1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,597 Blair Bidec, jasnovidec 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,433 Dobrý večer, zranitelné, truchlící vdovy. 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,685 Jmenuju se Blair Bidec a jsem jasnovidec. 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,359 Právě teď mám v hlavě mrtvého člověka. 6 00:00:22,439 --> 00:00:27,359 Volá někoho, jehož jméno začíná na A. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,284 Možná Aaron, nebo ne, je to Adam. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,117 Věřím, že někde v publiku je Adam. 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,289 Někde tam, Adame. 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,448 Adame. 11 00:00:37,037 --> 00:00:38,827 Adame. 12 00:00:39,497 --> 00:00:40,997 Adame. 13 00:00:41,082 --> 00:00:42,172 Jak se jmenujete vy? 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,290 - Kdo, já? - Jo. 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,626 - Adam. - Já vím. 16 00:00:44,711 --> 00:00:47,711 Blair Bidec věděl, že v publiku je Adam 17 00:00:47,797 --> 00:00:50,047 Adame, my dva se neznáme, že ne? 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,303 - Jasně. - Promiňte, to je otázka. 19 00:00:52,385 --> 00:00:54,255 - Známe se? - Cokoli potřebuješ. 20 00:00:54,345 --> 00:00:57,305 Adame, potkali jsme se už, nebo ne? 21 00:00:57,390 --> 00:00:58,430 - Ne. - Bezva. 22 00:00:59,350 --> 00:01:02,060 Nemrkejte. Adame, ztratil jste někoho nedávno? 23 00:01:02,145 --> 00:01:05,395 Ano. Nedávno jsem ztratil děti v nákupním centru. 24 00:01:05,482 --> 00:01:09,652 Nechal jsem je v nákupním centru a strávil jsem tři dny do Disneylandu. 25 00:01:09,736 --> 00:01:13,106 Tak jsem to nemyslel. Přišel jste o někoho z důvodu úmrtí? 26 00:01:13,198 --> 00:01:15,528 - Určitě moje děti. - Byl to váš děda. 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,407 Jak to víte? 28 00:01:17,494 --> 00:01:20,504 Blair Bidec věděl o tvém dementním dědovi 29 00:01:20,580 --> 00:01:23,580 Adame, děda říká, že máte velký problém. 30 00:01:23,666 --> 00:01:25,126 - Je to tak? - Nevím. 31 00:01:25,210 --> 00:01:28,760 Dobře. Vzkazuje vám, abyste na ten problém zapomněl 32 00:01:28,838 --> 00:01:31,168 a pokračoval ve svém životě, ano? 33 00:01:31,257 --> 00:01:32,837 - To je divné. - Jak to? 34 00:01:32,926 --> 00:01:36,426 Můj velký problém je to, že krvácím z řitního otvoru. 35 00:01:36,888 --> 00:01:41,478 Ale jestli na to mám zapomenout, koupím si zátku a zašpuntuju si prdel. 36 00:01:41,559 --> 00:01:44,519 Blair Bidec špuntuje prdel 37 00:01:45,730 --> 00:01:46,820 To ne. 38 00:01:46,898 --> 00:01:49,898 Blair Bidec říká, nešpuntuj si prdel 39 00:01:49,984 --> 00:01:53,784 Adame, bojoval váš dědeček za druhé světové války? 40 00:01:53,863 --> 00:01:56,623 - Kurva, to jo. - A byl ve Francii? 