14:34,503 - Úgy érzem, belefulladok az e-mailekbe. - Oké. 281 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 Megfulladok! 282 00:14:38,878 --> 00:14:42,128 Úristen! Cápa! 283 00:14:42,715 --> 00:14:45,125 Istenem! 284 00:14:45,217 --> 00:14:48,177 A sportsérüléseknek sokféle formája van. 285 00:14:48,262 --> 00:14:53,642 Gyakran például valami furcsa, elbaszott karakterhumort okoznak. 286 00:14:58,731 --> 00:15:00,731 Szeretne krokettezni? 287 00:15:01,358 --> 00:15:02,938 - Labda! - Oké. 288 00:15:03,027 --> 00:15:05,817 - Még egy labda! - Oké. 289 00:15:05,905 --> 00:15:08,065 Hol van Pán Péter? 290 00:15:08,157 --> 00:15:09,987 Hol a kis Pán? 291 00:15:10,075 --> 00:15:12,615 Helló, Édesem! A nevem Jan, 292 00:15:12,703 --> 00:15:14,203 - a portékám a... - Zach? 293 00:15:16,457 --> 00:15:19,457 Igen. Csak kipróbáltam egy új karaktert. 294 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 Nem szeretem a munkám. 295 00:15:22,796 --> 00:15:25,716 EGY 'LIMPIÁVAL KÉSŐBB 296 00:15:26,967 --> 00:15:30,007 Ez fantasztikus volt! Azta! 297 00:15:30,095 --> 00:15:32,345 Köszönöm a remek 'limpiát, fiúk! 298 00:15:32,431 --> 00:15:37,561 - Én 42 arany- és 20 ezüstérmet nyertem. - Én 30 aranyat, és talán három bronzot. 299 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Én csak pár barnát. 300 00:15:42,066 --> 00:15:43,976 Nem tudom, hogy csináltátok, 301 00:15:44,485 --> 00:15:46,105 de megérte annyit edzeni. 302 00:15:46,195 --> 00:15:47,775 Itt vannak a bonszaiok. 303 00:15:47,863 --> 00:15:50,663 Azta! De szuper! 304 00:15:50,741 --> 00:15:52,581 - Bonszai! - Ahogy ígérted! 305 00:15:52,660 --> 00:15:54,660 - Vigyázzatok rájuk! - Úgy lesz. 306 00:15:55,496 --> 00:15:58,826 Na, indulok haza a nagy, üres villámba. 307 00:16:01,293 --> 00:16:02,253 Megbeszélés? 308 00:16:07,049 --> 00:16:08,629 Figyelj, Awesome Kong! 309 00:16:09,093 --> 00:16:10,433 Nem maradsz ebédre? 310 00:16:10,511 --> 00:16:15,021 - Végtére is karácsony van. - Ó, fiúk! Örömmel! 311 00:16:16,725 --> 00:16:18,305 Ünnep van. 312 00:16:18,394 --> 00:16:19,524 Ó, mikulássapka! 313 00:16:19,603 --> 00:16:21,113 De jó! 314 00:16:21,188 --> 00:16:22,478 Csodás ünnep! 315 00:16:23,732 --> 00:16:25,442 - Havazik! - Ez varázslatos! 316 00:16:36,370 --> 00:16:40,710 Boldog karácsonyt kíván az Aunty Donna és Awesome Kong. És Ronny Chieng. 317 00:16:40,791 --> 00:16:42,751 Aunty Donna: A móka háza 318 00:16:42,835 --> 00:16:46,625 Reméljük, a műsort mindenki csipázza Aki nem, az húzhat a picsába 319 00:16:46,714 --> 00:16:48,424 Csak vicceltem, nézd tovább ! 320 00:16:50,050 --> 00:16:51,970 - Ilyen a hangja, mikor edzünk - Mi ? 321 00:16:52,052 --> 00:16:53,642 - Edzettünk, mint a profik - Ja 322 00:16:53,721 --> 00:16:56,021 Kong bejött és elrakta a pipáinkat 323 00:16:59,351 --> 00:17:00,191 Mi ? 324 00:17:01,478 --> 00:17:02,728 Ilyen a hangja 325 00:17:06,942 --> 00:17:07,782 Mi ? 326 00:17:08,944 --> 00:17:10,744 - Edzettünk, mint - Aunty Donna 327 00:17:11,447 --> 00:17:14,737 Nézd, nézd, nézd, nézd tovább ! 328 00:17:15,200 --> 00:17:18,450 - Nézd, nézd, nézd ! - Aunty 329 00:17:18,537 --> 00:17:20,747 A feliratot fordította: Lipták András