1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‫- סדרה קומית מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:30,321 --> 00:00:33,581 ‫זה אני, עריץ האפלה,‬ 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,287 ‫אביר הלילות,‬ 4 00:00:35,326 --> 00:00:36,366 ‫- שחקן בתשלום -‬ 5 00:00:36,453 --> 00:00:37,833 ‫לינדזי הגדול!‬ 6 00:00:39,539 --> 00:00:41,209 ‫כשהשמש שוקעת,‬ 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,708 ‫ובני התמותה הולכים לישון,‬ 8 00:00:45,128 --> 00:00:47,508 ‫זמן הנישא על כנפי האפלה‬ 9 00:00:47,589 --> 00:00:50,469 ‫מלא אימה ויצורים מצמררים,‬ 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,551 ‫רק מתחיל להתעורר.‬ 11 00:00:54,262 --> 00:00:56,892 ‫זמן שאתם ואני מכירים כ...‬ 12 00:00:57,682 --> 00:00:58,852 ‫לילה!‬ 13 00:00:58,933 --> 00:01:02,733 ‫- מילת היום:‬ ‫לילה! -‬ 14 00:01:02,812 --> 00:01:06,152 ‫לפני שניכנס לביתם של דודה דונה,‬ 15 00:01:06,608 --> 00:01:09,398 ‫ראו הוזהרתם, הפרק הזה יכיל‬ 16 00:01:09,486 --> 00:01:14,566 ‫סאטירה, פארודיה ומשחקי מילים שנונים!‬ 17 00:01:25,752 --> 00:01:26,712 ‫איך זה היה?‬ 18 00:01:35,762 --> 00:01:36,762 ‫כן.‬ 19 00:01:44,479 --> 00:01:45,439 ‫כן!‬ 20 00:01:52,403 --> 00:01:53,863 ‫אה, כן.‬ 21 00:01:53,988 --> 00:01:56,828 ‫אה, האוכל הסיני שלי הגיע. יאמי.‬ 22 00:01:56,908 --> 00:01:58,238 ‫- אני אוהב אוכל סיני -‬ 23 00:02:00,745 --> 00:02:03,285 ‫היי! בואנה נוטה, טמבל!‬ 24 00:02:03,373 --> 00:02:05,833 ‫אני איש איטלקי טיפש!‬ ‫-שלום.‬ 25 00:02:05,917 --> 00:02:07,207 ‫הנה הפיצה שלך.‬ 26 00:02:07,293 --> 00:02:09,673 ‫תודה רבה לך. כמה... רק רגע!‬ 27 00:02:10,088 --> 00:02:12,298 ‫זה לא אוכל סיני! זו פיצה!‬ 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,632 ‫טוב, ביי ביי.‬ 29 00:02:14,259 --> 00:02:15,089 ‫לעזאזל.‬ 30 00:02:18,054 --> 00:02:20,224 ‫אני מקווה מאוד שזה האוכל הסיני שלי,‬ 31 00:02:20,306 --> 00:02:22,056 ‫אחרת אני אחטוף קריזה.‬ 32 00:02:22,142 --> 00:02:24,442 ‫היי! הנה האוכל הסיני שלך!‬ 33 00:02:24,519 --> 00:02:27,479 ‫טוב, הגיע הזמן. אני ר... מה לעזאזל?!‬ 34 00:02:27,564 --> 00:02:31,824 ‫זו פיצה שתקועה בקופסת אוכל סיני!‬ ‫-אוי, לא! אני ממש מצטער!‬ 35 00:02:31,901 --> 00:02:34,241 ‫אני אביא לך את האוכל הסיני עכשיו.‬ 36 00:02:35,405 --> 00:02:38,235 ‫תודה רבה לך. היה לי... מה לעזאזל?!‬ 37 00:02:38,324 --> 00:02:39,914 ‫זו שוב אותה קופסה!‬ 38 00:02:40,702 --> 00:02:43,912 ‫אוקיי! אני אביא לך אוכל סיני.‬ 39 00:02:43,997 --> 00:02:47,787 ‫היי, הוא חושב שאני אביא לו אוכל סיני.‬ 40 00:02:47,876 --> 00:02:50,296 ‫אבל אני רק אביא לו עוד פיצה.‬ 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,918 ‫אני ממש ג'יימס בונד.‬ ‫-אני שומע אותך.‬ 42 00:02:53,006 --> 00:02:55,256 ‫היי, ברודן קלי.‬ ‫-מה?‬ 43 00:02:55,341 --> 00:02:57,471 ‫אפשר לגלות לך סוד?‬ ‫-כן.‬ 44 00:02:57,552 --> 00:02:59,142 ‫זיינתי את בת דודה שלי.‬ 45 00:02:59,220 --> 00:03:00,600 ‫אלוהים אדירים!‬ 46 00:03:00,680 --> 00:03:02,970 ‫עכשיו בוא הנה, אני אפליק לך בטוסיק.‬ 47 00:03:03,057 --> 00:03:04,427 ‫לא!‬ ‫-בוא הנה!‬ 48 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 ‫אתה לא תפליק לי בטוסיק!