1 00:00:06,006 --> 00:00:08,376 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ VÍGJÁTÉKSOROZATA 2 00:00:13,304 --> 00:00:17,984 Veled is előfordult már Hogy meglátod a babkonzervet a bolt polcán 3 00:00:18,059 --> 00:00:22,649 De nem tudod, otthon mennyi bab vár Úgyhogy veszel vagy három tonnát ? 4 00:00:22,731 --> 00:00:27,691 Mikor hazaérsz, a konyhaszekrényben Találsz öt konzerv babot 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,317 És nevetsz: minek vettél Már megint babot ? 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,695 Velem gyakran előfordul 7 00:00:32,782 --> 00:00:35,202 Ha-ha-ha ha-ha-ha-ha-ha 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,535 Vagy mikor belépsz a Hotmailbe 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,710 És a Hotmail kéri a jelszavad 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,289 De nem emlékszel, úgyhogy újat csinálsz 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,665 De arra meg a Hotmail kiírja 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,173 Hogy egyezik az előző jelszóval 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,965 Tehát végig tudtad a jelszavad 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,430 Velem gyakran előfordul 15 00:00:52,510 --> 00:00:54,720 Ha-ha-ha ha-ha-ha-ha-ha 16 00:00:54,804 --> 00:00:57,024 Előfordult már Hogy coq au vint kértél 17 00:00:57,098 --> 00:01:00,728 A Chateau de Chambolle-ban De a maître d' Côte des Roses-t hoz mellé 18 00:01:00,810 --> 00:01:02,100 Ami könnyű bor 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,727 És nem elég robusztus az ételhez ? 20 00:01:04,814 --> 00:01:06,574 - Nem igazán. - Nem. 21 00:01:06,649 --> 00:01:08,069 Velem nem fordult elő. 22 00:01:08,151 --> 00:01:10,241 Veled is előfordult már 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,450 Hogy kávéra vársz és szólítanak 24 00:01:12,530 --> 00:01:15,030 De más megy érte, és elviszi 25 00:01:15,116 --> 00:01:17,696 Szólsz, hogy az a tiéd Ő azt mondja, az övé 26 00:01:17,786 --> 00:01:21,656 Aztán kiderül, hogy egyezik a nevetek És mind a ketten nevettek 27 00:01:21,748 --> 00:01:23,918 És nem fura, mikor haute cuisine-t ennél 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,710 Marie-Antoine Carême-nél De a lázadó diákok 29 00:01:26,795 --> 00:01:29,205 Vérüket hullatják a barikádokon 30 00:01:29,297 --> 00:01:31,797 Úgyhogy kerülnöd kell és elkésel ? 31 00:01:32,550 --> 00:01:33,970 - Igen, eléggé. - Aha. 32 00:01:34,052 --> 00:01:36,182 És az milyen, mikor a reptéren vagy 33 00:01:36,262 --> 00:01:38,392 És óriási a forgalom 34 00:01:38,473 --> 00:01:40,483 És nem menő, hogy 1832-ben 35 00:01:40,558 --> 00:01:42,848 Látsz egy furcsa fényt Belépsz a fénybe 36 00:01:42,936 --> 00:01:45,266 És ez valami portál Kilépsz belőle 37 00:01:45,355 --> 00:01:46,555 Nem tudod, hol vagy 38 00:01:46,648 --> 00:01:50,398 Az újság azt írja 2020 van Meglátsz egy jövőbeli házat 39 00:01:50,485 --> 00:01:52,605 Bemész a házba Két férfi énekel 40 00:01:52,695 --> 00:01:55,235 Te is beszállsz Bár minden barátod meghalt 41 00:01:55,323 --> 00:01:56,703 És sose jutsz haza ? 