1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,321 --> 00:00:33,581 Jsem krutovládce temnot 3 00:00:34,075 --> 00:00:35,865 a rytíř noci, 4 00:00:36,494 --> 00:00:37,834 velký Lindsay! 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,209 Když zapadne slunce 6 00:00:41,791 --> 00:00:43,711 a smrtelníci usnou, 7 00:00:45,211 --> 00:00:47,511 přichází čas temnoty 8 00:00:47,630 --> 00:00:50,470 plný hrůz, příšerek a popínavých rostlin. 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,551 Začíná se blížit čas toho, 10 00:00:54,262 --> 00:00:56,892 co známe pod pojmem… 11 00:00:57,640 --> 00:00:58,850 noční akce! 12 00:00:59,267 --> 00:01:02,727 SLOVO DNE: NOČNÍ AKCE! 13 00:01:02,812 --> 00:01:06,152 Než vstoupíme do domu Aunty Donny, 14 00:01:06,608 --> 00:01:09,398 varuji vás, že tento díl bude obsahovat 15 00:01:09,486 --> 00:01:14,566 satiru, parodii a nápaditou hru se slovy! 16 00:01:25,877 --> 00:01:26,707 Co, dobrý? 17 00:01:35,762 --> 00:01:36,762 Jo. 18 00:01:44,479 --> 00:01:45,439 Jo! 19 00:01:52,403 --> 00:01:53,863 Jé, hele. 20 00:01:53,988 --> 00:01:56,658 Je tu moje čína. 21 00:01:56,741 --> 00:01:57,621 Mňam. 22 00:02:00,787 --> 00:02:03,287 Buona notte, ty čuráku! 23 00:02:03,414 --> 00:02:05,834 - Jsem hloupý Ital. - Zdravím. 24 00:02:05,917 --> 00:02:07,207 Tady máš pizzu. 25 00:02:07,293 --> 00:02:09,673 Moc děkuju. Kolik… Počkat! 26 00:02:10,130 --> 00:02:12,220 Tohle není čína! Je to pizza! 27 00:02:12,382 --> 00:02:13,632 Tak ahoj. 28 00:02:14,259 --> 00:02:15,179 Zatraceně. 29 00:02:18,054 --> 00:02:20,224 To musí být moje čína, 30 00:02:20,306 --> 00:02:22,056 jinak mi jebne. 31 00:02:22,142 --> 00:02:24,442 Dobrej! Tady je ta čína! 32 00:02:24,519 --> 00:02:27,479 Už bylo na čase. Mám h… Co to sakra je? 33 00:02:27,564 --> 00:02:29,984 To je pizza narvaná do krabičky od číny. 34 00:02:30,066 --> 00:02:34,236 Ale ne! Moc se omlouvám! Hned přinesu čínu. 35 00:02:35,405 --> 00:02:38,235 Moc děkuju, mám… Co to sakra je? 36 00:02:38,324 --> 00:02:39,914 Zase ta samá krabice! 37 00:02:40,702 --> 00:02:43,912 Dobře, přinesu ti čínu! 38 00:02:44,080 --> 00:02:47,790 Hele, myslí si, že mu donesu čínu. 39 00:02:47,876 --> 00:02:50,296 Ale já přinesu jen víc pizzy. 40 00:02:50,378 --> 00:02:52,918 - Jsem normální James Bond. - Já vás slyším. 41 00:02:53,006 --> 00:02:55,256 - Hele, Brodene Kelly. - Co? 42 00:02:55,341 --> 00:02:57,471 - Můžu ti říct tajemství? - Ano. 43 00:02:57,552 --> 00:02:59,222 Ošukal jsem jsou sestřenici. 44 00:02:59,304 --> 00:03:00,604 Ježiši Kriste! 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,970 Pojď sem, dám ti na zadek. 46 00:03:03,057 --> 00:03:04,427 - Ne! - Pojď sem! 47 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 Nedáte mi na zadek! 48 00:03:06,060 --> 00:03:07,350 Dám ti lekci! 49 00:03:07,437 --> 00:03:09,857 - Já jsem slušný člověk. - Já ti naplácám. 