41 00:01:57,408 --> 00:02:00,828 - No jo, vlastně. - A byl součástí 17. praporu? 42 00:02:00,912 --> 00:02:02,712 Jo, jak to víte? 43 00:02:02,789 --> 00:02:06,999 A v zimě roku 1943 odstranil odstřelovače, co držel jeho prapor v šachu. 44 00:02:08,378 --> 00:02:09,248 Panebože. 45 00:02:09,337 --> 00:02:12,667 A příští léto dostal medaili za statečnost? Medailonek? 46 00:02:12,757 --> 00:02:17,097 - Tohle už není vtipné. - Adame, říká mi, že ho máte u sebe. 47 00:02:17,178 --> 00:02:19,178 - Panebože, Blaire! - Ano, Adame! 48 00:02:19,264 --> 00:02:21,524 Asi jsem si ten e-mail přečetl špatně, 49 00:02:21,599 --> 00:02:24,689 protože jsem přinesl vepřové medailonky. 50 00:02:24,769 --> 00:02:26,189 Vepřové medailonky? 51 00:02:26,271 --> 00:02:29,651 Nevěděl jsem, co chcete. Mám hromadu věcí. Mám párky. 52 00:02:29,732 --> 00:02:32,402 - Adame… - Mám vám to maso připsat na fakturu? 53 00:02:32,485 --> 00:02:35,195 Tvůj dědeček má poslední vzkaz. 54 00:02:35,280 --> 00:02:37,410 - Taky mám Pepsi. - Jdi do prdele. 55 00:02:38,783 --> 00:02:39,993 Jak mohl? 56 00:02:43,538 --> 00:02:45,538 ADAMŮV DĚDEČEK 57 00:02:50,086 --> 00:02:50,956 Sakra. 58 00:02:51,045 --> 00:02:52,165 Počkat. 59 00:02:52,255 --> 00:02:54,415 Ten chlápek. V televizi. 60 00:02:54,507 --> 00:02:56,087 Vypadá přesně jako ty. 61 00:02:56,176 --> 00:02:57,506 A ten druhý jako ty. 62 00:02:57,594 --> 00:02:59,144 Když se nad tím zamyslíte, 63 00:02:59,220 --> 00:03:02,640 párek v rohlíku může být čímkoli, i světelným mečem. Hele. 64 00:03:03,516 --> 00:03:05,636 - Páni. - Můžu… 65 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 Bezva. 66 00:03:07,145 --> 00:03:09,855 Jsem dělo na velké bitevní lodi. 67 00:03:12,692 --> 00:03:14,652 Jsem normální Lady a Tramp. 68 00:03:17,572 --> 00:03:18,622 Ach, Zachu! 69 00:03:18,698 --> 00:03:20,368 Jsem obyčejný moudrý chlap! 70 00:03:26,873 --> 00:03:28,213 - Kurva! - No ty kráso! 71 00:03:29,000 --> 00:03:31,750 To je profesionální wrestlerka Awesome Kong! 72 00:03:32,837 --> 00:03:35,167 Který z vás tvrdil, že mě přepere? 73 00:03:36,049 --> 00:03:37,719 To asi nikdo netvrdil. 74 00:03:37,800 --> 00:03:39,510 Kdo řekl, že přepere… Nikdo. 75 00:03:40,720 --> 00:03:43,100 - Výzva přijata! - Ale ne. Co to… 76 00:03:43,181 --> 00:03:46,771 - My nechceme zápasit. - Uděláme to zajímavé. 77 00:03:47,268 --> 00:03:51,768 Vsadím se s váma třema o to, kdo vyhraje víc medailí 78 00:03:51,856 --> 00:03:54,186 na Lympiádě 2000 v Sydney. 79 00:03:54,317 --> 00:03:58,487 Získá Aunty Donna na Lympiádě víc medailí než Awesome Kong? 80 00:03:59,280 --> 00:04:00,660 Výzva přijata. 81 00:04:01,491 --> 00:04:07,961 A jestli vyhrajeme, musíš nám každému koupit bonsaj. 82 00:04:08,581 --> 00:04:12,791 Dohodnuto. A když vyhraju já, vy musíte… 83 00:04:16,881 --> 00:04:18,221 …do mé… 84 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 Bože. Musíme ti udělat snídani do postele? 85 00:04:21,761 --> 00:04:24,851 Dobře. Vyzýváme tě na zápas! 