1 00:00:06,006 --> 00:00:08,376 NETFLIX ORİJİNAL KOMEDİ DİZİSİ 2 00:00:13,888 --> 00:00:17,978 SKEÇ KOMEDYENİ 3 00:00:18,059 --> 00:00:22,649 Ama evde fasulye olduğunu bilmezsiniz Bir sürü fasulye alırsınız 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,191 Eve gidip de açınca dolabı 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,185 Zaten vardır beş kutu fasulye 6 00:00:27,652 --> 00:00:30,322 Sonra gülersiniz hâlinize Yığınla fasulye 7 00:00:30,405 --> 00:00:32,695 Bunu herkes yaşamıştır 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,825 DİĞER BİR SKEÇ KOMEDYENİ 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,289 Siz hatırlamaz Yeni şifre oluşturursunuz ya 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,665 Ama Hotmail der ki 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,173 Yeni şifre aynı eski şifrenizle 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,965 Yani aslında şifrenizi biliyormuşsunuz 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,430 Bunu herkes yaşamıştır 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,306 FRANSIZ ARİSTOKRAT 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,731 Baş garson Côte des Roses getirir 16 00:01:00,810 --> 00:01:04,730 Yemeğin lezzetine uygun sertlikte olmayan Hafif bir şarap 17 00:01:04,814 --> 00:01:06,574 -Ben yaşamadım. -Yaşamadım. 18 00:01:06,649 --> 00:01:08,069 Şahsen ben yaşamadım. 19 00:01:08,151 --> 00:01:10,241 Herkesin yaşadığı komik bir şeydir 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,950 Kahve beklerken Adınızı söylerler 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,031 Ama başka bir adam almaya kalkar 22 00:01:15,116 --> 00:01:17,696 "O benim kahvem." dersiniz "Değil." der 23 00:01:17,786 --> 00:01:20,286 Sonra anlarsınız ki adaşmışsınız 24 00:01:20,371 --> 00:01:24,001 -Gülersiniz hâlinize... -Giderken yemeye rafine tariflerini 25 00:01:24,084 --> 00:01:26,714 Marie Antoine Carême'nin Öğrenciler ayaklanıp 26 00:01:26,795 --> 00:01:29,165 Barikatı geçerken ölürler 27 00:01:29,255 --> 00:01:31,795 Yolunuz uzar Geç kalırsınız rafine yemeğe 28 00:01:32,383 --> 00:01:33,973 -Olabilir, evet. -Evet. 29 00:01:34,052 --> 00:01:36,182 Şu da komik Havaalanındasınız 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,392 Havaalanı çok dolu... 31 00:01:38,473 --> 00:01:40,483 Şu da harika, 1832'de 32 00:01:40,558 --> 00:01:42,808 Tuhaf bir ışık görüp içine girersiniz 33 00:01:42,894 --> 00:01:45,274 Bir tür kapıdır o Başka yerden çıkarsınız 34 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 Nerede olduğunuzu bilmezsiniz Gazetede yılın 2020 olduğu yazar 35 00:01:49,109 --> 00:01:52,609 Gelecekteki bir eve girersiniz Adamlar şarkı söylüyorlardır 36 00:01:52,695 --> 00:01:56,615 Arkadaşlarınız ölse de Şarkıya başlar ve asla eve dönmezsiniz 37 00:02:00,036 --> 00:02:01,616 -Hayır. -Üzgünüm. 