42 00:02:00,036 --> 00:02:01,616 - Nem. - Sajnálom. 43 00:02:01,704 --> 00:02:04,584 - Ez... - Ez nem menő. 44 00:02:04,666 --> 00:02:07,836 És nem vicces Ha a tanárnőt anyának szólítod ? 45 00:02:08,795 --> 00:02:09,915 - De! - De! 46 00:02:16,928 --> 00:02:18,348 - Értesítés. - Értesítés. 47 00:02:18,429 --> 00:02:20,679 - Értesítés. Hálót! - Hálót, gyorsan! 48 00:02:20,765 --> 00:02:21,845 Merre megy? 49 00:02:21,933 --> 00:02:23,313 Kapjátok el, fiúk! 50 00:02:23,852 --> 00:02:26,732 - Nem sikerült! - Értesítésünk van! 51 00:02:30,233 --> 00:02:32,243 - Megvan a rohadék! - Szép volt. 52 00:02:32,986 --> 00:02:34,396 - Köszönöm. - Hékás! 53 00:02:38,741 --> 00:02:40,241 Randira megyünk! 54 00:02:40,326 --> 00:02:41,736 - Randira! - Zach! 55 00:02:41,828 --> 00:02:45,288 - Helló, mizu? - A háromfős profilunk találatot kapott. 56 00:02:45,373 --> 00:02:47,883 - Te jó ég! Juhú! - Ez az! 57 00:02:47,959 --> 00:02:51,169 Én is jöhetek a romantikus randevúra? 58 00:02:51,254 --> 00:02:54,674 - Nem. - Rendben. Amúgy sem akartam jönni. 59 00:02:55,133 --> 00:02:58,513 Elmehetnek a francba! Nagyon modortalanok. 60 00:02:58,595 --> 00:03:01,095 Itt csupa modortalan ember lakik. 61 00:03:01,181 --> 00:03:04,021 - Hé, a hálóm! - Ez már az én hálóm. 62 00:03:04,100 --> 00:03:07,150 Randira megyünk! 63 00:03:07,729 --> 00:03:09,519 - Igen! - Igen! 64 00:03:10,106 --> 00:03:12,396 - Ez az! - Randira megyünk! 65 00:03:12,483 --> 00:03:14,283 Remélem, kapok egy kis csókot. 66 00:03:15,778 --> 00:03:20,488 A NAP SZAVA: A RANDIK NAPJA 67 00:03:32,503 --> 00:03:36,303 Nézzük a tévét. 68 00:03:36,382 --> 00:03:39,802 A legjobb barátaimmal nézzük a tévét. 69 00:03:39,886 --> 00:03:44,676 Idén nyáron a mozikban: A menő és a nyomi. 70 00:03:45,141 --> 00:03:47,561 Az iskola menője. 71 00:03:47,644 --> 00:03:48,484 Bumm! 72 00:03:48,561 --> 00:03:51,271 És az iskola nyomija. 73 00:03:52,899 --> 00:03:55,359 Ezer barátja van. 74 00:03:55,443 --> 00:03:56,283 Bumm! 75 00:03:56,361 --> 00:03:59,861 Neki is ezer barátja van – az interneten. 76 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 Menőn beszél és menőn él. 77 00:04:03,868 --> 00:04:04,948 Bumm! 78 00:04:05,036 --> 00:04:06,906 Hiányzik a fél veséje. 79 00:04:09,582 --> 00:04:12,462 A szülei szerepeltek egy tévés vetélkedőben. 80 00:04:12,543 --> 00:04:13,593 Bumm! 81 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 Az ő szülei meghaltak. 82 00:04:15,713 --> 00:04:18,383 Én mindenben béna vagyok. 83 00:04:18,466 --> 00:04:20,546 Már mindenkit megujjazott. 84 00:04:20,635 --> 00:04:22,005 Bumm! 85 00:04:23,846 --> 00:04:25,846 Neki nincsenek ujjai. 86 00:04:26,808 --> 00:04:29,388 Tízen is elkísérnék a szalagavatóra. 87 00:04:29,477 --> 00:04:30,977 Bumm-bumm-bumm! 88 00:04:31,062 --> 00:04:34,522 Ő egy maréknyi ragacsos tojásos tésztát visz, baszd meg. 89 00:04:35,149 --> 00:04:36,899 Puszi-muszi! 