86 00:04:24,931 --> 00:04:27,481 - Ne! - Cože? Ne! 87 00:04:31,354 --> 00:04:36,364 SLOVO DNE - TRÉNINK NA LYMPIÁDU V SYDNEY 2000 88 00:04:55,128 --> 00:04:56,878 Rosťte, svaly. 89 00:04:56,963 --> 00:04:59,723 Myslím, že na té Lympiádě budeme úspěšní. 90 00:05:00,842 --> 00:05:02,552 - Kdo to může být? - Uvidíme. 91 00:05:02,635 --> 00:05:05,175 - Zjistíme to. - Kdo to může být? 92 00:05:05,596 --> 00:05:07,216 Doufám, že je to moje máma. 93 00:05:09,017 --> 00:05:12,147 Hledám pány Marka Samuala Bonanna a Zacharyho Ruanea. 94 00:05:12,228 --> 00:05:13,518 Co jim chcete? 95 00:05:13,604 --> 00:05:17,864 Dle pravidel Antidopingové agentury chci testovat moč na zakázané látky. 96 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 Uprostřed přípravy na Lympiádu? 97 00:05:20,194 --> 00:05:21,994 Takže vy jste Zach a Mark? 98 00:05:22,071 --> 00:05:23,701 Mohl jste zavolat. 99 00:05:23,781 --> 00:05:25,371 Testy jsou neplánované. 100 00:05:25,450 --> 00:05:27,370 - Dělal jsem si legraci. - Jdeme? 101 00:05:27,452 --> 00:05:28,912 Tudy, chlape. 102 00:05:29,370 --> 00:05:32,460 - Tudy. - Proč chodíte takhle? 103 00:05:32,540 --> 00:05:34,710 Tady to máte. 104 00:05:35,126 --> 00:05:36,126 Ale nepijte to. 105 00:05:36,210 --> 00:05:37,380 Jistěže ne. 106 00:05:37,462 --> 00:05:39,712 Vážně? Nebudete pít naše chcanky? 107 00:05:39,797 --> 00:05:41,047 Ne, to je absurdní. 108 00:05:41,132 --> 00:05:42,472 Dělali jsme si srandu. 109 00:05:42,550 --> 00:05:44,180 - To bych neudělal. - Jistě. 110 00:05:44,260 --> 00:05:46,050 V životě jsem nepil chcanky. 111 00:05:46,137 --> 00:05:47,887 Nemyslel jsem to vážně. 112 00:05:47,972 --> 00:05:49,272 - Nesmysl. - Jistě. 113 00:05:49,349 --> 00:05:50,849 Rozhodně. Vskutku. 114 00:05:55,813 --> 00:05:58,323 - On vypije naše chcanky. - Ne, nevypiju. 115 00:05:59,359 --> 00:06:00,189 Co je to? 116 00:06:01,986 --> 00:06:02,816 To je pohár. 117 00:06:02,904 --> 00:06:04,114 To je tiki pohár. 118 00:06:04,197 --> 00:06:06,867 Panebože, máš pravdu. On vypije naše chcanky. 119 00:06:06,949 --> 00:06:09,409 Chystáte se pít naše chcanky z poháru. 120 00:06:09,494 --> 00:06:15,084 Ne. Vezmu vzorky vaší moči a dopravím je do akreditované laboratoře. 121 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 Hele! Smíchal nám chcanky! 122 00:06:16,834 --> 00:06:19,754 - Marku, vidíš to? - Probůh, on ty chcanky vypije! 123 00:06:19,837 --> 00:06:22,127 Dělá si chcankový koktejl! 124 00:06:22,215 --> 00:06:25,795 Ne. Kontroluji dodržování principů protidopingových úřadů 125 00:06:25,885 --> 00:06:28,545 z celého světa, jež zakazují mnoho různých látek. 126 00:06:28,638 --> 00:06:30,138 Nepiju chcanky. 127 00:06:30,223 --> 00:06:32,143 Ale jo. Vypijete naše chcanky. 128 00:06:32,225 --> 00:06:34,015 Hele! Proč čichá kávová zrna? 129 00:06:34,102 --> 00:06:37,062 Neutralizuje si čich, než vypije naše chcanky. 