1 00:00:06,006 --> 00:00:09,756 ‎NETFLIX ‎オリジナルコメディシリーズ 2 00:00:09,759 --> 00:00:10,139 ‎NETFLIX ‎オリジナルコメディシリーズ 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,139 ブレアの透視ショー 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,595 ブレアの透視ショー 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,434 ‎未亡人の方 ようこそ 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,055 私には 透視能力があります 7 00:00:17,058 --> 00:00:19,688 私には 透視能力があります 実名 ブレア・ボイアント 8 00:00:19,686 --> 00:00:19,766 実名 ブレア・ボイアント 9 00:00:19,769 --> 00:00:20,769 実名 ブレア・ボイアント 私の中で死者の霊が 10 00:00:20,770 --> 00:00:22,360 私の中で死者の霊が 11 00:00:22,439 --> 00:00:27,359 〝A〞で始まる名の者を 呼んでいます 12 00:00:27,444 --> 00:00:30,284 ‎アーロンかアダムか? 13 00:00:30,697 --> 00:00:33,117 ‎アダムでしょうね 14 00:00:33,199 --> 00:00:35,289 ‎そこのあなたです 15 00:00:35,368 --> 00:00:40,998 ‎アダムさん アダムさん ‎アダムさん… 16 00:00:41,082 --> 00:00:42,172 ‎名前は? 17 00:00:42,250 --> 00:00:43,840 ‎アダムです 18 00:00:43,918 --> 00:00:44,628 ‎ほら 19 00:00:44,711 --> 00:00:47,711 ブレアがアダムを透視 20 00:00:47,797 --> 00:00:50,047 ‎私との面識は? 21 00:00:50,133 --> 00:00:50,633 ‎正解 22 00:00:50,717 --> 00:00:53,217 ‎いや これは質問です 23 00:00:53,303 --> 00:00:54,263 ‎お任せ 24 00:00:54,345 --> 00:00:57,305 ‎前に私と会ったことは? 25 00:00:57,390 --> 00:00:58,430 ‎ないです 26 00:00:59,184 --> 00:00:59,934 ‎やめて 27 00:01:00,018 --> 00:01:02,058 ‎誰か失った人は? 28 00:01:02,145 --> 00:01:05,395 ‎ええ 店で子供が迷子になり 29 00:01:05,482 --> 00:01:09,652 ‎置き去りにしたまま ‎3日間 旅行へ 30 00:01:09,736 --> 00:01:13,106 ‎いや 誰かが亡くなった? 31 00:01:13,198 --> 00:01:14,318 ‎子供たち 32 00:01:14,407 --> 00:01:15,527 ‎祖父だ 33 00:01:15,617 --> 00:01:17,407 ‎なぜそれを? 34 00:01:17,494 --> 00:01:20,504 ブレアが祖父の死を透視 35 00:01:20,580 --> 00:01:24,330 ‎あなたは問題を抱えている? 36 00:01:24,417 --> 00:01:25,127 ‎さあ 37 00:01:25,210 --> 00:01:28,760 ‎あなたの祖父が ‎こう言ってる 38 00:01:28,838 --> 00:01:31,168 ‎“忘れて前へ進め” 39 00:01:31,257 --> 00:01:31,967 ‎変だ 40 00:01:32,050 --> 00:01:32,840 ‎なぜ? 41 00:01:32,926 --> 00:01:36,426 ‎僕の問題は尻の穴の出血だ 42 00:01:36,805 --> 00:01:41,475 ‎忘れたのかな? ‎なら コルク栓を買うよ 43 00:01:41,559 --> 00:01:44,519 ブレアが尻の穴に栓と 44 00:01:45,730 --> 00:01:46,820 ‎ダメだよ 45 00:01:46,898 --> 00:01:49,898 いや 尻の穴に栓はダメと 46 00:01:49,984 --> 00:01:53,784 ‎祖父は ‎第二次世界大戦に? 47 00:01:53,863 --> 00:01:54,703 ‎はい 48 00:01:54,781 --> 00:01:56,621 ‎フランスには? 49 00:01:57,408 --> 00:01:58,238 ‎たぶん 50 00:01:58,326 --> 00:02:00,826 ‎所属は第17軍隊? 51 00:02:00,912 --> 00:02:02,712 ‎なぜそれを? 