90 00:04:38,194 --> 00:04:39,614 Jaj, ne! 91 00:04:40,405 --> 00:04:46,695 De egy napon minden megváltozott: a Menő meghívta Nyomit egy sörre. 92 00:04:47,287 --> 00:04:49,157 Szia! Kérsz egy italt, haver? 93 00:04:51,874 --> 00:04:53,674 - Igen. - Bumm! 94 00:04:54,127 --> 00:04:56,797 De a Nyominak lyukas volt a hasa! 95 00:04:56,879 --> 00:04:59,719 - Jaj, ne! - Bumm. 96 00:04:59,799 --> 00:05:02,049 - Bumm! - Ne! 97 00:05:04,262 --> 00:05:10,102 Nos, 3000 darabos kirakó, kemény hat hónapon vagyunk túl, 98 00:05:10,184 --> 00:05:13,444 de végre kinyitottam a dobozod. 99 00:05:15,982 --> 00:05:19,532 Zach, utoljára kérlek: megolajoznád végre az ajtókat? 100 00:05:19,610 --> 00:05:22,990 Bármit nyitok ki, úgy hangzik, mint egy megnyikkanó ember. 101 00:05:23,072 --> 00:05:24,532 - Nyikk! - Hallod? 102 00:05:24,615 --> 00:05:25,445 Nyikorgás. 103 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 Ha meg a dinnyéhez érek, 104 00:05:28,202 --> 00:05:31,582 valaki Christopher Nolan filmjeit kezdi emlegetni. 105 00:05:31,664 --> 00:05:33,084 Batman: Kezdődik! 106 00:05:33,541 --> 00:05:34,671 Mementó. 107 00:05:35,251 --> 00:05:36,671 A tökéletes trükk. 108 00:05:38,004 --> 00:05:42,054 Az a... háborús-hajós téma. 109 00:05:42,675 --> 00:05:43,885 Dunkirk, igen. 110 00:05:44,552 --> 00:05:46,302 Ha meg kinyitom ezt, 111 00:05:46,387 --> 00:05:49,767 valaki édes kis semmiségeket sugdos a fülembe. 112 00:05:50,767 --> 00:05:53,267 - Megöllek, faszom! - Ja, ez másik doboz. 113 00:05:53,353 --> 00:05:55,773 Mitől van ilyen rossz kedved, cimbi? 114 00:05:55,855 --> 00:05:58,185 - Nagyon nyikorog. - Semmi, haver. 115 00:05:58,274 --> 00:06:00,324 Csak aggaszt a randink. 116 00:06:00,401 --> 00:06:05,741 A legutóbbi randimon megkérdeztem egy datolyatermelőtől, mennyi esőt vár. 117 00:06:11,788 --> 00:06:13,918 - Mi? - Ezt kaptam emlékbe. 118 00:06:13,998 --> 00:06:16,128 Minden az önbizalmon múlik, haver. 119 00:06:16,209 --> 00:06:19,669 El kell hinned, hogy te vagy a legmenőbb ember a bárban. 120 00:06:19,754 --> 00:06:22,224 Mint Adam Levine. Ez a trükköm. 121 00:06:22,799 --> 00:06:25,889 Várj, Barney Stinson! Ez tényleg működik? 122 00:06:25,968 --> 00:06:28,808 Nem csak működik, Niles Crane. Hanem működik. 123 00:06:28,888 --> 00:06:31,058 Például tegnap este. 124 00:06:31,474 --> 00:06:33,564 Szokásos péntek este volt. 125 00:06:33,643 --> 00:06:35,353 Elmentem egy menő új bárba, 126 00:06:35,436 --> 00:06:38,606 és eldöntöttem, hogy megismerkedek pár menő arccal. 127 00:06:38,689 --> 00:06:42,319 Odamentem hozzájuk, és elmondtam a világ legjobb viccét. 128 00:06:42,402 --> 00:06:44,202 Nagyon jót nevettek. 129 00:06:46,489 --> 00:06:50,619 Rengeteget nevettek. Azt mondták, Chandler Bingnél is viccesebb vagyok. 130 00:06:50,701 --> 00:06:52,791 Ő a vicces arc a Jóbarátokból. 131 00:06:52,870 --> 00:06:56,330 Ez az igazság, Mark. Ennyire menőnek gondoltak. 132 00:06:56,791 --> 00:07:02,591 Aztán az új barátaim, Vöri, Lila és Kalap könyörögni kezdtek, hogy táncoljak velük. 