38 00:02:01,704 --> 00:02:04,584 -Bu... -Öyle bir şey olmadı. 39 00:02:04,666 --> 00:02:07,836 Şu da komik Öğretmen anneyi ararsınız 40 00:02:08,795 --> 00:02:09,915 -Evet! -Evet! 41 00:02:14,175 --> 00:02:16,465 BİLDİRİM 42 00:02:17,011 --> 00:02:18,351 -Bildirim. -Bildirim. 43 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 -Bildirim. Ağ. -Ağ. 44 00:02:19,722 --> 00:02:20,682 -Ağ. -Ağı getir. 45 00:02:20,765 --> 00:02:21,845 Nereye gidiyor? 46 00:02:21,933 --> 00:02:23,313 Yakalayın bilgisayarı! 47 00:02:23,810 --> 00:02:25,020 -Kaçırdım! -Bildirim! 48 00:02:25,103 --> 00:02:26,733 -Kaçırdım. -Bildirim geldi. 49 00:02:30,233 --> 00:02:32,243 -Yakaladık piçi! -Müthiş yakaladın! 50 00:02:33,111 --> 00:02:34,491 -Sağ ol. -Bir dakika. 51 00:02:38,741 --> 00:02:40,241 Randevuya çıkıyoruz! 52 00:02:40,326 --> 00:02:41,736 -Çıkıyoruz! -Hey, Zach! 53 00:02:41,828 --> 00:02:45,288 -Ne oldu? -Üçlü profilimize uygun eşleşme bulunmuş! 54 00:02:45,373 --> 00:02:47,383 -Aman Tanrı'm! Yaşasın! -Oley! 55 00:02:47,959 --> 00:02:51,169 Hey! Bu romantik randevuya ben de gelebilir miyim? 56 00:02:51,254 --> 00:02:52,884 -Hayır. -Önemli değil. 57 00:02:52,964 --> 00:02:54,674 Zaten gelmek istemiyorum. 58 00:02:55,133 --> 00:02:58,513 Defolun gidin, umurumda değil. Ne büyük kabalık. 59 00:02:58,595 --> 00:03:01,095 Kaba insanlar! Buradakiler çok kabaymış! 60 00:03:01,181 --> 00:03:04,021 -Ağımı istiyorum. -Hayır, o artık benim ağım! 61 00:03:04,100 --> 00:03:07,150 Randevuya çıkıyoruz! 62 00:03:07,729 --> 00:03:09,519 -Evet. -Evet! 63 00:03:10,106 --> 00:03:12,396 -Tamam! -Randevuya çıkıyoruz! 64 00:03:12,483 --> 00:03:14,243 Umarım ufak bir buse kaparım. 65 00:03:15,778 --> 00:03:20,738 GÜNÜN OLAYI RANDEVU 66 00:03:32,503 --> 00:03:36,303 Televizyon izliyoruz. 67 00:03:36,382 --> 00:03:39,802 En iyi arkadaşlarımızla televizyon izliyoruz. 68 00:03:39,886 --> 00:03:44,676 Seksi ile Ezik bu yaz sinemalarda. 69 00:03:45,141 --> 00:03:47,561 Bu, okuldaki en seksi çocuk. 70 00:03:47,644 --> 00:03:48,484 Bom. 71 00:03:48,561 --> 00:03:51,271 Bu da okuldaki en ezik çocuk. 72 00:03:52,899 --> 00:03:55,359 Bunun bir sürü arkadaşı var. 73 00:03:55,443 --> 00:03:56,283 Bom. 74 00:03:56,361 --> 00:03:59,861 Bunun da bir sürü arkadaşı var. Evet, internetten. 75 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 Bu çok konuşur ama söyledikleri lafta kalmaz. 76 00:04:03,868 --> 00:04:04,948 Bom. 77 00:04:05,036 --> 00:04:06,906 Bunun bir böbreği yok. 78 00:04:09,582 --> 00:04:12,462 Annesi ve babası The Price Is Right'a çıkmış. 