130 00:06:37,146 --> 00:06:39,146 Možná má jen žízeň. Dáte si něco? 131 00:06:39,232 --> 00:06:41,282 Džus, Fantu nebo hovězí vývar? 132 00:06:41,359 --> 00:06:43,569 - Ne, díky. - Takže žízeň nemáte? 133 00:06:43,653 --> 00:06:44,533 Vlastně… 134 00:06:44,779 --> 00:06:47,779 nikdy jsem neměl větší. 135 00:06:47,865 --> 00:06:49,695 Panebože! 136 00:06:49,784 --> 00:06:51,834 Panebože! On ty chcanky vypije! 137 00:06:51,911 --> 00:06:53,581 Nepij naše chcanky, kámo! 138 00:06:53,663 --> 00:06:56,043 Jsem zástupce Antidopingové agentury. 139 00:06:56,124 --> 00:06:57,504 Má bryndák! 140 00:06:57,583 --> 00:06:59,593 S nápisem „piju chcanky.“ 141 00:06:59,669 --> 00:07:01,999 - Nepij chcanky, kámo! - Pánové, dost. 142 00:07:02,422 --> 00:07:06,182 Sportovní průmysl je žumpou korupce, hrabivosti a chamtivosti. 143 00:07:06,259 --> 00:07:08,299 Heslo ADA je „už ne“. 144 00:07:08,719 --> 00:07:11,559 Nezastavíme se, dokud nebudou všichni podvodníci lapeni, 145 00:07:11,639 --> 00:07:14,639 pokutováni a vyloučeni ze sportu. To je náš cíl. 146 00:07:15,226 --> 00:07:20,396 To je naše mise. A nezastavíme se, dokud náš cíl nebude splněn. 147 00:07:24,527 --> 00:07:26,197 - A je to tu. - Pije chcanky. 148 00:07:26,279 --> 00:07:28,279 Rád bych věděl jednu věc. 149 00:07:28,364 --> 00:07:30,704 Myslíš, že dělá pro Antidopingový úřad, 150 00:07:30,783 --> 00:07:34,333 protože má rád chcanky a tím k nim získal přístup? 151 00:07:34,412 --> 00:07:36,412 Nebo tam chcanky pijou normálně 152 00:07:36,497 --> 00:07:38,787 a on do toho spadnul časem? 153 00:07:39,292 --> 00:07:40,842 Promiňte, kdo jste? 154 00:07:41,252 --> 00:07:42,132 Mark! 155 00:07:44,464 --> 00:07:46,054 To je delikatesa. 156 00:07:46,966 --> 00:07:48,836 - Jak je, chlapi? - Čau, brácho. 157 00:07:48,926 --> 00:07:52,886 Mimochodem, volali z Lympiády, jestli chceš darovat orgány, 158 00:07:52,972 --> 00:07:54,392 kdybys při účasti umřel. 159 00:07:54,474 --> 00:07:55,934 Víš co? 160 00:07:56,017 --> 00:07:58,437 Dejte kus mě staříkovi Kus mě mladíkovi 161 00:07:58,519 --> 00:08:00,689 Přidělejte moje ruce na dívčí tělo 162 00:08:00,771 --> 00:08:03,481 Strčte moje srdce do něj a moje kosti dejte jim 163 00:08:03,566 --> 00:08:05,816 A proč bych nedal játra jí 164 00:08:05,902 --> 00:08:08,782 Ale nic ze mě nedávejte Steveovi 165 00:08:08,863 --> 00:08:11,033 Nechci být ve Steveovi 166 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Potřebujeme ano nebo ne. Takže… 167 00:08:13,159 --> 00:08:15,949 Dejte kus Dougovi, mou kůži Jimovi 168 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 Vazy a šlachy dejte Brendanovi 169 00:08:18,331 --> 00:08:21,131 Ale opakuji, nikdy nic Stevovi 170 00:08:21,375 --> 00:08:23,625 Mám ze Steva špatný dojem 171 00:08:23,711 --> 00:08:26,131 Nechci to teď rozvádět 172 00:08:26,214 --> 00:08:28,474 Nechme to tak 173 00:08:29,050 --> 00:08:32,220 Dejte mě do kluka 174 00:08:32,303 --> 00:08:36,273 Měl by sis dávat