50 00:03:09,939 --> 00:03:11,939 Nenechám vás, abyste mi naplácal! 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,775 Pojď ke mně blíž, 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,530 ať ti můžu stáhnout kalhoty! 53 00:03:15,612 --> 00:03:18,072 - Nepůjdu k vám blíž! - Proč ne? 54 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 Viděl byste můj zadek. 55 00:03:20,450 --> 00:03:22,410 Ne! 56 00:03:22,493 --> 00:03:24,913 Poslouchejte mě, já nechci pizzu! 57 00:03:24,996 --> 00:03:26,656 Nechci naplácat! 58 00:03:26,748 --> 00:03:28,788 - Chci jen… - Ale ne. 59 00:03:29,209 --> 00:03:31,789 - Co je? - Pokadil jsem se. 60 00:03:33,379 --> 00:03:34,209 Cože? 61 00:03:35,882 --> 00:03:36,722 Vážně? 62 00:03:37,217 --> 00:03:39,837 - Asi půjdu. - Ne! 63 00:03:39,928 --> 00:03:41,548 Prosím, zůstaň! 64 00:03:41,638 --> 00:03:44,018 Proč? Říkáte, že jste se pokadil. 65 00:03:44,098 --> 00:03:45,518 - Ale ne. - Co je? 66 00:03:45,600 --> 00:03:47,850 Pokadil jsem se znova. 67 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 Panebože! Já… 68 00:03:50,647 --> 00:03:54,277 - Já jdu. - Ne! 69 00:03:54,359 --> 00:03:58,149 Prosím, zůstaň! Je tu tak hezky a teplo. 70 00:03:58,238 --> 00:04:01,778 Mohl bych tu zůstat a žít tady… 71 00:04:01,866 --> 00:04:03,866 Do prdele. Pardon. 72 00:04:05,203 --> 00:04:08,043 - Chcete dát pauzu? - Je to divný. Pauza? 73 00:04:08,122 --> 00:04:09,622 Super. Na minutku. 74 00:04:09,707 --> 00:04:11,877 To bylo skvělé. Moc vtipné. 75 00:04:11,960 --> 00:04:14,250 Sice je to založené na skutečnosti, 76 00:04:14,337 --> 00:04:17,337 ale mám strach, že to působí trochu rasisticky. 77 00:04:17,423 --> 00:04:19,303 - Ne, molto dolce. - Vůbec ne. 78 00:04:19,384 --> 00:04:22,014 Myslím, že když jsi Ital, tak to nevadí. 79 00:04:22,095 --> 00:04:24,635 - Kdybych to dělal já, vadilo by to. - Jo. 80 00:04:24,847 --> 00:04:25,887 Je to v pohodě. 81 00:04:25,974 --> 00:04:29,644 Dal bych to znovu, ale je skoro oběd, tak si můžeme dát pauzu. 82 00:04:29,727 --> 00:04:30,647 Jasně. Pardon. 83 00:04:30,728 --> 00:04:32,728 - Omlouvám se. - Je to fakt vtipné. 84 00:04:43,449 --> 00:04:44,619 Ahoj, mami. 85 00:04:45,952 --> 00:04:47,502 Jo. Jsem v pohodě. 86 00:04:47,578 --> 00:04:48,708 Já.. 87 00:04:50,957 --> 00:04:53,247 Natáčíme jednu scénku, 88 00:04:53,334 --> 00:04:56,674 jde o mé italské kořeny. 89 00:04:56,754 --> 00:04:59,384 A bojím se, 90 00:05:00,842 --> 00:05:03,342 že kluci tomu úplně nerozumí. 91 00:05:03,428 --> 00:05:05,808 A že to působí neuctivě. 92 00:05:05,888 --> 00:05:10,058 To já nevím! Jsem jen hloupá mamma mia! 93 00:05:10,143 --> 00:05:14,023 Musím jít. Dělám velkou mísu špaget! 94 00:05:14,105 --> 00:05:15,355 Ale ne. 95 00:05:16,733 --> 00:05:20,113 Pokadila jsem se. 96 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 23:59 97 00:05:26,534 --> 00:05:27,584 00:00 98 00:05:31,164 --> 00:05:34,924 Malý oprsklý Zachy jde na půlnoční svačinku. 