79 00:04:12,543 --> 00:04:13,593 Bom. 80 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 Annesi ve babası ölmüş. 81 00:04:15,713 --> 00:04:18,383 Bir şeyim de düzgün olabilir mi? 82 00:04:18,466 --> 00:04:20,546 Bu, herkesi parmakladı. 83 00:04:20,635 --> 00:04:22,005 Bom. 84 00:04:23,846 --> 00:04:25,846 Bununsa parmağı yok. 85 00:04:26,808 --> 00:04:29,388 Mezuniyet balosuna on kız getirdi. 86 00:04:29,477 --> 00:04:30,977 Bom ulan. 87 00:04:31,062 --> 00:04:34,612 Bunun damı ise bir avuç ıslak yumurtalı noodle. 88 00:04:35,149 --> 00:04:36,939 Öpücük! 89 00:04:38,194 --> 00:04:39,994 Olamaz! 90 00:04:40,405 --> 00:04:42,315 Ama sonra bir gün Seksi, 91 00:04:42,407 --> 00:04:46,697 Ezik'e bira alınca her şey değişti. 92 00:04:47,287 --> 00:04:49,157 Selam. İçki ister misin dostum? 93 00:04:51,874 --> 00:04:53,674 -Evet, isterim. -Bom. 94 00:04:54,127 --> 00:04:56,797 Oysa Ezik'in göbeğinde delikler varmış! 95 00:04:56,879 --> 00:04:59,719 -Olamaz! -Bom. 96 00:04:59,799 --> 00:05:02,049 -Bom. -Hayır! 97 00:05:04,262 --> 00:05:10,102 Pekâlâ 3.000 parçalık yapboz, altı zorlu aydan sonra 98 00:05:10,184 --> 00:05:13,444 nihayet içinde bulunduğun kutuyu açtım. 99 00:05:15,982 --> 00:05:19,532 Bak Zach. Son kez söylüyorum. Kapakları yağlar mısın? 100 00:05:19,610 --> 00:05:22,950 Ne zaman bir kapak açsam adamın biri "gıcır" diyor gibi. 101 00:05:23,031 --> 00:05:23,871 Gıcır. 102 00:05:23,948 --> 00:05:25,448 -Bak. -Gıcırtılı kapak. 103 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 Şu karpuza her dokunuşumda da 104 00:05:28,202 --> 00:05:31,582 biri Christopher Nolan'ın filmlerini sayıyor sanki. 105 00:05:31,664 --> 00:05:33,084 Batman Başlıyor. 106 00:05:33,541 --> 00:05:34,671 Akıl Defteri. 107 00:05:35,251 --> 00:05:36,541 Prestij. 108 00:05:37,420 --> 00:05:42,050 Gemileri ele geçirdikleri savaşlı film. 109 00:05:42,675 --> 00:05:43,885 Dunkirk, evet. 110 00:05:44,552 --> 00:05:46,302 Şu kutuyu her açışımda da 111 00:05:46,387 --> 00:05:49,767 biri kulağıma tatlı sözler fısıldıyor. 112 00:05:50,683 --> 00:05:53,273 -Seni geberteceğim ulan... -Yanlış kutuymuş. 113 00:05:53,353 --> 00:05:55,773 Dostum. Ne oldu da böyle keyifsizsin? 114 00:05:55,855 --> 00:05:58,185 -Çok gıcır. -Hiç dostum. 115 00:05:58,274 --> 00:06:00,324 Randevumuz yüzünden gerginim de. 116 00:06:00,401 --> 00:06:03,451 Şimdiye kadarki randevularım 117 00:06:03,529 --> 00:06:05,989 ancak resmî kurumlarla falandı. 118 00:06:11,788 --> 00:06:13,918 -Ne? -Randevu yüzünden gerginim işte. 119 00:06:13,998 --> 00:06:16,128 Dostum. Bu, güven meselesi. 120 00:06:16,209 --> 00:06:19,669 Ortamdaki en havalı adam olduğuna inanman yeterli. 