1
00:00:10,289 --> 00:00:35,439
Orașul pierdut 2022
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:42,757 --> 00:00:44,689
tu esti uimitoare
3
00:00:45,096 --> 00:00:47,141
Vreau să-mi ghidezi inima
4
00:00:48,636 --> 00:00:50,730
Si eu am simtit asta
5
00:00:50,730 --> 00:00:53,101
Mulțumesc pentru curaj, Dash.
6
00:00:53,101 --> 00:00:56,003
Și pe inteligența ta,
care este asemănătoare cu inteligența matematicienilor
7
00:00:56,003 --> 00:01:01,345
Nu este vorba despre doctoratul meu.
Este vorba despre studiile mele de gen
8
00:01:01,959 --> 00:01:04,552
Și totul despre tine, Dr. Lovemore.
9
00:01:04,552 --> 00:01:09,827
Adevărul este că nu
m-am așteptat niciodată să găsesc orașul pierdut D
10
00:01:09,827 --> 00:01:15,030
Dacă aș fi în locul tău,
mi-aș alege cu grijă cuvintele pentru că sunt ultimele
11
00:01:15,030 --> 00:01:22,219
M-ai adus direct la mormântul
regelui Claman și la legendara coroană de foc a reginei sale
12
00:01:22,219 --> 00:01:28,172
Acum voi fi
foarte bogat în timp ce voi doi veți muri
13
00:01:28,991 --> 00:01:32,279
Ce este asta... aceștia sunt șerpii tăi?
14
00:01:32,279 --> 00:01:34,219
Nu, au fost aici de la început
15
00:01:34,219 --> 00:01:38,856
Sunt sute de șerpi
în acest templu care așteaptă prezența noastră
16
00:01:38,856 --> 00:01:40,098
Cine le hrănește? Le hranesti?
17
00:01:40,098 --> 00:01:40,831
Nu, nici nu știu ce mănâncă
18
00:01:40,831 --> 00:01:45,208
De ce nu-l mușcă șarpele acesta?
Este antrenat să nu înțepe criminali?
19
00:01:45,208 --> 00:01:46,220
...De fapt
20
00:01:46,220 --> 00:01:52,153
Adică, numărul de șerpi din templu...
este exagerat, voi șterge această parte
21
00:01:52,153 --> 00:01:54,002
Cred că personajul meu din roman este bun
22
00:01:54,002 --> 00:01:56,399
Voi șterge această parte
23
00:01:56,399 --> 00:01:58,786
Ai
început să scrii povestea, Loretta, nu?
24
00:01:58,786 --> 00:02:00,945
Voi șterge această parte
25
00:02:02,607 --> 00:02:06,618
Bună, sunt Beth, nu vreau să intru într-o
ceartă și am de gând să-ți postez cardul
26
00:02:06,618 --> 00:02:09,601
Dar aștept cu
nerăbdare să văd ultimul capitol al romanului
27
00:02:09,601 --> 00:02:15,754
Nu vreau să te pun sub presiune, dar
știi că există un fel de presiune care te motivează și nu te paralizează.
28
00:02:15,754 --> 00:02:17,480
Ai puterea de a
29
00:02:17,480 --> 00:02:18,729
întâlnire la cină
30
00:02:18,729 --> 00:02:20,502
Multumesc
31
00:02:21,079 --> 00:02:26,939
Iată-mă din nou, totul este pregătit
pentru turul cărții, dar singurul lucru care lipsește este cartea
32
00:02:26,939 --> 00:02:31,944
Am sentimentul că
nu vrei să publici cartea, nu vrei să ieși din casă
33
00:02:31,944 --> 00:02:37,438
Uite, știu că ultimii
cinci ani au fost grei după ce Johnny a murit.
34
00:02:37,438 --> 00:02:43,458
Și că cea mai ușoară
cale este să nu ieși din cadă bând vin alb cu gheață
35
00:02:43,458 --> 00:02:46,809
Dar
fată, te așteaptă o lume mare
36
00:02:46,809 --> 00:02:51,528
Și nu pot anula cartea, așa că asigură-te
că o notezi, bine? Te iubesc pa
37
00:03:09,684 --> 00:03:14,549
Trebuie să continuăm,
să vedem ce este în spatele ușii
38
00:03:15,047 --> 00:03:17,133
Dacă nu există nimic în spate?
39
00:03:17,398 --> 00:03:19,690
Există o singură modalitate de a afla
40
00:03:20,508 --> 00:03:27,555
Lovemore își dă seama că comoara pe care
și-a dorit-o este pierdută pentru totdeauna și aventurile ei s-au încheiat
41
00:03:27,555 --> 00:03:32,298
Nu sună bine?
- Da, dar s-a terminat.
42
00:03:40,924 --> 00:03:44,149
Bine, John, iată-mă
43
00:03:44,149 --> 00:03:47,167
„Plăcerea vine după greutăți”
44
00:03:49,313 --> 00:03:53,072
Orașul pierdut al lui D
45
00:03:53,072 --> 00:03:54,783
Ei bine, dragă, e timpul pentru recenzie
46
00:03:54,783 --> 00:03:57,479
esti sigur de asta?
Pentru că simt o furnicătură în pantaloni
47
00:03:57,479 --> 00:03:59,724
Din spate
și din față în timp ce port acest halat
48
00:03:59,724 --> 00:04:02,057
Mă
simt ca un snowboarder și un ciudat
49
00:04:02,057 --> 00:04:04,758
Este un fulger de frumusețe, te iubesc atât de mult
50
00:04:04,758 --> 00:04:06,029
Nu știu cum să merg cu această rochie
51
00:04:06,029 --> 00:04:06,772
nu atinge
52
00:04:06,772 --> 00:04:09,289
Nu o ating, dar vreau să o controlez
- Oprește-te, oprește-te -
53
00:04:09,289 --> 00:04:14,112
Setează-l acum pentru că
nu îl poți pune pe scenă și ești grozav, ești grozav, bine
54
00:04:14,112 --> 00:04:16,346
Este necesar
să porți un jambiere strălucitoare ca acesta?
55
00:04:16,346 --> 00:04:19,844
Trebuie să-l porți doar câteva ore,
nu-l strici, mă auzi? este inchiriat
56
00:04:19,844 --> 00:04:22,754
Toată lumea poartă paiete în aceste zile
57
00:04:23,191 --> 00:04:24,594
De ce m-a imaginat femeia aceea?
58
00:04:24,594 --> 00:04:28,248
Aceasta este Alice,
noul administrator al paginii noastre de socializare
59
00:04:28,248 --> 00:04:30,933
Ne va ajuta să
ne îndreptăm mesajul către generațiile tinere
60
00:04:30,933 --> 00:04:33,682
Și prin asta mă refer la
femei de 30 de ani care își doresc aspectul de 20 de ani
61
00:04:33,682 --> 00:04:35,192
ce mai faceti baieti?
62
00:04:35,192 --> 00:04:38,577
M-am uitat la contul tău azi dimineață
și am găsit un tweet pentru tine
63
00:04:38,577 --> 00:04:43,717
Spui: „Unde este
femeia mea? Ne întâlnim la Ballroom C la ora 5 p.m.
64
00:04:43,717 --> 00:04:48,299
Hashtag (Shawn
Mendes) „"Hashtag (abia aștept să vă cunosc pe toți)
65
00:04:48,299 --> 00:04:51,484
Ei bine, ne distrăm bine, să mergem
66
00:04:51,484 --> 00:04:54,065
Am vrut să vă reamintim că sunteți încă în viață
67
00:04:54,065 --> 00:04:55,593
Oamenii știu că sunt încă în viață
68
00:04:55,593 --> 00:04:59,077
Și să-ți
reamintesc că ești autorul cel mai bine vândut
69
00:04:59,077 --> 00:04:59,969
Doar în romanele de dragoste
70
00:04:59,969 --> 00:05:02,828
Da, ceea ce aduce foarte mult profit
71
00:05:02,828 --> 00:05:05,706
Profiturile
nu sunt ceea ce vreau ca oamenii să știe
72
00:05:05,706 --> 00:05:08,059
Deci ai nevoie de o nouă descriere pentru tine
73
00:05:08,059 --> 00:05:12,367
Vrei o nouă descriere pentru mine?