99 00:05:35,710 --> 00:05:40,380 Kdo ví, jakou mňamku najde v lednici? 100 00:05:41,049 --> 00:05:43,839 Musím ji otevřít potichu. 101 00:05:47,930 --> 00:05:49,350 Co si dám? 102 00:05:49,974 --> 00:05:52,104 Jablko nebo pudink? 103 00:05:52,894 --> 00:05:55,364 Jablko nebo kelímek pudinku? 104 00:05:55,938 --> 00:05:58,898 Jablko, nebo kelímek pudinku? 105 00:05:59,400 --> 00:06:00,990 Co tu děláš? 106 00:06:01,069 --> 00:06:04,449 Jdu si pro půlnoční svačinku. 107 00:06:06,115 --> 00:06:07,115 Zachu… 108 00:06:07,700 --> 00:06:09,620 co si dáš? 109 00:06:10,078 --> 00:06:11,368 Kelímek pudinku. 110 00:06:11,913 --> 00:06:13,503 Co si dá Mark? 111 00:06:14,123 --> 00:06:16,173 Brodenovy nudle, 112 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 nebo nudlího Brodena? 113 00:06:19,003 --> 00:06:23,223 Brodenovi určitě nebude vadit, když si dám jednu nudli. 114 00:06:23,299 --> 00:06:24,879 Jak by mohlo? 115 00:06:29,055 --> 00:06:30,095 Jedna nudle… 116 00:06:30,431 --> 00:06:31,521 Jedna nudle… 117 00:06:31,808 --> 00:06:33,058 Jedna nudle… 118 00:06:33,142 --> 00:06:34,312 Jedna nudle… 119 00:06:34,394 --> 00:06:36,234 Jak by mohlo? 120 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 Jedna nudle… 121 00:06:45,655 --> 00:06:47,695 Nevzbuď Brodena. 122 00:06:51,369 --> 00:06:53,159 Brodene… 123 00:06:53,246 --> 00:06:57,456 Kdo snědl můj Zha Jiang Mian? 124 00:06:57,542 --> 00:07:00,882 Nemáme tušení, kámo. Právě jsme sem přišli. 125 00:07:00,962 --> 00:07:02,802 Otevřeli jsme ledničku a byl pryč. 126 00:07:02,880 --> 00:07:06,090 Nemáme tušení. Možná to byl nějaký noční zloděj. 127 00:07:06,175 --> 00:07:08,215 Přišli jsme do kuchyně a byl pryč. 128 00:07:08,302 --> 00:07:10,812 Máš štěstí, sýrový plátku. 129 00:07:22,483 --> 00:07:24,613 Miluju plátkový sýr! 130 00:07:24,694 --> 00:07:26,784 Mark je ospalý. 131 00:07:26,863 --> 00:07:29,493 Teplé mléko nebo hnědý mok? 132 00:07:29,574 --> 00:07:31,414 - Dej si mléko. - Dej si mléko. 133 00:07:31,492 --> 00:07:33,452 - Ano, mléko. - Ano, mléko. 134 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 - Ne. - Ne. 135 00:07:35,621 --> 00:07:37,711 - Kafe ne. - Kafe ne. 136 00:07:37,790 --> 00:07:39,170 - Ano. - Ano. 137 00:07:39,250 --> 00:07:40,920 - Ne. - Ne. 138 00:07:41,002 --> 00:07:42,842 - Ano. Ne. - Ano. Ne. 139 00:07:42,920 --> 00:07:47,130 Když si dá mléko, bude spát až do rozbřesku. 140 00:07:48,509 --> 00:07:49,929 Hele, Hajaja. 141 00:07:50,011 --> 00:07:52,511 Přišel nám dát dobrou noc. 142 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 Díky, Hajajo. 143 00:07:56,017 --> 00:07:58,557 Nemůžu se dočkat, až ho pozdravím. 144 00:07:58,644 --> 00:08:00,444 Hajajo! 145 00:08:01,230 --> 00:08:04,230 Hajaja se blíží! 146 00:08:05,234 --> 00:08:06,784 Co to dělá? 147 00:08:08,154 --> 00:08:09,994 Tančí. 