‬ 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,440 ‫אני אלמד אותך לקח!‬ 50 00:03:07,520 --> 00:03:09,690 ‫אני אדם מקצועי.‬ ‫-אני אפליק לך בטוסיק.‬ 51 00:03:09,772 --> 00:03:11,942 ‫אני לא אתן לך להפליק לי בישבן!‬ 52 00:03:12,025 --> 00:03:15,445 ‫כנס לטווח שלי‬ ‫כדי שאוכל להוריד לך את המכנסיים!‬ 53 00:03:15,528 --> 00:03:18,068 ‫אני לא אכנס לטווח שלך!‬ ‫-למה לא?‬ 54 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 ‫כי אם תוריד לי את המכנסיים,‬ ‫תראה לי את הישבן.‬ 55 00:03:20,450 --> 00:03:22,410 ‫לא!‬ 56 00:03:22,493 --> 00:03:24,913 ‫תקשיב לי, אני לא רוצה את הפיצה!‬ 57 00:03:24,996 --> 00:03:26,656 ‫אני לא רוצה פליקים בישבן!‬ 58 00:03:26,748 --> 00:03:28,788 ‫אני רק רוצה את ה...‬ ‫-אוי, לא.‬ 59 00:03:29,209 --> 00:03:31,789 ‫מה?‬ ‫-עשיתי קקי במכנסיים.‬ 60 00:03:33,338 --> 00:03:34,168 ‫מה?‬ 61 00:03:35,840 --> 00:03:36,720 ‫באמת?‬ 62 00:03:37,217 --> 00:03:39,837 ‫נראה לי שאלך.‬ ‫-לא!‬ 63 00:03:39,928 --> 00:03:41,548 ‫בבקשה תישאר!‬ 64 00:03:41,638 --> 00:03:44,018 ‫למה שאשאר? אמרת הרגע שעשית קקי במכנסיים.‬ 65 00:03:44,098 --> 00:03:45,518 ‫אוי, לא.‬ ‫-מה?‬ 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,850 ‫עשיתי קקי במכנסיים שוב.‬ 67 00:03:48,311 --> 00:03:49,851 ‫אוי, אלוהים! אני...‬ 68 00:03:50,647 --> 00:03:54,277 ‫נראה לי שאלך.‬ ‫-לא!‬ 69 00:03:54,359 --> 00:03:58,149 ‫בבקשה תישאר!‬ ‫נראה כל כך נחמד וחמים בפנים!‬ 70 00:03:58,238 --> 00:04:01,778 ‫אני לא ממש...‬ ‫-אוכל לגור פה ונוכל להישאר...‬ 71 00:04:01,866 --> 00:04:03,116 ‫לעזאזל. סליחה.‬ 72 00:04:05,203 --> 00:04:07,413 ‫שנעצור פה?‬ ‫-זה מוזר. אפשר לעצור? זה בסדר?‬ 73 00:04:08,414 --> 00:04:10,964 ‫כן, סבבה. בואו נחתוך רגע.‬ ‫-זה היה מצוין. ממש מצחיק.‬ 74 00:04:11,000 --> 00:04:11,920 ‫- מקס מילר‬ ‫במאי -‬ 75 00:04:12,001 --> 00:04:14,251 ‫אני יודע שהדמות מבוססת על אדם אמיתי והכל,‬ 76 00:04:14,337 --> 00:04:17,337 ‫אני רק חושש שאולי היא יוצאת קצת גזענית.‬ 77 00:04:17,423 --> 00:04:19,303 ‫לא, ממש לא.‬ ‫-לא, מולטו דולצ'ה.‬ 78 00:04:19,384 --> 00:04:22,014 ‫הייתי שאומר שבגלל שאתה איטלקי, זה בסדר.‬ 79 00:04:22,095 --> 00:04:24,465 ‫אם אני הייתי עושה את זה, זה לא היה.‬ ‫-כן.‬ 80 00:04:24,889 --> 00:04:25,889 ‫זה בסדר לדעתי.‬ ‫-טוב.‬ 81 00:04:25,974 --> 00:04:28,104 ‫הייתי רוצה עוד פעם,‬ ‫אבל כמעט זמן לארוחת צהריים‬ 82 00:04:28,184 --> 00:04:29,644 ‫אז אפשר לעשות הפסקה בכל מקרה.‬ 83 00:04:29,727 --> 00:04:30,647 ‫בטח. סליחה.‬ 84 00:04:30,728 --> 00:04:32,728 ‫סליחה, כולם.‬ ‫-זה ממש מצחיק, אחי.‬ 85 00:04:43,449 --> 00:04:44,369 ‫היי, אימא.‬ 86 00:04:45,952 --> 00:04:47,502 ‫כן, כן. אני בסדר.‬ 87 00:04:47,578 --> 00:04:48,578 ‫אני...‬ 88 00:04:50,957 --> 00:04:53,247 ‫אנחנו מצלמים כרגע מערכון‬ 89 00:04:53,334 --> 00:04:56,674 ‫והוא עוסק במורשת האיטלקית שלי.‬ 90 00:04:56,754 --> 00:04:59,384 ‫ואני פשוט חושש...‬ 91 00:05:00,842 --> 00:05:03,342 ‫שהחבר'ה לא לגמרי מבינים אותו,‬ 92 00:05:03,428 --> 00:05:05,808 ‫ושהוא יוצא מזלזל.‬ 93 00:05:05,888 --> 00:05:10,058 ‫היי, אני לא יודעת!‬ ‫אני סתם מאמא מיה מטומטמת!‬ 94 00:05:10,476 --> 00:05:14,016 ‫אני צריכה לזוז.‬ ‫אני מכינה קערה גדולה של ספגטי!‬ 95 00:05:14,105 --> 00:05:15,355 ‫אוי, לא.‬ 96 00:05:16,733 --> 00:05:20,113 ‫עשיתי קקי במכנסיים.‬ 97 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 ‫- 11:59 בערב -‬ 98 00:05:26,534 --> 00:05:27,584 ‫- 12:00 בלילה -‬ 99 00:05:31,164 --> 00:05:35,504 ‫זאקי הקטן אוכל חטיף חצות שובב.‬ 100 00:05:35,710 --> 00:05:40,510 ‫מי יודע איזה פינוקי הוא ימצא במקרר?‬ 101 00:05:41,049 --> 00:05:43,839 ‫אני צריך להיות מאוד שקט עם הדלת.‬ 102 00:05:47,930 --> 00:05:49,350 ‫מה לאכול?‬ 103 00:05:49,974 --> 00:05:52,104 ‫תפוח או פודינג?‬ 104 00:05:52,894 --> 00:05:55,364 ‫תפוח או גביע קטן של פודינג?‬ 105 00:05:55,938 --> 00:05:58,898 ‫תפוח או גביע קטן של פודינג קנוי?‬ 106 00:05:59,400 --> 00:06:00,990 ‫מה אתה עושה?‬ 107 00:06:01,069 --> 00:06:04,449 ‫אני אוכל חטיף של חצות.‬ 108 00:06:06,115 --> 00:06:07,365 ‫זאק...‬ 109 00:06:07,700 --> 00:06:09,620 ‫איזה חטיף לקחת?‬ 110 00:06:10,078 --> 00:06:11,368 ‫גביע קטן של פודינג.‬ 111 00:06:11,913 --> 00:06:13,503 ‫מה כדאי למארק לאכול?‬ 112 00:06:13,581 --> 00:06:14,711 ‫שאריות האטריות של ברודן,‬ 113 00:06:14,791 --> 00:06:16,171 ‫- איטריוט של ברודן‬ ‫בלי לגעת -‬ 114 00:06:16,250 --> 00:06:17,710 ‫או שאריות ברודן של אטריות?‬ 115 00:06:17,794 --> 00:06:18,924 ‫- אטריות ברובן‬ ‫בלי לגעת -‬ 116 00:06:19,003 --> 00:06:23,223 ‫ודאי לברודן לא יהיה אכפת‬ ‫אם אוכל אטרייה אחת.‬ 117 00:06:23,299 --> 00:06:24,879 ‫מה זה אטרייה אחת?‬ 118 00:06:29,055 --> 00:06:30,095 ‫אטרייה אחת...‬ 119 00:06:30,431 --> 00:06:31,521 ‫אטרייה אחת...‬ 120 00:06:31,808 --> 00:06:33,058 ‫אטרייה אחת...‬ 121 00:06:33,142 --> 00:06:34,312 ‫אטרייה אחת...‬ 122 00:06:34,394 --> 00:06:36,234 ‫מה זה אטרייה אחת?‬ 123 00:06:40,191 --> 00:06:41,531 ‫אטרייה אחת...‬ 124 00:06:45,655 --> 00:06:47,695 ‫אל תעיר את הברודן!‬ 125 00:06:51,369 --> 00:06:53,159 ‫ברודן...‬ 126 00:06:53,246 --> 00:06:57,456 ‫מי אכל את הז'ה ז'יאנג מיין שלי?‬ 127 00:06:57,542 --> 00:07:00,882 ‫אין לנו מושג. הרגע נכנסנו למטבח,‬ 128 00:07:00,962 --> 00:07:02,802 ‫וכשפתחנו את המקרר, זה כבר נעלם.‬ 129 00:07:02,880 --> 00:07:06,090 ‫אין לנו מושג. אולי זה היה איזה גנב לילי.‬ 130 00:07:06,175 --> 00:07:08,215 ‫אבל רק נכנסנו למטבח וזה כבר נעלם.‬ 131 00:07:08,302 --> 00:07:10,812 ‫למזלכם, פרוסת גבינה.‬ 132 00:07:22,483 --> 00:07:24,613 ‫אני מת על פרוסות גבינה!‬ 133 00:07:24,694 --> 00:07:26,784 ‫מארקי ישנוני.‬ 134 00:07:26,863 --> 00:07:29,493 ‫חלב חם או חום של בוקר?‬ 135 00:07:29,574 --> 00:07:31,414 ‫שתה חלב!‬ 136 00:07:31,492 --> 00:07:33,582 ‫כן, חלב.‬ 137 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 ‫לא!‬ 138 00:07:35,621 --> 00:07:37,711 ‫לא קפה.‬ 139 00:07:37,790 --> 00:07:39,170 ‫כן!‬ 140 00:07:39,584 --> 00:07:40,924 ‫לא!‬ 141 00:07:41,002 --> 00:07:42,842 ‫כן. לא. לא.‬ 142 00:07:42,920 --> 00:07:47,260 ‫אם הוא ישתה את החלב,‬ ‫הוא יישן עד עלות השחר.‬ 143 00:07:48,509 --> 00:07:49,929 ‫תראו, זה הסנדמן.‬ 144 00:07:50,011 --> 00:07:52,511 ‫הוא בא להעניק לנו חלומות נפלאים.‬ 145 00:07:53,264 --> 00:07:55,064 ‫תודה לך, סנדמן.‬ 146 00:07:55,808 --> 00:07:58,688 ‫אני לא יכול לחכות לברך את הסנדמן לשלום.‬ 147 00:07:58,769 --> 00:08:00,559 ‫סנדמן!‬ 148 00:08:01,230 --> 00:08:04,230 ‫סנדמן, הנה הוא בא.‬ 149 00:08:05,067 --> 00:08:06,777 ‫מה הוא עושה?‬ 150 00:08:08,070 --> 00:08:10,240 ‫אה, הוא רוקד.‬ 151 00:08:12,158 --> 00:08:13,488 ‫מה לעזאזל הוא...‬ 152 00:08:20,208 --> 00:08:22,338 ‫בעולם בו אקדחים הם מחוץ לחוק,‬ 153 00:08:22,418 --> 00:08:24,958 ‫והמשטרה שייכת לכל המרבה במחיר,‬ 154 00:08:25,046 --> 00:08:26,666 ‫המשקאות צרים.‬ 155 00:08:27,757 --> 00:08:29,837 ‫- משקאות צרים -‬ 156 00:08:30,968 --> 00:08:33,798 ‫צוות קוואנטס הרג את רגל-ראש.‬ 157 00:08:33,888 --> 00:08:36,388 ‫הם לא יודעים מה מחכה להם.‬ 158 00:08:36,474 --> 00:08:37,564 ‫כן!‬ 159 00:08:37,642 --> 00:08:42,692 ‫מי חושב שעין תחת עין, חיים תחת חיים?‬ 160 00:08:44,315 --> 00:08:47,855 ‫תהיו בשקט, בסדר? אתם עושים לי כאב ראש.‬ 161 00:08:49,529 --> 00:08:51,069 ‫אני צריך משכך כאבים.‬ 162 00:08:54,033 --> 00:08:54,873 ‫אוי לי.‬ 163 00:08:57,119 --> 00:09:00,579 ‫אתה לא מצליח, נכון? אתה לא מצליח. הנה.‬ 164 00:09:00,665 --> 00:09:04,835 ‫האם העונש שלי הוא לסבול אווילים לנצח?‬ 165 00:09:06,963 --> 00:09:08,513 ‫אני הרגתי את רגל-ראש.‬ 166 00:09:09,507 --> 00:09:11,627 ‫היא הייתה מרגלת של מר ראשים-רבים.‬ 167 00:09:11,717 --> 00:09:14,217 ‫והפללתי את צוות קוואנטס ברצח שלה,‬ 168 00:09:14,303 --> 00:09:19,063 ‫וכך... נתתי לנו הצדקה... לתקוף.‬ 169 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 ‫באמת חשבת שיהיה כל כך קל להרוג אותי?‬ 170 00:09:22,520 --> 00:09:25,150 ‫רגל-ראש! את חיה!‬ 171 00:09:25,356 --> 00:09:27,226 ‫זה בלתי אפשרי. הרגתי אותך.‬ 172 00:09:27,316 --> 00:09:28,226 ‫או שמא?‬ 173 00:09:32,655 --> 00:09:35,445 ‫זה המשקה הכי עבה שראיתי בחיי.‬ 174 00:09:35,866 --> 00:09:37,866 ‫היי, תודה על משקאות האנרגיה, מארק.‬ 175 00:09:38,244 --> 00:09:40,204 ‫אין בעיה. שמעתי שהם עושים סרטן.‬ 176 00:09:40,788 --> 00:09:43,208 ‫מה יש לנו פה, בנים?‬ 177 00:09:43,291 --> 00:09:45,381 ‫או-או. הנה מגיעות צרות.‬ 178 00:09:45,459 --> 00:09:47,799 ‫מי רוצה איזו בירה טובה?‬ 179 00:09:48,546 --> 00:09:51,256 ‫לא תודה, אחי. אנחנו בסדר עם משקאות אנרגיה.‬ 180 00:09:51,340 --> 00:09:52,760 ‫קדימה!‬ ‫-טוב.‬ 181 00:09:52,842 --> 00:09:56,352 ‫טוב, בסדר, פרופסור צרות. תירגע.‬ 182 00:09:56,429 --> 00:09:58,179 ‫שכנעת אותנו, בסדר?‬ 183 00:09:58,264 --> 00:10:01,854 ‫שלישי בלילה, נלך לישון, זה יעזור להירדם.‬ ‫-כן, אחת וזהו.‬ 184 00:10:01,934 --> 00:10:04,654 ‫בנים!‬ ‫-צרות כפולות!‬ 185 00:10:04,729 --> 00:10:07,819 ‫תקראו לי יחצ"ן המסיבות, כי יש פה חגיגה!‬ 186 00:10:07,898 --> 00:10:09,778 ‫טוב.‬ ‫-בחיי.‬ 187 00:10:09,859 --> 00:10:11,279 ‫רק זה, וזהו.‬ 188 00:10:11,360 --> 00:10:12,570 ‫אה, בסדר.‬ 189 00:10:13,154 --> 00:10:15,914 ‫אלוהים, טוב.‬ ‫-אלוהים ישמור.‬ 190 00:10:15,990 --> 00:10:17,530 ‫אל תשכחו את כל זה!‬ 191 00:10:17,617 --> 00:10:19,077 ‫וואו.‬ ‫-אוי, לא.‬ 192 00:10:19,160 --> 00:10:20,790 ‫זה...?‬ ‫-נכון, קדימה.‬ 193 00:10:20,870 --> 00:10:23,830 ‫טוב, זה...‬ ‫-זה יותר מדי צרות.‬ 194 00:10:23,914 --> 00:10:24,964 ‫שימו סינרים!‬ 195 00:10:25,041 --> 00:10:27,881 ‫אלוהים!‬ ‫-תדליקו את אורות הניאון! אנחנו בר עכשיו!‬ 196 00:10:30,463 --> 00:10:32,173 ‫אנחנו בר גדול עכשיו!‬ 197 00:10:35,134 --> 00:10:36,344 ‫מי רוצה משקה?‬ 198 00:10:44,644 --> 00:10:45,654 ‫סליחה.‬ 199 00:10:45,728 --> 00:10:48,438 ‫מי מנהל את המוסד הזה?‬ 200 00:10:48,522 --> 00:10:52,072 ‫אחי! בחור בחליפה רוצה לדבר איתך.‬ 201 00:10:52,943 --> 00:10:55,033 ‫או-או. צרות מתקרבות.‬ 202 00:10:55,112 --> 00:10:56,202 ‫תירגע.‬ 203 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 ‫רק באתי לבדוק את רישיון האלכוהול שלכם.‬ 204 00:10:59,784 --> 00:11:01,374 ‫רישיון האלכוהול שלי?‬ ‫-כן.‬ 205 00:11:02,244 --> 00:11:05,504 ‫טוב, מה שמצחיק בנוגע לרישיון האלכוהול שלי‬ ‫זה שהוא ממש...‬ 206 00:11:06,791 --> 00:11:07,631 ‫פה.‬ 207 00:11:13,172 --> 00:11:15,762 ‫הכל נראה לי בסדר פה.‬ 208 00:11:15,841 --> 00:11:17,801 ‫נכון מאוד!‬ 209 00:11:17,885 --> 00:11:21,135 ‫רק רגע!‬ ‫איך אדע שאתה פקח רישיונות האלכוהול?‬ 210 00:11:21,222 --> 00:11:23,722 ‫אתה רוצה לראות האישורים שלי, מה?‬ 211 00:11:23,808 --> 00:11:24,728 ‫כן.‬ 212 00:11:24,809 --> 00:11:27,309 ‫ובכן, למעשה,‬ 213 00:11:27,395 --> 00:11:28,975 ‫הם ממש...‬ 214 00:11:30,147 --> 00:11:31,017 ‫פה.‬ 215 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 ‫ובכן, בסדר גמור.‬ 216 00:11:38,989 --> 00:11:42,449 ‫אלוהים, זאק! מה עשית?‬ 217 00:11:42,743 --> 00:11:46,163 ‫הוא עמד לגמור אותנו, לא ידעתי מה לעשות.‬ ‫-הוא היה בצד שלנו!‬ 218 00:11:46,247 --> 00:11:48,617 ‫הייתי בצד... שלכם.‬ 219 00:11:48,708 --> 00:11:50,038 ‫הוא היה בצד שלנו!‬ 220 00:11:50,126 --> 00:11:52,206 ‫חייבים להיפטר מהגופה!‬ 221 00:11:52,294 --> 00:11:54,094 ‫ילד האלכוהול!‬ 222 00:11:56,549 --> 00:11:58,379 ‫תודה לאל, זה היה רק חלום.‬ 223 00:11:58,467 --> 00:12:00,757 ‫מארק! למה פשוט הלכת?‬ 224 00:12:00,845 --> 00:12:03,425 ‫אתה לא יכול פשוט ללכת לישון‬ ‫אחרי שזאק רצח מישהו!‬ 225 00:12:03,514 --> 00:12:06,564 ‫בוא! אתה חייב לעזור! מארק! תענה לי, מארק!‬ 226 00:12:07,184 --> 00:12:08,524 ‫ברצינות! לעזאזל, מארק!‬ 227 00:12:10,980 --> 00:12:13,190 ‫תודה לאל, גם זה היה רק חלום.‬ 228 00:12:13,274 --> 00:12:15,744 ‫למה עצמת עיניים והעמדת פנים שחזרת לישון?!‬ 229 00:12:15,818 --> 00:12:17,108 ‫למה עשית את זה?!‬ 230 00:12:17,486 --> 00:12:20,406 ‫צריך לבתר את הגופה, מארק! קדימה!‬ 231 00:12:21,282 --> 00:12:22,582 ‫לא גלולות השינה!‬ 232 00:12:23,284 --> 00:12:25,664 ‫לא, תביא את הגלולות!‬ ‫-תביא לי אותן!‬ 233 00:12:26,078 --> 00:12:27,078 ‫אני רק רוצה לישון!‬ 234 00:12:27,163 --> 00:12:29,873 ‫תביא את הגלולות.‬ ‫-אתה לא תקבל אותן.‬ 235 00:12:40,426 --> 00:12:43,346 ‫אם אתם נהנים מהפרק עד כה,‬ 236 00:12:43,429 --> 00:12:47,519 ‫אולי תעקבו אחרי דודה דונה בפייסבוק,‬ 237 00:12:47,933 --> 00:12:50,693 ‫ותספרו להם כמה הפרק הזה מפחיד.‬ 238 00:12:51,228 --> 00:12:54,818 ‫וזכרו את טוויטר ואינסטגרם!‬ 239 00:12:58,402 --> 00:13:02,622 ‫וכעת, שני בחורים שממש לא רוצים ללכת מכות.‬ 240 00:13:02,698 --> 00:13:04,328 ‫היי, אחי.‬ ‫-היי, אחי. מה נשמע?‬ 241 00:13:04,408 --> 00:13:06,198 ‫טוב, מה איתך?‬ ‫-נהנה הלילה?‬ 242 00:13:06,285 --> 00:13:07,695 ‫כן, ואתה?‬ 243 00:13:07,787 --> 00:13:09,787 ‫כן, אני בבילוי עם חברים.‬ 244 00:13:14,043 --> 00:13:15,753 ‫רוצה מכות?‬ ‫-רוצה מכות עכשיו?‬ 245 00:13:15,836 --> 00:13:17,836 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ ‫-אני לא רוצה מכות.‬ 246 00:13:18,339 --> 00:13:22,049 ‫תפסיקו! תפסיקו עם זה! אף אחד לא רוצה מכות,‬ ‫אז די להגיד שאתם רוצים.‬ 247 00:13:22,134 --> 00:13:23,724 ‫אתה אומר שאני רוצה ללכת מכות?‬ 248 00:13:23,803 --> 00:13:26,223 ‫אני לא רוצה ללכת איתך מכות,‬ ‫אבל אתה לא משאיר לי ברירה.‬ 249 00:13:26,305 --> 00:13:28,885 ‫שיט, מה נסגר?‬ ‫-אמנויות לחימה משולבות.‬ 250 00:13:28,974 --> 00:13:31,354 ‫שיט!‬ ‫-אף אחד פה לא רוצה ללכת מכות.‬ 251 00:13:31,435 --> 00:13:32,385 ‫אף אחד לא רוצה!‬ 252 00:13:32,478 --> 00:13:33,848 ‫זה מה שאמרתי!‬ ‫-אני תוקף.‬ 253 00:13:33,938 --> 00:13:35,648 ‫אתה תוקף אותי?‬ ‫-אני לא תוקף אותך.‬ 254 00:13:35,731 --> 00:13:36,611 ‫למה?‬ 255 00:13:36,690 --> 00:13:39,280 ‫אני לא רוצה ללכת מכות.‬ ‫-אם אתה מנסה ללכת מכות...‬ 256 00:13:39,360 --> 00:13:41,950 ‫אני לא רוצה ללכת מכות.‬ ‫-לא, המלגה שלך!‬ 257 00:13:42,029 --> 00:13:43,909 ‫מה זה?‬ ‫-אל תתחיל מה שאתה לא יכול לסיים.‬ 258 00:13:43,989 --> 00:13:45,569 ‫- לוהט מדי לטלוויזיה! -‬ 259 00:13:45,658 --> 00:13:47,078 ‫אחי, מה זה לעזאזל?‬ 260 00:13:47,159 --> 00:13:48,289 ‫אל תחצה את הקו הזה.‬ 261 00:13:48,369 --> 00:13:49,869 ‫איזה קו? אני לא רואה קו.‬ 262 00:13:49,954 --> 00:13:51,044 ‫זה קו מטאפורי.‬ 263 00:13:51,121 --> 00:13:53,921 ‫אשמח אם תצייר קו!‬ ‫-בסדר גמור!‬ 264 00:13:53,999 --> 00:13:56,129 ‫יפה.‬ ‫-כן, אז זה הקו.‬ 265 00:13:56,210 --> 00:13:57,420 ‫אני רוצה הביתה!‬ 266 00:13:57,503 --> 00:14:00,303 ‫שיחה אחת, וכל בני הדודים שלי‬ ‫ימלאו את הרחוב בסובארו שלהם.‬ 267 00:14:00,381 --> 00:14:01,261 ‫לך תזדיין!‬ 268 00:14:01,340 --> 00:14:03,260 ‫בן דוד, בן דוד, בן דוד.‬ 269 00:14:03,342 --> 00:14:06,142 ‫אני אהיה כמו ניאו,‬ ‫ובני דודים שלך יהיו כמו הסוכן סמית',‬ 270 00:14:06,220 --> 00:14:07,300 ‫ואני אהיה כזה...‬ 271 00:14:08,389 --> 00:14:11,019 ‫אוי, אלוהים! הלך על בני דודים שלי!‬ 272 00:14:11,100 --> 00:14:13,640 ‫אתם מפרקים את להקת הסקא הזאת!‬ 273 00:14:13,727 --> 00:14:16,267 ‫וואו, מי אתה? מתאגרף?‬ 274 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 ‫מי אתה? מתאגרף?‬ 275 00:14:18,732 --> 00:14:21,192 ‫מי אתה? מתאגרף?‬ 276 00:14:21,277 --> 00:14:23,487 ‫אגב, אני נוסעת לניו יורק בקרוב.‬ 277 00:14:23,571 --> 00:14:24,611 ‫לא!‬ ‫-כן.‬ 278 00:14:24,697 --> 00:14:25,697 ‫לבקר את ריצ'רד?‬ 279 00:14:26,365 --> 00:14:29,075 ‫לא יודעת, חשבתי על זה.‬ 280 00:14:29,159 --> 00:14:30,239 ‫היי!‬ ‫-לך תזדיין!‬ 281 00:14:30,327 --> 00:14:32,157 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 282 00:14:32,246 --> 00:14:33,536 ‫אתם הולכים מכות?‬ 283 00:14:33,622 --> 00:14:36,382 ‫כי אנחנו לא רוצים לעצור אתכם.‬ ‫-לא רוצים לעצור אתכם.‬ 284 00:14:36,458 --> 00:14:37,538 ‫נהמה!‬ 285 00:14:37,626 --> 00:14:39,746 ‫אני לא רוצה לעצור אתכם!‬ 286 00:14:39,837 --> 00:14:41,337 ‫אתה צריך להירגע, שוטר.‬ 287 00:14:41,422 --> 00:14:43,052 ‫אני נשבעת, אני אעצור אותו!‬ 288 00:14:43,132 --> 00:14:47,222 ‫אני לא רוצה לעצור אותך!‬ 289 00:14:47,303 --> 00:14:49,013 ‫למה אתם עושים את זה?‬ ‫-בחייכם!‬ 290 00:14:49,096 --> 00:14:52,016 ‫אני רק רוצה להרגיש חי!