Ascultă, singurul lucru care lipsește în acest oraș este scriitorul însăși
74
00:05:12,367 --> 00:05:18,176
I-a lipsit dragostea și pasiunea și și-a pierdut
strălucirea, iar acest lucru plasează istoria falsă la cel mai rău nivel
75
00:05:18,176 --> 00:05:22,920
Turul dvs. de carte poate
schimba totul. Le reamintim cititorilor de ce vă iubesc
76
00:05:22,920 --> 00:05:26,374
Oh, chiar aşa? Ce zici
să ne îmbunătățim aspectul și cu puțin timp în aer liber?
77
00:05:26,374 --> 00:05:29,061
Istoria a văzut multă deschidere
78
00:05:29,577 --> 00:05:34,480
Căutare
completă, explorare și întrebări din conștiință
79
00:05:34,480 --> 00:05:39,492
Lovemore și
Dash vor găsi Coroana de Foc a Reginei Taha?
80
00:05:39,492 --> 00:05:41,484
Alăturați-vă lor în căutarea lor
81
00:05:41,484 --> 00:05:43,541
Ei bine,
ascultă, vreau să vorbesc cu tine despre ceva
82
00:05:43,541 --> 00:05:44,736
Este multa lume
83
00:05:44,736 --> 00:05:47,211
Știu cât de mult urăști
să faci aceste lucruri
84
00:05:47,211 --> 00:05:50,042
Așa că l-am invitat
pe Alan să facă segmentul de întrebări cu tine
85
00:05:50,042 --> 00:05:51,096
Ce?
86
00:05:51,096 --> 00:05:52,463
Și restul turului cărții
87
00:05:52,463 --> 00:05:56,815
Mi-am exprimat dorința expresă ca Dash
să nu apară cu mine, Alan să mă insulte
88
00:05:56,815 --> 00:06:00,714
El nu te va insulta.
- Ei bine, bine făcut, mulțumesc foarte mult.
89
00:06:00,714 --> 00:06:02,303
lasa-ma sa te ajut
90
00:06:02,303 --> 00:06:06,676
Este ca o loțiune de corp,
strălucește și se întinde peste tot
91
00:06:06,676 --> 00:06:08,961
Nu există o
singură ocazie în care să nu-și fi scos cămașa
92
00:06:08,961 --> 00:06:10,128
ce dorinta
93
00:06:10,128 --> 00:06:13,533
El este
aici, așa că acționează matur, hai să mergem
94
00:06:13,533 --> 00:06:18,067
Ține minte, încearcă să zâmbești
și cuvintele tale sunt eficiente, departe de orice plictiseală
95
00:06:18,067 --> 00:06:22,128
Da,
hai să începem evenimentul la televizor
96
00:06:23,605 --> 00:06:26,354
Da, iubitori Lovemore.
97
00:06:26,354 --> 00:06:33,459
Sunt foarte încântat să vă prezint un scriitor
de clasă mondială. Bine ai venit Loretta Sedge.
98
00:06:33,459 --> 00:06:36,164
Nu pot -
Glumești? -
99
00:06:36,164 --> 00:06:39,272
Ascultă, sunt pe spatele
tău, poți, ieși și oferi oamenilor ceea ce își doresc
100
00:06:44,095 --> 00:06:47,996
Mă bucur să vă văd pe toți, mulțumesc
101
00:07:23,445 --> 00:07:25,222
Da asa
102
00:07:27,757 --> 00:07:30,150
te-ai așezat te-ai așezat bine
103
00:07:30,150 --> 00:07:32,064
Sunteţi gata?
104
00:07:32,064 --> 00:07:41,570
Și acum momentul pe care l-ați așteptat, cea mai
incitantă și influentă eroină a generației noastre
105
00:07:41,570 --> 00:07:45,883
Exagerezi
- Coperta #20 de la Angela Lovemore
106
00:07:45,883 --> 00:07:48,697
(Dash McMahan)
107
00:08:19,007 --> 00:08:20,821
Salutați publicul.
- Salutați-l deja.
108
00:08:39,273 --> 00:08:43,946
Ai practicat asta?
Doamne, cât de mult iubesc armonia dintre voi doi
109
00:08:43,946 --> 00:08:47,139
Și trebuie să spun că îmi place cartea ta
110
00:08:47,139 --> 00:08:48,347
Multumesc
111
00:08:48,347 --> 00:08:54,890
Am de gând să ard câteva dintre evenimentele romanului, cum
ați venit voi doi să nu intrați în cimitir până la urmă?
112
00:08:54,890 --> 00:08:59,113
Această carte
este foarte importantă pentru mine personal
113
00:08:59,113 --> 00:09:07,190
Nu știu cum să-mi exprim recunoștința
pentru că extraordinara scriitoare (Loretta) a numit cartea după mine
114
00:09:07,190 --> 00:09:09,931
Numele lui este „Orașul
pierdut al Dash” sau „Orașul pierdut al lui D”.
115
00:09:09,931 --> 00:09:12,335
Dar cuvântul
„D” nu este o abreviere a numelui tău
116
00:09:12,335 --> 00:09:15,101
Este o abreviere a cuvântului
„bastard”? - Nu, nici asta.
117
00:09:15,101 --> 00:09:18,578
Numele se bazează pe
numele unui trib antic, care este (Dabka Disvim Mecha).
118
00:09:18,578 --> 00:09:26,149
Numele era prea dificil
pentru coloniștii europeni, așa că l-au scurtat
119
00:09:26,149 --> 00:09:27,380
Ce informație interesantă
120
00:09:27,380 --> 00:09:30,512
Ei bine, vom
răspunde la câteva dintre întrebările publicului
121
00:09:36,776 --> 00:09:41,119
De fapt, eu sunt cel care
vrea să afle care este cel mai romantic moment al Lorettei.
122
00:09:41,119 --> 00:09:43,545
vremea este caldă
123
00:09:45,134 --> 00:09:48,358
Dorința mea sexuală de inteligență
124
00:09:48,763 --> 00:09:50,377
... are legătură cu sexul din jur
125
00:09:50,377 --> 00:09:58,549
Nu, mă refer la sentimentul
de satisfacție sexuală din intelect sau inteligență
126
00:09:58,549 --> 00:10:00,860
Și eu -
Serios? -
127
00:10:00,860 --> 00:10:03,921
Scoate-ți cămașa, Dash.
128
00:10:03,921 --> 00:10:07,990
Nu, nu, nu voi
face asta astăzi. Suntem aici pentru carte
129
00:10:07,990 --> 00:10:10,605
Ai întrebări pentru Loretta?
130
00:10:10,605 --> 00:10:15,064
Da, doamna cu ochelari căreia parcă îi place
să citească, care este întrebarea ta?
131
00:10:15,064 --> 00:10:17,988
Poți să-i dai jos cămașa lui Dash?
132
00:10:18,738 --> 00:10:21,677
Nu, nu,
nu vom face asta astăzi, îmi pare rău.
133
00:10:21,677 --> 00:10:26,747
Scoate cămașa, scoate cămașa
134
00:10:26,747 --> 00:10:31,299
Bineînțeles, desigur, da, voi face asta
135
00:10:31,299 --> 00:10:32,704
într-adevăr?
136
00:10:32,704 --> 00:10:36,074
Nu trebuie să?
- Da, oamenii mi-au cerut asta.
137
00:10:36,074 --> 00:10:43,093
Da, da, le voi oferi oamenilor ceea
ce doresc Doamnelor și domnilor Bucurați-vă de timpul dumneavoastră
138
00:10:43,093 --> 00:10:47,921
Orașul pierdut
din D este cea mai recentă aventură a lui Dash.
139
00:10:47,921 --> 00:10:56,522
Dacă mai există o carte,
Lovemore va începe să primească vestea morții lui Dash.