52 00:02:02,789 --> 00:02:06,999 ‎1943年の冬 ‎敵の狙撃手を仕留めた 53 00:02:08,378 --> 00:02:09,248 ‎すごい 54 00:02:09,337 --> 00:02:12,667 ‎次の夏 ‎勲章(メダリオン)‎をもらった? 55 00:02:12,757 --> 00:02:13,677 ‎マジか 56 00:02:13,758 --> 00:02:17,098 ‎その勲章を今夜 君が? 57 00:02:17,178 --> 00:02:18,348 ‎大変だ 58 00:02:18,429 --> 00:02:19,179 ‎どうだ 59 00:02:19,264 --> 00:02:24,694 ‎メールを読み間違えて ‎ポーク・メダリオンを! 60 00:02:24,769 --> 00:02:26,189 ‎豚ヒレ肉(メダリオン)‎? 61 00:02:26,271 --> 00:02:29,651 ‎念のためソーセージもあるよ 62 00:02:29,732 --> 00:02:30,612 ‎アダム 63 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 ‎肉代は出る? 64 00:02:32,485 --> 00:02:35,195 ‎祖父から君への言葉だ 65 00:02:35,280 --> 00:02:36,200 ‎ペプシ 66 00:02:36,281 --> 00:02:37,411 ‎うるさい 67 00:02:38,783 --> 00:02:39,993 ‎ひどい! 68 00:02:43,538 --> 00:02:45,538 ‎“アダムの祖父” 69 00:02:50,128 --> 00:02:50,958 ‎壊れた 70 00:02:51,045 --> 00:02:52,165 ‎待てよ 71 00:02:52,255 --> 00:02:56,085 ‎テレビの中のヤツ ‎お前にそっくり 72 00:02:56,176 --> 00:02:57,586 ‎お前こそ 73 00:02:57,677 --> 00:03:02,637 ‎ホットドッグも ‎ライトセーバーに見えるぜ 74 00:03:03,558 --> 00:03:04,678 ‎なるほど 75 00:03:04,767 --> 00:03:05,637 ‎俺も 76 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 ‎いいね 77 00:03:07,145 --> 00:03:09,855 ‎僕は巨大戦艦の大砲だ 78 00:03:12,692 --> 00:03:15,032 ‎「わんわん物語」 79 00:03:18,698 --> 00:03:20,368 ‎“ズル賢い男” 80 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 ‎何だよ! 81 00:03:29,000 --> 00:03:31,210 ‎オーサム・コングだ! 82 00:03:31,211 --> 00:03:31,751 ‎オーサム・コングだ! 83 00:03:31,211 --> 00:03:31,751 プロレスラー 84 00:03:31,753 --> 00:03:32,753 プロレスラー 85 00:03:32,837 --> 00:03:35,167 ‎誰が私と闘うと? 86 00:03:36,049 --> 00:03:39,509 ‎いや 誰も言ってないよ 87 00:03:40,720 --> 00:03:43,100 ‎挑戦を受け入れた 88 00:03:43,181 --> 00:03:45,021 ‎やりたくない 89 00:03:45,099 --> 00:03:46,769 ‎こうしよう 90 00:03:47,268 --> 00:03:51,768 ‎私がオリンピックで取った ‎メダルより 91 00:03:51,856 --> 00:03:53,106 ‎多く取れるか? 92 00:03:53,107 --> 00:03:54,187 ‎多く取れるか? 93 00:03:53,107 --> 00:03:54,187 格闘開始警報 94 00:03:54,192 --> 00:03:54,322 格闘開始警報 95 00:03:54,317 --> 00:03:55,107 格闘開始警報 彼女より 多くメダルを取れるか? 96 00:03:55,109 --> 00:03:55,439 彼女より 多くメダルを取れるか? 97 00:03:55,443 --> 00:03:58,493 彼女より 多くメダルを取れるか? オーサム・コング 対 3人 98 00:03:58,488 --> 00:03:59,198 オーサム・コング 対 3人 99 00:03:59,280 --> 00:04:00,660 ‎よし 受けた 100 00:04:01,491 --> 00:04:02,781 ‎条件がある 101 00:04:02,867 --> 00:04:07,957 ‎君が負けたら俺らに ‎盆栽を1つずつ 102 00:04:08,581 --> 00:04:12,791 ‎了解 ‎もし私が勝ったら… 103 00:04:16,881 --> 00:04:18,221 ‎私の… 104 00:04:18,299 --> 00:04:19,219 ‎うわ… 105 00:04:19,300 --> 00:04:21,220 ‎朝食を作る? 