121 00:06:19,754 --> 00:06:22,224 Adam Levine gibi biri. Benim numaram bu. 122 00:06:22,799 --> 00:06:25,889 Bekle Barney Stinson. Bu gerçekten işe yarıyor mu ki? 123 00:06:25,968 --> 00:06:28,808 İşe yaramak ne kelime Niles Crane. İşe yarıyor. 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,058 Dün geceyi düşünelim. 125 00:06:31,474 --> 00:06:33,564 Tipik bir cuma gecesiydi. 126 00:06:33,643 --> 00:06:35,353 Şu yeni ünlü bara gittim 127 00:06:35,436 --> 00:06:38,606 ve tanışmak isteyeceğim havalı tipler vardı. 128 00:06:38,689 --> 00:06:42,319 Yanlarına gidip gelmiş geçmiş en komik espriyi yaptım. 129 00:06:42,402 --> 00:06:44,202 Bir güldüler, bir güldüler. 130 00:06:46,489 --> 00:06:50,619 Kahkahalara boğulup, Chandler Bing'den daha komiksin, dediler. 131 00:06:50,701 --> 00:06:52,791 Friends'deki komik karakter. 132 00:06:52,870 --> 00:06:56,330 Gerçek bu Mark. Beni o kadar havalı buldular işte. 133 00:06:56,791 --> 00:07:02,591 Sonra yeni arkadaşlarım Zencefil, Menekşe ve Şapka dans etmem için yalvardılar. 134 00:07:02,672 --> 00:07:04,422 Hep beraber dans ettik. 135 00:07:04,507 --> 00:07:09,007 Sonra Değişik Şapkalı, beni, arkadaşlarımı ve beni 136 00:07:09,095 --> 00:07:13,385 Kesinlikle Evimiz Olmayan diye yeni bir popüler kulübe götürdü. 137 00:07:13,474 --> 00:07:15,234 Ne güzel bir bar ismiymiş! 138 00:07:15,309 --> 00:07:16,809 Evet. Gerçek de. 139 00:07:16,894 --> 00:07:20,944 Arkadaşlarımla kuyruğu aşıp doğruca dans pistine gittik. 140 00:07:21,023 --> 00:07:22,983 Dans arkadaşlarımla dans ettim. 141 00:07:23,067 --> 00:07:26,447 Öyle çok dans ettik ki dansın adı bizimkiler dansı koyduk. 142 00:07:26,529 --> 00:07:30,659 Ben öyle iyi dans ettim ki Sihirli Dans Kralı geldi. 143 00:07:30,741 --> 00:07:32,831 Ne? Öyle bir şey olmadı! 144 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 Hayır, bu kısım gerçekten oldu. 145 00:07:35,204 --> 00:07:38,424 Tam tamına şöyle dedi: "Ben sihirli bir dans kralıyım. 146 00:07:38,499 --> 00:07:40,879 Seni Dans Prensi ilan ediyorum." 147 00:07:40,960 --> 00:07:44,340 Bana sihirli dans ayakkabıları verdi. Sonra dans ettik. 148 00:07:44,422 --> 00:07:46,762 Durmadan dans ettik. 149 00:07:46,841 --> 00:07:48,551 Sonra "Acıktım." dedi. 150 00:07:48,968 --> 00:07:52,808 Kral vejetaryen olduğu için birkaç mantarlı mini pizza ısıttık. 151 00:07:53,181 --> 00:07:54,971 Sonra tekrar dans ettik. 152 00:07:55,057 --> 00:07:58,097 Sonra bana gerçek burgerle Beyond burgeri tattırıp 153 00:07:58,186 --> 00:08:00,396 tatlarının aynı olduğunu söyledi. 154 00:08:00,480 --> 00:08:03,690 Ama biraz farklıydı, o yüzden ne diyeceğimi bilemedim. 155 00:08:03,774 --> 00:08:06,364 Sonra kırmızı bir araba ona çarptı. 156 00:08:06,444 --> 00:08:08,954 Öldü. Onu çöp kutusuna attım. 