140
00:10:56,522 --> 00:10:59,882
Îmi pare rău, mi-am înfipt ceasul în părul
tău. - Este în regulă, este în regulă.
141
00:10:59,882 --> 00:11:03,039
Nu-ți face griji,
scoate-l. - Nu face aia.
142
00:11:03,039 --> 00:11:05,714
Nu, o să-mi dai jos peruca
143
00:11:10,510 --> 00:11:14,540
Doamne, atât de rău, atât de rău
144
00:11:14,540 --> 00:11:16,255
Îmi pare foarte rău
145
00:11:16,255 --> 00:11:17,050
Ce spoiler de distracție!
146
00:11:17,050 --> 00:11:21,974
Nu
ratați concursul de modă de la ora 18
147
00:11:21,974 --> 00:11:29,508
Chiar ai spus „dacă ar mai fi o carte”?
Investesc tot ce am în această rundă
148
00:11:29,508 --> 00:11:32,899
Cred că
aventurile mele romantice cu Dash s-au încheiat
149
00:11:32,899 --> 00:11:37,101
Cum va muri Dash?
O mușcătură de la un șarpe? - Nu -
150
00:11:37,101 --> 00:11:41,750
Ei bine, un lucru de care trebuie să mă ocup acum
este că voi doi aveți un interviu în 10 minute
151
00:11:41,750 --> 00:11:47,489
Deci, puteți să vă comportați maturi și să mergeți
acolo pe cont propriu? bun? Mulțumesc mult
152
00:11:47,489 --> 00:11:50,389
Va muri de infecție cu stafilococ?
153
00:11:51,903 --> 00:11:54,553
Deci, cu infecția cu
stafilococ, știam asta
154
00:11:55,683 --> 00:12:02,019
Uite, am înțeles, putem lua o
pauză unul de celălalt, dar nu poți să-mi plănuiești moartea
155
00:12:02,019 --> 00:12:06,376
Nu-mi place să intru
în asta, dar știai că nu ești adevăratul Dash?
156
00:12:06,376 --> 00:12:08,555
Este doar un personaj pe care l-am inventat
157
00:12:08,555 --> 00:12:10,469
(liniuță)
158
00:12:17,785 --> 00:12:20,240
De aici, Loretta.
- Vreau să plec de aici.
159
00:12:20,240 --> 00:12:23,950
Nu crezi că Dash este atât de important
pentru oameni? - dar pentru tine -
160
00:12:23,950 --> 00:12:27,570
Nu, nu pentru mine, ei bine,
da, dar și pentru oameni, ce părere aveți despre asta?
161
00:12:27,570 --> 00:12:33,228
Beth vă
poate găsi alți scriitori cu idei grozave
162
00:12:33,228 --> 00:12:39,218
Apoi poți continua cu spectacolul
tău în tricoul tău preferat și voi fi eu însumi liber
163
00:12:39,218 --> 00:12:43,077
Și toată lumea va fi fericită, nu de aici
164
00:12:43,077 --> 00:12:47,076
Beth spune că ar trebui să
pleci din casă pentru că asta te va face cu adevărat fericit
165
00:12:47,076 --> 00:12:50,228
Trebuie să ieși în
lume și să vezi o mulțime de aventuri și experiențe
166
00:12:50,228 --> 00:12:52,545
Am văzut destule sunt deja mulțumit
167
00:12:52,545 --> 00:12:57,650
De ce să te închizi acasă când poți învălui
lumea din jur? Puteți vizita Grecia antică
168
00:13:00,499 --> 00:13:06,033
Înțeleg de ce, pentru că ți-e
frică de avioane - Nu, pentru că Grecia antică este în trecut.
169
00:13:06,033 --> 00:13:08,130
Exact ca Dash.
170
00:13:08,130 --> 00:13:11,288
Ei bine, știi cu adevărat
cine trăiește în trecut? Tu
171
00:13:11,288 --> 00:13:16,911
Ți-e teamă că sentimentele tale vor fi din nou
rănite așa că nu mai trăiești, ești ca o mumie umană
172
00:13:17,649 --> 00:13:20,167
nu stiu
173
00:13:22,468 --> 00:13:25,301
Mumiile sunt cu adevărat umane
174
00:13:26,430 --> 00:13:29,306
Hotelul Someraton
175
00:13:35,065 --> 00:13:35,815
A muri
176
00:13:36,875 --> 00:13:41,764
Îmi pare rău, îmi pare rău, o să curăț
mizeria asta, nu sunt liberal, vă asigur
177
00:13:41,764 --> 00:13:47,005
Știi... Știi dacă aș putea comanda
o mașină? multumesc multumesc
178
00:13:49,327 --> 00:13:50,897
adu masina
179
00:13:50,897 --> 00:13:52,268
Doamne, are sens?
180
00:13:52,268 --> 00:13:54,668
Mereu
am stricat totul cu cuvintele mele
181
00:13:54,668 --> 00:13:59,592
Mă face nervos pentru
că de fiecare dată când vorbesc, ea mă depășește
182
00:13:59,592 --> 00:14:02,590
Nu am spus nimic corect,
știi că vrea să-mi încheie personajul din roman?
183
00:14:02,590 --> 00:14:04,971
Vreau doar aceste roșii, vă rog
184
00:14:04,971 --> 00:14:09,860
Ai dreptate, nu, ai dreptate,
ar trebui să-mi cer scuze față de ea, mulțumesc foarte mult
185
00:14:09,860 --> 00:14:11,899
Îmi pare rău
186
00:14:21,343 --> 00:14:24,007
Eu sunt Loretta Sedge, da
187
00:14:30,940 --> 00:14:32,169
O zi buna
188
00:14:32,169 --> 00:14:38,400
Nu am comandat o călătorie de grup de la Uber -
Cineva vrea să te cunoască, te vom duce înapoi.
189
00:14:42,099 --> 00:14:43,723
(Loretta)
190
00:14:43,723 --> 00:14:45,400
(Loretta)
191
00:14:48,396 --> 00:14:49,675
(Loretta)
192
00:14:49,675 --> 00:14:52,194
Ai spus "Loretta"?
- da -
193
00:14:52,194 --> 00:14:53,573
Urmărește această mașină. - Nu.
194
00:14:53,573 --> 00:14:55,152
Te rog - Nu, nu -
195
00:14:55,152 --> 00:14:59,019
Nu voi ajuta
niciodată alte modele frumoase, nu se va mai întâmpla
196
00:14:59,019 --> 00:15:04,581
Ce se întâmplă? A fost răpită?
...Sunt vândut? Este gata
197
00:15:05,216 --> 00:15:07,240
Sunt vândut lui?
198
00:15:07,240 --> 00:15:10,359
Nu, nu, oprește-te.
- Nu e ciudat? -
199
00:15:13,066 --> 00:15:20,033
Îmi pare atât de rău pentru loc, tocmai am ajuns
și mi-a fost greu să găsesc forma potrivită
200
00:15:20,033 --> 00:15:22,951
Iubesc atât
de mult brânza încât am cumpărat tot felul
201
00:15:22,951 --> 00:15:26,856
Tu ești cel care mi-a trimis
e-mailul prin care mi-a cerut poze cu picioarele mele?
202
00:15:26,856 --> 00:15:33,650
Nu, promit că ceea
ce vă voi arăta acum vă va face foarte fericit
203
00:15:33,650 --> 00:15:38,766
Dar o să-ți spun mai multe
despre camera misterioasă pe care o vezi în fața ta acum
204
00:15:38,766 --> 00:15:42,134
Numele meu este Abigail Fairfax.
- Abigail? -
205
00:15:42,134 --> 00:15:44,164
Da, este
un nume unisex precum Leslie și Beverly.
206
00:15:44,164 --> 00:15:48,449
Da, dar ești Abigail
Fairfax, proprietara celebrei companii media?
207
00:15:48,449 --> 00:15:52,114
Nu a fost cumpărată proprietatea companiei dumneavoastră?