133 00:07:02,672 --> 00:07:04,422 Úgyhogy táncoltunk. 134 00:07:04,507 --> 00:07:09,047 Ekkor Másik Kalap elvitt engem, az új barátaimat és engem 135 00:07:09,137 --> 00:07:13,387 egy menő új klubba, a Biztos nem a házunkba. 136 00:07:13,474 --> 00:07:15,234 Hú, de menő neve van! 137 00:07:15,309 --> 00:07:17,309 Igen. És ez így igaz. 138 00:07:17,395 --> 00:07:20,935 Sorba se kellett állnunk, egyből mentünk a táncparkettre. 139 00:07:21,023 --> 00:07:23,033 Táncoltam a táncos barátaimmal. 140 00:07:23,109 --> 00:07:26,449 Annyit táncoltunk, hogy elneveztük barátságtáncnak. 141 00:07:26,529 --> 00:07:30,659 Olyan jól táncoltam, hogy megjelent a Mágikus Tánckirály. 142 00:07:30,741 --> 00:07:32,831 Mi? Ez biztos nem igaz. 143 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 De, ez tényleg igaz. 144 00:07:35,204 --> 00:07:38,374 Azt mondta, „Én vagyok a Mágikus Tánckirály, 145 00:07:38,458 --> 00:07:40,878 és Táncherceggé koronázlak.” 146 00:07:40,960 --> 00:07:44,340 Aztán mágikus tánccipőt kaptam tőle, és csak táncoltunk. 147 00:07:44,422 --> 00:07:46,762 Táncoltunk és táncoltunk. 148 00:07:46,841 --> 00:07:48,891 Aztán azt mondta: „Éhes vagyok.” 149 00:07:48,968 --> 00:07:53,098 Sütöttünk pár gombás minipizzát, mert a Tánckirály vega. 150 00:07:53,181 --> 00:07:54,971 Aztán tovább táncoltunk. 151 00:07:55,057 --> 00:07:58,097 Aztán etetett velem egy igazi meg egy vega burgert, 152 00:07:58,186 --> 00:08:03,686 hogy szerintem is ugyanolyan-e az ízük. Szerintem nem, de nem tudtam, mit mondjak. 153 00:08:03,774 --> 00:08:06,364 Aztán elütötte egy piros kocsi. 154 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 És meghalt. Kidobtam a kukába. 155 00:08:09,489 --> 00:08:12,239 És ez, barátom, a sikeres randizás titka. 156 00:08:12,325 --> 00:08:15,325 Mi? Zach, igaz volt ebből bármi is? 157 00:08:15,411 --> 00:08:19,121 Meglepne, hogy melyik része volt igaz. 158 00:08:19,582 --> 00:08:21,462 A Tánckirály igaz volt. 159 00:08:21,918 --> 00:08:22,788 - Mi? - Igen. 160 00:08:22,877 --> 00:08:24,877 De a kocsi kék volt. Szóval... 161 00:08:25,254 --> 00:08:26,514 Nem piros volt? 162 00:08:26,589 --> 00:08:27,759 - Passz. - Nem... 163 00:08:27,840 --> 00:08:30,800 - Elnézést, uraim! - Helló! Igen? 164 00:08:31,886 --> 00:08:33,546 Lefoglaltuk a helyet. 165 00:08:33,638 --> 00:08:35,638 - A nappalinkat? - Igen. 166 00:08:35,723 --> 00:08:37,183 Ott van a lista. 167 00:08:37,850 --> 00:08:41,480 Van lista? Soha életemben nem láttam ezt a szart. 168 00:08:41,562 --> 00:08:43,692 Oké, de lefoglaltuk. Szóval... 169 00:08:43,773 --> 00:08:45,783 Mi? Kik ezek? 170 00:08:45,858 --> 00:08:47,988 A színtársulatunk. Próbánk lesz. 171 00:08:48,569 --> 00:08:51,159 Az én hibám. Nem foglaltam le a nappalit. 172 00:08:51,239 --> 00:08:54,199 Nem. Fura, hogy lefoglalták. 173 00:08:54,283 --> 00:08:56,163 Igen, szerintem is fura. 174 00:08:56,744 --> 00:08:58,334 Nem. De... Oké. 175 00:08:58,412 --> 00:08:59,872 - Menjünk! - Egyetértek. 