148 00:08:12,658 --> 00:08:13,488 Co to kurva… 149 00:08:19,957 --> 00:08:22,337 Ve světě, kde jsou zbraně nelegální 150 00:08:22,418 --> 00:08:24,958 a poldové patří k nejvyššímu řádu, 151 00:08:25,046 --> 00:08:26,666 pití je slabé. 152 00:08:27,757 --> 00:08:29,837 SLABÉ PITÍ 153 00:08:30,968 --> 00:08:33,798 Posádka Qantas zabila Hlavu. 154 00:08:33,888 --> 00:08:36,388 Netuší, co se na ně chystá. 155 00:08:36,474 --> 00:08:37,564 Jo! 156 00:08:37,642 --> 00:08:42,522 Kdo souhlasí, oko za oko, život za život? 157 00:08:44,315 --> 00:08:47,855 Ztište se, ano? Bolí mě hlava. 158 00:08:49,529 --> 00:08:51,069 Potřebuju Aspirin. 159 00:08:54,033 --> 00:08:55,203 Proboha. 160 00:08:57,119 --> 00:09:00,579 Ty to nechápeš, co? Nechápeš to. To je ono. 161 00:09:00,665 --> 00:09:04,245 Je mým trestem být věčně obklopen blázny? 162 00:09:06,963 --> 00:09:08,513 To já nechal Hlavu zabít. 163 00:09:09,507 --> 00:09:11,627 Byla špionka pana Mnohohlava. 164 00:09:11,717 --> 00:09:14,217 Navlékl jsem to na posádku Qantas, 165 00:09:14,303 --> 00:09:19,143 abychom měli záminku… zaútočit. 166 00:09:19,642 --> 00:09:21,812 Vážně sis myslel, že se mě zbavíš tak snadno? 167 00:09:22,645 --> 00:09:25,265 Hlavo, ty jsi naživu! 168 00:09:25,356 --> 00:09:27,226 To není možné. Zabil jsem tě. 169 00:09:27,316 --> 00:09:28,226 Vážně? 170 00:09:32,655 --> 00:09:35,445 To je ten nejsilnější drink, co jsem kdy viděl. 171 00:09:35,866 --> 00:09:37,866 Díky za ty energy drinky, Marku. 172 00:09:37,952 --> 00:09:40,332 To nic. Slyšel jsem, že působí rakovinu. 173 00:09:40,788 --> 00:09:43,208 Copak to tu máme? 174 00:09:43,291 --> 00:09:45,381 - Co? - Jejda, větřím potíže. 175 00:09:45,459 --> 00:09:47,709 Kdo si dá bloody brewski? 176 00:09:47,795 --> 00:09:51,255 Ne, díky. Máme energy drinky. 177 00:09:51,340 --> 00:09:52,760 - No tak! - Dobře. 178 00:09:52,842 --> 00:09:56,352 Dobře, profesore Potížisto. Zklidni se. 179 00:09:56,429 --> 00:09:58,179 Přesvědčil jsi nás. 180 00:09:58,264 --> 00:10:00,184 Je úterý, líp po tom usneme. 181 00:10:00,266 --> 00:10:01,846 Jo, jedno a dost, kámo. 182 00:10:01,934 --> 00:10:04,654 - Kluci! - Dvojitý úder. 183 00:10:04,729 --> 00:10:07,819 Říkejte mi Van Wilder, protože tohle je párty! 184 00:10:07,898 --> 00:10:09,778 - Dobře. - Kristova noho. 185 00:10:09,859 --> 00:10:11,279 Jen tohle a dost. 186 00:10:11,360 --> 00:10:12,570 Dobře. 187 00:10:13,154 --> 00:10:15,914 - Panebože! - Ježiši Kriste! 188 00:10:15,990 --> 00:10:17,530 Nezapomeňte na to! 189 00:10:17,617 --> 00:10:19,077 - Páni! - Ale ne. 190 00:10:19,160 --> 00:10:20,790 - To je… - Pojeď. 191 00:10:20,870 --> 00:10:23,830 - Dobře, tohle je… - To je moc problémů. 192 00:10:23,914 --> 00:10:24,964 Vemte si zástěry. 193 00:10:25,041 --> 00:10:26,921 - Panebože! - Rozsviťte neony. 