106 00:04:21,761 --> 00:04:24,851 ‎よし プロレスで勝負だ 107 00:04:24,931 --> 00:04:25,431 ‎よせ 108 00:04:31,354 --> 00:04:36,364 ‎今日の言葉 “リンピック” 109 00:04:36,901 --> 00:04:41,071 ‎ブローデンと ‎ザックとマーク 110 00:04:54,711 --> 00:04:56,881 ‎筋肉を育てろ 111 00:04:56,963 --> 00:04:59,723 ‎俺たち よくやってるな 112 00:05:00,842 --> 00:05:02,552 ‎誰だろう? 113 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 ‎見に行こう 114 00:05:04,345 --> 00:05:05,505 ‎誰かな 115 00:05:05,596 --> 00:05:07,176 ‎僕のママかな 116 00:05:09,100 --> 00:05:12,150 ‎マークとザックはいるか? 117 00:05:12,228 --> 00:05:13,518 ‎何の用? 118 00:05:13,604 --> 00:05:17,864 ‎ドーピングの ‎尿検査をしに来た 119 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 ‎なぜこの時期に? 120 00:05:20,194 --> 00:05:21,994 ‎本人たちだな? 121 00:05:22,071 --> 00:05:23,701 ‎アポなしかよ 122 00:05:23,781 --> 00:05:25,371 ‎抜き打ちだ 123 00:05:25,450 --> 00:05:26,620 ‎冗談です 124 00:05:26,701 --> 00:05:27,371 ‎では 125 00:05:27,452 --> 00:05:30,042 ‎どうぞ こちらへ 126 00:05:30,371 --> 00:05:32,421 ‎変わった歩き方だ 127 00:05:32,540 --> 00:05:34,710 ‎さあ どうぞ 128 00:05:35,084 --> 00:05:36,134 ‎飲むなよ 129 00:05:36,210 --> 00:05:37,340 ‎もちろん 130 00:05:37,462 --> 00:05:39,712 ‎尿は飲まないんだ 131 00:05:39,797 --> 00:05:41,047 ‎当たり前だ 132 00:05:41,132 --> 00:05:42,472 ‎冗談です 133 00:05:42,550 --> 00:05:43,220 ‎絶対 134 00:05:43,301 --> 00:05:43,801 ‎ええ 135 00:05:43,885 --> 00:05:46,045 ‎飲んだことはない 136 00:05:46,137 --> 00:05:47,887 ‎飲みませんよね 137 00:05:47,972 --> 00:05:50,432 ‎本当にばかげた話だ 138 00:05:55,772 --> 00:05:57,522 ‎飲むのかな? 139 00:05:57,607 --> 00:05:58,317 ‎いや 140 00:05:59,359 --> 00:06:00,189 ‎何? 141 00:06:01,819 --> 00:06:02,819 ‎検査用だ 142 00:06:02,904 --> 00:06:04,114 ‎お酒用だ 143 00:06:04,197 --> 00:06:06,867 ‎やっぱり飲むんだ 144 00:06:06,949 --> 00:06:09,409 ‎これで尿を飲む? 145 00:06:09,494 --> 00:06:15,084 ‎尿のサンプルを取り ‎しかるべき機関に送る 146 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 ‎尿を混ぜた 147 00:06:16,834 --> 00:06:17,884 ‎見ろよ! 148 00:06:17,960 --> 00:06:20,250 ‎本当に飲む気だ 149 00:06:20,338 --> 00:06:22,128 ‎尿のカクテル! 150 00:06:22,215 --> 00:06:28,545 ‎世界9つの機関の依頼で ‎ドーピング検査をしている 151 00:06:28,638 --> 00:06:30,138 ‎尿は飲まない 152 00:06:30,223 --> 00:06:32,233 ‎飲もうとしてる 153 00:06:32,308 --> 00:06:34,018 ‎コーヒー豆? 154 00:06:34,102 --> 00:06:37,062 ‎テイスティングの準備だ 155 00:06:37,146 --> 00:06:41,276 ‎喉(のど)‎が渇いてるのかな ‎何か飲みます? 