208
00:15:52,114 --> 00:15:56,078
De fapt, acesta a fost
fratele meu (Leslie), ne simțim atât de mândri de asta
209
00:15:56,078 --> 00:16:01,198
Da, într-adevăr, ești
încă foarte tânăr pentru a avea o asemenea bogăție
210
00:16:03,995 --> 00:16:13,395
Adevărata mea pasiune, știi, sunt
lucrurile care sunt ascunse în lume, tot ceea ce este greu de găsit
211
00:16:13,395 --> 00:16:22,795
Unii spun că îmi place să adun
lucrurile, dar există un lucru de care sunt cu adevărat obsedat
212
00:16:22,795 --> 00:16:27,196
Este
celebra coroană de foc și diamante roșii
213
00:16:27,196 --> 00:16:30,786
Acesta
este... este un fel de software pentru farse?
214
00:16:30,786 --> 00:16:38,096
Așa că imaginează-ți surpriza mea când
am dat peste cartea ta... în mijlocul tuturor acestor sentimente sexuale
215
00:16:38,096 --> 00:16:41,591
Pe ceva cu adevărat tare
216
00:16:42,545 --> 00:16:45,259
Înțeleg, înțeleg acum
217
00:16:45,259 --> 00:16:48,729
Doamne, chiar am crezut
că voi doi m-ați răpit
218
00:16:48,729 --> 00:16:52,070
Adică, acesta este
genul de marketing pe care l-a plănuit Beth, nu?
219
00:16:52,070 --> 00:16:54,590
Este foarte tare băieți, este uimitor
220
00:16:54,590 --> 00:17:00,758
Tu, cu acea
armă și mustață și silueta ta maiestuoasă
221
00:17:01,970 --> 00:17:07,300
Doamne, Dumnezeule,
cu aspectul tău GI-Joe și cu hainele tale
222
00:17:07,300 --> 00:17:13,264
Arheologul
din roman traducea o limbă dispărută
223
00:17:13,264 --> 00:17:15,711
Ceva ce nimeni nu putea face
224
00:17:15,711 --> 00:17:20,187
De fapt, nimeni nu a
încercat vreodată să scrie așa ceva înainte, nu-i așa?
225
00:17:20,187 --> 00:17:23,820
În afară de tine, nu?
- Cu excepția mea -
226
00:17:23,820 --> 00:17:29,370
Da, se dovedește că o
tânără universitară Loretta Sedge își scrie disertația
227
00:17:29,370 --> 00:17:32,318
Despre limba
tribului dispărut (Di) cu viitorul ei soț
228
00:17:32,318 --> 00:17:35,543
Și visează să
găsească mormântul lui (Calaman) și coroana de foc
229
00:17:35,543 --> 00:17:41,462
Îmi pare atât de rău să știu că ai
încetat să cauți... când a murit, dar ceea ce vreau să spun este
230
00:17:41,462 --> 00:17:43,482
Ți-ai început deja călătoria
231
00:17:43,482 --> 00:17:47,110
Unde este călătoria mea?
232
00:17:50,777 --> 00:17:52,572
Iată-ne acum
233
00:18:06,421 --> 00:18:07,788
Ce este asta?
234
00:18:07,788 --> 00:18:12,340
Cred că descrie cu exactitate
locația mormântului lui Claman.
235
00:18:12,340 --> 00:18:16,239
Unde este
îngropată coroana neprețuită a Reginei (Taha).
236
00:18:16,239 --> 00:18:21,377
Chiar dacă acestea
sunt de fapt evenimente pe care trebuie să le aflați
237
00:18:21,377 --> 00:18:26,387
Locația unui întreg oraș ascuns pe
care nimeni nu l-a găsit până acum
238
00:18:26,387 --> 00:18:31,539
L-am găsit deja pe o insulă
necunoscută din Oceanul Atlantic
239
00:18:31,539 --> 00:18:35,075
Dar ceea ce nu am
putut găsi cu adevărat a fost mormântul lui Claman.
240
00:18:35,075 --> 00:18:39,198
Și acest manuscris
este singurul lucru care ne poate conduce la el
241
00:18:39,198 --> 00:18:43,189
Am nevoie de
cineva care să poată descifra aceste coduri
242
00:18:46,874 --> 00:18:51,015
Desigur,
nu vrei ca povestea să se termine așa
243
00:18:51,015 --> 00:18:56,106
Cu toții ne-am pierdut
visele sau, în cazul meu, ne-am lăudat fratelui meu mai mic
244
00:18:56,106 --> 00:18:58,513
Dar aceasta este șansa noastră să le dovedim
245
00:18:58,513 --> 00:19:06,043
Vino cu mine pe insulă și ajută-mă
să traduc aceste simboluri și ajută-mă să găsesc Coroana de Foc
246
00:19:06,043 --> 00:19:08,767
Puteți comanda orice sumă doriți
247
00:19:11,413 --> 00:19:14,883
Trebuie să refuz politicos
248
00:19:18,981 --> 00:19:27,972
Ei bine, nu pot
spune că nu m-ai dezamăgit, dar înțeleg cum te simți
249
00:19:30,656 --> 00:19:32,561
Ne permiteți să vă livrăm?
250
00:19:32,561 --> 00:19:36,678
Nu, mulțumesc,
îmi voi comanda propria mașină și o voi face
251
00:19:58,374 --> 00:20:01,891
Nu cred că
mă asculți... asta e o urgență și noi suntem
252
00:20:01,891 --> 00:20:06,282
Poliția spune
că a anunțat dispariția ei într-un fluturaș
253
00:20:06,282 --> 00:20:10,126
A răpit-o cu
mașina și au trecut 24 de ore și nu au făcut nimic
254
00:20:10,126 --> 00:20:12,396
Dar FBI și CIA?
255
00:20:12,396 --> 00:20:13,867
Sunt sigur că Loretta este bine
256
00:20:13,867 --> 00:20:18,428
În zilele mele de facultate,
iubita mea (Nikki) a dispărut și toată lumea s-a speriat
257
00:20:18,428 --> 00:20:20,706
Dar era doar în mașina ei
258
00:20:20,706 --> 00:20:24,288
Este adevărat că era moartă dar
noi am găsit-o, nu a dispărut
259
00:20:24,288 --> 00:20:31,759
Dacă... am fi sunat un detectiv privat...
sau agenții private de securitate sau
260
00:20:31,759 --> 00:20:34,482
Vrem o salvare - Da, cine
face astfel de lucruri? -
261
00:20:34,482 --> 00:20:36,832
Veterani,
nu? - da -
262
00:20:36,832 --> 00:20:39,147
Cred că cunosc pe cineva
care ne poate ajuta
263
00:20:39,147 --> 00:20:43,050
Am făcut o ședință de meditație înainte
264
00:20:43,050 --> 00:20:45,115
Și a fost un
antrenor, chiar ar trebui să-l vezi pe tipul ăsta
265
00:20:45,115 --> 00:20:49,520
A fost fost
antrenor în Forța de Operațiuni Speciale
266
00:20:49,520 --> 00:20:52,813
Care era numele lui? Da, Jack Trainer.
267
00:20:52,813 --> 00:20:53,969
Deci numele lui este același cu meseria lui?
268
00:20:53,969 --> 00:20:55,612
Așa scriu numele pe telefonul meu
269
00:20:55,612 --> 00:20:58,792
Vezi tu,
Janice mama, Larry clanța ușii, Stacey fundul
270
00:20:58,792 --> 00:21:00,499
Dar asta
este ceea ce face tipul ăsta, constată el
271
00:21:00,499 --> 00:21:03,698
Lipsesc oameni,
dacă vrem ajutor, el este persoana potrivită
272
00:21:10,086 --> 00:21:12,686
Sunt Jack
Turner - Numele lui este de fapt Jack Turner.
273
00:21:12,686 --> 00:21:17,473
Bună,
sunt Alan de la Touch Your Inner Self.