176 00:08:59,956 --> 00:09:00,786 Jó. 177 00:09:00,873 --> 00:09:03,793 Érezlek a melleimben! 178 00:09:04,252 --> 00:09:06,382 Most akarom! 179 00:09:06,462 --> 00:09:08,302 Ilyen ez a kapitalizmus. 180 00:09:08,881 --> 00:09:11,181 Bassza meg! 181 00:09:14,637 --> 00:09:16,637 Négy és fél órája csinálják. 182 00:09:20,893 --> 00:09:24,273 Beszéljünk az értékesítésről! Nem megy túl jól. 183 00:09:30,736 --> 00:09:32,776 URAK BORBÉLYA FÉRFIAS FÉRFIAKNAK 184 00:09:36,367 --> 00:09:37,407 Azta! 185 00:09:37,493 --> 00:09:38,873 Helló, haver! Mizu? 186 00:09:38,953 --> 00:09:42,543 Írd fel magad a táblára, te szexi fasz! Baszd meg, oké? 187 00:09:42,623 --> 00:09:43,673 Oké. 188 00:09:45,334 --> 00:09:48,134 Igyekszünk, de elég nagy a forgalom, baszd meg. 189 00:09:54,302 --> 00:09:56,182 Broden! Te jössz, tesó. 190 00:09:58,055 --> 00:09:59,765 Oké, miről van szó, tesó? 191 00:09:59,849 --> 00:10:01,809 A barátaimmal randizni megyünk, 192 00:10:01,892 --> 00:10:04,272 - és gondoltam... - Ne aggódj, tesó! 193 00:10:04,353 --> 00:10:07,403 Ne aggódj! Olyan hajad lesz, hogy a csaj... 194 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Aztán... 195 00:10:09,025 --> 00:10:11,315 Utána meg biztos... 196 00:10:11,402 --> 00:10:12,822 a... 197 00:10:13,946 --> 00:10:14,776 Oké. 198 00:10:14,864 --> 00:10:16,874 Hozhatok valamit, baszd meg, tesó? 199 00:10:16,949 --> 00:10:22,409 Eszpresszó, IPA? Tetkó? Vagy dugnál egyet? Ez a te napod, tesó! Válassz! 200 00:10:22,496 --> 00:10:25,916 Igazából hajat vágatni jöttem, nem a körítésért. 201 00:10:26,000 --> 00:10:27,500 Hozom az IPA-t. 202 00:10:27,585 --> 00:10:29,205 Olyan IPA-t kapsz, tesó! 203 00:10:29,920 --> 00:10:31,300 Van sörnyitód? 204 00:10:31,631 --> 00:10:32,721 Nem kell. 205 00:10:36,927 --> 00:10:38,887 Azt a kurva eget! 206 00:10:38,971 --> 00:10:42,561 Ez a saját keverékünk. Whiskey, csiliszósz és sólyomsperma. 207 00:10:42,642 --> 00:10:45,272 Fújok a hajadra. Egy neked, egy nekem. 208 00:10:45,353 --> 00:10:49,323 Deszkák. Motorok. Csöcsök. Tetkók. 209 00:10:49,398 --> 00:10:51,358 És politikai tanulmányok. 210 00:10:51,442 --> 00:10:53,492 Elég intelligensek a vendégeink. 211 00:10:53,569 --> 00:10:55,279 - Látod ezt? - Aha. 212 00:10:59,992 --> 00:11:01,622 Kurva tetkó... 213 00:11:02,787 --> 00:11:04,117 Ezt nézd! 214 00:11:04,205 --> 00:11:05,955 Extra fasz a csöcsömön. 215 00:11:06,874 --> 00:11:08,964 - A hajamat levágjátok? - Aha. 216 00:11:09,043 --> 00:11:10,003 Ez már az. 217 00:11:10,086 --> 00:11:11,746 - Te jó ég! - Ez az! 218 00:11:12,546 --> 00:11:14,916 Már nyolcan lemondták. 219 00:11:15,800 --> 00:11:18,720 Azta! Ez méreg. 220 00:11:18,803 --> 00:11:19,893 Ideje hajat vágni! 221 00:11:27,645 --> 00:11:29,185 HAJVÁGÁS NYISSZ-NYASSZ 222 00:11:29,271 --> 00:11:30,361 10:30-KOR 223 00:11:30,439 --> 00:11:31,439 IMÁDOD 224 00:11:31,899 --> 00:11:35,109 Egyébként egész jó lett. És csak 95 dollár volt. 225 00:11:35,569 --> 00:11:37,569 Levágták a hajam, csibészes lett. 226 00:11:37,947 --> 00:11:40,027 Randira mész, te isten! 