156 00:06:41,359 --> 00:06:42,109 ‎結構だ 157 00:06:42,193 --> 00:06:43,573 ‎渇いてない 158 00:06:43,653 --> 00:06:44,703 ‎実は‎― 159 00:06:44,779 --> 00:06:47,779 ‎死ぬほど喉が渇いてる 160 00:06:47,865 --> 00:06:49,695 ‎なんてこった 161 00:06:49,784 --> 00:06:51,794 ‎やっぱり飲むんだ 162 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 ‎飲まないでよ 163 00:06:53,663 --> 00:06:56,043 ‎薬物検査のためだ 164 00:06:56,124 --> 00:06:57,504 ‎前掛けまで 165 00:06:57,583 --> 00:06:59,593 ‎“飲む”と読める 166 00:06:59,669 --> 00:07:01,299 ‎飲まないで 167 00:07:01,379 --> 00:07:01,999 ‎黙れ 168 00:07:02,422 --> 00:07:06,182 ‎スポーツ界は ‎汚辱にまみれている 169 00:07:06,259 --> 00:07:08,139 ‎もう たくさんだ 170 00:07:08,803 --> 00:07:14,233 ‎どんな違反も見逃さない ‎それが我々の使命だ 171 00:07:15,184 --> 00:07:20,114 ‎それを実現するまで ‎決してあきらめない 172 00:07:24,569 --> 00:07:26,199 ‎そら 飲んだ 173 00:07:26,279 --> 00:07:30,659 ‎彼がこの仕事を ‎している理由は何かな 174 00:07:30,741 --> 00:07:34,331 ‎尿を飲むのが好きだから? 175 00:07:34,412 --> 00:07:38,752 ‎尿を飲む習慣に ‎魅せられたから? 176 00:07:39,292 --> 00:07:40,462 ‎君は誰? 177 00:07:41,377 --> 00:07:42,127 ‎マーク 178 00:07:44,464 --> 00:07:45,724 ‎至福の一杯 179 00:07:46,966 --> 00:07:47,966 ‎何か? 180 00:07:48,050 --> 00:07:49,470 ‎ところで 181 00:07:49,552 --> 00:07:54,392 ‎“リンピック”が ‎臓器提供するかって 182 00:07:54,474 --> 00:07:55,934 ‎つまり‎― 183 00:07:56,017 --> 00:08:00,767 ‎老若男女に ‎  俺の腕をやるぜ 184 00:08:00,855 --> 00:08:05,815 ‎心臓も骨もやるぜ ‎  彼女には肝臓を頼む 185 00:08:05,902 --> 00:08:11,032 ‎だけどスティーブはダメ ‎  ヤツだけはダメ 186 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 ‎イエスかノーだ 187 00:08:13,159 --> 00:08:18,249 ‎ダグもジムも ‎  ブレンダンもOK 188 00:08:18,331 --> 00:08:23,631 ‎だがスティーブはダメ ‎  俺とは仲が悪かった 189 00:08:23,711 --> 00:08:28,471 ‎今は何も言わないが ‎  その時に分かるさ 190 00:08:28,549 --> 00:08:32,219 ‎男の子の中に ‎  俺を入れて 191 00:08:32,303 --> 00:08:36,273 ‎言葉に気をつけないと ‎小児性愛… 192 00:08:36,349 --> 00:08:41,269 ‎新しいひざが欲しい子に ‎  俺の腎臓を 193 00:08:41,354 --> 00:08:42,814 ‎スティーブは放火魔 ‎  証拠はないが 194 00:08:41,354 --> 00:08:42,814 悪いヤツ 195 00:08:42,813 --> 00:08:46,403 ‎スティーブは放火魔 ‎  証拠はないが 196 00:08:46,484 --> 00:08:51,744 ‎街は火事だらけなのに ‎  ヤツの家だけ大丈夫 197 00:08:51,822 --> 00:08:53,872 ‎一体 何の話? 198 00:08:53,950 --> 00:08:59,080 ‎鼻と指は消防士へ ‎  陰茎は天才 傷は聖人 199 00:08:59,163 --> 00:09:01,833 ‎だが 何より大事なのは 200 00:09:01,916 --> 00:09:05,496 ‎タマ‎は恵まれない子にあげて 201 00:09:06,712 --> 00:09:08,262 ‎感動的だ 202 00:09:08,339 --> 00:09:09,969 ‎書類に記入を 203 00:09:10,049 --> 00:09:12,299 ‎書類? ごめんだね 204 00:09:20,476 --> 00:09:21,476 ‎疲れた 205 00:09:22,728 --> 00:09:25,648 ‎今日 最初のお客さん 206 00:09:25,731 --> 00:09:30,611 ‎ロンドンの路地裏から ‎孤児が来たわ 207 