157 00:08:09,489 --> 00:08:12,239 İşte dostum, randevunun sırrı bu. 158 00:08:12,325 --> 00:08:15,325 Ne? Zach, bu anlattıklarından doğru olan var mıydı? 159 00:08:15,411 --> 00:08:19,121 Hangi kısımların doğru olduğunu bilsen çok şaşırırsın. 160 00:08:19,582 --> 00:08:21,462 Dans Kralı olayı doğruydu. 161 00:08:21,918 --> 00:08:22,788 -Ne? -Evet. 162 00:08:22,877 --> 00:08:24,877 Ama araba maviydi. Yani... 163 00:08:25,254 --> 00:08:27,264 -Kırmızı değil miydi? -Bilmiyorum. 164 00:08:27,340 --> 00:08:28,550 -Ben... -Pardon. 165 00:08:29,842 --> 00:08:30,802 Merhaba. Evet? 166 00:08:31,886 --> 00:08:33,546 Burayı biz rezerve etmiştik. 167 00:08:33,638 --> 00:08:35,558 -Oturma odamızı? -Evet. 168 00:08:35,723 --> 00:08:37,183 Kayıt formuna bakın. 169 00:08:37,934 --> 00:08:41,484 -Rezervasyon formu var. -O siktiğimin şeyini hiç görmedim. 170 00:08:41,562 --> 00:08:43,692 Evet ama biz rezerve ettik. Yani... 171 00:08:43,773 --> 00:08:45,783 Ne? Bunlar kim? 172 00:08:45,942 --> 00:08:47,992 Tiyatro grubumuz. Prova yapacağız. 173 00:08:48,486 --> 00:08:51,196 Benim hatam. Oturma odasını rezerve etmeliydim. 174 00:08:51,280 --> 00:08:54,200 Yok. Tuhaf olan, oturma odasının rezerve edilmesi. 175 00:08:54,283 --> 00:08:56,163 Katılıyorum. Tuhaf. 176 00:08:56,744 --> 00:08:58,334 Hayır. Ben... Tamam. 177 00:08:58,412 --> 00:08:59,872 -Gidelim. -İyi olur. 178 00:08:59,956 --> 00:09:00,786 Evet. 179 00:09:00,873 --> 00:09:03,793 Seni göğsümde hissedebiliyorum! 180 00:09:04,210 --> 00:09:06,340 Şimdi istiyorum! 181 00:09:06,462 --> 00:09:08,302 Sanırım kapitalizm bu. 182 00:09:08,798 --> 00:09:09,628 Siktir. 183 00:09:10,633 --> 00:09:11,473 Siktir. 184 00:09:14,637 --> 00:09:16,637 Dört buçuk saat oldu. 185 00:09:20,893 --> 00:09:24,273 Satışlardan bahsedelim. Satışlar iyi değil. 186 00:09:30,736 --> 00:09:35,696 CENTİLMENLER BERBERİ - HEM CENTİLMEN HEM ERKEK OLUNABİLİR, ERKEK PARASI GEÇER 187 00:09:36,367 --> 00:09:37,407 Vay canına. 188 00:09:37,493 --> 00:09:38,873 Selam dostum. Nasılsın? 189 00:09:38,953 --> 00:09:42,543 Kara tahtaya adını yazman yeter seksi göt. Sikerim, tamam mı? 190 00:09:42,957 --> 00:09:44,037 Tamam. 191 00:09:45,334 --> 00:09:48,174 En kısa sürede geleceğim. Şu anda acayip yoğunuz. 192 00:09:54,302 --> 00:09:55,432 Broden! Sıra sende. 193 00:09:58,055 --> 00:09:59,765 Tamam, ne istersin kardeşim? 194 00:09:59,849 --> 00:10:01,929 Akşama arkadaşlarla randevumuz var, 195 00:10:02,018 --> 00:10:04,268 -yani acaba... -Sen rahat ol kardeşim. 196 00:10:04,353 --> 00:10:07,403 Merak etme. Sana öyle bir şey yapacağım ki kız... 197 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Kız... 198 00:10:09,025 --> 00:10:11,315 Kız kesinlikle... 