194 00:10:27,001 --> 00:10:27,881 Otvíráme bar! 195 00:10:30,463 --> 00:10:32,173 Máme velký bar. 196 00:10:35,134 --> 00:10:36,344 Kdo si dá drink? 197 00:10:44,644 --> 00:10:45,654 Promiňte. 198 00:10:45,728 --> 00:10:48,438 Kdo vede tohle zařízení? 199 00:10:48,522 --> 00:10:52,072 Hej, brácho! Nějaký kravaťák s tebou chce mluvit. 200 00:10:52,943 --> 00:10:55,033 Aha. A jsou tu potíže. 201 00:10:55,112 --> 00:10:56,202 Klid. 202 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 Jen bych chtěl vidět vaši licenci. 203 00:10:59,784 --> 00:11:01,244 - Mou licenci? - Ano. 204 00:11:01,827 --> 00:11:05,207 No, na mojí licenci je zvláštní, že je přímo… 205 00:11:06,791 --> 00:11:07,631 před vámi. 206 00:11:13,172 --> 00:11:15,762 Všechno se tu zdá být v pořádku. 207 00:11:15,841 --> 00:11:17,801 Jo, je! 208 00:11:17,885 --> 00:11:21,135 Počkat! Jak poznám, že jste opravdu inspektor? 209 00:11:21,222 --> 00:11:23,722 Chcete vidět můj průkaz? 210 00:11:23,808 --> 00:11:24,728 Ano. 211 00:11:24,809 --> 00:11:27,309 No, vlastně ho mám… 212 00:11:27,395 --> 00:11:28,975 přímo… 213 00:11:30,147 --> 00:11:31,187 tady. 214 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 Tak jo. 215 00:11:38,989 --> 00:11:42,659 Panebože, Zachu! Co jsi to udělal? 216 00:11:42,743 --> 00:11:44,543 Chtěl nás udat. Nevěděl jsem, co dělat. 217 00:11:44,620 --> 00:11:46,160 On hrál s náma! 218 00:11:46,247 --> 00:11:48,617 Hrál jsem s váma. 219 00:11:48,708 --> 00:11:50,038 Hrál s náma! 220 00:11:50,126 --> 00:11:52,206 Musíme se zbavit těla! 221 00:11:52,294 --> 00:11:54,094 Alkoholiku! 222 00:11:56,549 --> 00:11:58,379 Díky bohu, byl to jen sen. 223 00:11:58,467 --> 00:12:00,677 Marku! Kam jsi šel? 224 00:12:00,761 --> 00:12:03,431 Nemůžeš jít spát, když Zach někoho zavraždil! 225 00:12:03,514 --> 00:12:06,564 No tak! Musíš mi pomoct. Marku! Odpověz! 226 00:12:07,184 --> 00:12:08,524 Vážně! Kurva, Marku! 227 00:12:10,980 --> 00:12:13,190 Díky bohu. Byl to jen sen. 228 00:12:13,274 --> 00:12:15,744 Nemůžeš zavřít oči a předstírat, že spíš! 229 00:12:15,818 --> 00:12:17,108 Co děláš? 230 00:12:17,486 --> 00:12:20,406 Musíme rozřezat tělo, Marku! No tak! 231 00:12:21,282 --> 00:12:22,582 Prášky na spaní ne! 232 00:12:23,284 --> 00:12:25,164 - Dej mi je. - Ne! 233 00:12:25,244 --> 00:12:27,084 - Dej mi je! - Já chci spát! 234 00:12:27,163 --> 00:12:29,873 - Dej mi ty prášky. - Ty prášky nedostaneš. 235 00:12:40,426 --> 00:12:43,346 Jestli se vám tento díl zatím líbí, 236 00:12:43,429 --> 00:12:47,519 můžete Aunty Donna sledovat na Facebooku 237 00:12:47,808 --> 00:12:50,688 a dát ostatním vědět, jak strašidelný ten díl je. 238 00:12:51,228 --> 00:12:54,818 A nezapomeňte na Twitter a Instagram! 239 00:12:58,402 --> 00:13:02,412 A teď o dvou mužích, kteří se rozhodně nechtějí prát. 240 00:13:02,490 --> 00:13:04,240 - Čau, brácho. - Čau, jak je? 241 00:13:04,325 --> 00:13:06,195 - Dobře, co ty? - Máš se? 242 00:13:06,285 --> 00:13:07,695 Jo. Ty? 243 00:13:07,787 --> 00:13:09,787 Jo, užívám si večer s přáteli. 244 00:13:14,043 --> 00:13:15,753 - Chceš se prát? - Ty chceš? 245 00:13:15,836 --> 00:13:17,836 - To chceš? - Nechci se prát. 246 00:13:17,922 --> 00:13:19,802 Přestaňte! Nechte toho! 247 00:13:19,882 --> 00:13:22,052 Nikdo se nechce prát, nechte toho! 248 00:13:22,134 --> 00:13:23,724 Tvrdíš, že se chci prát? 249 00:13:23,803 --> 00:13:26,223 Já nechci, ale nedáváš mi na vybranou. 250 00:13:26,305 --> 00:13:27,675 Sakra. Co to kurva je? 251 00:13:27,765 --> 00:13:28,885 Smíšená bojová umění. 252 00:13:28,974 --> 00:13:31,354 - Sakra! - Nikdo se nechce prát! 253 00:13:31,435 --> 00:13:33,015 - Nechcem se prát! - To říkám já! 254 00:13:33,103 --> 00:13:34,613 - Já ti dám. - Ty mi dáš? 255 00:13:34,688 --> 00:13:36,608 - Já ti nedám. - Proč? 256 00:13:36,690 --> 00:13:39,280 - Nechci se prát. - Jestli se nechceš prát… 257 00:13:39,360 --> 00:13:41,950 - Nechci se prát. - Ne! Tvoje stipendium! 258 00:13:42,029 --> 00:13:45,069 - Co to je? - Nezačínej, co nedotáhneš do konce. 259 00:13:45,157 --> 00:13:47,077 Brácho, co to sakra je? 260 00:13:47,159 --> 00:13:48,289 Přes čáru nesmíš. 261 00:13:48,369 --> 00:13:49,869 Jakou? Žádnou nevidím. 262 00:13:49,954 --> 00:13:51,044 Je metaforická. 263 00:13:51,121 --> 00:13:53,921 - Nemohl bys ji nakreslit? - Tak dobře! 264 00:13:53,999 --> 00:13:56,129 - Dobrá práce. - Jo, to je ta čára. 265 00:13:56,210 --> 00:13:57,420 Chci jít domů! 266 00:13:57,503 --> 00:14:00,303 Zavolám a všichni mí bratranci přijedou v Subaru. 267 00:14:00,381 --> 00:14:01,261 Jdi do hajzlu! 268 00:14:01,340 --> 00:14:03,260 Bratranec! 269 00:14:03,342 --> 00:14:06,142 Já budu Neo, tví bratranci budou Agent Smith. 270 00:14:06,220 --> 00:14:07,850 A já udělám tohle… 271 00:14:08,430 --> 00:14:11,020 Bože! Moji bratranci jsou mrtví! 272 00:14:11,100 --> 00:14:13,640 Kvůli vám se tahle ska kapela rozpadne! 273 00:14:13,727 --> 00:14:16,267 Páni! Co jsi zač, boxer? 274 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 Co jsi zač, boxer? 275 00:14:18,399 --> 00:14:21,189 Co jsi zač, boxer? 276 00:14:21,277 --> 00:14:23,487 Brzy odjedu do New Yorku. 277 00:14:23,571 --> 00:14:24,611 - Ne. - Ano. 278 00:14:24,697 --> 00:14:25,947 Za Richardem? 279 00:14:26,031 --> 00:14:29,081 Nevím. Přemýšlela jsem o tom. 280 00:14:29,159 --> 00:14:30,909 - Hej! - Jdi do prdele! 281 00:14:30,995 --> 00:14:32,155 - Hej! Páni! - Hej! 282 00:14:32,246 --> 00:14:33,536 Vy se tady perete? 283 00:14:33,622 --> 00:14:36,382 - Nechceme vás zatknout. - Nechceme. 284 00:14:36,458 --> 00:14:37,538 Brum! 285 00:14:37,626 --> 00:14:39,746 Nechci tě zatknout! 286 00:14:39,837 --> 00:14:41,337 Musíš se uklidnit, poldo. 287 00:14:41,422 --> 00:14:43,052 Přísahám bohu, zatknu ho! 288 00:14:43,132 --> 00:14:47,222 Nechci tě zatknout. 289 00:14:47,303 --> 00:14:49,013 - Proč to děláte? - No tak! 290 00:14:49,096 --> 00:14:52,016 Chci se jen cítit naživu! 291 00:14:52,099 --> 00:14:54,559 - Chcete se cítit naživu? - Chcete? 292 00:14:54,643 --> 00:14:56,403 Pojďme se cítit naživu! 293 00:14:56,812 --> 00:14:58,902 Jaký z toho máte pocit? 294 00:14:58,981 --> 00:15:00,481 - Cítím se viděn. - Krása. 295 00:15:00,566 --> 00:15:06,196 Tuto Goyovu nekompromisní studii války považuji za jeho magnum opus. 296 00:15:06,780 --> 00:15:10,490 Já dávám přednost Goyově rané práci, která zkoumá lidskou podobu 297 00:15:10,576 --> 00:15:13,406 pomocí známých rytin, ty sráči! 298 00:15:16,790 --> 00:15:18,540 - Chceš se prát? - Nechci to použít! 299 00:15:20,252 --> 00:15:23,462 - Uhněte! - Panebože! Pojďte do baru! 300 00:15:23,547 --> 00:15:27,507 Chtěl jsem si jen užít večer s kamarády! 301 00:15:28,844 --> 00:15:30,644 Můžu poprosit o horkou whisky? 302 00:15:30,721 --> 00:15:32,601 Myslím, že to dokážeme zařídit. 303 00:15:32,681 --> 00:15:34,391 - Horkou whiskey. - Horkou whiskey. 304 00:15:34,475 --> 00:15:35,635 Horkou whiskey. 305 00:15:35,726 --> 00:15:37,266 V Anglii nemáme bary. 306 00:15:37,353 --> 00:15:41,273 Máme jen hospody, kde pijeme teplé pivo, cider, 307 00:15:41,357 --> 00:15:42,517 a tak. 308 00:15:42,608 --> 00:15:43,978 - Můžete… - Promiň. 309 00:15:44,610 --> 00:15:45,490 Zachu? 310 00:15:50,366 --> 00:15:52,696 - Už to skoro máš. - Dobrá práce. 311 00:15:52,785 --> 00:15:53,735 Tři z deseti. 312 00:15:53,827 --> 00:15:55,997 Marmelády už bylo dost. 313 00:15:59,625 --> 00:16:01,085 - Chvění. - Chvění. 314 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 - Chvění. - Chvění. 315 00:16:03,629 --> 00:16:07,169 - Marku, volej jednotku rychlého nasazení! - Dobře, volám. 316 00:16:25,609 --> 00:16:28,319 Jednotka rychlého nasazení Nepotřebuje povolení 317 00:16:28,404 --> 00:16:30,454 Kevlar, helmy, hlídkování 318 00:16:30,531 --> 00:16:32,871 Vloupáme se k vám Trefíme vás taserem 319 00:16:32,950 --> 00:16:35,080 Prohlédáme dům Ještě se tam vyserem 320 00:16:35,160 --> 00:16:37,290 Mám baterku, obušek Každý se mě obává 321 00:16:37,371 --> 00:16:39,871 Taky máme pistole Je to vážně zábava 322 00:16:39,957 --> 00:16:41,997 Jsme jednotka rychlého nasazení 323 00:16:42,084 --> 00:16:44,424 Slzným plynem věčně potřísnění 324 00:16:44,503 --> 00:16:46,883 Tančíme rádi, je to praktické 325 00:16:46,964 --> 00:16:49,094 Mlátíme lidi, to je taktické 326 00:16:49,174 --> 00:16:51,594 Pod tlakem jsme v klidu Nebo zmáčknem spoušť 327 00:16:51,677 --> 00:16:53,967 Střílíme do lidu Po nás zbyde tu poušť 328 00:16:54,054 --> 00:16:56,274 Jsme jednotka rychlého nasazení 329 00:16:56,348 --> 00:16:58,598 Nepřiměřené síly pro nás není 330 00:16:58,684 --> 00:17:00,814 Jsme jednotka rychlého nasazení 331 00:17:00,894 --> 00:17:03,524 Ani step pro nás překážkou není 332 00:17:08,152 --> 00:17:10,532 Jsem zlobivý příslušník, holduju pití 333 00:17:10,612 --> 00:17:13,122 Jezdím na skatu, kouřím a dělám graffiti 334 00:17:13,198 --> 00:17:15,118 Občas se stane, co by nemělo 335 00:17:15,200 --> 00:17:17,830 Sem tam se někde něco semlelo 336 00:17:18,746 --> 00:17:20,956 Potom je třeba podat oznámení 337 00:17:21,040 --> 00:17:23,880 My jsme nasazení na jednotku rychlého nasazení 338 00:17:25,836 --> 00:17:28,006 Vyšší jednotka nad nás už není 339 00:17:28,088 --> 00:17:30,258 Udělit pokárání máme povolení 340 00:17:30,340 --> 00:17:32,800 Jsme speciální jednotka Speciálnější nikdo nepotká 341 00:17:32,885 --> 00:17:35,255 Nikdo z nás není sralbotka 342 00:17:37,556 --> 00:17:39,556 Díky, jednotko, zachránili jste… 343 00:17:40,100 --> 00:17:41,770 Bože! Kurva! 344 00:17:41,852 --> 00:17:44,442 Okamžitě všichni na zem! Na zem! 345 00:17:47,066 --> 00:17:48,646 Nikdy netancujeme! 346 00:17:48,734 --> 00:17:51,034 Já jsem vás sem zavolal! 347 00:17:51,111 --> 00:17:53,071 - Sbohem, jednotko. - Pápá, hoši. 348 00:17:53,363 --> 00:17:55,703 - Pápá. - Ahoj, hoši. 349 00:17:55,783 --> 00:17:57,873 - Dávejte na sebe pozor. - Mějte se. 350 00:17:59,703 --> 00:18:00,753 Slunce vychází. 351 00:18:01,330 --> 00:18:02,710 Je to krása. 352 00:18:03,332 --> 00:18:04,502 Zvětšuje se. 353 00:18:04,958 --> 00:18:06,788 Přibližuje se. 354 00:18:06,877 --> 00:18:09,587 Slunce k nám doslova běží. 355 00:18:11,757 --> 00:18:13,257 Já vás chytím! 356 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 Když vyjde slunce 357 00:18:21,809 --> 00:18:23,479 a smrtelníci se probudí, 358 00:18:23,977 --> 00:18:26,187 sluneční světlo opět… 359 00:18:26,271 --> 00:18:27,691 Já vás chytím! 360 00:18:31,527 --> 00:18:34,607 PLACENÍ HERCI 361 00:18:34,696 --> 00:18:36,526 - Vstávej! - Já tě chytím! 362 00:18:36,740 --> 00:18:38,950 - Aunty Donna - Aunty Donna 363 00:18:39,034 --> 00:18:42,834 Aunty Donna: Zábavný dům Snad odpovídá vašim snům 364 00:18:42,913 --> 00:18:46,463 Jestli ne, jděte do prdele Ba ne, koukejte dál vesele 365 00:18:46,542 --> 00:18:50,342 Strašidelné Přízraky a duchové jsou strašidelní 366 00:18:50,420 --> 00:18:54,130 Strašidelní pavouci, strašidelná kočka Mám strach, že se poseru 367 00:18:54,967 --> 00:18:55,967 Strašidelní pavouci 368 00:18:57,052 --> 00:18:58,052 Strašidelná kočka 369 00:18:58,762 --> 00:19:01,972 Strašidelní pavouci Přízraky a duchové jsou strašidelní 370 00:19:02,599 --> 00:19:03,729 Strašidelní pavouci 371 00:19:04,601 --> 00:19:05,601 Strašidelná kočka 372 00:19:06,353 --> 00:19:07,353 Strašidelní pavouci 373 00:19:07,437 --> 00:19:09,567 - Přízraky, duchové - Aunty Donna 374 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 Sleduj, dívej se 375 00:19:13,527 --> 00:19:17,197 - Sleduj - Aunty 376 00:19:18,073 --> 00:19:20,993 Překlad titulků: Vendula Šumanová