00:09:30,695 --> 00:09:32,525 ‎両親は死んでる 208 00:09:32,613 --> 00:09:36,283 ‎おししい‎ジィム‎はいかが? 209 00:09:36,367 --> 00:09:36,907 ‎へえ 210 00:09:36,993 --> 00:09:41,543 ‎イチゴジィムも ‎ラズベリージィムもある 211 00:09:41,622 --> 00:09:43,872 ‎“ジィム”って何? 212 00:09:43,958 --> 00:09:46,338 ‎ジャムのことよ 213 00:09:46,419 --> 00:09:51,379 ‎ばかなジィムは ‎楽しいジィムのこと 214 00:09:51,465 --> 00:09:53,835 ‎いろんなジィムが… 215 00:09:53,926 --> 00:09:54,546 ‎君‎― 216 00:09:56,637 --> 00:09:57,807 ‎ザック? 217 00:10:02,268 --> 00:10:03,888 ‎そう 僕だ 218 00:10:04,437 --> 00:10:07,647 ‎君はなぜ こんなことを? 219 00:10:07,732 --> 00:10:10,612 ‎新しいキャラクターを… 220 00:10:10,693 --> 00:10:13,993 ‎“リンピック”で忙しいのに 221 00:10:14,447 --> 00:10:14,947 ‎ああ 222 00:10:15,865 --> 00:10:16,945 ‎それじゃ 223 00:10:17,158 --> 00:10:17,828 ‎俺… 224 00:10:17,908 --> 00:10:19,658 ‎気にするな 225 00:10:19,744 --> 00:10:21,754 ‎ジャムとジィム… 226 00:10:22,496 --> 00:10:26,626 ‎バスケットボール ‎黄金時代の試合 227 00:10:26,709 --> 00:10:27,709 今日は1907年の 決勝をお送りします 228 00:10:27,710 --> 00:10:31,510 今日は1907年の 決勝をお送りします 「伝説の試合」 1907年 229 00:10:31,589 --> 00:10:35,179 ‎決勝のために ‎チームが集合です 230 00:10:35,259 --> 00:10:36,929 ‎両チームの ‎激しい闘いに胸が躍ります 231 00:10:36,927 --> 00:10:40,767 ‎両チームの ‎激しい闘いに胸が躍ります 232 00:10:36,927 --> 00:10:40,767 トロントの小笛 対 東インド会社 233 00:10:40,848 --> 00:10:43,478 ‎さあ 始まりました 234 00:10:43,559 --> 00:10:46,809 ‎最高の紳士のスポーツです 235 00:10:46,896 --> 00:10:50,016 ‎ティムが‎突っ込まれ(ダンク)‎ました 236 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 ‎反則は桃のフリートス 237 00:10:52,860 --> 00:10:56,320 ‎審判が桃を放り投げます 238 00:10:56,405 --> 00:11:00,155 ‎大男ジョージのシュートです 239 00:11:00,743 --> 00:11:03,083 ‎決まりました! 240 00:11:03,162 --> 00:11:06,582 ‎トロントの小笛に27点です 241 00:11:08,501 --> 00:11:12,841 ‎パスを失敗したウィリーと ‎ケネスが 242 00:11:12,922 --> 00:11:15,012 ‎乱闘を始めました 243 00:11:15,091 --> 00:11:18,721 ‎乱闘の罰則は ‎“戦場送り”です 244 00:11:20,346 --> 00:11:24,266 ‎2人が西部戦線に ‎送られました 245 00:11:26,560 --> 00:11:31,650 ‎休憩のサイレンで ‎選手はオレンジを食べます 246 00:11:32,692 --> 00:11:34,822 ‎テン‎の‎ローストに 247 00:11:34,902 --> 00:11:39,872 ‎いろいろな野菜と ‎そしてゲータレード 248 00:11:42,034 --> 00:11:46,664 ‎戦場から戻った選手に ‎トラウマが発症 249 00:11:46,747 --> 00:11:51,457 ‎チームドクターが ‎処置を試みますが 250 00:11:52,294 --> 00:11:54,674 ‎簡単には治りません 251 00:11:54,755 --> 00:11:58,175 ‎東部戦線の騎馬隊へ出発です 252 00:11:59,385 --> 00:12:05,515 ‎“触れ役”はピッチに入り ‎試合を止めることができます 253 00:12:05,599 --> 00:12:08,059 ‎欧州は混乱にある 254 00:12:08,352 --> 00:12:13,522 ‎フランツ・フェルディナント ‎がツアーを発表 255 00:12:13,607 --> 00:12:18,067 ‎チケットの手配を ‎忘れないように 256 00:12:18,154 --> 00:12:19,704 ‎女王 万歳 257 00:12:20,156 --> 00:12:22,986 ‎私も好きなバンドです 258 00:12:23,075 --> 00:12:27,325 ‎女性がボールを盗み ‎馬車で逃げました 259 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 ‎試合終了 260 00:12:28,539 --> 00:12:31,419 ‎27対0でトロントが勝利 261 00:12:31,876 --> 00:12:34,996 ‎敗者は罰として戦場へと 262 00:12:35,504 --> 00:12:40,594 ‎勝者は褒美として ‎戦場へと送られます 263 00:12:41,385 --> 00:12:44,005 ‎ドイツ兵をやっつけろ! 264 00:12:44,013 --> 00:12:45,353 ‎ドイツ兵をやっつけろ! 265 00:12:44,013 --> 00:12:45,353 〝テニス必勝法 桃を買う〞 266 00:12:45,347 --> 00:12:45,507 〝テニス必勝法 桃を買う〞 267 00:12:45,514 --> 00:12:47,524 〝テニス必勝法 桃を買う〞 268 00:12:45,514 --> 00:12:47,524 ‎この重い砲丸を ‎人に当てたら大変だ 269 00:12:47,516 --> 00:12:50,226 ‎この重い砲丸を ‎人に当てたら大変だ 270 00:12:50,311 --> 00:12:51,401 ‎“くそ” 271 00:12:54,565 --> 00:12:57,315 ‎普通の病院へ行けば? 272 00:12:57,401 --> 00:13:00,991 ‎砲丸のけがは ‎スポーツドクター 273 00:13:01,071 --> 00:13:05,831 ‎彼女は最高の ‎スポーツドクターだ 274 00:13:05,910 --> 00:13:10,540 ミシェル・ブラジェ医師 運動選手のけがは 通常とは違うものです 275 00:13:10,539 --> 00:13:11,419 運動選手のけがは 通常とは違うものです 276 00:13:11,499 --> 00:13:13,249 ‎やあ 元気? 277 00:13:13,334 --> 00:13:15,384 ‎ええ あなたは? 278 00:13:15,461 --> 00:13:19,011 ‎風邪みたい ‎飲み込むと喉が痛い 279 00:13:20,132 --> 00:13:22,592 ‎矢の辺りがかゆいが 280 00:13:22,676 --> 00:13:25,756 ‎あとはどこも悪くない 281 00:13:25,846 --> 00:13:27,766 ‎これもできる 282 00:13:28,599 --> 00:13:30,729 ‎作ったのに来ない 283 00:13:30,810 --> 00:13:31,850 ‎誰が? 284 00:13:31,936 --> 00:13:33,806 ‎ケヴィンのばか 285 00:13:33,896 --> 00:13:36,766 ‎ハムストリング‎が… 286 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 ‎どうしたの? 287 00:13:39,860 --> 00:13:44,620 ‎散歩してたら ‎特殊メイク隊に会って 288 00:13:44,698 --> 00:13:48,078 ‎彼らに こんな風にされた 289 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 ‎痛む? 290 00:13:49,578 --> 00:13:51,708 ‎全然 大丈夫 291 00:13:51,789 --> 00:13:57,089 ‎プロの運動選手は ‎子供みたいなもんです 292 00:13:57,711 --> 00:13:59,591 ‎シンクロ選手よ 293 00:13:59,672 --> 00:14:00,672 ‎違います 294 00:14:00,756 --> 00:14:01,916 ‎そうです 295 00:14:02,007 --> 00:14:04,967 ‎飛び込みましょう 296 00:14:15,771 --> 00:14:17,571 放送禁止 297 00:14:15,771 --> 00:14:17,571 ‎なぜ自転車を? 298 00:14:17,648 --> 00:14:21,438 ‎射精は ‎くしゃみ8回分だって 299 00:14:21,527 --> 00:14:22,397 ‎さあ 300 00:14:22,486 --> 00:14:24,566 ‎7回くしゃみした 301 00:14:24,655 --> 00:14:26,655 ‎それ こしょう? 302 00:14:26,740 --> 00:14:27,580 ‎やめて 303 00:14:27,658 --> 00:14:28,408 ‎来るぞ 304 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 ‎マーク… 305 00:14:29,785 --> 00:14:30,615 ‎よせ! 306 00:14:30,703 --> 00:14:33,753 Eメールに溺れそうで 307 00:14:33,831 --> 00:14:34,501 ええ 308 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 ‎溺れてる 309 00:14:38,586 --> 00:14:42,126 ‎うわあ サメだ! 310 00:14:42,715 --> 00:14:45,125 ‎助けて! 