1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‎(ผลงานซีรีส์คอมเมดี้จาก NETFLIX) 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,597 ‎แบลร์ บอยเอินต์ คนมีของ 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,433 ‎สวัสดีครับ ‎พ่อม่ายแม่ม่ายที่เปราะบางและโศกเศร้า 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,685 ‎ผมชื่อแบลร์ บอยเอินต์ ผมเป็นคนมีของ 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,359 ‎ผมมีคนตายอยู่ในหัวแล้วตอนนี้ 6 00:00:22,439 --> 00:00:27,359 ‎และผมจะเรียกคนที่ชื่อขึ้นต้นด้วย "อ.อ่าง" 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,284 ‎อาจเป็นแอรอน ไม่สิ ที่จริงเป็นอดัมครับ 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,117 ‎มั่นใจว่ามีคนชื่ออดัมในหมู่คนดู 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,289 ‎อดัม ผมว่าเป็นตรงนั้นนะ อดัม 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,448 ‎อดัม 11 00:00:37,037 --> 00:00:38,827 ‎อดัม อดัม 12 00:00:39,497 --> 00:00:40,997 ‎อดัม อดัม 13 00:00:41,082 --> 00:00:42,172 ‎คุณครับ คุณชื่ออะไร 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,290 ‎- ผมเหรอ ‎- ครับ 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,626 ‎- อดัม ‎- ผมรู้ 16 00:00:44,711 --> 00:00:47,711 ‎แบลร์ บอยเอินต์ รู้ว่ามีคนชื่ออดัม 17 00:00:47,797 --> 00:00:50,047 ‎อดัมครับ เราไม่เคยเจอกันมาก่อน ถูกต้องไหม 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,303 ‎- ได้เลย ‎- ไม่สิ โทษที เมื่อกี้คำถาม 19 00:00:52,385 --> 00:00:54,255 ‎- เราเคยเจอกันไหม ‎- แล้วแต่คุณจะคิด 20 00:00:54,345 --> 00:00:57,305 ‎อดัม เราเคยหรือไม่เคยเจอกัน 21 00:00:57,390 --> 00:00:58,430 ‎- ไม่ครับ ‎- ใช่เลย 22 00:00:59,350 --> 00:01:02,060 ‎อย่าขยิบตา เอาละ อดัม ‎คุณเพิ่งแยกจากกับใครเร็วๆ นี้ไหม 23 00:01:02,145 --> 00:01:05,395 ‎ครับ ไม่นานมานี้ผมหลงกับลูกๆ ในห้าง 24 00:01:05,482 --> 00:01:09,652 ‎คือผมทิ้งพวกแกไว้ในห้าง ‎แล้วหนีไปดิสนีย์แลนด์สามวันรวด 25 00:01:09,736 --> 00:01:13,106 ‎ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้นครับ ‎มีใครเพิ่งเสียชีวิตหรือตายไหม 26 00:01:13,198 --> 00:01:14,318 ‎โอ้ น่าจะเป็นลูกๆ ผมน่ะ 27 00:01:14,407 --> 00:01:15,527 ‎อดัม ปู่คุณต่างหาก 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,407 ‎คุณรู้ได้ไงเนี่ย 29 00:01:17,494 --> 00:01:20,504 ‎แบลร์ บอยเอินต์รู้เรื่องปู่ของคุณ 30 00:01:20,580 --> 00:01:23,580 ‎ไปกันต่อเลยนะ อดัม ‎เขาบอกว่าคุณกำลังมีปัญหาหนักอก 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,126 ‎- ถูกต้องไหม ‎- ไม่รู้สิ 32 00:01:25,210 --> 00:01:28,760 ‎โอเค อดัม เขาบอกผมให้บอกคุณ ‎ว่าคุณต้องลืมปัญหานั่นซะ 33 00:01:28,838 --> 00:01:31,168 ‎แล้วใช้ชีวิตต่อไป โอเคไหม เพราะ… 34 00:01:31,257 --> 00:01:32,837 ‎- โอเค นั่นแปลกนะ ‎- ทำไมครับ 35 00:01:32,926 --> 00:01:36,426 ‎เพราะปัญหาหนักอกของผม ‎คือผมมีเลือดไหลออกจากรูก้น 36 00:01:36,846 --> 00:01:39,306 ‎แต่ถ้าเขาคิดว่าควรลืมแล้วใช้ชีวิตต่อไป ‎ผมจะไปซื้อจุกก๊อก 37 00:01:39,390 --> 00:01:41,480 ‎แล้วเอามายัดรูก้นก็ได้ 38 00:01:41,559 --> 00:01:44,519 ‎แบลร์ บอยเอินต์ ยัดรูก้นของคุณเลย 39 00:01:45,730 --> 00:01:46,820 ‎ไม่ดิ 40 00:01:46,898 --> 00:01:49,898 ‎แบลร์ บอยเอินต์ อย่ายัดรูก้นของคุณ 41 00:01:49,984 --> 00:01:53,784 ‎เอาละ อดัม ปู่คุณไปรบ ‎ในสงครามโลกครั้งที่สองหรือเปล่า 42 00:01:53,863 --> 00:01:56,623 ‎- ใช่เลย ‎- เขาประจำการที่ฝรั่งเศสใช่ไหม 43 00:01:57,408 --> 00:02:00,828 ‎- ใช่ครับ ‎- เขาอยู่ในกองพันที่ 17 ใช่ไหม 44 00:02:00,912 --> 00:02:02,712 ‎ครับ แต่คุณรู้ได้ไง 45 00:02:02,789 --> 00:02:05,249 ‎และในหน้าหนาวปี 1943 เขาเก็บพลแม่นปืน 46 00:02:05,333 --> 00:02:07,003 ‎ที่กำลังฆ่าทุกคนในกองพันของเขา 47 00:02:08,378 --> 00:02:09,248 ‎โอ้ แม่เจ้า 48 00:02:09,337 --> 00:02:12,667 ‎และหน้าร้อนปีต่อมา ‎เขาก็ได้รับเหรียญกล้าหาญเมเดลเลียน 49 00:02:12,757 --> 00:02:15,297 ‎- โอเค นี่ไม่ตลกแล้ว ‎- อดัม เขาบอกผมว่า… 50 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 ‎คืนนี้คุณเอาเจ้าเมเดลเลียนมาด้วย 51 00:02:17,178 --> 00:02:19,178 ‎- โอ้ พระเจ้า แบลร์! ‎- ครับ อดัม! 52 00:02:19,264 --> 00:02:21,474 ‎ผมต้องอ่านอีเมลผิดแหง 53 00:02:21,558 --> 00:02:24,688 ‎เพราะผมเอาเนื้อเมเดลเลียนมาแทน 54 00:02:24,769 --> 00:02:26,189 ‎- เนื้อเมเดลเลียนเหรอ ‎- ครับ 55 00:02:26,271 --> 00:02:28,571 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณอยากได้อะไร ‎เลยเอามาหลายแบบเลย 56 00:02:28,648 --> 00:02:29,648 ‎มีไส้กรอกด้วยนะ 57 00:02:29,732 --> 00:02:32,402 ‎- อดัม… ‎- ผมต้องส่งใบเสร็จให้คุณใช่ไหม 58 00:02:32,485 --> 00:02:35,195 ‎ปู่คุณฝากบอกข้อความสุดท้าย 59 00:02:35,280 --> 00:02:37,410 ‎- ผมมีเป๊ปซี่ด้วยนะ ‎- ไปตายห่าซะ 60 00:02:38,783 --> 00:02:39,993 ‎เขาพูดแบบนั้นได้ไง 61 00:02:43,538 --> 00:02:45,538 ‎(ปู่ของอดัม) 62 00:02:50,128 --> 00:02:50,958 ‎ให้ตายสิ 63 00:02:51,045 --> 00:02:52,165 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 64 00:02:52,255 --> 00:02:54,335 ‎หมอนั่น คนนั้นในทีวี 65 00:02:54,424 --> 00:02:56,094 ‎เขาดูเหมือนนายเป๊ะเลย 66 00:02:56,176 --> 00:02:57,636 ‎ส่วนหมอนั่นก็เหมือนนายเลย 67 00:02:57,719 --> 00:02:59,049 ‎และถ้านายคิดให้ดีๆ 68 00:02:59,137 --> 00:03:02,637 ‎ฮอตดอกก็เป็นได้ทุกอย่าง ‎กระทั่งไลท์เซเบอร์ ดูนะ 69 00:03:04,017 --> 00:03:05,637 ‎- โอ้โฮ ‎- จะว่าไหมถ้าฉัน… 70 00:03:05,727 --> 00:03:06,807 ‎โอ้ เจ๋งเลย 71 00:03:07,145 --> 00:03:09,645 ‎ฉันคือปืนใหญ่บนเรือรบยักษ์ 72 00:03:12,692 --> 00:03:15,032 ‎ฉันเป็นหมาในเรื่อง "ทรามวัยกับไอ้ตูบ" 73 00:03:17,572 --> 00:03:18,572 ‎โอ้ แซ็ก 74 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 ‎ฉันเป็นพ่อหนุ่มอวดฉลาด 75 00:03:26,164 --> 00:03:28,214 ‎- เวร! ‎- แม่เจ้า! 76 00:03:29,000 --> 00:03:32,340 ‎นั่นออซัม คอง นักมวยปล้ำมืออาชีพ 77 00:03:32,837 --> 00:03:35,167 ‎พวกนายคนไหนพูดว่าปล้ำชนะฉันได้ 78 00:03:36,049 --> 00:03:37,719 ‎ผมว่าไม่มีใครพูดแบบนั้นเลยนะ 79 00:03:37,800 --> 00:03:39,510 ‎ใครพูดว่าปล้ำชนะได้ ไม่มีนะ 80 00:03:40,637 --> 00:03:43,097 ‎- รับคำท้า! ‎- ไม่ อะไรเนี่ย 81 00:03:43,181 --> 00:03:45,021 ‎- ไม่อะ เราไม่อยากเล่นมวยปล้ำ ‎- ที่จริง 82 00:03:45,099 --> 00:03:46,769 ‎มาทำให้สนุกขึ้นดีกว่า 83 00:03:47,143 --> 00:03:51,733 ‎ฉันขอท้าให้พวกนายสามคนได้เหรียญมากกว่าฉัน 84 00:03:51,814 --> 00:03:54,154 ‎ในโอ้-ลิมปิกเกมที่ซิดนีย์ปี 2000 85 00:03:54,234 --> 00:03:59,204 ‎สามหนุ่ม สามฮาจะคว้าเหรียญ ‎ได้มากกว่าออซัม คองในโอ้-ลิมปิกเกมหรือไม่ 86 00:03:59,280 --> 00:04:00,660 ‎รับคำท้า 87 00:04:01,491 --> 00:04:07,961 ‎แล้วก็เอาแบบนี้ ถ้าเราชนะ ‎คุณต้องซื้อต้นบอนไซให้เราคนละต้น 88 00:04:08,581 --> 00:04:12,791 ‎ตกลง แล้วถ้าฉันชนะ พวกนายต้อง… 89 00:04:16,881 --> 00:04:18,221 ‎บน… 90 00:04:18,299 --> 00:04:19,219 ‎โอ้ แม่เจ้า 91 00:04:19,300 --> 00:04:21,220 ‎เราต้องทำมื้อเช้าบนเตียงให้คุณเหรอ 92 00:04:21,719 --> 00:04:24,809 ‎โอเค เราขอท้าคุณแข่งมวยปล้ำ 93 00:04:24,889 --> 00:04:26,679 ‎- ไม่! ‎- อะไรนะ ไม่! 