pozor na to, jak to zní, Brodene. Mluvíš jako ped… 175 00:08:36,349 --> 00:08:38,849 Jestli máš dítě, co potřebuje nové koleno 176 00:08:38,935 --> 00:08:41,265 Můžeš mu dát moje rameno 177 00:08:41,354 --> 00:08:43,904 Steve je pyroman, a je to venku 178 00:08:43,981 --> 00:08:46,401 Myslím, že má rád požáry, ale nemám důkaz 179 00:08:46,484 --> 00:08:48,744 Žije v kopcích, kde je spousta požárů 180 00:08:48,819 --> 00:08:51,739 Ale jeho dům je vždycky v bezpečí Rozbiju mu hubu 181 00:08:51,822 --> 00:08:53,872 Ach jo. O čem to sakra mluvíš? 182 00:08:53,950 --> 00:08:56,370 Dejte mé prsty a můj nos Muži co chodí rád bos 183 00:08:56,452 --> 00:08:59,082 Můj penis si vezme Denis A mou hráz děda Mráz 184 00:08:59,163 --> 00:09:01,833 Ale hlavně… 185 00:09:01,916 --> 00:09:05,496 Dejte mé koule diskriminovaným mladistvým. 186 00:09:06,712 --> 00:09:08,262 To já krása, chlape. 187 00:09:08,339 --> 00:09:09,879 Stačí vyplnit formulář. 188 00:09:09,966 --> 00:09:12,296 - Formulář? Na to seru. - Jasně. 189 00:09:20,434 --> 00:09:21,604 Ty vole. 190 00:09:23,229 --> 00:09:25,649 Náš první dnešní zákazník. 191 00:09:25,731 --> 00:09:30,701 Hele, hloupoučký sirotek z ulic Londýna. 192 00:09:30,778 --> 00:09:32,528 Přesně. Mí rodiče jsou mrtví. 193 00:09:32,613 --> 00:09:36,283 Hej, dáš si nějakou marmuládu? 194 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 - Jo. - Mám jahodovou marmuládu. 195 00:09:39,620 --> 00:09:41,540 Mám malinovou marmuládu. 196 00:09:41,622 --> 00:09:43,872 Jak se liší marmeláda a marmuláda? 197 00:09:43,958 --> 00:09:46,918 Marmeláda a marmuláda je to samé. 198 00:09:47,003 --> 00:09:51,383 S veškerým pasírovaným ovocem je zábava. 199 00:09:51,465 --> 00:09:54,545 - Mám malinovou, jahodovou, pomerančovou… - Zachu? 200 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 Jsi to ty? 201 00:10:02,310 --> 00:10:03,810 Jo, jsem to já. 202 00:10:04,437 --> 00:10:07,647 Nechápu, co to má být? Co to děláš? 203 00:10:07,732 --> 00:10:10,612 Asi se jen snažím být vtipný. 204 00:10:10,693 --> 00:10:13,993 Dneska máme hodně práce. Trénujeme na Lympiádu. 205 00:10:14,071 --> 00:10:14,911 Jo. 206 00:10:15,948 --> 00:10:17,028 Už půjdu. 207 00:10:17,283 --> 00:10:19,663 - Máš nějaké poznámky? - Ne, je to dobré. 208 00:10:19,744 --> 00:10:21,754 - Dobré. - Zasraná marmuláda… 209 00:10:22,496 --> 00:10:24,576 Je to klasický basketbalový zápas 210 00:10:24,665 --> 00:10:26,625 ze zlaté éry basketbalu. 211 00:10:26,709 --> 00:10:29,799 Dnešní nezapomenutelná klasika je finále... 212 00:10:30,087 --> 00:10:31,507 roku 1907. 213 00:10:31,589 --> 00:10:35,179 Nastupují basketbalové týmy účastnící se finále. 214 00:10:35,259 --> 00:10:36,839 Dnes s nadšením sledujeme 215 00:10:36,927 --> 00:10:40,767 boj Toronto Pennywhistles s Východoindickou společností. 216 00:10:40,848 --> 00:10:43,478 A jdeme na to. Chlapci se rozutekli. 217 00:10:43,559 --> 00:10:46,849 Není nic lepšího než džentlmenský zápas basketbalu. 