誰か! 311 00:14:45,217 --> 00:14:48,177 ‎スポーツのけがは多様で 312 00:14:48,262 --> 00:14:53,642 ‎例えばコメディのネタに ‎よく使われます 313 00:14:58,731 --> 00:15:00,731 ‎クロッケーを? 314 00:15:01,358 --> 00:15:02,938 ‎ボールだ! 315 00:15:03,027 --> 00:15:04,897 ‎それ もう1つ 316 00:15:04,987 --> 00:15:05,817 ‎おっと 317 00:15:05,905 --> 00:15:09,985 ‎ピーター・パンは ‎どこに居る? 318 00:15:10,075 --> 00:15:13,195 ‎私はジャン たくさんの… 319 00:15:13,287 --> 00:15:14,497 ‎ザック? 320 00:15:16,457 --> 00:15:17,287 ‎そう 321 00:15:17,833 --> 00:15:19,463 ‎新キャラだ 322 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 ‎この仕事が嫌いです 323 00:15:22,796 --> 00:15:25,716 ‎“リンピック”が終わり‎― 324 00:15:27,176 --> 00:15:30,006 ‎すばらしかったね 325 00:15:30,095 --> 00:15:32,345 ‎最高の大会だった 326 00:15:32,431 --> 00:15:34,431 ‎金が42 銀が20 327 00:15:34,516 --> 00:15:37,556 ‎僕は金が30 銅が3だ 328 00:15:37,645 --> 00:15:41,225 ‎俺は銅だけだった 329 00:15:42,066 --> 00:15:46,106 ‎とにかく ‎訓練が実を結んだね 330 00:15:46,195 --> 00:15:47,775 ‎ほら 盆栽よ 331 00:15:47,863 --> 00:15:50,663 ‎うわあ すごい! 332 00:15:50,741 --> 00:15:52,581 ‎本当に盆栽だ 333 00:15:52,660 --> 00:15:53,490 ‎面倒を 334 00:15:53,577 --> 00:15:54,657 ‎もちろん 335 00:15:55,537 --> 00:15:58,867 ‎誰も居ない豪邸に帰るわ 336 00:16:01,377 --> 00:16:02,247 ‎タイム 337 00:16:07,049 --> 00:16:10,429 ‎ねえ 一緒にランチはどう? 338 00:16:10,511 --> 00:16:12,351 ‎クリスマスだし 339 00:16:12,429 --> 00:16:15,019 ‎本当? うれしい! 340 00:16:16,725 --> 00:16:18,305 ‎クリスマスだ 341 00:16:18,394 --> 00:16:19,524 ‎帽子が! 342 00:16:19,603 --> 00:16:21,113 ‎本当だ! 343 00:16:21,188 --> 00:16:22,478 ‎すてきだ 344 00:16:23,732 --> 00:16:25,442 ‎雪が降ってる 345 00:16:36,370 --> 00:16:39,370 よいクリスマスを 俺たちと 346 00:16:39,456 --> 00:16:40,706 ロニーより 347 00:16:40,791 --> 00:16:44,671 アンティ・ドナの   シーズン1が 348 00:16:44,753 --> 00:16:48,173 嫌ならうせろ   なんて冗談 349 00:16:48,257 --> 00:16:51,967 フーハー   厳しい訓練は 350 00:16:52,052 --> 00:16:56,022 コングに   闘いを挑むため 351 00:16:56,765 --> 00:17:00,015 フーフーハーハー 352 00:17:00,519 --> 00:17:03,309 フーハー   厳しい訓練 353 00:17:04,356 --> 00:17:07,436 フーハー   目指すは 354 00:17:08,152 --> 00:17:10,742 アンティ・ドナ 355 00:17:11,447 --> 00:17:14,737 見て 見て 見て 356 00:17:15,200 --> 00:17:18,870 アンティ・ドナを見て 357 00:17:22,833 --> 00:17:25,753 ‎日本語字幕 川島 留美子