227 00:11:44,995 --> 00:11:48,535 Mark, nézzük meg az új ruháinkat a randira! 228 00:11:50,292 --> 00:11:51,462 Oké. 229 00:11:52,086 --> 00:11:53,086 Kész vagyunk? 230 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 De jó ruhák! 231 00:12:08,894 --> 00:12:10,194 De jó ruhák! 232 00:12:11,021 --> 00:12:12,731 Nagyon jó a ruhám. 233 00:12:13,691 --> 00:12:14,611 Csak mondom. 234 00:12:15,359 --> 00:12:17,859 - Milyen jó ruhák! - Nagyon jók. 235 00:12:19,780 --> 00:12:22,950 Zack, és az én új ruhám tetszik? 236 00:12:25,119 --> 00:12:26,659 Nagyon jó a ruhád. 237 00:12:27,413 --> 00:12:30,713 Ki készítette a ruhád? 238 00:12:30,791 --> 00:12:32,331 Zach készítette a ruhám. 239 00:12:33,085 --> 00:12:34,125 Te készítetted... 240 00:12:36,172 --> 00:12:38,172 Én készítettem a ruhámat. 241 00:12:38,257 --> 00:12:42,047 De ha a te ruhádat te készítetted, akkor az én ruhámat ki? 242 00:12:43,888 --> 00:12:45,218 Mondd el! Titok? 243 00:12:47,683 --> 00:12:50,443 Nem én készítettem a ruhádat. Te készítetted. 244 00:12:51,312 --> 00:12:52,272 Broden! 245 00:12:52,938 --> 00:12:54,268 Tök jó a ruhád. 246 00:12:54,356 --> 00:12:56,316 A kedvenc ruhám. 247 00:12:56,400 --> 00:12:57,320 Zach? 248 00:12:59,153 --> 00:13:00,913 Nagyon jó ruha. 249 00:13:00,988 --> 00:13:03,658 Srácok, tök jó a ruhám, de a ti ruhátok... 250 00:13:04,116 --> 00:13:06,696 - nagy dobás. - Köszönöm. 251 00:13:06,786 --> 00:13:08,746 Sőt, ez már egy hazafutás. 252 00:13:08,829 --> 00:13:10,159 - Szuper ruhák. - Igen. 253 00:13:10,247 --> 00:13:11,917 Ezek a ruhák teljesen... 254 00:13:17,797 --> 00:13:18,917 Ó, akkor... 255 00:13:21,634 --> 00:13:22,474 Ja. 256 00:13:25,638 --> 00:13:26,508 Ez az! 257 00:13:28,516 --> 00:13:29,976 Igen. 258 00:13:30,392 --> 00:13:31,642 - Hazafutok. - Aha. 259 00:13:35,022 --> 00:13:35,862 Igen. 260 00:15:08,157 --> 00:15:09,067 Bassza meg! 261 00:15:09,158 --> 00:15:12,158 Igen? 262 00:15:13,329 --> 00:15:14,289 Igen! 263 00:15:14,747 --> 00:15:16,537 Igen, ez nagyon jó. 264 00:15:17,249 --> 00:15:18,079 Igen! 265 00:15:20,502 --> 00:15:21,342 Igen! 266 00:15:35,851 --> 00:15:38,061 Szóval király a ruhátok. 267 00:15:38,145 --> 00:15:38,975 Köszönjük. 268 00:15:40,230 --> 00:15:43,980 MUGI-VUGI BEMUTATJA: MUGI-VUGI-BUGI 269 00:15:49,448 --> 00:15:52,448 Mugi, mi a kedvenc ételed ? 270 00:15:52,534 --> 00:15:55,334 Mugi-Vugi kedvence a Mugi-Vugi-husi 271 00:15:55,412 --> 00:15:58,502 Mugi, milyen ruhákat hordasz ? 272 00:15:58,582 --> 00:16:01,422 Mugi-Vugi csak milyen ruhákat hord 273 00:16:01,502 --> 00:16:04,632 Ha a mugi-vugi-dugi-bugi Bugi-vugi-mugi 274 00:16:04,713 --> 00:16:07,633 Mugi, brutális az aranyerem 275 00:16:07,716 --> 00:16:10,676 Kenőccsel kenjed a végbeled ! 276 00:16:10,761 --> 00:16:14,101 Amint a seggedre rákented A bugi-vugi máris jobban megy 277 00:16:14,181 --> 00:16:16,891 Mugi, hogyha éjjel bulizni mész 278 00:16:16,976 --> 00:16:20,346 Hova mész ? Mi ez ? Te mitől félsz ? 