218 00:10:46,937 --> 00:10:50,437 Pozor, Tim Lincoln-Water jde na smeč. A byl smečován. 219 00:10:50,524 --> 00:10:52,784 Bude mít volný hod na broskvový koš. 220 00:10:52,860 --> 00:10:56,320 Funkcionáře Clyde Whittings vyprazdňuje broskve z koše. 221 00:10:56,405 --> 00:11:00,155 Střílet bude George „Obr“ Winters z jeden a půl metru. 222 00:11:00,826 --> 00:11:03,076 Připravuje se a trefuje se. 223 00:11:03,162 --> 00:11:06,582 Tím Pennywhistles získávají 27 bodů a veselí se. 224 00:11:08,501 --> 00:11:10,801 Willie Winters pokazil hod. 225 00:11:10,878 --> 00:11:15,378 Kenneth Jellibond se s ním kvůli tomu trochu hašteří. 226 00:11:15,466 --> 00:11:18,716 Samozřejmě, že za hašteření budou posláni do války. 227 00:11:20,346 --> 00:11:24,266 A tak se přidají k druhému praporu na západní frontě. 228 00:11:26,560 --> 00:11:28,810 Siréna značí konec třetího období. 229 00:11:29,188 --> 00:11:31,648 Kluci se sešli na plátek pomeranče. 230 00:11:32,692 --> 00:11:34,822 Čtyři se usadili k lahodné pečínce 231 00:11:34,902 --> 00:11:37,032 z kuny s kapustou, bramborovou kaší, 232 00:11:37,113 --> 00:11:39,873 vařeným tuřínem, hovězí omáčkou a Gatorade. 233 00:11:41,867 --> 00:11:46,657 Ale Erwin Johnson se vrátil z války a běží… ne, má PTSD. 234 00:11:46,747 --> 00:11:47,747 Neví, kde je. 235 00:11:48,666 --> 00:11:51,456 Prohlíží ho týmový lékař a ano, je to PTSD. 236 00:11:52,294 --> 00:11:54,674 Ale to není nic, co by válka nevyřešila. 237 00:11:54,755 --> 00:11:58,425 A tak se přidává k brigádě lehké jízdy na východní frontě. 238 00:11:59,385 --> 00:12:01,385 A přišel městský vyvolávač. 239 00:12:01,470 --> 00:12:05,520 Může na hřiště kdykoli, přerušuje hru a čte zprávy z daleka. 240 00:12:05,599 --> 00:12:08,059 V Evropě panuje chaos. 241 00:12:08,352 --> 00:12:13,522 Franz Ferdinand oznámil nové turné. 242 00:12:13,607 --> 00:12:18,067 Podívejte se na livenation.com/franzferdinand. 243 00:12:18,154 --> 00:12:19,704 Ať žije královna. 244 00:12:20,156 --> 00:12:22,986 Já sám jsem viděl Franze Ferdinanda v Coachelle… 245 00:12:23,075 --> 00:12:25,695 Na hřiště vběhla žena! Ukradla míč. Utíká. 246 00:12:25,786 --> 00:12:27,326 Pláchla na koňském povoze. 247 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 A slyšíme sirénu. 248 00:12:28,539 --> 00:12:31,419 Toronto porazilo Východoindickou společnost 27-0. 249 00:12:31,876 --> 00:12:34,996 Poražení jsou za trest posláni do války. 250 00:12:35,379 --> 00:12:37,759 Kořist patří vítězi. 251 00:12:38,174 --> 00:12:40,594 Dostanou oslavný výlet do války. 252 00:12:41,218 --> 00:12:43,928 To je ono. Za všechny ubodané bajonetem. 253 00:12:44,013 --> 00:12:45,433 Zatracení skopčáci! 254 00:12:45,514 --> 00:12:48,604 Ta koule je vážně těžká. Doufám, že nikoho netrefím, 255 00:12:49,101 --> 00:12:50,231 až ji vrhnu. 256 00:12:50,311 --> 00:12:51,401 VYKADIT SE 257 00:12:54,565 --> 00:12:57,315 Víš, žes mohl jít k normálnímu lékaři, Brodene? 258 00:12:57,401 --> 00:13:00,991 Ano, ale trefila mě koule, tak jsem šel ke sportovnímu. 259 00:13:01,071 --> 00:13:05,831 MUDr. Michelle Brasier je nejvyhledávanější lékařka v oboru. 260 00:13:05,910 --> 00:13:09,250 Když se staráte o sportovce, musíte si uvědomit, 261 00:13:09,330 --> 00:13:11,420 že jejich zranění jsou trochu jiná. 262 00:13:11,499 --> 00:13:12,499 - Ahoj. - Ahoj. 263 00:13:12,583 --> 00:13:14,593 - Jak se vede? - Dobře, Marku. 264 00:13:14,668 --> 00:13:17,208 - Jak se cítíš? - Mám trochu rýmu. 265 00:13:17,296 --> 00:13:19,336 Bolí mě, když polykám. 266 00:13:20,132 --> 00:13:22,552 Svědí mě šíp, to je otravné. 267 00:13:22,635 --> 00:13:25,715 Jinak jsem v pohodě. Můžu dělat všechno, co normálně. 268 00:13:25,805 --> 00:13:27,765 - Dobře. - Tohle není problém. 269 00:13:28,599 --> 00:13:30,729 Postavil jsem ho a nepřišli! 270 00:13:30,810 --> 00:13:31,850 Cože? 271 00:13:31,936 --> 00:13:33,806 Kevin Costner lhal! 272 00:13:33,896 --> 00:13:36,766 Natáhl jsem si šlachu. 273 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 - Co se stalo? - Bože! Páni! 274 00:13:39,860 --> 00:13:41,530 Nevím. Procházel jsem se. 275 00:13:41,612 --> 00:13:44,622 Pak jsem potkal vizážisty ze speciálních efektů. 276 00:13:44,698 --> 00:13:48,078 Vzali mě do přívěsu a tohle mi udělali. 277 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 - Opatrně! - Bolí to? 278 00:13:49,578 --> 00:13:51,708 Vůbec ne. Vůbec to nebolí. 279 00:13:51,789 --> 00:13:53,249 Pracovala jsem s dětmi 280 00:13:53,332 --> 00:13:57,092 a starat se o profesionální sportovce je podobné. 281 00:13:57,711 --> 00:13:59,591 - Jsme rozladění. - Jsme rozladění. 282 00:13:59,672 --> 00:14:00,672 Ne, nejste. 283 00:14:00,756 --> 00:14:01,916 - Ale jsme. - Ale jsme. 284 00:14:02,007 --> 00:14:04,967 - Skočíme na to. - Skočíme na to. 285 00:14:15,771 --> 00:14:17,571 Jak jste se sem dostal? 286 00:14:17,648 --> 00:14:21,438 Věděla jste, že kýchnutí je osmina orgasmu? 287 00:14:21,527 --> 00:14:24,567 - Nevím, jestli… - Dneska jsem kýchl sedmkrát. 288 00:14:24,655 --> 00:14:26,655 Co je to? To je pepř? 289 00:14:26,740 --> 00:14:28,410 - Nečuchejte to. - Už budu. 290 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 - Ne. - Už budu. 291 00:14:29,785 --> 00:14:30,615 V ordinaci ne! 292 00:14:30,703 --> 00:14:34,503 - Zdá se, že se topím v e-mailech. - Dobře. 293 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 Topím se! 294 00:14:38,586 --> 00:14:40,416 Panebože! 295 00:14:40,504 --> 00:14:42,134 Panebože! Žralok! 296 00:14:42,715 --> 00:14:43,875 Bože! 297 00:14:44,300 --> 00:14:45,130 Bože! 298 00:14:45,217 --> 00:14:48,177 Sportovní zranění se projevují mnoha způsoby. 299 00:14:48,262 --> 00:14:51,642 Například často mohou tvořit strukturu 300 00:14:51,724 --> 00:14:53,644 nějaké pitomé komedie. 301 00:14:58,731 --> 00:15:00,731 Zahrajeme si kroket? 302 00:15:01,358 --> 00:15:02,938 - Koule! - Dobře. 303 00:15:03,027 --> 00:15:05,817 - Další koule. - Dobře. 304 00:15:05,905 --> 00:15:08,065 Kde je Peter Pan? 305 00:15:08,157 --> 00:15:09,987 Kde je? 306 00:15:10,075 --> 00:15:12,615 Ahoj, lásko. Jmenuju se Jan, 307 00:15:12,703 --> 00:15:14,503 - a mám spoustu… - Zachu? 308 00:15:16,457 --> 00:15:17,287 Jo. 309 00:15:17,833 --> 00:15:19,463 Jen zkouším novou roli. 310 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 Nemám ráda svou práci. 311 00:15:22,796 --> 00:15:25,716 O LYMPIÁDU POZDĚJI 312 00:15:27,176 --> 00:15:30,006 Jsou fenomenální. Páni. 313 00:15:30,095 --> 00:15:32,345 Díky za skvělou Lympiádu. 314 00:15:32,431 --> 00:15:34,431 Mám 42 zlatých a 20 stříbrných. 315 00:15:34,516 --> 00:15:37,556 Já vyhrál 30 zlatých a tři bronzové. 316 00:15:37,645 --> 00:15:41,225 Já mám jen hnědé. 317 00:15:42,066 --> 00:15:43,976 Nevím, jak jste to udělali, 318 00:15:44,485 --> 00:15:46,105 ale trénink se vyplatil. 319 00:15:46,195 --> 00:15:47,775 Tady jsou vaše bonsaje! 320 00:15:47,863 --> 00:15:50,663 Páni! To je super! 321 00:15:50,741 --> 00:15:52,581 - Bonsaje! - Dodržela jsi slovo. 322 00:15:52,660 --> 00:15:54,660 - Starejte se o ně. - Budeme. 323 00:15:55,537 --> 00:15:58,867 Já se teď vrátím do svého prázdného sídla. 324 00:16:01,377 --> 00:16:02,247 Time-out. 325 00:16:07,049 --> 00:16:08,629 Hej, Awesome Kong. 326 00:16:09,051 --> 00:16:10,431 Nechceš zůstat na oběd? 327 00:16:10,511 --> 00:16:12,301 Koneckonců, jsou Vánoce. 328 00:16:12,388 --> 00:16:15,018 Kluci, to bych moc ráda! 329 00:16:16,725 --> 00:16:18,305 Je Vánoc čas. 330 00:16:18,394 --> 00:16:19,524 Ty čapky! 331 00:16:19,603 --> 00:16:21,113 Páni! 332 00:16:21,188 --> 00:16:22,478 Hezké svátky. 333 00:16:23,732 --> 00:16:25,442 Sněží! 334 00:16:36,370 --> 00:16:39,420 Veselé Vánoce přejí Aunty Donna a Awesome Kong. 335 00:16:39,498 --> 00:16:40,708 A Ronny Chieng. 336 00:16:40,791 --> 00:16:42,751 Aunty Donna: Zábavný dům 337 00:16:42,835 --> 00:16:44,665 Snad odpovídá vašim snům 338 00:16:44,753 --> 00:16:46,553 Jestli ne, jděte do prdele 339 00:16:46,630 --> 00:16:48,220 Ba ne, koukejte dál vesele 340 00:16:48,298 --> 00:16:49,968 Och, ach, och, och, ach 341 00:16:50,050 --> 00:16:51,840 - Takhle zní náš trénink - Co? 342 00:16:51,927 --> 00:16:53,717 Trénovali jsme, jak být úžasní 343 00:16:53,804 --> 00:16:56,024 Kong našla a vzala nám naše bongy 344 00:16:56,765 --> 00:16:57,725 Och, ach 345 00:16:58,809 --> 00:17:00,019 - Och, och, ach - Co? 346 00:17:00,519 --> 00:17:01,729 Och, ach 347 00:17:01,812 --> 00:17:03,522 Takhle zní náš… Och, och, ach 348 00:17:04,356 --> 00:17:05,396 Och, ach 349 00:17:06,233 --> 00:17:07,443 -Och, och, ach - Co? 350 00:17:08,027 --> 00:17:08,857 Och, ach 351 00:17:08,944 --> 00:17:10,744 - Trénovali jsme… - Aunty Donna 352 00:17:11,321 --> 00:17:14,741 Sleduj, dívej se 353 00:17:15,200 --> 00:17:18,870 - Sleduj - Aunty