274
00:21:18,001 --> 00:21:19,920
Sesiune de meditație
275
00:21:19,920 --> 00:21:21,515
(Jack Trainer)
276
00:21:21,515 --> 00:21:26,104
Oricum, ascultă, prietena
noastră Loretta a fost răpită și avem nevoie de ajutor
277
00:21:26,104 --> 00:21:27,757
De cât timp lipsește?
278
00:21:27,757 --> 00:21:29,171
Poate acum 2 ore
279
00:21:29,171 --> 00:21:34,732
cine este ea? - Aceasta
este Beth. Eu sunt Beth.
280
00:21:37,288 --> 00:21:39,690
Telefonul ei este conectat la wifi?
281
00:21:39,690 --> 00:21:42,699
Are telefonul ei, nu?
- Nu, am telefonul ei.
282
00:21:42,699 --> 00:21:45,865
Are un ceas electronic, acesta a fost
motivul pentru care mi-a căzut peruca
283
00:21:45,865 --> 00:21:50,329
Ce s-a intamplat atunci? E în regulă, deschide-i
telefonul și accesează aplicația ceas electronic
284
00:21:50,329 --> 00:21:52,684
Apoi apăsați
butonul: Găsiți ceasul meu electronic
285
00:21:52,684 --> 00:21:55,518
...O, Doamne, asta e tare și de aceea spunem
286
00:21:55,518 --> 00:21:58,136
„Întâmpinați dificultăți găsind soluții ușoare”
287
00:21:58,136 --> 00:22:00,068
Cine a spus asta? Oprah sau Deepak Chopra?
288
00:22:00,068 --> 00:22:02,166
Laozi a spus-o în cartea sa Daodijing.
289
00:22:02,166 --> 00:22:05,017
Doamne, este în Oceanul Atlantic
290
00:22:05,017 --> 00:22:08,008
E într-un avion?
- De unde ai știut asta? -
291
00:22:08,008 --> 00:22:10,169
Pentru că nu poate înota atât de repede
292
00:22:10,169 --> 00:22:11,917
Ținta atacatorului nu pare a fi o răscumpărare
293
00:22:11,917 --> 00:22:18,603
Bănuiesc că este o misiune de
vânătoare, o misiune alimentată cu coca-cola, o mizerie totală
294
00:22:18,603 --> 00:22:19,841
Trebuie să ne mișcăm repede
295
00:22:19,841 --> 00:22:22,751
Cum vă vom plăti?
- Criptomonedă prin intermediul aplicației (numerar) -
296
00:22:22,751 --> 00:22:25,959
Dacă îl găsiți cu
48 de ore înainte, veți primi o salvare gratuită
297
00:22:27,698 --> 00:22:29,109
Mai mult decat iti poti imagina
298
00:22:29,109 --> 00:22:31,376
Voi avea nevoie de telefonul ei.
- O să ți-l iau.
299
00:22:31,376 --> 00:22:34,303
Trimite-mi locația
în care a aterizat avionul și ne întâlnim acolo
300
00:22:48,353 --> 00:22:49,814
Bine ati venit
301
00:22:53,935 --> 00:22:55,377
unde sunt?
302
00:22:55,377 --> 00:22:59,316
Ești în avionul meu,
frumos avion, nu-i așa?
303
00:23:01,300 --> 00:23:05,416
Cobor din avionul tău, dezlegă-mă
304
00:23:05,416 --> 00:23:07,588
Este centura de siguranță
305
00:23:07,588 --> 00:23:12,263
mă drogezi?
Oamenii fac astfel de lucruri?
306
00:23:14,274 --> 00:23:17,001
Așa că o considerăm o metodă clasică
307
00:23:17,261 --> 00:23:20,532
Simt amorțeală pe tot
corpul - O să dispară acum.
308
00:23:20,532 --> 00:23:25,874
Îmi pare rău pentru asta, dar abia aștept să te
răzgândești, timpul nu este de partea noastră
309
00:23:25,874 --> 00:23:31,289
După cum puteți vedea,
vulcanul în care forăm poate erupe în orice moment
310
00:23:31,289 --> 00:23:35,094
Și dacă se va
întâmpla asta, va distruge totul în Orașul Pierdut
311
00:23:35,094 --> 00:23:36,959
Doamne mă dor picioarele
312
00:23:36,959 --> 00:23:42,379
Deci aceasta este
ultima noastră șansă de a găsi mormântul și coroana
313
00:23:42,379 --> 00:23:43,099
Dumnezeule
314
00:23:44,697 --> 00:23:53,644
Nu-ți face griji, aceasta nu este ultima noastră aterizare,
este începutul, cea mai mare aventură din viața ta
315
00:25:01,445 --> 00:25:04,140
Bun venit în orașul pierdut
316
00:25:05,140 --> 00:25:12,090
Subtransl.ed balloumowgly
317
00:25:13,144 --> 00:25:14,569
Cum l-ai găsit?
318
00:25:17,090 --> 00:25:22,319
Când vulcanul a devenit activ și s-a umplut
cu lavă, unele lucruri au apărut la suprafață
319
00:25:22,319 --> 00:25:24,362
Orașul D s-a arătat
320
00:25:24,362 --> 00:25:27,885
Tot orașul?
- Nu, nu, doar suprafața lui.
321
00:25:27,885 --> 00:25:30,958
De îndată ce am auzit
zvonurile, mi-am luat avionul și am cumpărat tot locul
322
00:25:30,958 --> 00:25:33,508
Site-ul?
- Nu, toată insula -
323
00:25:33,508 --> 00:25:36,673
Am cumparat
partea de sud la un pret accesibil, unde curge
324
00:25:40,021 --> 00:25:42,664
Cuiva
de aici nu-i plac scriitorii de romantism
325
00:25:42,664 --> 00:25:44,849
Da, cum spun proverbele
326
00:25:44,849 --> 00:25:48,024
Dar lui Ravi
nu-i place ce se întâmplă, nu-i așa, Ravi?
327
00:25:48,024 --> 00:25:54,796
El spune că nu îi respectăm
moștenirea, dar nu sunt mulți muncitori pe insulă, nu, Ravi?
328
00:25:54,796 --> 00:25:57,213
„Cerșetorii nu au libertatea de a alege”
329
00:26:08,754 --> 00:26:12,479
Da, orice vrei, doar comandă
330
00:26:14,773 --> 00:26:19,323
Dezleagă
o mână, trebuie să traducă unele lucruri
331
00:26:19,974 --> 00:26:21,595
şi ce dacă?
332
00:26:21,595 --> 00:26:26,236
Îmi doresc foarte mult să încerci să realizezi
marea oportunitate care ne așteaptă
333
00:26:26,236 --> 00:26:30,538
Cred că acest
text ne va conduce la locația exactă a cimitirului
334
00:26:30,538 --> 00:26:33,068
Este un alfabet bazat pe simboluri
335
00:26:33,494 --> 00:26:36,227
Precum
scrisul cuneiform sau hieroglific
336
00:26:36,227 --> 00:26:40,212
Deci, dacă
aveți alte documente... le pot compara cu ele
337
00:26:40,212 --> 00:26:46,599
Da, am găsit o mulțime de
zgârieturi lângă cascade și nu erau altceva decât poze cu femei
338
00:26:46,599 --> 00:26:54,478
Uite, sunt ca tine, mi-aș dori ca soțul
tău... arheologul era încă în viață să ne ajute, dar el este mort, așa că...
339
00:26:54,478 --> 00:26:58,038
E timpul
să strălucești, Loretta, scriitoare sexy
340
00:26:58,991 --> 00:27:01,068
Vor veni să mă caute
341
00:27:01,068 --> 00:27:02,944
Cine mai exact?
342
00:27:02,944 --> 00:27:04,869
Te referi la multele tale pisici?
343
00:27:04,869 --> 00:27:07,295
Nu am pisici
344
00:27:07,295 --> 00:27:09,250
imi pare rau sa aud asta
345
00:27:09,250 --> 00:27:14,242
Am un hamster, provocator.