199 00:10:11,402 --> 00:10:12,822 ...senin... 200 00:10:13,946 --> 00:10:14,776 Tamam. 201 00:10:14,864 --> 00:10:16,824 Hey! Bir şey alır mısın kardeşim? 202 00:10:16,907 --> 00:10:20,747 Espresso, bira ister misin? Dövme ister misin? Sikiş ister misin? 203 00:10:20,828 --> 00:10:22,408 Ne istersen. Senin günün. 204 00:10:22,496 --> 00:10:25,916 Aksesuarlardan ziyade saç tıraşı istiyorum. 205 00:10:26,000 --> 00:10:27,500 Bir bira geliyor. 206 00:10:27,585 --> 00:10:29,205 Sana bira vereceğim. 207 00:10:29,920 --> 00:10:31,420 Baksana, açacağın var mı? 208 00:10:31,631 --> 00:10:32,721 Gerek yok. 209 00:10:36,886 --> 00:10:38,886 Aman Tanrı'm. 210 00:10:38,971 --> 00:10:42,561 Şu gördüğün, Jack Daniels, sriracha ve doğan spermi karışımı. 211 00:10:42,642 --> 00:10:45,272 Kafana sıkacağım. Bir fıs sana. Bir fıs bana. 212 00:10:45,353 --> 00:10:49,323 Kaykaylar var. Bisikletler var. Memeler var. Dövmeler var. 213 00:10:49,398 --> 00:10:53,488 Bir de siyasi makaleler var. Çünkü müşterilerimiz epey zeki oluyor. 214 00:10:53,569 --> 00:10:55,489 -Şunu görüyor musun? -Evet. 215 00:10:59,408 --> 00:11:00,868 Siktiğimin dövmesi! 216 00:11:02,787 --> 00:11:03,697 Şuna bak. 217 00:11:04,205 --> 00:11:05,955 Mememde fazladan sik var. 218 00:11:06,874 --> 00:11:08,964 -Saç tıraşım yapılacak mı? -Evet. 219 00:11:09,043 --> 00:11:10,003 Şimdi yapıyoruz. 220 00:11:10,086 --> 00:11:11,746 -Tanrı'm! -Evet! 221 00:11:12,546 --> 00:11:14,916 Beş kere randevum iptal oldu. 222 00:11:15,800 --> 00:11:17,010 Zehir bu! 223 00:11:17,677 --> 00:11:18,717 Zehir bu! 224 00:11:18,803 --> 00:11:19,893 Şimdi tıraş vakti. 225 00:11:27,645 --> 00:11:29,185 SAÇ TIRAŞI KIRT KIRT 226 00:11:29,271 --> 00:11:30,361 SABAH 10.30 227 00:11:30,439 --> 00:11:31,439 BUNA BAYILACAKSIN 228 00:11:31,899 --> 00:11:35,149 Aslında epey iyi iş çıkardılar. Hem de sadece 95 dolara. 229 00:11:35,528 --> 00:11:40,028 Saç tıraşımı oldum, tatlı bir çocuğum ben. Randevuya çıkıyorum. Tanrısın sen. 230 00:11:44,995 --> 00:11:48,615 Mark, randevu için yeni kıyafetlerimizi görmeye hazır ol. 231 00:11:50,292 --> 00:11:51,292 Tamam. 232 00:11:52,044 --> 00:11:53,254 Pekâlâ, hazır mıyız? 233 00:12:05,141 --> 00:12:07,141 Şu kıyafetlere bakın. 234 00:12:08,894 --> 00:12:10,194 Şu kıyafetlere bakın. 235 00:12:11,021 --> 00:12:12,651 Kıyafetlerime bayıldım. 236 00:12:13,691 --> 00:12:14,611 Söyleyeyim. 237 00:12:15,234 --> 00:12:17,864 -Şu kıyafetlere bakın. -Çok güzel kıyafetler. 238 00:12:19,780 --> 00:12:22,950 Zach, yeni kıyafetlerimi beğendin mi? 239 00:12:25,119 --> 00:12:26,659 Kıyafetlerine bayıldım. 240 00:12:27,413 --> 00:12:30,713 Kıyafetlerinizi kim tasarladı? 