94 00:04:31,354 --> 00:04:36,364 ‎(คำศัพท์ประจำวัน ‎ฝึกเพื่อไปแข่งโอ้-ลิมปิกซิดนีย์ ปี 2000) 95 00:04:36,693 --> 00:04:38,033 ‎(โบรเดน) 96 00:04:38,111 --> 00:04:39,611 ‎(แซ็ก) 97 00:04:39,696 --> 00:04:41,066 ‎(มาร์ก) 98 00:04:54,794 --> 00:04:56,554 ‎โตเลย กล้ามเนื้อจ๋า โต 99 00:04:56,963 --> 00:04:59,723 ‎เพื่อน ฉันว่าเราไปได้สวยแน่ที่งานโอ้-ลิมปิก 100 00:05:00,842 --> 00:05:02,552 ‎- อยากรู้จังว่าใคร ‎- ไปหาคำตอบกัน 101 00:05:02,635 --> 00:05:05,175 ‎- ไปหาคำตอบเลย ไปดูกัน ‎- โอ้ ว้าว จะเป็นใครนะ 102 00:05:05,596 --> 00:05:07,176 ‎หวังว่าจะเป็นแม่ฉันนะ 103 00:05:09,017 --> 00:05:10,937 ‎หนุ่มๆ ผมมาหาคุณมาร์ก ซามูเอล โบนานโน 104 00:05:11,019 --> 00:05:12,149 ‎กับคุณแซ็กคารี รูแอน 105 00:05:12,228 --> 00:05:13,518 ‎ถามหาไปทำไม 106 00:05:13,604 --> 00:05:15,484 ‎ผมมาจากองค์กรต่อต้านการใช้สารต้องห้าม 107 00:05:15,565 --> 00:05:17,855 ‎เพื่อตรวจฉี่หาสารต้องห้ามตามกฎของเรา 108 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 ‎ทำไมถึงมาช่วงเตรียมแข่งโอ้-ลิมปิกล่ะ 109 00:05:20,194 --> 00:05:21,994 ‎นั่นคือคำยืนยันว่าคุณคือแซ็กกับมาร์กใช่ไหม 110 00:05:22,071 --> 00:05:25,371 ‎- คุณก็น่าจะโทรมาก่อน ‎- การตรวจสอบถูกออกแบบไม่ให้ระบุเวลา 111 00:05:25,450 --> 00:05:27,370 ‎- ครับ เราแค่ล้อเล่น ‎- เริ่มเลยไหม 112 00:05:27,452 --> 00:05:29,292 ‎เข้าไปเลย 113 00:05:29,370 --> 00:05:32,460 ‎- เข้าไปเลย ‎- แล้วทำไมเดินแบบนั้น 114 00:05:32,540 --> 00:05:34,710 ‎เอาไปเลย อ้อ! 115 00:05:35,126 --> 00:05:36,126 ‎อย่าดื่มล่ะ 116 00:05:36,210 --> 00:05:37,380 ‎ไม่ดื่มอยู่แล้ว 117 00:05:37,462 --> 00:05:39,712 ‎อ้อ จริงดิ คุณจะไม่ดื่มฉี่เพื่อตรวจฉี่เหรอ 118 00:05:39,797 --> 00:05:41,047 ‎ไม่อยู่แล้ว นั่นมันไร้สาระ 119 00:05:41,132 --> 00:05:42,472 ‎ครับ เราแค่ล้อเล่น 120 00:05:42,550 --> 00:05:43,800 ‎- ผมไม่มีทางทำแน่ ‎- เรารู้ 121 00:05:43,885 --> 00:05:46,045 ‎ผมไม่เคยดื่มฉี่เลยตลอดชีวิต 122 00:05:46,137 --> 00:05:47,887 ‎ผมก็ไม่ได้บอกว่าคุณจะดื่มจริงๆ 123 00:05:47,972 --> 00:05:49,102 ‎- นั่นไร้สาระสิ้นดี ‎- ใช่ 124 00:05:49,182 --> 00:05:50,852 ‎แน่นอน จริงๆ 125 00:05:55,813 --> 00:05:58,323 ‎- เขาจะดื่มฉี่เราว่ะ ‎- ผมเปล่า 126 00:05:59,359 --> 00:06:00,189 ‎งั้นนั่นอะไร 127 00:06:01,861 --> 00:06:02,821 ‎มันคือบีกเกอร์ 128 00:06:02,904 --> 00:06:04,114 ‎นั่นแก้วทิกิต่างหาก 129 00:06:04,197 --> 00:06:06,867 ‎พระเจ้า นายพูดถูก เขาจะดื่มฉี่เรา 130 00:06:06,949 --> 00:06:09,409 ‎คุณจะใช้แก้วทิกิดื่มฉี่เรา 131 00:06:09,494 --> 00:06:11,874 ‎ผมเปล่า ผมกำลังจะเอาตัวอย่างฉี่ของคุณทั้งคู่ 132 00:06:11,954 --> 00:06:15,084 ‎ส่งไปให้ห้องแล็บต่อต้านสารต้องห้าม ‎ที่ได้รับการอนุมัติรับรอง 133 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 ‎นายเห็นไหม เขากำลังผสมฉี่เรา 134 00:06:16,834 --> 00:06:19,884 ‎- มาร์ก นายเห็นนี่ไหม ‎- พระเจ้า เขากำลังจะดื่มฉี่เรา 135 00:06:19,962 --> 00:06:22,132 ‎เขากำลังจะทำค็อกเทลฉี่ 136 00:06:22,215 --> 00:06:25,885 ‎ผมเปล่า ผมกำลังใช้รหัส ‎ขององค์กรต่อต้านสารต้องห้ามเก้าแห่ง 137 00:06:25,968 --> 00:06:28,548 ‎จากทั่วโลกเพื่อแบนสารต่างๆ หลายตัว 138 00:06:28,638 --> 00:06:30,138 ‎ผมไม่ได้กำลังจะดื่มฉี่ 139 00:06:30,223 --> 00:06:32,143 ‎ใช่สิ คุณกำลังจะดื่มฉี่เรา 140 00:06:32,225 --> 00:06:34,015 ‎เฮ้ย จะดมเมล็ดกาแฟทำไม 141 00:06:34,102 --> 00:06:37,062 ‎เขากำลังปรับต่อมรับรสก่อนดื่มฉี่เราไง 142 00:06:37,146 --> 00:06:39,146 ‎เขาอาจแค่หิวน้ำ เราหาอะไรให้ดื่มไหม 143 00:06:39,232 --> 00:06:41,282 ‎เอาน้ำผลไม้ แฟนต้า หรือโบฟรีลไหม 144 00:06:41,359 --> 00:06:43,569 ‎- ไม่ครับ ขอบคุณ ‎- โอเค งั้นคุณก็ไม่ได้กระหาย 145 00:06:43,653 --> 00:06:44,533 ‎ที่จริง… 146 00:06:44,779 --> 00:06:47,779 ‎ผมกระหายที่สุดเท่าที่เคยเป็นมาเลย 147 00:06:47,865 --> 00:06:49,695 ‎โอ้ แม่เจ้า 148 00:06:49,784 --> 00:06:51,834 ‎พระเจ้า เขาจะดื่มฉี่เรา 149 00:06:51,911 --> 00:06:53,581 ‎อย่าดื่มฉี่เรานะ เพื่อน 150 00:06:53,663 --> 00:06:56,043 ‎ผมเป็นตัวแทนขององค์กรต่อต้านสารต้องห้าม 151 00:06:56,124 --> 00:06:57,504 ‎เขาใส่ผ้ากันเปื้อนแล้ว 152 00:06:57,583 --> 00:06:59,593 ‎เขียนว่า "ฉันดื่มฉี่" ด้วย 153 00:06:59,669 --> 00:07:01,999 ‎- อย่าดื่มฉี่เราเลยน่า ‎- หนุ่มๆ หยุดได้แล้ว 154 00:07:02,422 --> 00:07:04,802 ‎เป็นเวลานานแล้วที่วงการกีฬาเป็นเหมือนถังส้วม 155 00:07:04,882 --> 00:07:08,302 ‎ของการทุจริต ความละโมบโลภมาก ‎ที่เอดีเอ เราพูดว่า "ไม่อีกแล้ว" 156 00:07:08,803 --> 00:07:09,933 ‎ดังนั้นเราจึงจะไม่หยุด 157 00:07:10,012 --> 00:07:13,352 ‎จนกว่าจะจับ ปรับและกำจัด ‎การโกงโดยใช้สารเคมีให้หมดไปจากวงการ 158 00:07:13,433 --> 00:07:14,643 ‎นั่นคือเป้าหมายของเรา 159 00:07:15,226 --> 00:07:20,396 ‎นั่นคือภารกิจของเรา ‎และเราจะไม่หยุด จนกว่าจะบรรลุเป้าหมาย 160 00:07:24,485 --> 00:07:26,195 ‎- เอาแล้วไง ‎- เขากำลังดื่มฉี่ 161 00:07:26,279 --> 00:07:28,279 ‎ทีนี้ฉันอยากรู้เรื่องนี้ 162 00:07:28,364 --> 00:07:30,704 ‎นายคิดว่า ‎เขาเข้าองค์กรต่อต้านการใช้สารต้องห้าม 163 00:07:30,783 --> 00:07:34,333 ‎เพราะเขาชอบดื่มฉี่ ‎เลยจะได้หาทางดื่มฉี่ได้ง่ายๆ 164 00:07:34,412 --> 00:07:36,412 ‎หรือที่นั่นมีวัฒนธรรมดื่มฉี่ 165 00:07:36,497 --> 00:07:38,787 ‎พอทำๆ ไปเขาก็เลยถลำลึก 166 00:07:39,292 --> 00:07:40,842 ‎โทษนะ นายเป็นใครเนี่ย 167 00:07:41,252 --> 00:07:42,132 ‎มาร์กไง! 168 00:07:44,464 --> 00:07:46,054 ‎ของรักของข้า 169 00:07:46,966 --> 00:07:47,966 ‎เป็นไงบ้าง เพื่อน 170 00:07:48,050 --> 00:07:49,470 ‎เออ นี่ เพื่อน ถามหน่อย 171 00:07:49,552 --> 00:07:52,892 ‎โอ้-ลิมปิกโทรมา พวกเขาอยากรู้ ‎ว่านายอยากเป็นผู้บริจาคอวัยวะไหม 172 00:07:52,972 --> 00:07:54,392 ‎เผื่อเราตายในโอ้-ลิมปิก 173 00:07:54,474 --> 00:07:55,934 ‎รู้อะไรไหม 174 00:07:56,017 --> 00:07:58,437 ‎เอาฉันใส่ตัวคนแก่ เอาฉันใส่ตัวคนหนุ่ม 175 00:07:58,519 --> 00:08:00,769 ‎เอาแขนฉันกลับมาใส่ในตัวเด็กสาว 176 00:08:00,855 --> 00:08:03,475 ‎เอาหัวใจฉันใส่ในตัวเขา ‎เอากระดูกฉันใส่ตัวพวกเขา 177 00:08:03,566 --> 00:08:05,816 ‎แล้วก็เอาตับฉันมอบให้เธอ 178 00:08:05,902 --> 00:08:08,782 ‎แต่อย่าเอาฉันใส่ตัวสตีฟ 179 00:08:08,863 --> 00:08:11,033 ‎ฉันไม่อยากอยู่ในตัวสตีฟ 180 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 ‎โอเค เราอยากรู้แค่ใช่หรือไม่ แบบ… 181 00:08:13,159 --> 00:08:15,949 ‎เอาเต้าฉันใส่ในตัวดั๊ก เอาผิวฉันให้จิม 182 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 ‎ส่วนเอ็นกล้ามเนื้อกับเอ็นกระดูก ‎ยัดใส่ตัวเบรนดอน 183 00:08:18,331 --> 00:08:20,961 ‎แต่ขอย้ำ อย่าเอาฉันใส่ตัวสตีฟ 184 00:08:21,042 --> 00:08:23,632 ‎ฉันรู้สึกแย่จริงๆ กับเจ้าสตีฟ 185 00:08:23,711 --> 00:08:26,131 ‎ฉันจะไม่พูดถึงมันตอนนี้ 186 00:08:26,214 --> 00:08:28,474 ‎เลิกพูดถึงมันแล้วกัน 187 00:08:28,549 --> 00:08:29,969 ‎แต่เอาฉันใส่ตัวเด็กชาย 188 00:08:30,051 --> 00:08:32,221 ‎เอาฉันใส่ตัวเด็กชาย เอาฉันใส่ตัวเด็กชาย 189 00:08:32,303 --> 00:08:36,273 ‎นายควรระวังคำพูดหน่อยนะ โบรเดน ‎นายฟังเหมือนพวกคลั่งเด็ก… 190 00:08:36,349 --> 00:08:38,849 ‎ถ้านายมีลูกที่ต้องการหัวเข่าใหม่ 191 00:08:38,935 --> 00:08:41,265 ‎ก็มาเอาไตฉันให้เด็กนั่นไป 192 00:08:41,354 --> 00:08:43,904 ‎สตีฟเป็นพวกชอบจุดไฟ นั่นไงฉันพูดแล้ว 193 00:08:43,981 --> 00:08:46,401 ‎ฉันคิดว่าเขาชอบไฟ แต่ไม่มีหลักฐาน 194 00:08:46,484 --> 00:08:48,744 ‎เขาอยู่บนภูเขาที่มีไฟไหม้บ่อยๆ 195 00:08:48,819 --> 00:08:51,739 ‎แต่บ้านเขารอดตลอด และฉันคิดว่านั่นคือเรา 196 00:08:51,822 --> 00:08:53,872 ‎ให้ตาย นายพูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 197 00:08:53,950 --> 00:08:56,370 ‎เอาจมูกกับนิ้วเท้าของฉันให้คนที่ต่อสายยาง 198 00:08:56,452 --> 00:08:59,082 ‎เอากะปู๋ฉันให้คนฉลาด และเอาฝีเย็บให้นักบุญ 199 00:08:59,163 --> 00:09:01,833 ‎แต่เหนือสิ่งอื่นใด ใช่ สำคัญที่สุด 200 00:09:01,916 --> 00:09:05,496 ‎เอาไข่ฉันให้เด็กด้อยโอกาส 201 00:09:06,712 --> 00:09:08,262 ‎จับใจมาก เพื่อน 202 00:09:08,339 --> 00:09:09,969 ‎ที่นายต้องทำคือกรอกแบบฟอร์ม 203 00:09:10,049 --> 00:09:12,299 ‎- แบบฟอร์มเหรอ ช่างแม่งละ ‎- ใช่เลย โอเค 204 00:09:20,434 --> 00:09:21,604 ‎ห้วย 205 00:09:23,229 --> 00:09:25,649 ‎มาแล้ว ลูกค้าคนแรกของวัน 206 00:09:25,731 --> 00:09:30,701 ‎ดูสิ เด็กกำพร้าทึ่มๆ ‎จากข้างถนนในลอนดอนนี่เอง 207 00:09:30,778 --> 00:09:32,528 ‎ใช่แล้ว พ่อแม่ผมตายแล้วน่ะ 208 00:09:32,613 --> 00:09:36,283 ‎ไงจ๊ะ อยากได้แจมอร่อยๆ ไหม 209 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 ‎- โอ้ ‎- ฉันมีแจมสตรอว์เบอร์รี 210 00:09:39,620 --> 00:09:41,540 ‎ฉันมีแจมราสป์เบอร์รี 211 00:09:41,622 --> 00:09:43,872 ‎แล้วแจมกับแยมมันต่างกันยังไงเหรอ 212 00:09:43,958 --> 00:09:46,918 ‎แจมกับแยมก็อันเดียวกันนั่นแหละ 213 00:09:47,003 --> 00:09:51,383 ‎ตอนนายไปแจมเรื่องโง่ๆ มันก็จะสนุกๆ หน่อยไง 214 00:09:51,465 --> 00:09:54,545 ‎- ฉันมีแจมราสป์เบอร์รี สตรอว์เบอร์รี ส้ม… ‎- แซ็ก 215 00:09:56,512 --> 00:09:57,602 ‎นั่นนายเหรอ 216 00:10:02,184 --> 00:10:03,814 ‎ใช่ ฉันเอง 217 00:10:04,437 --> 00:10:07,647 ‎ฉันไม่เข้าใจ นี่อะไร ทำอะไรของนาย 218 00:10:07,732 --> 00:10:10,612 ‎แค่พยายามสวมบทตัวละครตลกมั้ง 219 00:10:10,693 --> 00:10:13,993 ‎วันนี้เรายุ่งกันมากเลยนะ ‎ต้องฝึกหนักเลยเพื่อไปโอ้-ลิมปิก 220 00:10:14,488 --> 00:10:15,488 ‎ใช่ 221 00:10:15,948 --> 00:10:17,028 ‎ฉันไปก่อนละ 222 00:10:17,325 --> 00:10:19,655 ‎- นายอยากพูดอะไรกับฉันไหม ‎- ไม่ ไม่มี เพื่อน 223 00:10:19,744 --> 00:10:21,754 ‎- ไม่มี ‎- ไอ้แจม แยมบ้า ฉัน… 224 00:10:22,496 --> 00:10:24,576 ‎มันเป็นเกมบาสเกตบอลสุดคลาสสิก 225 00:10:24,665 --> 00:10:26,625 ‎จากยุคทองของบาสเกตบอล 226 00:10:26,709 --> 00:10:29,799 ‎เกมคลาสสิกที่น่าจดจำของวันนี้ ‎เป็นการแข่งรอบชิง… 227 00:10:30,087 --> 00:10:31,507 ‎ปี 1907 228 00:10:31,589 --> 00:10:35,179 ‎มากันแล้วครับ ‎ทีมที่จะแข่งเกมบอลตะกร้ารอบชิงชนะเลิศ 229 00:10:35,259 --> 00:10:36,839 ‎วันนี้ เราจะเชียร์กันให้สนุกสนาน 230 00:10:36,927 --> 00:10:40,767 ‎เมื่อทีมโตรอนโต เพนนีวิสเซลส์ ‎เจอกับทีมอีสต์ อินเดีย เทรดดิ้ง คอมปานี 231 00:10:40,848 --> 00:10:43,478 ‎เริ่มแล้วครับ หนุ่มๆ วิ่งไปแล้ว 232 00:10:43,559 --> 00:10:46,809 ‎ไม่มีอะไรดีไปกว่าเกมบอลตะกร้าสนุกๆ ‎ของเหล่าสุภาพบุรุษ 233 00:10:46,896 --> 00:10:50,186 ‎เราเห็นทิม ลินคอล์น-วอเตอร์กำลังจะดังก์ ‎แล้วเขาก็ถูกชนร่วง 234 00:10:50,524 --> 00:10:52,784 ‎เขาเลยจะได้โยนตะกร้าลูกพีชฟรีหนึ่งครั้ง 235 00:10:52,860 --> 00:10:54,110 ‎เราเห็นกรรมการตรงนั้น 236 00:10:54,195 --> 00:10:56,315 ‎ไคลด์ ไวท์ทิงส์กำลังเอาลูกพีชออกจากตะกร้า 237 00:10:56,405 --> 00:10:58,485 ‎ที่กำลังจะชู้ตคือจอร์จ "ยักษ์ใหญ่" วินเทอร์ส 238 00:10:58,574 --> 00:11:00,164 ‎กำลังยืนห่างไปสี่ฟุตสามนิ้ว 239 00:11:00,826 --> 00:11:03,076 ‎เขาเตรียมตัว และเขาทำได้ครับ 240 00:11:03,162 --> 00:11:06,582 ‎ลูกนั้นทำ 27 แต้มให้กับทีมเพนนีวิสเซลส์ ‎พวกเขาร่าเริงกันใหญ่ 241 00:11:08,501 --> 00:11:10,801 ‎วิลลี่ วินเทอร์สโยนลูกพลาดครับ 242 00:11:10,878 --> 00:11:12,838 ‎และเคนเน็ธ เจลลีบอนด์ก็กำลังต่อว่าเขา 243 00:11:12,922 --> 00:11:15,012 ‎มีการทะเลาะกันเกิดขึ้น 244 00:11:15,091 --> 00:11:18,721 ‎แน่นอน โทษของการทะเลาะกัน ‎คือถูกส่งไปสงคราม 245 00:11:20,346 --> 00:11:24,266 ‎ไปแล้วครับ พวกเขาออกไปเข้าร่วม ‎กองพันที่สองที่แนวรบตะวันตกแล้ว 246 00:11:26,560 --> 00:11:28,810 ‎และนั่นคือเสียงไซเรนพักควอเตอร์ที่สาม 247 00:11:29,230 --> 00:11:31,650 ‎หนุ่มๆ มารวมตัวกันเพื่อกินส้มหั่น 248 00:11:32,692 --> 00:11:34,822 ‎สี่คนกำลังนั่งลงกินเนื้อหมาไม้ย่างแสนอร่อย 249 00:11:34,902 --> 00:11:37,032 ‎กะหล่ำดาวนึ่ง กับมันฝรั่งบด 250 00:11:37,113 --> 00:11:39,873 ‎หัวทิวลิปต้ม ซอสเกรวี่เนื้อ ‎และเครื่องดื่มเกเตอเรด 251 00:11:42,034 --> 00:11:43,794 ‎เออร์วิน จอห์นสันเพิ่งกลับจากสงคราม 252 00:11:43,869 --> 00:11:46,659 ‎เขาวิ่งไปแล้ว โอ้ ไม่นะ ‎เขาเกิดอาการช็อกจากระเบิด 253 00:11:46,747 --> 00:11:48,167 ‎เขาไม่แน่ใจว่าตัวเองอยู่ที่ไหน 254 00:11:48,249 --> 00:11:51,459 ‎หมอประจำทีมกำลังมาดูเขา ‎ใช่เลย อาการช็อกจากระเบิดครับ 255 00:11:52,294 --> 00:11:54,674 ‎แต่ไม่มีอะไรในสงครามที่แก้ไขไม่ได้ 256 00:11:54,755 --> 00:11:55,795 ‎เขาไปแล้วครับ 257 00:11:55,881 --> 00:11:58,471 ‎ออกไปเข้าร่วมกองพลทหารม้าเบา ‎ที่แนวรบตะวันออก 258 00:11:59,385 --> 00:12:01,215 ‎คนป่าวประกาศเข้ามาในสนาม 259 00:12:01,303 --> 00:12:04,353 ‎คนป่าวประกาศได้รับอนุญาต ‎ให้เข้าสนามและหยุดการแข่งได้ทุกเมื่อ 260 00:12:04,432 --> 00:12:05,522 ‎ถ้ามีข่าวจากแดนไกล 261 00:12:05,599 --> 00:12:08,059 ‎ยุโรปกำลังระส่ำระสาย 262 00:12:08,352 --> 00:12:13,522 ‎เมื่อฟรานซ์ เฟอร์ดินานด์ ‎ประกาศออกทัวร์ครั้งใหม่ 263 00:12:13,607 --> 00:12:18,067 ‎ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ ‎ไลฟ์เนชั่น ด็อทคอม สแลท ฟรานซ์ เฟอร์ดินานด์ 264 00:12:18,154 --> 00:12:19,704 ‎พระราชินีจงเจริญ 265 00:12:20,156 --> 00:12:22,986 ‎ครับ ดีมากเลย ผมเคยดูฟรานซ์ เฟอร์ดินานด์ ‎ที่งานโคเชลลา… 266 00:12:23,075 --> 00:12:25,695 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่งบนสนามครับ ‎เธอขโมยบอล วิ่งไปแล้วครับ 267 00:12:25,786 --> 00:12:27,326 ‎เธอนั่งรถม้าลากหนีไปแล้ว 268 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 ‎เสียงระฆังดังแล้วครับ 269 00:12:28,539 --> 00:12:31,419 ‎ทีมโตรอนโตเอาชนะทีมเทรนดิ้ง คอมปานี ‎ด้วยคะแนน 27 ต่อ 0 270 00:12:31,876 --> 00:12:34,996 ‎เพื่อเป็นการลงโทษ ผู้แพ้จะถูกส่งไปสงคราม 271 00:12:35,421 --> 00:12:37,761 ‎ส่วนผู้ชนะจะได้ทุกอย่าง 272 00:12:38,257 --> 00:12:40,587 ‎พวกเขาได้รับทริปเลี้ยงฉลองที่สงคราม 273 00:12:41,385 --> 00:12:43,925 ‎แบบนั้นแหละ หนุ่มๆ ‎แด่ทหารถือดาบปลายปืนทั้งหลาย 274 00:12:44,013 --> 00:12:45,433 ‎ไอ้พวกเยอรมันหัวขวด! 275 00:12:45,514 --> 00:12:48,484 ‎ลูกเหล็กนี่หนักชะมัด ‎หวังว่าจะไม่ปาโดนใครเข้านะ 276 00:12:49,101 --> 00:12:50,231 ‎ระหว่างที่ฝึกซ้อมเนี่ย 277 00:12:50,311 --> 00:12:52,021 ‎(วิธีเล่นเทนนิส ‎ซื้อลูกพีช อึ) 278 00:12:54,565 --> 00:12:57,315 ‎รู้ไหม คุณไปหาหมอทั่วไป ‎ให้ดูอาการให้ได้นะ โบรเดน 279 00:12:57,401 --> 00:13:00,991 ‎ก็ใช่ แต่ผมถูกลูกเหล็กทุ่มใส่ ‎ผมเลยมาหาหมอกีฬาไง 280 00:13:01,071 --> 00:13:05,831 ‎ดอกเตอร์มิเชลล์ บราเซีย ‎เป็นแพทย์ที่คนต้องการตัวที่สุดในวงการ 281 00:13:05,910 --> 00:13:08,540 ‎เมื่อคุณดูแลนักกีฬามืออาชีพ คุณต้องจำไว้… 282 00:13:08,621 --> 00:13:11,421 ‎ว่าอาการบาดเจ็บของพวกเขา ‎อาจต่างกันไปเล็กน้อย 283 00:13:11,499 --> 00:13:12,499 ‎- ไง มิเชลล์ ‎- ไงคะ 284 00:13:12,583 --> 00:13:14,593 ‎- สบายดีไหม ‎- ดีค่ะ ฉันสบายดี มาร์ก 285 00:13:14,668 --> 00:13:17,208 ‎- คุณรู้สึกยังไงบ้าง ‎- ผมว่าผมเป็นหวัดล่ะ 286 00:13:17,296 --> 00:13:19,336 ‎- ผมรู้สึกเจ็บตอนกลืน ‎- อือฮึ 287 00:13:20,132 --> 00:13:22,552 ‎ลูกธนูผมก็คันๆ มันน่าอายจังเลย 288 00:13:22,635 --> 00:13:25,755 ‎แต่นอกนั้นผมสบายดี ผมทำเรื่องปกติได้ 289 00:13:25,846 --> 00:13:27,766 ‎- โอเค ‎- ผมทำนี่ได้ไม่มีปัญหา 290 00:13:28,599 --> 00:13:30,729 ‎ฉันสร้างแล้ว พวกเขาไม่เห็นมาเลย! 291 00:13:30,810 --> 00:13:31,850 ‎โอเค หมายความว่าไง 292 00:13:31,936 --> 00:13:33,806 ‎เควิน คอสต์เนอร์ตอแหลทั้งเพ 293 00:13:33,896 --> 00:13:36,766 ‎ผมทำเอ็นร้อยหวายขาดแหละ 294 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 ‎- เกิดอะไรขึ้นคะ ‎- พระเจ้า บ้าเอ๊ย 295 00:13:39,860 --> 00:13:41,530 ‎ผมไม่รู้ ผมกำลังเดินๆ อยู่ 296 00:13:41,612 --> 00:13:44,622 ‎แล้วก็บังเอิญเจอทีมแต่งหน้าเทคนิคพิเศษ 297 00:13:44,698 --> 00:13:48,078 ‎แล้วพวกเขาก็พาผมขึ้นรถพ่วง ‎แล้วก็เอาไอ้นี่มาแปะตัวผม 298 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 ‎- เบาๆ สิ! ‎- เจ็บเหรอคะ 299 00:13:49,578 --> 00:13:51,708 ‎เปล่า ไม่เจ็บเลย ไม่สักนิด 300 00:13:51,789 --> 00:13:53,249 ‎ที่จริงฉันเคยทำงานกับเด็กๆ 301 00:13:53,332 --> 00:13:57,092 ‎และการดูแลนักกีฬามืออาชีพก็ไม่ได้ต่างกันเลย 302 00:13:57,711 --> 00:13:59,591 ‎- เราไม่พร้อมกัน ‎- เราไม่พร้อมกัน 303 00:13:59,672 --> 00:14:00,672 ‎เปล่านี่คะ 304 00:14:00,756 --> 00:14:01,916 ‎ใช่สิ 305 00:14:02,007 --> 00:14:04,967 ‎- มากระโดดน้ำกัน ‎- มากระโดดน้ำกัน 306 00:14:15,771 --> 00:14:17,571 ‎คุณเข้ามาในนี้ได้ไงคะ 307 00:14:17,648 --> 00:14:21,438 ‎หมอรู้ไหมว่าการจาม ‎เท่ากับถึงจุดสุดยอดหนึ่งในแปดส่วน 308 00:14:21,527 --> 00:14:24,567 ‎- หมอไม่แน่ใจว่า… ‎- ผมจามวันละเจ็ดรอบ 309 00:14:24,655 --> 00:14:26,655 ‎นั่นอะไร พริกไทยเหรอ 310 00:14:26,740 --> 00:14:28,410 ‎- อย่าดมนะ ‎- มาแล้ว 311 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 ‎- อย่านะ ‎- จะถึงแล้ว 312 00:14:29,785 --> 00:14:30,615 ‎อย่าถึงในออฟฟิศ 313 00:14:30,703 --> 00:14:34,503 ‎- เหมือนผมกำลังจมในกองอีเมลเลย ‎- โอเค 314 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 ‎ผมกำลังจม! 315 00:14:38,586 --> 00:14:40,416 ‎โอ้ แม่เจ้า 316 00:14:40,504 --> 00:14:42,134 ‎คุณพระ ฉลาม! 317 00:14:42,715 --> 00:14:43,875 ‎คุณพระช่วย! 318 00:14:44,300 --> 00:14:45,130 ‎โอ้ พระเจ้า! 319 00:14:45,217 --> 00:14:48,177 ‎การบาดเจ็บทางกีฬา ‎อาจปรากฏในหลากหลายรูปแบบ 320 00:14:48,262 --> 00:14:51,642 ‎ตัวอย่างเช่นบ่อยครั้งที่จะปรากฏเป็นลักษณะ… 321 00:14:51,724 --> 00:14:53,644 ‎ของนักแสดงตลกห่วยแตก 322 00:14:58,731 --> 00:15:00,731 ‎อยากเล่นโครเกต์ไหม 323 00:15:01,358 --> 00:15:02,938 ‎- บอล ‎- โอเค 324 00:15:03,027 --> 00:15:05,817 ‎- บอลอีกลูก ‎- โอเค 325 00:15:05,905 --> 00:15:08,065 ‎ปีเตอร์แพนอยู่ไหน 326 00:15:08,157 --> 00:15:09,987 ‎เจ้าหนุ่มแพนอยู่ไหน 327 00:15:10,075 --> 00:15:12,615 ‎หวัดดีจ้ะ ที่รัก ฉันชื่อเจน 328 00:15:12,703 --> 00:15:14,503 ‎- และฉันก็มี… ‎- แซ็กเหรอ 329 00:15:16,457 --> 00:15:17,287 ‎ครับ 330 00:15:17,833 --> 00:15:19,463 ‎แค่ลองเป็นตัวละครใหม่น่ะ 331 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 ‎ฉันไม่ชอบงานของฉันเลยค่ะ 332 00:15:22,796 --> 00:15:25,716 ‎(หลังแข่งโอ้-ลิมปิก) 333 00:15:27,176 --> 00:15:30,006 ‎มหัศจรรย์สุดๆ เลย ว้าว โอเค 334 00:15:30,095 --> 00:15:32,345 ‎ขอบใจที่ทำให้โอ้-ลิมปิกสนุกนะ ทุกคน 335 00:15:32,431 --> 00:15:34,431 ‎นี่ ผมได้ 42 เหรียญทองกับ 20 เหรียญเงิน 336 00:15:34,516 --> 00:15:37,556 ‎ผมได้ 30 เหรียญทอง ‎กับน่าจะสามเหรียญทองแดง 337 00:15:37,645 --> 00:15:41,225 ‎ฉันได้แค่สีน้ำตาล 338 00:15:42,066 --> 00:15:43,976 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกนายทำได้ยังไง 339 00:15:44,485 --> 00:15:46,105 ‎แต่ที่ฝึกๆ มาให้ผลตอบแทนแล้ว 340 00:15:46,195 --> 00:15:47,775 ‎เอาต้นบอนไซไปเลย! 341 00:15:47,863 --> 00:15:50,663 ‎โอ้ ว้าว เจ๋งไปเลย 342 00:15:50,741 --> 00:15:52,581 ‎- บอนไซ! ‎- คุณรักษาสัญญา 343 00:15:52,660 --> 00:15:54,660 ‎- ดูแลให้ดีนะ ‎- แน่นอน 344 00:15:55,537 --> 00:15:58,867 ‎งั้นฉันกลับคฤหาสน์หรูหราแต่ว่างเปล่าดีกว่า 345 00:16:01,377 --> 00:16:02,837 ‎- เวลานอก ‎- ใช่ มานี่หน่อย 346 00:16:07,049 --> 00:16:08,629 ‎นี่ ออซัม คอง 347 00:16:09,093 --> 00:16:10,433 ‎อยากอยู่กินมื้อเที่ยงไหม 348 00:16:10,511 --> 00:16:12,351 ‎ยังไงนี่ก็วันคริสต์มาส 349 00:16:12,429 --> 00:16:15,019 ‎โอ้ หนุ่มๆ อยากสุดๆ เลย 350 00:16:16,725 --> 00:16:18,305 ‎ถึงเทศกาลแล้ว 351 00:16:18,394 --> 00:16:19,524 ‎หมวกของเรา! 352 00:16:19,603 --> 00:16:21,113 ‎โอ้ ว้าว! 353 00:16:21,188 --> 00:16:22,478 ‎เป็นวันหยุดที่สุดยอดไปเลย 354 00:16:23,732 --> 00:16:25,442 ‎หิมะตกด้วย! 355 00:16:36,370 --> 00:16:39,420 ‎เมอร์รีคริสต์มาส ‎จากสามหนุ่ม สามฮา หน้าจอและออซัม คอง 356 00:16:39,498 --> 00:16:40,708 ‎และรอนนี่ เจียง 357 00:16:40,791 --> 00:16:42,751 ‎สามหนุ่ม สามฮา หน้าจอ 358 00:16:42,835 --> 00:16:44,665 ‎เราหวังว่าคุณจะชอบซีซั่นหนึ่ง 359 00:16:44,753 --> 00:16:46,553 ‎ถ้าไม่ชอบก็ไสหัวไปซะ ไอ้หมา 360 00:16:46,630 --> 00:16:48,170 ‎แค่ล้อเล่นน่า ดูต่อไปนะ 361 00:16:48,257 --> 00:16:50,087 ‎อูอา อูอูอา 362 00:16:50,175 --> 00:16:51,965 ‎- นั่นคือเสียงเราตอนซ้อมหนัก ‎- อะไรนะ 363 00:16:52,052 --> 00:16:53,642 ‎- เราซ้อมกันหนักจะได้เก่งๆ ‎- ใช่ 364 00:16:53,721 --> 00:16:56,021 ‎คองหยิบของมากระเด้งกระดอน ‎แล้วเอาบ้องเราไป 365 00:16:56,765 --> 00:16:57,725 ‎อูอา 366 00:16:58,350 --> 00:17:00,020 ‎- อูอูอา ‎- อะไรนะ 367 00:17:00,519 --> 00:17:01,729 ‎อูอา 368 00:17:01,812 --> 00:17:03,312 ‎นั่นเสียงเรา อูอูอา 369 00:17:04,356 --> 00:17:05,396 ‎อูอา 370 00:17:06,233 --> 00:17:07,443 ‎- อูอูอา ‎- อะไรนะ 371 00:17:08,152 --> 00:17:10,742 ‎- อูอา เราซ้อมกันหนักเพื่อ… ‎- สามหนุ่ม สามฮา 372 00:17:11,447 --> 00:17:14,737 ‎ดูซะ ดูซะ ดูซะ ดูซะนะ 373 00:17:14,825 --> 00:17:18,825 ‎- ดูซะ ดูซะ ดูซะ ‎- สามหนุ่ม สามฮา 374 00:17:18,912 --> 00:17:22,752 ‎- ดูซะ ดูซะ ดูซะ ‎- หน้าจอ 375 00:17:22,833 --> 00:17:24,753 ‎- ดูซะ ดูซะ ‎- สามหนุ่ม สามฮา หน้าจอ 376 00:17:24,835 --> 00:17:26,745 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์