- Ai un anus de hamster? -
346
00:27:14,242 --> 00:27:18,120
Nu, există... există o
virgulă între cele două cuvinte, să nu mai vorbim de asta
347
00:27:18,120 --> 00:27:21,617
Sunt sigur
că fratele tău nu a răpit pe nimeni ca tine
348
00:28:11,947 --> 00:28:13,718
mă bucur să te văd
349
00:28:13,718 --> 00:28:16,292
Da-mi telefonul. Da.
350
00:28:27,231 --> 00:28:28,436
Ce?
351
00:28:28,436 --> 00:28:33,300
Mă gândeam dacă pot veni cu tine
352
00:28:33,300 --> 00:28:34,897
De ce?
- pentru ajutor -
353
00:28:34,897 --> 00:28:38,957
Am abilități de CPR,
CrossFit și Karate
354
00:28:38,957 --> 00:28:41,117
Păi, bine, ascultă, ascultă
355
00:28:41,387 --> 00:28:46,038
Este vina
mea, nu mă refer la răpire...etc, ci eu
356
00:28:46,038 --> 00:28:50,319
I-am spus lucruri rele și vreau să o
văd să ia înapoi ceea ce i-am spus
357
00:28:50,319 --> 00:28:52,976
I-am spus că este o mumie umană
358
00:28:52,976 --> 00:28:55,010
Mumiile sunt cu adevărat umane
359
00:28:55,010 --> 00:28:59,498
Eu...
știam, da, așa e
360
00:29:00,698 --> 00:29:02,554
Vă rog
361
00:29:03,215 --> 00:29:06,751
Ei bine, nu sunt responsabil pentru
ceea ce ți se întâmplă, Alan.
362
00:29:06,751 --> 00:29:07,853
bine, bine
363
00:29:07,853 --> 00:29:10,606
Și nu vei coborî
din mașină? - Da.
364
00:29:10,606 --> 00:29:13,165
În mașină - În mașină -
365
00:29:13,165 --> 00:29:15,450
Tot timpul -
Tot timpul? -
366
00:29:15,450 --> 00:29:17,633
Tot timpul
367
00:29:19,877 --> 00:29:20,627
da
368
00:29:28,130 --> 00:29:30,178
asta-i tare
369
00:29:30,178 --> 00:29:32,894
Oh, chiar aşa? Forța de Operațiuni
Speciale folosește mașini ca acestea?
370
00:29:32,894 --> 00:29:35,927
Doar un
prost ar alege un cal pe baza culorii lui
371
00:29:35,927 --> 00:29:38,878
Corect,
acesta este un citat din cartea lui Daodijing?
372
00:29:38,878 --> 00:29:42,736
Nu, era scris
pe panoul de acolo la locația de închiriere
373
00:29:50,273 --> 00:29:52,089
Multumesc
374
00:30:24,311 --> 00:30:26,271
Ce? Ce?
375
00:30:27,914 --> 00:30:33,309
Speram să te invit la micul
dejun, dar se pare că ai de lucru
376
00:30:33,309 --> 00:30:34,389
asteapta asteapta
377
00:30:37,036 --> 00:30:41,686
Cred că manuscrisul se
referă la o înmormântare
378
00:30:41,686 --> 00:30:49,108
Deci traducerea este „(Kalaman)
și comoara lui”, apoi piesele lipsă și apoi cuvântul: înmormântare
379
00:30:49,108 --> 00:30:52,331
Și mai e ceva despre „lacrimi”.
380
00:30:53,952 --> 00:30:55,747
Unde este acea înmormântare?
381
00:30:56,409 --> 00:31:00,523
...nu s-a menționat nimic despre asta, eu
382
00:31:00,523 --> 00:31:03,742
Domnișoară
Sedge, vreau să fac mai bine decât atât
383
00:31:03,742 --> 00:31:07,831
Deci data viitoare
nu răpiți un scriitor de romane de dragoste
384
00:31:07,831 --> 00:31:14,231
Nu poate fi atât de greu, vom construi o clădire cu
un scop și un impact important pentru un om mare
385
00:31:14,231 --> 00:31:18,621
Regele Claman a fost ambițios și puternic, a fost
primul care a construit un oraș în Oceanul Atlantic
386
00:31:18,621 --> 00:31:21,437
A fost mereu sub ochii supușilor săi
387
00:31:21,437 --> 00:31:26,804
Ar fi construit o piramidă,
un zigurat sau un turn pentru a pune coroana de foc în ea.
388
00:31:26,804 --> 00:31:29,422
Tot ce vreau este să știu unde este
389
00:31:29,892 --> 00:31:36,046
Nu știu dacă îți amintești
sau nu, dar mi-ai cerut să-l traduc și l-am tradus deja
390
00:31:36,046 --> 00:31:38,603
traduce din nou
391
00:31:43,448 --> 00:31:46,491
O să râdem despre asta într-o zi
392
00:31:46,491 --> 00:31:48,684
Ceva este destinat să se întâmple
393
00:31:51,675 --> 00:31:56,882
Trebuie să
vin cu tine să te ajut pentru că sunt cool
394
00:31:56,882 --> 00:32:02,054
Dar este
într-adevăr o atmosferă grozavă Natura și wireless
395
00:32:02,566 --> 00:32:08,112
Da, ai dreptate, dar este foarte
important pentru mine ca ea să știe că am venit să o salvez
396
00:32:08,112 --> 00:32:10,271
De ce? Îți place femeia aceea?
397
00:32:10,924 --> 00:32:17,223
Nu, nu, tocmai a adus niște gustări
și se enervează când îi este foame și îi scade tensiunea arterială
398
00:32:17,223 --> 00:32:19,014
Și îl
înțeleg ușor pentru că mănânc 5 mese pe zi
399
00:32:19,014 --> 00:32:21,434
Urmați dieta keto?
Se pare că îl urmărești
400
00:32:23,820 --> 00:32:25,471
Da, vreau să spun că nu ai nevoie de el
401
00:32:25,471 --> 00:32:27,151
Care este problema?
402
00:32:27,151 --> 00:32:31,238
Nu vreau să te gândești la mine
ca la un model într-un roman
403
00:32:31,238 --> 00:32:35,744
Dar tu ești mult mai important
decât atât, Alan, ești în gardă
404
00:32:35,744 --> 00:32:43,241
Ei bine, măcar eu vreau să fiu cea care o urcă în mașină
și să-i spună: Calmează-te, ești în siguranță acum
405
00:32:43,241 --> 00:32:45,409
Desigur, erou, îi va plăcea atât de mult
406
00:32:45,409 --> 00:32:50,603
Deci vei începe... va
începe misiunea acum? bun
407
00:33:25,064 --> 00:33:27,225
el a dormit
408
00:33:55,762 --> 00:33:56,894
(acum ce? -
409
00:33:56,894 --> 00:33:58,668
Este necinste, Alan.
410
00:33:58,668 --> 00:34:01,285
Te pot ajuta, lasă-mă să te ajut
411
00:34:03,576 --> 00:34:06,723
Stai prin preajmă, dar nu te ucide
412
00:34:11,644 --> 00:34:13,098
Bine ati venit
413
00:34:17,240 --> 00:34:19,383
el a dormit
414
00:34:21,337 --> 00:34:25,007
L-am prins de cap, ce vrei să fac cu el acum?
O voi da jos
415
00:34:31,758 --> 00:34:32,258
Nu
416
00:34:33,906 --> 00:34:35,156
Nu Nu
417
00:34:43,185 --> 00:34:45,332
Minunat
418
00:34:46,071 --> 00:34:47,766
Munca în echipă, minunat
419
00:34:47,766 --> 00:34:51,192
Efortul tău este
grozav, Alan, dar tipul ăsta era deja inconștient
420
00:34:51,192 --> 00:34:53,671
Tocmai mă pregăteam
421
00:34:53,671 --> 00:34:56,168
... nu face asta, când sunt eu
422
00:34:59,952 --> 00:35:01,351
Bine ati venit
423
00:35:05,936 --> 00:35:07,840
Uita-te in spatele tau
424
00:35:18,677 --> 00:35:20,728
Și-a recăpătat conștiința, antrenor.