241 00:12:30,791 --> 00:12:32,501 Benimkileri Zach tasarladı. 242 00:12:33,085 --> 00:12:34,165 Sen... 243 00:12:36,172 --> 00:12:38,172 Benimkileri ben tasarladım. 244 00:12:38,257 --> 00:12:42,047 Sizinkileri sen tasarladıysan benimkileri kim tasarladı? 245 00:12:43,888 --> 00:12:45,218 Söyle, sır mı bu? 246 00:12:47,683 --> 00:12:50,443 Onları ben tasarlamadım. Kendin tasarladın! 247 00:12:51,353 --> 00:12:52,193 Broden. 248 00:12:52,938 --> 00:12:54,268 Seninkiler de güzel. 249 00:12:54,356 --> 00:12:56,316 Bunlar en sevdiğim kıyafetler. 250 00:12:56,400 --> 00:12:57,320 Zach? 251 00:12:59,153 --> 00:13:01,033 Bunlar harika ziyafetler. 252 00:13:01,530 --> 00:13:03,950 Çocuklar, bunlar harika ama sizinkiler... 253 00:13:04,116 --> 00:13:06,696 -Çok iyi iş çıkarmışsınız. -Teşekkürler. 254 00:13:06,786 --> 00:13:08,826 Bu kıyafetler tam isabet olmuş. 255 00:13:08,913 --> 00:13:10,083 -Harikalar. -Evet. 256 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Bu kıyafetlerin hepsi... 257 00:13:16,837 --> 00:13:17,707 Hey. 258 00:13:17,797 --> 00:13:18,917 En iyisi... 259 00:13:21,634 --> 00:13:22,474 Evet. 260 00:13:25,638 --> 00:13:26,508 Evet. 261 00:13:28,516 --> 00:13:29,346 Evet. 262 00:13:30,392 --> 00:13:31,642 -Eve gidiyorum. -Evet. 263 00:13:35,022 --> 00:13:35,862 Evet. 264 00:15:09,158 --> 00:15:11,788 Değil mi? 265 00:15:13,329 --> 00:15:14,289 Evet! 266 00:15:14,747 --> 00:15:16,537 Evet. Çok iyi. 267 00:15:17,249 --> 00:15:18,079 Evet! 268 00:15:20,502 --> 00:15:21,342 Evet. 269 00:15:35,851 --> 00:15:38,981 -Kıyafetlerinize bayıldım, onu diyorum. -Çok sağ ol. 270 00:15:49,448 --> 00:15:52,448 Moogie, en sevdiğin yemek türü ne? 271 00:15:52,534 --> 00:15:55,334 Moogie Woogie'nin en sevdiği yemek Moogie Woogie 272 00:15:55,412 --> 00:15:58,502 Moogie, ne tür kıyafetler giyersin? 273 00:15:58,582 --> 00:16:01,422 Moogie Woogie Sadece ne tür kıyafetler giyer 274 00:16:01,502 --> 00:16:04,632 Moogie Woogie Doogie Boogie ise Boogie Woogie Moogie! 275 00:16:04,713 --> 00:16:07,633 Moogie, ileri evre basurum var 276 00:16:07,716 --> 00:16:10,676 Preparation H sana bire bir 277 00:16:10,761 --> 00:16:14,101 Popona sürüyorsun Boogie Woogie yapabiliyorsun 278 00:16:14,181 --> 00:16:16,891 Moogie, biz dışarı çıkarken 279 00:16:16,976 --> 00:16:20,346 Neredeydin, ne oldu? Korktun mu yoksa? 280 00:16:20,437 --> 00:16:23,067 Moogie Woogie her türlü yağı yer 281 00:16:23,148 --> 00:16:26,318 Geçenlerde Moogie Woogie bir yumru fark etti 282 00:16:26,402 --> 00:16:29,662 Testisinde bir yumru Moogie Woogie korktu 283 00:16:29,738 --> 00:16:32,868 Meğer Moogie'de Moogie Woogie kanseri varmış 284 00:16:33,450 --> 00:16:34,370 Aman Tanrı'm. 285 00:16:34,451 --> 00:16:35,791 Moogie Boogie yap 286 00:16:35,869 --> 00:16:37,449 Sola adım 287 00:16:39,957 --> 00:16:41,127 Sağa adım 288 00:16:42,501 --> 00:16:43,591 Süremiz bitti mi? 289 00:16:43,669 --> 00:16:44,959 Hizalı. 