279 00:16:20,437 --> 00:16:23,067 Mugi-Vugi könnyen megijed 280 00:16:23,148 --> 00:16:26,318 Például a múltkor Mugi-Vugi talált egy csomót 281 00:16:26,402 --> 00:16:29,662 Egy csomó volt a heréjén Mugi-Vugi félt 282 00:16:29,738 --> 00:16:32,868 Kiderült, hogy Mugi Mugi-Vugi-rákos 283 00:16:33,450 --> 00:16:34,370 Te jó ég! 284 00:16:34,451 --> 00:16:35,791 Jöjjön a Mugi bugi ! 285 00:16:35,869 --> 00:16:37,449 Lépjél balra ! 286 00:16:40,040 --> 00:16:41,580 Lépjél jobbra ! 287 00:16:42,459 --> 00:16:43,589 Nem ritmusra kell? 288 00:16:43,669 --> 00:16:44,959 A vonalon! 289 00:16:45,045 --> 00:16:46,125 Lépjél... 290 00:16:47,381 --> 00:16:49,881 Egy nap megdugom Mugit. 291 00:16:54,513 --> 00:16:57,353 Ó, ne! Hálót, gyorsan! 292 00:16:58,183 --> 00:16:59,063 Hozom a hálót. 293 00:17:01,562 --> 00:17:04,942 - Marha pásztor elkapta! - Marha pásztor! 294 00:17:05,315 --> 00:17:08,275 Megyek haza. Főzök valami szilvásat. 295 00:17:08,360 --> 00:17:09,400 Marha pásztor! 296 00:17:11,655 --> 00:17:15,985 - Marha pásztor szereti a táncot. - Hurrá! Nézzük, te rohadék! 297 00:17:16,410 --> 00:17:17,580 Üzenet a nőtől. 298 00:17:17,661 --> 00:17:19,711 - Mit ír? - „Szia, szexikém!” 299 00:17:21,498 --> 00:17:24,998 „Ha akarsz ingyen 5000 dolláros vásárlási utalványt, 300 00:17:25,085 --> 00:17:29,545 látogass el a www.7677.net oldalra!” 301 00:17:29,631 --> 00:17:30,721 És egy hivatkozás. 302 00:17:31,091 --> 00:17:35,301 Ó, nyavalyás randiguruk, szerintem ez egy spambot. 303 00:17:37,389 --> 00:17:40,479 Mesélj még a vásárlási utalványról, Spambot! 304 00:17:40,559 --> 00:17:45,309 Spambot vagyok. Kedvencem a Spam konzerv. Hódolj be intelligenciám előtt! 305 00:17:45,397 --> 00:17:48,357 Hamarosan meghódítom a földet. 306 00:17:48,734 --> 00:17:50,074 Egyszerűen elbűvölő. 307 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 Spambot, hogy tetszik a ruhánk? 308 00:17:53,405 --> 00:17:55,775 Ha így haladunk, nem sokáig lesz rajtunk. 309 00:17:57,868 --> 00:17:58,788 Aunty Donna 310 00:17:58,869 --> 00:18:02,709 Aunty Donna: A móka háza Reméljük, a műsort mindenki csipázza 311 00:18:02,790 --> 00:18:06,340 Aki nem, az húzhat a picsába Csak vicceltem, nézd tovább ! 312 00:18:06,418 --> 00:18:08,128 Hódolj be Spambot előtt ! 313 00:18:08,212 --> 00:18:10,052 Karma téged is legyőz 314 00:18:10,130 --> 00:18:11,920 Elfoglalja a bolygónkat 315 00:18:12,007 --> 00:18:13,837 Kivéve, ha elég Spamet kap 316 00:18:13,926 --> 00:18:15,796 Hódolj be Spambot előtt ! 317 00:18:16,512 --> 00:18:17,722 Spambot előtt 318 00:18:18,388 --> 00:18:19,468 Spambot előtt 319 00:18:19,556 --> 00:18:21,386 Hódolj be Spambot előtt ! 320 00:18:21,475 --> 00:18:23,385 Hódolj be Spambot előtt ! 321 00:18:24,061 --> 00:18:25,441 Spambot előtt 322 00:18:26,021 --> 00:18:27,061 Spambot előtt 323 00:18:27,147 --> 00:18:28,817 - Hódolj be ! - Aunty Donna 324 00:18:29,483 --> 00:18:32,823 Nézd, nézd, nézd, nézd tovább ! 325 00:18:33,278 --> 00:18:36,528 - Nézd, nézd, nézd ! - Aunty 326 00:18:36,615 --> 00:18:38,825 A feliratot fordította: Lipták András