425
00:35:20,728 --> 00:35:22,678
stai pe pamant
426
00:35:25,279 --> 00:35:27,088
Esti superba
427
00:35:27,088 --> 00:35:27,983
Multumesc
428
00:35:27,983 --> 00:35:29,843
Unde te duci?
429
00:35:34,066 --> 00:35:35,746
Ce?
430
00:35:37,604 --> 00:35:39,568
Ești Loretta Sedge?
431
00:35:39,568 --> 00:35:40,318
da
432
00:35:40,993 --> 00:35:42,998
Te voi scoate de aici
433
00:35:43,261 --> 00:35:44,761
De ce ești atât de frumos?
434
00:35:44,761 --> 00:35:47,243
Tatăl meu a fost meteorolog
435
00:35:50,476 --> 00:35:52,135
ce faci aici?
436
00:35:52,135 --> 00:35:55,348
Hei, orice ar fi,
am venit să te salvez
437
00:35:59,129 --> 00:36:02,137
Ai nevoie de o salvare în
acea zonă? Cred că e bine
438
00:36:02,137 --> 00:36:05,684
Lasă-i,
nu le iei lucrurile pentru că ne vor urmări
439
00:36:08,264 --> 00:36:09,823
De ce continui să faci asta, Alan?
440
00:36:09,823 --> 00:36:11,505
Tu ești cel
care continuă să o facă, eu doar am lovit unul
441
00:36:11,505 --> 00:36:14,698
Pare rău, nu a fost necesar
442
00:36:14,698 --> 00:36:16,500
Îmi pare rău, am vrut doar să câștig o dată
443
00:36:16,500 --> 00:36:18,875
Scuză-mă, poți să mă
dezlege de pe scaun?
444
00:36:18,875 --> 00:36:22,300
Nu avem timp - Nu avem timp pentru asta?
Dar voi doi ați bârfit acum.
445
00:36:22,300 --> 00:36:24,128
Trebuie să mergem acum
446
00:36:50,935 --> 00:36:53,229
De ce au loc explozii?
447
00:37:00,068 --> 00:37:01,657
Ma voi ocupa
448
00:37:05,925 --> 00:37:09,294
Ești în siguranță acum?
- Ești mamă.
449
00:37:09,294 --> 00:37:11,482
Cum ești așa de calm?
450
00:37:11,482 --> 00:37:13,647
Aceasta a fost... Aceasta a fost sentința mea
451
00:37:13,647 --> 00:37:15,354
Iată-l
452
00:37:16,210 --> 00:37:17,189
Ce?
453
00:37:17,189 --> 00:37:20,135
Ce este asta? Este o cura Reiki?
Mă tratezi?
454
00:37:20,135 --> 00:37:21,686
Așa cred
455
00:37:21,686 --> 00:37:26,082
(Laoze) a spus: Când mintea se calmează
- întreg universul i se predă -
456
00:37:26,082 --> 00:37:29,730
Știi, știu
niște proverbe bune pentru această situație
457
00:37:29,730 --> 00:37:32,502
„Pregătit pentru tot”
458
00:37:32,502 --> 00:37:34,524
"Gata pentru orice"
459
00:37:34,524 --> 00:37:40,547
Poate ar trebui să încetați să vă priviți în
ochi și să vă comportați de parcă nu aș fi aici
460
00:37:40,547 --> 00:37:45,187
Cine eşti tu?
- Doar un tip care încearcă să-și facă treaba -
461
00:37:45,187 --> 00:37:48,798
Și acum treaba
mea este să ies... această frumoasă doamnă
462
00:37:50,303 --> 00:37:51,023
Dumnezeule
463
00:37:54,359 --> 00:37:56,102
Ce se întâmplă?
464
00:38:00,343 --> 00:38:02,046
Nu știu ce să fac
465
00:38:02,046 --> 00:38:04,742
Nu văd, Doamne
466
00:38:04,742 --> 00:38:06,361
Iată-l
467
00:38:06,361 --> 00:38:09,697
De ce arunci pistolul în mine?
- Oh, chiar aşa? -
468
00:38:10,494 --> 00:38:13,598
Ridică-te de pe scaun.
- Nu e timp pentru asta.
469
00:38:16,957 --> 00:38:19,454
Împreună-ți picioarele ca un exercițiu Kegel.
470
00:38:19,454 --> 00:38:21,330
Știi ce este un exercițiu Kegel?
471
00:38:21,330 --> 00:38:23,789
Ce faci? Încetează
472
00:38:28,563 --> 00:38:32,667
Doamne, urcă în mașină,
pornește motorul, haide
473
00:38:32,667 --> 00:38:34,116
Pune-ți piciorul
înăuntru. Care? -
474
00:38:34,116 --> 00:38:36,568
Ambele, haide
475
00:38:39,381 --> 00:38:46,037
Mergi înainte, înainte.
- Păi, bine, nu știu ce să fac.
476
00:38:47,012 --> 00:38:50,250
Ești în siguranță acum
477
00:38:55,895 --> 00:38:59,034
Doamne, acesta este sângele meu?
- Nu cred că este sângele tău.
478
00:38:59,034 --> 00:39:01,286
mult sânge
479
00:39:02,113 --> 00:39:03,991
Dumnezeule
480
00:39:03,991 --> 00:39:05,675
Acesta este creierul lui?
- ce? -
481
00:39:05,675 --> 00:39:07,801
Cred că rămășițele creierului lui sunt pe fața mea
482
00:39:07,801 --> 00:39:11,514
Sunt sigur că
creierul lui este în gura mea, îi pot gusta gândurile
483
00:39:11,514 --> 00:39:12,899
Concentrează-te pe drum
484
00:39:12,899 --> 00:39:14,620
Îi plăcea să antreneze oameni
485
00:39:14,620 --> 00:39:18,069
Despre ce vorbesti? - M-a iubit -
486
00:39:20,698 --> 00:39:24,466
Voi încerca să mă dezleg, mă voi dezlega
487
00:39:24,466 --> 00:39:26,355
Ai grijă
488
00:39:34,974 --> 00:39:37,084
...ai vazut
489
00:39:39,785 --> 00:39:40,285
Nu
490
00:39:47,881 --> 00:39:48,781
Doamne, nu, nu
491
00:40:01,771 --> 00:40:02,271
Nu
492
00:40:03,793 --> 00:40:06,089
(chiar acum)
493
00:40:06,089 --> 00:40:09,872
Esti bine? Ți s-a întâmplat ceva rău?
494
00:40:09,872 --> 00:40:11,579
Poți să mă eliberezi de pe scaun?
495
00:40:11,579 --> 00:40:12,419
da OK
496
00:40:13,841 --> 00:40:16,734
Nu vă faceți griji, avem mașina.
- Descătușează-mă, te rog.
497
00:40:16,734 --> 00:40:18,360
ok te-am prins
498
00:40:18,360 --> 00:40:23,415
Ridică-te de pe scaun,
ridică-te de pe scaun - Da, ai dreptate, ai dreptate -
499
00:40:23,823 --> 00:40:27,345
Aceasta este o pilă de unghii?
Doar dezlegați frânghia - Funcționează.
500
00:40:27,345 --> 00:40:31,356
Poate data
viitoare poți ține pistolul când o arunc în tine
501
00:40:31,356 --> 00:40:36,460
Și tu, când arunci o armă, trebuie
să-mi spui mai întâi, „Ține, Alan”, și apoi o arunci în mine.
502
00:40:36,460 --> 00:40:38,704
Expresia „aici este” este sinonimă cu cuvântul: ține
503
00:40:38,704 --> 00:40:40,424
Nu, nu este sinonim cu el
504
00:40:40,424 --> 00:40:46,862
Da, sinonim cu ea în limba vernaculară spunem
„Aici este sacoul”, spunem „Aici este stiloul”.