290 00:16:45,045 --> 00:16:45,955 Adım... 291 00:16:47,381 --> 00:16:49,881 Bir gün şu Moogie'yi sikeceğim. 292 00:16:55,180 --> 00:16:57,350 Olamaz. Ağlar. Ağları getirin. 293 00:16:58,225 --> 00:16:59,055 Ben getireyim. 294 00:17:01,562 --> 00:17:05,022 -Hadiboy bir bok yakaladı. -Hadiboy! 295 00:17:05,315 --> 00:17:08,275 Şimdi eve git. Biraz erik pişir. 296 00:17:08,360 --> 00:17:09,400 Hadiboy! 297 00:17:11,655 --> 00:17:12,985 Hadiboy dansı seviyor. 298 00:17:13,073 --> 00:17:15,783 Yaşasın. İşte piç kurusu. 299 00:17:16,076 --> 00:17:17,576 Flörtümüzden mesaj var. 300 00:17:17,661 --> 00:17:19,711 -Ne yazıyor? -Selam seksi. 301 00:17:21,498 --> 00:17:24,998 5.000 dolarlık Westfield hediye çeki istiyorsan 302 00:17:25,085 --> 00:17:29,545 www.7677.net adresini ziyaret et." 303 00:17:29,631 --> 00:17:30,721 Bir de link var. 304 00:17:31,091 --> 00:17:35,301 Hay aksi şeytan, sanırım flörtümüz bir spambot olabilir. 305 00:17:37,389 --> 00:17:40,479 Şu Westfield kampanyalarından biraz daha bahsetsene. 306 00:17:40,559 --> 00:17:42,849 Ben Spambot'um. Spam'le çalışırım. 307 00:17:42,936 --> 00:17:45,266 Yeryüzü fethim son safhasına ulaşırken 308 00:17:45,355 --> 00:17:48,645 dıuygulu, spam'le çalışan büyük liderin önünde diz çökün. 309 00:17:48,734 --> 00:17:50,074 Çok etkileyici. 310 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 Söylesene Spambot, ziyafetlerimizi nasıl buldun? 311 00:17:53,405 --> 00:17:55,775 Dikkatli olmazsak fazla giyemeyeceğiz. 312 00:17:57,868 --> 00:17:58,788 Aunty Donna 313 00:17:58,869 --> 00:18:00,869 Aunty Donna's Big Ol' House of Fun 314 00:18:00,954 --> 00:18:04,634 Umarım birinci sezonu beğenmişsindir Yoksa siktirip git seni it 315 00:18:04,708 --> 00:18:06,338 Şaka, lütfen izlemeye devam et 316 00:18:06,418 --> 00:18:10,048 Büyük Spambot'un önünde diz çök Pençeleri oracıkta ezer seni 317 00:18:10,130 --> 00:18:13,840 Gezegenini fethetme planlarıyla Ye Spam'i, devir hükûmeti 318 00:18:13,926 --> 00:18:15,796 Büyük Spambot'un önünde diz çök 319 00:18:16,887 --> 00:18:17,717 Büyük Spambot 320 00:18:18,388 --> 00:18:19,468 Büyük Spambot 321 00:18:19,890 --> 00:18:23,390 Büyük Spambot'un önünde diz çök 322 00:18:24,061 --> 00:18:25,441 Büyük Spambot 323 00:18:26,021 --> 00:18:27,061 Büyük Spambot 324 00:18:27,147 --> 00:18:28,817 -Önünde diz çök -Aunty Donna 325 00:18:29,399 --> 00:18:32,819 İzle 326 00:18:33,278 --> 00:18:36,778 -İzle -Aunty 327 00:18:37,908 --> 00:18:40,828 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli