1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОМЕДИЙНЫЙ ЦИКЛ NETFLIX 2 00:00:30,321 --> 00:00:33,581 Это я, деспот тьмы, 3 00:00:34,075 --> 00:00:35,485 рыцарь ночи — 4 00:00:36,411 --> 00:00:37,831 великий Линдси! 5 00:00:39,622 --> 00:00:40,872 Когда солнце заходит, 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,630 и смертные засыпают… 7 00:00:45,211 --> 00:00:47,171 наступает время тьмы, 8 00:00:47,589 --> 00:00:50,299 полное ужасов, монстров и ползучих гадов. 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,551 Оно пробуждается. 10 00:00:54,262 --> 00:00:56,772 Это время мы с вами называем… 11 00:00:57,599 --> 00:00:58,849 …поздно вечером! 12 00:00:59,267 --> 00:01:02,727 СЛОВО ДНЯ: ПОЗДНО ВЕЧЕРОМ! 13 00:01:02,812 --> 00:01:06,152 Перед тем, как мы зайдем в дом Aunty Donna, 14 00:01:06,608 --> 00:01:09,398 предупреждаю: в этой серии представлены 15 00:01:09,486 --> 00:01:14,316 сатира, пародия и каламбуры! 16 00:01:25,752 --> 00:01:26,712 Как вам, ребята? 17 00:01:52,737 --> 00:01:53,567 Да. 18 00:01:53,988 --> 00:01:57,618 Мне привезли китайскую еду. Ням-ням! 19 00:02:00,745 --> 00:02:03,285 Буона нотте, придурок! 20 00:02:03,373 --> 00:02:05,833 - Я глупый итальянец. - Привет. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,207 Вот твоя пицца. 22 00:02:07,293 --> 00:02:09,673 Спасибо! Сколько с меня? Постой! 23 00:02:10,130 --> 00:02:12,220 Это не китайская еда. Это пицца! 24 00:02:12,382 --> 00:02:13,382 Ладно, пока. 25 00:02:14,259 --> 00:02:15,179 Чёрт возьми! 26 00:02:18,138 --> 00:02:20,218 Если это не доставка китайской еды, 27 00:02:20,306 --> 00:02:21,676 я точно взбешусь. 28 00:02:22,142 --> 00:02:24,442 Вот твоя китайская еда! 29 00:02:24,519 --> 00:02:27,479 Я ее давно дожидаюсь. Какого хрена? 30 00:02:27,564 --> 00:02:29,984 Это пицца в коробке из-под китайской еды. 31 00:02:30,066 --> 00:02:34,236 Ой, прости! Сейчас принесу китайскую еду. 32 00:02:35,405 --> 00:02:38,235 Большое спасибо! У меня… Какого чёрта! 33 00:02:38,324 --> 00:02:39,914 Та же самая коробка! 34 00:02:40,702 --> 00:02:43,622 Ладно, сейчас принесу китайскую еду. 35 00:02:45,290 --> 00:02:47,790 Он думает, я принесу ему китайскую еду. 36 00:02:47,876 --> 00:02:50,296 Но вместо этого я принесу ему пиццу! 37 00:02:50,378 --> 00:02:52,918 - Я обычный Джеймс Бонд. - Я тебя слышу. 38 00:02:53,006 --> 00:02:55,176 - Эй, Броден Келли! - Что? 39 00:02:55,341 --> 00:02:57,471 - Можно я скажу тебе тайну? - Да. 40 00:02:57,552 --> 00:02:59,142 Я трахнул свою кузину. 41 00:02:59,262 --> 00:03:00,602 Боже! 42 00:03:00,680 --> 00:03:02,970 Иди сюда, я тебя отшлепаю. 43 00:03:03,057 --> 00:03:04,427 - Нет! - Иди сюда. 44 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 Не надо меня шлепать. 45 00:03:06,060 --> 00:03:07,440 Я проучу тебя. 46 00:03:07,520 --> 00:03:09,690 - Я профессионал. - Отшлепаю по попе. 47 00:03:09,856 --> 00:03:11,936 Я не позволю тебе отшлепать меня. 48 00:03:12,025 --> 00:03:13,775 Подойди поближе. 49 00:03:13,860 --> 00:03:15,450 Я сниму тебе штаны. 50 00:03:15,528 --> 00:03:18,028 - Не приближусь! - Почему же? 51 00:03:18,114 --> 00:03:20,374 Сняв с меня штаны, ты увидишь мой зад. 52 00:03:20,450 --> 00:03:22,410 Нет! 53 00:03:22,493 --> 00:03:24,913 Слушай меня: я не хочу пиццу. 54 00:03:24,996 --> 00:03:26,656 Не надо меня шлепать. 55 00:03:26,748 --> 00:03:28,788 - Я хочу только… - Нет. 56 00:03:29,209 --> 00:03:31,789 - Что? - Я обкакался. 57 00:03:33,254 --> 00:03:34,094 Что? 58 00:03:35,840 --> 00:03:36,670 Честно? 59 00:03:37,217 --> 00:03:39,837 - Я пойду. - Нет! 60 00:03:39,928 --> 00:03:41,548 Пожалуйста, не уходи. 61 00:03:41,638 --> 00:03:44,018 Зачем мне оставаться? Ведь ты обкакался. 62 00:03:44,098 --> 00:03:45,518 - Нет. - Что? 63 00:03:45,600 --> 00:03:47,850 Я опять обкакался. 64 00:03:48,311 --> 00:03:49,731 Боже! Я… 65 00:03:50,647 --> 00:03:54,277 - Я пошел. - Нет! 66 00:03:54,359 --> 00:03:58,149 Пожалуйста, не уходи. Здесь так тепло и хорошо. 67 00:03:58,279 --> 00:04:01,779 Я могу остаться тут жить, и мы… 68 00:04:01,866 --> 00:04:03,026 Чёрт. Прости. 69 00:04:05,203 --> 00:04:08,003 - Давайте остановимся. - Странно. Остановимся. 70 00:04:08,081 --> 00:04:09,621 Давайте остановимся. 71 00:04:09,707 --> 00:04:11,917 - Да. - Получилось очень смешно. 72 00:04:12,001 --> 00:04:14,251 В основе персонажа — реальное лицо, 73 00:04:14,337 --> 00:04:17,337 но я беспокоюсь, что получается расистский материал. 74 00:04:17,423 --> 00:04:19,383 - Нет, мольто дольче. - Вовсе нет. 75 00:04:19,467 --> 00:04:22,007 Из-за того, что ты итальянец, всё нормально. 76 00:04:22,095 --> 00:04:24,385 - Мне бы такое с рук не сошло. - Да. 77 00:04:24,806 --> 00:04:25,926 Всё нормально. 78 00:04:26,015 --> 00:04:28,095 Я бы снял еще дубль, но скоро обед, 79 00:04:28,184 --> 00:04:29,644 так что сделаем перерыв. 80 00:04:29,727 --> 00:04:30,647 Хорошо. Прости. 81 00:04:30,728 --> 00:04:32,728 - Прошу прощения. - Очень смешно. 82 00:04:43,449 --> 00:04:44,279 Привет, мама. 83 00:04:45,952 --> 00:04:47,292 Да, я в порядке. 84 00:04:47,578 --> 00:04:48,408 Я… 85 00:04:50,957 --> 00:04:53,247 Мы снимаем одну сценку, 86 00:04:53,334 --> 00:04:56,674 где речь идет о моих итальянских корнях. 87 00:04:56,754 --> 00:04:59,224 Просто я беспокоюсь… 88 00:05:00,842 --> 00:05:02,972 …что ребята в этом не разбираются 89 00:05:03,428 --> 00:05:05,678 Получается грубо. 90 00:05:05,888 --> 00:05:10,058 Я не знаю, ведь я просто глупая мамма миа! 91 00:05:10,143 --> 00:05:14,023 Мне пора — я готовлю большую кастрюлю спагетти. 92 00:05:14,105 --> 00:05:15,225 Нет! 93 00:05:16,774 --> 00:05:20,114 Я обкакалась. 94 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 23:59 95 00:05:26,534 --> 00:05:27,584 00:00 96 00:05:31,164 --> 00:05:34,924 Хитрый Заки решил устроить тайный ночной перекус. 97 00:05:35,710 --> 00:05:40,380 Интересно, какие вкусности он найдет в холодильнике? 98 00:05:41,049 --> 00:05:43,839 Надо тихонько открыть дверь. 99 00:05:47,930 --> 00:05:49,140 Что бы съесть? 100 00:05:49,974 --> 00:05:52,104 Яблоко или йогурт? 101 00:05:52,894 --> 00:05:55,364 Яблоко или баночку йогурта? 102 00:05:55,938 --> 00:05:58,858 Яблоко или баночку йогурта? 103 00:05:59,400 --> 00:06:00,990 Что ты делаешь? 104 00:06:01,069 --> 00:06:04,449 У меня ночной перекус. 105 00:06:06,282 --> 00:06:07,122 Зак, 106 00:06:07,700 --> 00:06:09,620 что ты выбрал? 107 00:06:10,078 --> 00:06:11,198 Баночку йогурта. 108 00:06:11,913 --> 00:06:13,503 А Марку что съесть? 109 00:06:14,123 --> 00:06:16,173 Это объедки с лапшой Бродена 110 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 или Бродена объедки с лапшой. 111 00:06:19,003 --> 00:06:23,223 Наверняка Броден будет не против, если я съем одну лапшу. 112 00:06:23,299 --> 00:06:24,679 Какую еще одну лапшу? 113 00:06:29,055 --> 00:06:30,215 Одну лапшу… 114 00:06:30,431 --> 00:06:31,471 Одну лапшу… 115 00:06:34,394 --> 00:06:36,234 Что такое одна лапша? 116 00:06:45,655 --> 00:06:47,695 Не разбуди Бродена. 117 00:06:51,369 --> 00:06:53,159 Броден… 118 00:06:53,246 --> 00:06:57,416 Кто ел мою «Чжа Цзян Мянь»? 119 00:06:57,542 --> 00:07:00,752 Мы понятия не имеем. Мы только что пришли на кухню. 120 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 Открыли холодильник, а лапши нет. 121 00:07:02,880 --> 00:07:06,090 Мы не знаем, куда он делся. Может, ночной вор завелся? 122 00:07:06,175 --> 00:07:08,215 Мы пришли на кухню, а лапши нет. 123 00:07:08,302 --> 00:07:10,682 К счастью, у нас есть кусочек сыра! 124 00:07:22,483 --> 00:07:24,613 Обожаю кусочек сыра! 125 00:07:24,694 --> 00:07:26,784 Марки хочет баиньки. 126 00:07:26,863 --> 00:07:29,493 Теплое молоко или утренний кофе? 127 00:07:29,574 --> 00:07:31,414 - Пей молоко. - Пей молоко. 128 00:07:31,492 --> 00:07:33,582 - Да, молоко. - Да, молоко. 129 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 - Нет. - Нет. 130 00:07:35,621 --> 00:07:37,711 - Не кофе. - Не кофе. 131 00:07:37,790 --> 00:07:39,170 Да. 132 00:07:39,584 --> 00:07:40,924 Нет. 133 00:07:41,002 --> 00:07:42,842 Да. Нет. 134 00:07:42,920 --> 00:07:47,130 Выпьет молоко — будет крепко спать до утра. 135 00:07:48,509 --> 00:07:49,929 Это Песочный человек. 136 00:07:50,011 --> 00:07:52,511 Он пришел подарить нам чудесные сны. 137 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 Спасибо, Песочный человек. 138 00:07:56,017 --> 00:07:58,557 Скорее бы увидеться с ним. 139 00:07:58,644 --> 00:08:00,444 Песочный человек! 140 00:08:01,230 --> 00:08:04,150 Вон он идет. 141 00:08:05,193 --> 00:08:06,693 Что он делает? 142 00:08:08,070 --> 00:08:09,990 Он танцует. 143 00:08:12,158 --> 00:08:13,488 Что за чёрт… 144 00:08:19,957 --> 00:08:22,337 В мире, где оружие незаконно, 145 00:08:22,418 --> 00:08:24,958 а копы для на тех, кто больше платит, 146 00:08:25,046 --> 00:08:26,666 спиртного мало. 147 00:08:27,757 --> 00:08:29,837 МАЛО СПИРТНОГО 148 00:08:30,968 --> 00:08:33,678 Экипаж Qantas убил Головоножку. 149 00:08:33,888 --> 00:08:36,388 Они не догадываются, что их ждет. 150 00:08:36,474 --> 00:08:37,564 Да! 151 00:08:37,642 --> 00:08:42,522 Кто согласен, что око за око, жизнь за жизнь? 152 00:08:44,315 --> 00:08:47,605 Не шумите так. У меня от вас голова болит. 153 00:08:49,529 --> 00:08:51,069 Мне нужен «Алка-Зельтцер». 154 00:08:54,033 --> 00:08:55,033 Боже. 155 00:08:57,119 --> 00:09:00,579 Не получается, да? Вот, уже пошло. 156 00:09:00,665 --> 00:09:04,245 Мое наказание — вечно страдать от дураков? 157 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 Я приказал убить Головоножку. 158 00:09:09,507 --> 00:09:11,627 Она шпионила для Многоголового. 159 00:09:11,717 --> 00:09:14,217 Я подставил экипаж Qantas 160 00:09:14,303 --> 00:09:19,143 Оставляя возмездие… за нами. 161 00:09:19,225 --> 00:09:21,805 Думаешь, меня так просто убить? 162 00:09:22,520 --> 00:09:25,270 Головоножка, ты жива! 163 00:09:25,356 --> 00:09:27,226 Это невозможно, я убил тебя. 164 00:09:27,316 --> 00:09:28,226 Вот как? 165 00:09:32,655 --> 00:09:35,445 Столько спиртного в бокале я еще не видел! 166 00:09:35,866 --> 00:09:37,866 Спасибо за энергетический напиток! 167 00:09:37,952 --> 00:09:40,202 Не за что. От него, я слышал, рак. 168 00:09:40,788 --> 00:09:43,208 Смотрите, что у нас есть! 169 00:09:43,583 --> 00:09:45,383 Нам несдобровать! 170 00:09:45,459 --> 00:09:47,709 Кому пивка? 171 00:09:47,878 --> 00:09:51,258 Спасибо, приятель. У нас энергетические напитки. 172 00:09:51,340 --> 00:09:52,760 - Вперед! - Ладно. 173 00:09:52,842 --> 00:09:56,352 Хорошо, совратитель, не шуми. 174 00:09:56,429 --> 00:09:58,179 Ты нас уговорил. 175 00:09:58,264 --> 00:10:00,184 Вторник. Будем крепче спать. 176 00:10:00,266 --> 00:10:01,846 По бутылочке и всё. 177 00:10:01,934 --> 00:10:04,654 - Парни! - Двойная засада. 178 00:10:04,729 --> 00:10:07,819 Зовите меня Королем вечеринок — сейчас гульнем. 179 00:10:07,898 --> 00:10:09,778 - Ладно. - Ни фига себе! 180 00:10:09,859 --> 00:10:11,279 Выпьем это и всё. 181 00:10:11,360 --> 00:10:12,570 Ладно. 182 00:10:13,154 --> 00:10:15,914 - Ничего себе! - Боже! 183 00:10:15,990 --> 00:10:17,530 Не забудьте об этом. 184 00:10:17,617 --> 00:10:19,077 - Ого! - Нет. 185 00:10:19,160 --> 00:10:20,790 - Это… - Расступаемся. 186 00:10:20,870 --> 00:10:23,830 - Так, это… - Это уже слишком. 187 00:10:23,914 --> 00:10:25,004 Надевайте фартуки. 188 00:10:25,082 --> 00:10:26,962 Включайте неоновый свет. 189 00:10:27,043 --> 00:10:27,883 У нас тут бар. 190 00:10:30,463 --> 00:10:32,173 У нас теперь большой бар. 191 00:10:35,134 --> 00:10:36,344 Кому налить? 192 00:10:44,644 --> 00:10:45,654 Прошу прощения. 193 00:10:45,728 --> 00:10:48,438 Кто руководит этим заведением? 194 00:10:48,522 --> 00:10:52,072 Бро, с тобой чувак хочет поговорить. 195 00:10:52,943 --> 00:10:55,033 Чую недоброе. 196 00:10:55,112 --> 00:10:56,202 Расслабься. 197 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 Покажи лицензию на продажу спиртного. 198 00:10:59,784 --> 00:11:01,374 - Лицензию? - Ага. 199 00:11:01,869 --> 00:11:05,209 Знаешь, моя лицензия лежит… 200 00:11:06,791 --> 00:11:07,631 …прямо тут. 201 00:11:13,172 --> 00:11:15,762 Похоже, все документы в порядке. 202 00:11:15,841 --> 00:11:17,801 Это точно! 203 00:11:17,885 --> 00:11:21,135 Как докажешь, что ты инспектор лицензий? 204 00:11:21,222 --> 00:11:23,722 Показать удостоверение? 205 00:11:23,808 --> 00:11:24,728 Покажи. 206 00:11:24,809 --> 00:11:27,309 А они у меня 207 00:11:27,395 --> 00:11:28,975 тут… 208 00:11:30,147 --> 00:11:31,067 …как тут. 209 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 Ну и прекрасно. 210 00:11:38,989 --> 00:11:42,659 Боже! Зак, что ты наделал! 211 00:11:42,743 --> 00:11:44,543 Он хотел нас подставить. 212 00:11:44,620 --> 00:11:46,160 Он в этом участвовал. 213 00:11:46,247 --> 00:11:48,617 Я в этом был замешан. 214 00:11:48,708 --> 00:11:50,038 Он в этом был замешан! 215 00:11:50,126 --> 00:11:52,206 Надо избавиться от тела. 216 00:11:52,294 --> 00:11:54,094 Хмельной парень! 217 00:11:56,549 --> 00:11:58,379 Хорошо, что это всего лишь сон. 218 00:11:58,467 --> 00:12:00,177 Марк, почему ты свалил? 219 00:12:00,678 --> 00:12:03,428 Как ты мог лечь спать, когда Зак убил человека? 220 00:12:03,514 --> 00:12:06,434 Нужна твоя помощь, Марк. Отвечай, Марк! 221 00:12:07,143 --> 00:12:08,523 Я не шучу. Чёрт возьми! 222 00:12:10,980 --> 00:12:13,190 Хорошо, что и это был сон. 223 00:12:13,274 --> 00:12:15,744 Почему ты притворяешься, что спишь? 224 00:12:15,818 --> 00:12:17,148 Почему ты это делаешь? 225 00:12:17,486 --> 00:12:20,406 Идем, Марк, нам надо разрубить труп. Живее! 226 00:12:21,073 --> 00:12:22,583 Никакого снотворного! 227 00:12:23,284 --> 00:12:25,204 - Отдай мне таблетки. - Отдавай. 228 00:12:25,286 --> 00:12:27,076 - Отдавай! - Я хочу спать. 229 00:12:27,163 --> 00:12:29,873 - Отдай таблетки. - Тебе они ни к чему. 230 00:12:40,426 --> 00:12:43,136 Если вам всё еще нравится эта серия, 231 00:12:43,429 --> 00:12:47,519 то подпишитесь на страницу Aunty Donna в «Фейсбуке», 232 00:12:47,933 --> 00:12:50,693 поделитесь с друзьями всеми ужасами. 233 00:12:51,228 --> 00:12:54,818 И не забудьте о «Твиттере» и «Инстаграме». 234 00:12:58,402 --> 00:13:02,572 А теперь история о двух парнях, которые не хотят драться. 235 00:13:02,990 --> 00:13:04,330 - Здорово. - Как жизнь? 236 00:13:04,408 --> 00:13:06,198 - Супер. - Хорошо проводишь вечер? 237 00:13:06,285 --> 00:13:07,695 Да. А ты? 238 00:13:07,787 --> 00:13:09,787 Провожу вечер с друзьями. 239 00:13:13,959 --> 00:13:15,749 - Подеремся? - Подеремся? 240 00:13:15,836 --> 00:13:17,836 - Ты хочешь? - Я не хочу драться. 241 00:13:17,922 --> 00:13:19,802 Прекратите! Прекратите это! 242 00:13:19,882 --> 00:13:22,052 Замолчи. Никто не хочет драться. 243 00:13:22,134 --> 00:13:23,434 Думаешь, я хочу? 244 00:13:23,803 --> 00:13:26,223 Я не хочу драться, но у меня нет выбора. 245 00:13:26,305 --> 00:13:27,675 Какого хрена? 246 00:13:27,765 --> 00:13:28,885 Единоборства. 247 00:13:28,974 --> 00:13:31,354 - Чёрт! - Тут никто не хочет драться. 248 00:13:31,435 --> 00:13:32,385 Никто не хочет. 249 00:13:32,478 --> 00:13:34,018 - Я и говорю. - Берегись. 250 00:13:34,104 --> 00:13:35,654 - Идешь на меня? - Не иду. 251 00:13:35,731 --> 00:13:36,611 Почему? 252 00:13:36,690 --> 00:13:39,280 - Я не дерусь. - Если решил подраться… 253 00:13:39,360 --> 00:13:41,950 - Я не хочу драться. - Твоя стипендия! 254 00:13:42,029 --> 00:13:42,989 Что за фигня? 255 00:13:43,072 --> 00:13:45,072 Не начинай того, что не закончишь. 256 00:13:45,157 --> 00:13:46,407 Что за фигня? 257 00:13:47,159 --> 00:13:48,289 Не переходи границ. 258 00:13:48,369 --> 00:13:49,869 Я не вижу никаких границ. 259 00:13:49,954 --> 00:13:51,044 Образно выражаюсь. 260 00:13:51,121 --> 00:13:53,921 - Обозначь границу. - Хорошо. 261 00:13:53,999 --> 00:13:56,129 - Всё по-честному. - Вот граница. 262 00:13:56,210 --> 00:13:57,420 Я хочу домой! 263 00:13:57,503 --> 00:14:00,303 Один звонок — и мои кузены приедут на «Субару». 264 00:14:00,381 --> 00:14:01,261 Да пошел ты! 265 00:14:01,340 --> 00:14:03,260 Кузены, кузены, кузены. 266 00:14:03,342 --> 00:14:06,142 Я буду как Нео, твои кузены как агент Смит. 267 00:14:06,220 --> 00:14:07,640 А я буду вот так… 268 00:14:08,389 --> 00:14:11,019 Боже! Мои кузены мертвы! 269 00:14:11,100 --> 00:14:13,520 Вы разрушаете ска-группу. 270 00:14:14,311 --> 00:14:16,191 Ты боксер что ли? 271 00:14:16,564 --> 00:14:18,324 Ого! Ты боксер что ли? 272 00:14:18,399 --> 00:14:21,189 Ты боксер что ли? 273 00:14:21,277 --> 00:14:23,487 Кстати, я скоро уезжаю в Нью-Йорк. 274 00:14:23,571 --> 00:14:24,611 - Нет. - Да. 275 00:14:24,697 --> 00:14:25,947 Увидеться с Ричардом? 276 00:14:26,031 --> 00:14:29,081 Не знаю. Думала об этом. 277 00:14:29,159 --> 00:14:30,999 Пошел ты! 278 00:14:32,246 --> 00:14:33,536 Ребята, вы деретесь? 279 00:14:33,622 --> 00:14:36,382 - Мы не хотим вас арестовывать. - Не хотим. 280 00:14:37,626 --> 00:14:39,746 Я не хочу вас арестовывать! 281 00:14:39,837 --> 00:14:41,337 Не кипятись, коп. 282 00:14:41,422 --> 00:14:43,052 Клянусь, я его арестую. 283 00:14:43,132 --> 00:14:47,222 Я не хочу вас арестовывать. 284 00:14:47,303 --> 00:14:49,013 - Зачем это делаете? - Давай! 285 00:14:49,096 --> 00:14:52,016 Хочу чувствовать себя живым. 286 00:14:52,099 --> 00:14:53,269 - Живыми? - Да. 287 00:14:53,350 --> 00:14:54,560 - Живыми? - Да. 288 00:14:54,643 --> 00:14:56,403 Почувствуем себя живыми! 289 00:14:56,812 --> 00:14:58,862 Что вы сейчас чувствуете? 290 00:14:58,939 --> 00:15:00,479 - Меня заметили. - Красиво! 291 00:15:00,566 --> 00:15:04,396 Этот непростительный взгляд Гойи на войну 292 00:15:04,945 --> 00:15:06,195 я считаю шедевром. 293 00:15:06,822 --> 00:15:10,492 А я люблю гравюры человеческого тела 294 00:15:10,576 --> 00:15:13,406 раннего Гойи, козел ты вонючий! 295 00:15:16,790 --> 00:15:18,540 - Хочешь подраться? - Не хочу! 296 00:15:20,252 --> 00:15:23,462 - Прочь с дороги! - Боже! Возвращайтесь в бар. 297 00:15:23,547 --> 00:15:27,507 Я просто хотел провести вечер с друзьями. 298 00:15:28,719 --> 00:15:30,639 Приготовишь мне горячий тодди? 299 00:15:30,721 --> 00:15:32,601 С радостью приготовлю. 300 00:15:32,681 --> 00:15:34,351 - Горячий тодди. - Хорошо. 301 00:15:34,433 --> 00:15:35,643 Один горячий тодди. 302 00:15:35,726 --> 00:15:37,266 У нас в Англии нет баров. 303 00:15:37,353 --> 00:15:41,273 У нас есть пабы, где пьют теплый эль, сидр 304 00:15:41,357 --> 00:15:42,477 и тому подобное. 305 00:15:42,566 --> 00:15:43,816 - Можно… - Простите. 306 00:15:44,610 --> 00:15:45,490 Зак? 307 00:15:50,366 --> 00:15:52,696 - Ты уже почти у цели. - Очень хорошо. 308 00:15:52,785 --> 00:15:53,735 Три из десяти. 309 00:15:53,827 --> 00:15:55,997 Решил оставить затею с джемом. 310 00:15:59,625 --> 00:16:01,085 - Прячемся. - Прячемся. 311 00:16:03,629 --> 00:16:05,379 Скорее, Марк. Звони в SWAT. 312 00:16:05,464 --> 00:16:07,174 Сейчас позвоню. 313 00:16:25,734 --> 00:16:26,744 Мы из SWAT 314 00:16:26,819 --> 00:16:28,279 Любим вовсю штурмовать 315 00:16:28,362 --> 00:16:30,452 Рация, шлемы, идем на спецзадание 316 00:16:30,531 --> 00:16:32,871 Ворвемся к вам в дом Выстрелим в мошонку 317 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 Мы тихие, как мышки Будь они в SWAT 318 00:16:35,202 --> 00:16:37,292 У нас есть фонарик, дубинка И ствол 319 00:16:37,371 --> 00:16:39,871 Мы ими дадим вам по башке Это так весело! 320 00:16:39,957 --> 00:16:41,997 Мы из SWAT Прыснем газом вам в лицо 321 00:16:42,084 --> 00:16:44,424 У нас есть игрушки И крутые шнурки 322 00:16:44,503 --> 00:16:46,883 Спецназовцы любит потанцевать 323 00:16:46,964 --> 00:16:49,134 Но можем и в рожу дать 324 00:16:49,216 --> 00:16:51,636 Мы справляемся с давлением Нажмем на курок 325 00:16:51,719 --> 00:16:53,969 Не говорим, как Дрешер Используем пули 326 00:16:54,054 --> 00:16:56,274 Мы из SWAT, используем силу 327 00:16:56,348 --> 00:16:58,598 Ржем за своих лошадок 328 00:16:58,684 --> 00:17:00,814 Многие спрашивают Что такое SWAT? 329 00:17:00,894 --> 00:17:03,524 Это значит, что мы любим чечетку 330 00:17:08,152 --> 00:17:10,532 Я хитрый спецназовец Люблю хулиганить 331 00:17:10,612 --> 00:17:13,122 Катаюсь на роликах, курю Делаю граффити 332 00:17:13,198 --> 00:17:15,118 Когда спецназовец хулиганит 333 00:17:15,200 --> 00:17:17,830 Тогда надо вызвать SWAT 334 00:17:18,746 --> 00:17:20,956 Мы учим  ребят из SWAT 335 00:17:21,040 --> 00:17:23,880 Мы из SWAT? Нет, мы тренируем SWAT 336 00:17:25,836 --> 00:17:28,006 Мы SWAT SWAT, работаем вовсю 337 00:17:30,340 --> 00:17:31,550 Мы парни из SWAT 338 00:17:31,633 --> 00:17:32,803 А мы SWAT SWAT 339 00:17:32,885 --> 00:17:35,255 Вместе мы SWAT SWAT SWAT SWAT 340 00:17:37,556 --> 00:17:39,426 Спасибо, SWAT, вы спасли… 341 00:17:40,100 --> 00:17:41,770 Чёрт возьми! 342 00:17:41,852 --> 00:17:44,442 Всем лечь на пол! Всем на пол. 343 00:17:47,066 --> 00:17:48,646 Мы не станцевали чечетку! 344 00:17:48,734 --> 00:17:51,034 Я вас вызвал. Это я вас вызвал! 345 00:17:51,111 --> 00:17:52,911 - Пока, SWAT! - До свидания! 346 00:17:52,988 --> 00:17:55,488 - Пока. - Всего вам, парни! 347 00:17:55,783 --> 00:17:57,453 - Берегите себя. - Пока. 348 00:17:59,703 --> 00:18:00,753 Солнце восходит. 349 00:18:01,330 --> 00:18:02,500 Как красиво! 350 00:18:03,332 --> 00:18:04,502 Оно всё больше. 351 00:18:04,958 --> 00:18:06,418 И ближе. 352 00:18:06,877 --> 00:18:09,457 Солнце буквально несется на нас. 353 00:18:11,757 --> 00:18:13,007 Попались! 354 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 Солнце восходит, 355 00:18:21,809 --> 00:18:23,519 простые смертные просыпаются, 356 00:18:23,977 --> 00:18:26,187 день снова побежд… 357 00:18:26,271 --> 00:18:27,691 Попался! 358 00:18:31,527 --> 00:18:34,607 ОПЛАЧИВАЕМЫЕ АКТЕРЫ 359 00:18:34,696 --> 00:18:36,526 - Вставай! - Попался! 360 00:18:36,740 --> 00:18:37,620 Aunty Donna 361 00:18:37,699 --> 00:18:38,949 Aunty Donna 362 00:18:39,034 --> 00:18:40,874 Веселый дом Aunty Donna 363 00:18:40,953 --> 00:18:43,043 Надеемся, вам нравится первый сезон 364 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 А не нравится, так валите 365 00:18:44,915 --> 00:18:46,455 Шутка! Уж лучше смотрите 366 00:18:46,542 --> 00:18:48,462 Страшно, очень страшно 367 00:18:48,544 --> 00:18:50,344 Гоблины, чудища и привидения 368 00:18:50,420 --> 00:18:52,170 Страшные пауки, страшный кот 369 00:18:52,256 --> 00:18:53,916 Страшно, что обкакаешься 370 00:18:55,050 --> 00:18:55,970 Страшные пауки 371 00:18:57,052 --> 00:18:58,012 Страшный кот 372 00:18:58,846 --> 00:18:59,966 Страшные пауки 373 00:19:00,055 --> 00:19:01,965 Гоблины, чудища и привидения 374 00:19:02,599 --> 00:19:03,639 Страшные пауки 375 00:19:04,601 --> 00:19:05,561 Страшный кот 376 00:19:06,478 --> 00:19:07,348 Страшные пауки 377 00:19:07,437 --> 00:19:08,977 Гоблины, чудища 378 00:19:09,565 --> 00:19:12,985 Смотрите, смотрите, смотрим 379 00:19:13,569 --> 00:19:15,989 Смотрите, смотрите 380 00:19:16,363 --> 00:19:17,993 Смотрите, смотрите 381 00:19:18,073 --> 00:19:20,993 Перевод субтитров: Марина Рич