‬ 291 00:14:52,099 --> 00:14:53,269 ‫רוצה להרגיש חי?‬ ‫-כן!‬ 292 00:14:53,350 --> 00:14:54,560 ‫רוצה להרגיש חי?‬ ‫-כן!‬ 293 00:14:54,643 --> 00:14:56,403 ‫בוא נרגיש חיים!‬ 294 00:14:56,812 --> 00:14:58,812 ‫איך זה גורם לך להרגיש?‬ 295 00:14:58,939 --> 00:15:00,479 ‫אני מרגיש שרואים אותי.‬ ‫-מקסים.‬ 296 00:15:00,566 --> 00:15:04,396 ‫בעיניי, בחינת המלחמה‬ ‫הבלתי מתנצלת הזו של גויה,‬ 297 00:15:04,945 --> 00:15:06,195 ‫היא יצירת המופת שלו.‬ 298 00:15:06,822 --> 00:15:10,492 ‫אני מעדיף את עבודתו המוקדמת של גויה,‬ ‫בה חקר את צורת האדם‬ 299 00:15:10,576 --> 00:15:13,406 ‫דרך רישומים אינטימיים, חתיכת חרא!‬ 300 00:15:13,621 --> 00:15:15,161 ‫איך יכולת להגיד את זה?!‬ 301 00:15:16,790 --> 00:15:18,540 ‫רוצה מכות?‬ ‫-אני לא רוצה להשתמש בזה!‬ 302 00:15:20,252 --> 00:15:23,462 ‫זוז לי מהדרך!‬ ‫-אלוהים! הבחור הזה נכנס לבר.‬ 303 00:15:23,547 --> 00:15:27,507 ‫רק רציתי בילוי עם חברים!‬ 304 00:15:28,844 --> 00:15:30,644 ‫אפשר לבקש ממך הוט טודי?‬ 305 00:15:30,721 --> 00:15:32,601 ‫כן, אפשר לארגן משהו.‬ 306 00:15:32,681 --> 00:15:34,351 ‫הוט טודי אחד.‬ ‫-הוט טודי בדרך.‬ 307 00:15:34,433 --> 00:15:35,483 ‫הוט טודי אחד.‬ 308 00:15:35,726 --> 00:15:37,266 ‫באנגליה, אין לנו ברים.‬ 309 00:15:37,353 --> 00:15:41,273 ‫יש רק פאבים.‬ ‫אז אנחנו שותים בירת אייל חמה, סיידר,‬ 310 00:15:41,357 --> 00:15:42,477 ‫דברים כאלה.‬ 311 00:15:42,566 --> 00:15:43,686 ‫אפשר...‬ ‫-סליחה.‬ 312 00:15:44,610 --> 00:15:45,490 ‫זאק?‬ 313 00:15:50,366 --> 00:15:52,696 ‫אתה ממש מתקרב.‬ ‫-יפה מאוד.‬ 314 00:15:52,785 --> 00:15:53,735 ‫כן.‬ ‫-שלוש מעשר.‬ 315 00:15:53,827 --> 00:15:55,997 ‫חשבתי להתחיל לדבר על ריבה.‬ 316 00:15:59,625 --> 00:16:01,085 ‫חי נפשי!‬ 317 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 ‫חי נפשי!‬ ‫-אוי, חי נפשי!‬ 318 00:16:03,629 --> 00:16:07,009 ‫מהר, מארק, קרא לימ"מ!‬ ‫-טוב, אני מתקשר.‬ 319 00:16:25,734 --> 00:16:26,744 ‫אנחנו נערי הימ"מ‬ 320 00:16:26,819 --> 00:16:28,279 ‫אוהבים לימ"ם‬ 321 00:16:28,362 --> 00:16:30,452 ‫קבלאר, קסדות, מימ"מים בכל העיר‬ 322 00:16:30,531 --> 00:16:32,871 ‫נפרוץ לביתך, נירה לך בטייזר על האשכים,‬ 323 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 ‫אנחנו מסריחים כמו עכבר, אם הוא היה בימ"מ‬ 324 00:16:35,202 --> 00:16:37,292 ‫משתמשים בפנס, מחבט, וקת של רובה‬ 325 00:16:37,371 --> 00:16:39,871 ‫לדפוק לך את הראש, אבל הכל בכיף‬ 326 00:16:39,957 --> 00:16:44,417 ‫אנחנו נערי הימ"מ, נרסס לך פלפל בפנים‬ ‫יש לנו צעצועי ימ"מ ושרוכים מגניבים‬ 327 00:16:44,503 --> 00:16:46,883 ‫הימ"מ אוהב לרקוד כשזה פרקטי‬ 328 00:16:46,964 --> 00:16:49,134 ‫אנחנו מכים ומפזזים, ועדיין טקטיים‬ 329 00:16:49,216 --> 00:16:51,546 ‫רגועים תחת לחץ, תביא הדק ונלחץ עליו‬ 330 00:16:51,635 --> 00:16:53,965 ‫כלום לא מדבר כמו פראן דרשר,‬ ‫משתמשים בקליעי גומי‬ 331 00:16:54,054 --> 00:16:56,274 ‫אנחנו נערי הימ"מ, משתמשים בכוח מופרז‬ 332 00:16:56,348 --> 00:16:58,598 ‫עושים רעשי ימ"מ לצעצוע הסוס שלנו‬ 333 00:16:58,684 --> 00:17:00,814 ‫"מה זה ימ"מ?" שואלים כולם‬ 334 00:17:00,894 --> 00:17:03,524 ‫זה "ילדים מרקדים מושלם".‬ 335 00:17:08,152 --> 00:17:10,532 ‫אני ימ"מניק שובב, אוהב להתחצף‬ 336 00:17:10,612 --> 00:17:15,122 ‫רוכב על סקייטבורד, מעשן, ועושה גרפיטי‬ ‫-כשאיש ימ"מ עושה מה שאסור לימ"מ‬ 337 00:17:15,200 --> 00:17:17,830 ‫אז קוראים לימ"מ-ימ"מ.‬ 338 00:17:18,746 --> 00:17:20,956 ‫אנו נוזפים בימ"מ עם כישורי הימ"מ-ימ"מ שלנו‬ 339 00:17:21,040 --> 00:17:23,880 ‫אנחנו ימ"מ? לא, ימ"מ-ימ"מ זה עיסוקנו‬ 340 00:17:25,836 --> 00:17:28,006 ‫אנחנו הימ"מ-ימ"מ, אנחנו מימ"מים-מימ"מים‬ 341 00:17:28,088 --> 00:17:30,258 ‫ימ"מ מימ"ם ימ"מ-ימ"מ מימ"מים ימ"ם!‬ 342 00:17:30,340 --> 00:17:31,550 ‫ואנחנו נערי הימ"מ‬ 343 00:17:31,633 --> 00:17:32,803 ‫ואנחנו הימ"מ-ימ"מ‬ 344 00:17:32,885 --> 00:17:35,255 ‫יחד אנחנו ימ"מ-ימ"מ-ימ"מ-ימ"מ‬ 345 00:17:35,345 --> 00:17:37,465 ‫ימ"מ ימ"מ ימ"מ ימ"מ ימ"מ ימ"מ‬ 346 00:17:37,556 --> 00:17:39,556 ‫תודה לכם, ימ"מ, הצלתם את ה...‬ 347 00:17:40,100 --> 00:17:41,770 ‫אלוהים! פאק!‬ 348 00:17:41,852 --> 00:17:44,442 ‫כולם לרצפה!‬ 349 00:17:47,066 --> 00:17:48,646 ‫לא עשינו את תרגיל הסטפס!‬ 350 00:17:48,734 --> 00:17:51,034 ‫אני התקשרתי! אני התקשרתי אליכם!‬ 351 00:17:51,111 --> 00:17:53,161 ‫ביי ביי, ימ"מ.‬ ‫-להית', בנים.‬ 352 00:17:53,363 --> 00:17:55,493 ‫ביי ביי.‬ ‫-להתראות, בנים.‬ 353 00:17:55,783 --> 00:17:57,533 ‫תשמרו על עצמכם.‬ ‫-נתראה, בנים.‬ 354 00:17:59,703 --> 00:18:00,753 ‫השמש זורחת.‬ 355 00:18:01,330 --> 00:18:02,710 ‫זה מקסים.‬ 356 00:18:03,332 --> 00:18:04,332 ‫היא גדלה.‬ 357 00:18:04,958 --> 00:18:06,588 ‫היא מתקרבת.‬ 358 00:18:06,877 --> 00:18:09,587 ‫השמש ממש רצה לעברנו.‬ 359 00:18:11,757 --> 00:18:13,257 ‫אני אתפוס אתכם!‬ 360 00:18:19,765 --> 00:18:21,515 ‫כשהשמש זורחת,‬ 361 00:18:21,809 --> 00:18:23,349 ‫ובני התמותה מתעוררים,‬ 362 00:18:23,977 --> 00:18:26,187 ‫אור היום שוב כ...‬ 363 00:18:26,271 --> 00:18:27,691 ‫אני אתפוס אותך!‬ 364 00:18:31,527 --> 00:18:34,607 ‫- שחקנים בתשלום -‬ 365 00:18:34,696 --> 00:18:36,526 ‫קום!‬ ‫-אני אתפוס אתכם!‬ 366 00:18:36,740 --> 00:18:37,620 ‫דודה דונה‬ 367 00:18:37,699 --> 00:18:38,949 ‫עלילות הבית...‬ ‫-דודה דונה‬ 368 00:18:39,034 --> 00:18:40,994 ‫עלילות הבית של דודה דונה‬ 369 00:18:41,078 --> 00:18:42,828 ‫מקווים שאתם אוהבים את עונה 1‬ 370 00:18:42,913 --> 00:18:44,833 ‫אם לא, לכו תזדיינו, כלבים‬ 371 00:18:44,915 --> 00:18:46,455 ‫סתם, בבקשה תמשיכו לצפות‬ 372 00:18:46,542 --> 00:18:48,462 ‫מפחיד, מפחיד, כה מפחיד‬ 373 00:18:48,544 --> 00:18:50,344 ‫גובלינים, שדים ורוחות הם מפחידים‬ 374 00:18:50,420 --> 00:18:52,170 ‫עכבישים מפחידים, חתול מפחיד‬ 375 00:18:52,256 --> 00:18:54,126 ‫פחד מפחיד מלחרבן במכנסיים‬ 376 00:18:55,050 --> 00:18:55,970 ‫עכבישים מפחידים‬ 377 00:18:57,052 --> 00:18:58,012 ‫חתול מפחיד‬ 378 00:18:58,846 --> 00:18:59,966 ‫עכבישים מפחידים‬ 379 00:19:00,055 --> 00:19:01,965 ‫גובלינים, שדים ורוחות הם מפחידים‬ 380 00:19:02,599 --> 00:19:03,639 ‫עכבישים מפחידים‬ 381 00:19:04,601 --> 00:19:05,561 ‫חתול מפחיד‬ 382 00:19:06,478 --> 00:19:07,348 ‫עכבישים מפחידים‬ 383 00:19:07,437 --> 00:19:08,977 ‫גובלינים, שדים‬ ‫-דודה דונה‬ 384 00:19:09,565 --> 00:19:12,985 ‫צפו, צפו, צפו, צופים‬ 385 00:19:13,485 --> 00:19:16,905 ‫צפו, צפו, צפו‬ ‫-דודה‬ 386 00:19:18,073 --> 00:19:20,993 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן‬