505
00:40:46,862 --> 00:40:50,431
Nu,
modul corect este să spui: Ține chestia
506
00:40:50,431 --> 00:40:54,917
Apoi voi apuca orice
arunci pentru că ai început propoziția cu: Ține
507
00:40:54,917 --> 00:40:59,115
Acesta este
un alt mod când ai o armă, asta este tot
508
00:40:59,115 --> 00:41:02,185
Ai grijă... trebuie să întrebăm.
509
00:41:02,599 --> 00:41:06,568
Ar trebui să chem ajutor și
să mergem la aeroport și să plecăm de aici, iar eu voi conduce
510
00:41:06,568 --> 00:41:07,996
bun
511
00:41:22,066 --> 00:41:24,393
Ei bine, cere... cere ajutor
512
00:41:24,651 --> 00:41:26,986
unde este telefonul tau?
513
00:41:29,671 --> 00:41:30,391
Dumnezeule
514
00:41:34,471 --> 00:41:37,344
Mi-au spus că ai prins-o
- Am ucis-o pe blondă.
515
00:41:40,547 --> 00:41:44,466
Ce crezi, Loretta?
516
00:41:44,466 --> 00:41:47,215
Poate l-ai ucis pe
unul dintre ei, dar partenerul ei este încă cu ea
517
00:41:47,215 --> 00:41:51,661
Este în mod
clar priceput și pregătit la cel mai înalt nivel
518
00:41:52,027 --> 00:41:54,425
si foarte periculos
519
00:42:03,342 --> 00:42:12,448
Așa că domnișoara Sedge a spus că
părăsește petrecerea, apoi s-a urcat într-o mașină și a părăsit petrecerea
520
00:42:12,448 --> 00:42:15,120
Ai încercat să o contactezi?
- Nu are telefonul ei.
521
00:42:15,120 --> 00:42:16,708
Deci i-a fost furat telefonul?
- Nu am spus asta.
522
00:42:16,708 --> 00:42:18,865
Unde este lupa mea?
523
00:42:18,865 --> 00:42:23,195
Ascultă, poți să o ajuți pe bunica?
Nu vreau să știi ce sa întâmplat cu Loretta, o va întrista
524
00:42:23,195 --> 00:42:26,000
Ce sa întâmplat cu Loretta?
- Nimic, bunico. Am plecat într-o excursie.
525
00:42:26,000 --> 00:42:28,122
Minunat?
- Da.
526
00:42:28,122 --> 00:42:30,415
A trebuit să iasă din casă
527
00:42:30,415 --> 00:42:34,669
Iată ce s-a întâmplat, telefonul
Lorettei nu a fost furat, l-am luat
528
00:42:34,669 --> 00:42:39,231
I-am dat lui
Alan și el i-a dat-o lui Trainer, Jack Trainer.
529
00:42:39,231 --> 00:42:41,323
Așa că i-am găsit ceasul
530
00:42:41,323 --> 00:42:43,517
Și cine este Alan?
- (liniuță) -
531
00:42:43,517 --> 00:42:46,591
Și cine este?
El este eroul tuturor romanelor ei.
532
00:42:46,591 --> 00:42:49,507
O, bunica provocatoare
533
00:42:49,507 --> 00:42:52,473
Să mergem în camera
alăturată și să vorbim despre războaiele prin care ai trecut
534
00:42:52,473 --> 00:42:55,589
Haide,
va fi distractiv, scuze, va fi distractiv
535
00:42:55,589 --> 00:42:58,947
Ascultă, Loretta
Sedge a dispărut și când caut locația unui ceas
536
00:42:58,947 --> 00:43:01,727
Mâna ei se dovedește a lua
un avion către o insulă despre care nu am auzit niciodată
537
00:43:01,727 --> 00:43:03,865
Asta înseamnă că trebuie
să faci ceva în privința asta, iar dacă nu o faci
538
00:43:03,865 --> 00:43:06,359
Fă ceva, o
voi face și atitudinea ta nu va fi plăcută
539
00:43:06,359 --> 00:43:10,814
Sunt sigur că este în
afara jurisdicției noastre, ar trebui să apelezi la FBI
540
00:43:10,814 --> 00:43:12,021
bun
541
00:43:12,021 --> 00:43:16,192
Și dacă vorbești cu detectivul, spune o vorbă
bună despre mine - și despre mine la fel.
542
00:43:16,192 --> 00:43:18,315
despre noi
543
00:43:31,071 --> 00:43:33,448
Ce faci?
Încerci să reinstalezi mașina?
544
00:43:33,448 --> 00:43:36,087
...de fapt, putem
545
00:43:51,339 --> 00:43:56,587
Am spus unde este telefonul?
- În cabină, în cabină -
546
00:43:58,316 --> 00:44:00,204
Dumnezeule
547
00:44:00,204 --> 00:44:02,381
Nu avem telefon, iar mașina nu funcționează
548
00:44:02,381 --> 00:44:04,498
Stai, ce
este asta? -
549
00:44:04,498 --> 00:44:06,065
pantofi de junglă
550
00:44:06,651 --> 00:44:08,873
Nu este un pantof pentru plimbare prin pădure
551
00:44:08,873 --> 00:44:12,359
Mi-a trecut prin minte că te vor răni picioarele
din cauza pantofilor tăi, eu nu puteam
552
00:44:12,359 --> 00:44:15,184
Ceva mai bun
decât atât, pantofi Allison, îmi pare rău
553
00:44:15,184 --> 00:44:18,666
Ei
bine, multumesc. - Și am adus brânza.
554
00:44:18,666 --> 00:44:21,668
Oh, Doamne. - Ar trebui să bei apă.
555
00:44:21,668 --> 00:44:25,980
Am găsit doar sticle de
plastic, așa că trebuie să scăpăm de ele când terminăm
556
00:44:27,467 --> 00:44:31,709
Deci ceea ce
trebuie să facem acum este să găsim un telefon
557
00:44:31,709 --> 00:44:36,151
Sunăm autoritățile
și apoi așteptăm aici să ne vină cineva în ajutor
558
00:44:36,151 --> 00:44:40,025
Suntem deja în operațiunea
de salvare, nimeni nu va veni în afară de mine
559
00:44:40,025 --> 00:44:41,936
Ce? - Eu sunt salvatorul -
560
00:44:41,936 --> 00:44:47,311
Aș fi venit mai întâi
singur și apoi (Instructor)... miluiește-i sufletul
561
00:44:47,311 --> 00:44:49,981
Deci cea mai bună
opțiune a noastră acum este să ajungem la aeroport
562
00:44:49,981 --> 00:44:51,649
Tu vezi asa?
563
00:44:51,649 --> 00:44:54,530
Vom lua o scurtătură
din această zonă către tufiș și apoi către pădure
564
00:44:54,530 --> 00:44:56,518
Scurtătură la
tufiș? - da -
565
00:44:56,518 --> 00:44:58,201
Ei bine, ne vezi?
- da -
566
00:44:58,201 --> 00:45:00,669
Tu nu ești Dash și eu nu sunt Lovemore, bine?
567
00:45:00,669 --> 00:45:03,911
Suntem Loretta și
Alan, iar tufișul îi devorează pe oameni ca noi
568
00:45:03,911 --> 00:45:07,829
Nu vreau să-mi stric
halatul, este o închiriere, așa că vom rămâne aici
569
00:45:07,829 --> 00:45:09,879
Nu vom rămâne aici fără să facem nimic, bine?
570
00:45:09,879 --> 00:45:15,504
Așa că vom merge din tufiș la aeroport și vom
găsi un telefon ca să poți mânca prăjitura dorită
571
00:45:15,504 --> 00:45:19,008
Și mănâncă și el?
- Dacă asta vrei, nicio problemă, hai să mergem.
572
00:45:19,008 --> 00:45:21,203
Este
singurul lucru care se poate face cu un tort
573
00:45:21,203 --> 00:45:23,778
Nu știu ce fac
oamenii tăi cu el, dar poporul meu îl mănâncă
574
00:45:23,778 --> 00:45:26,193
Îl poți trimite cadou cuiva
575
00:45:26,193 --> 00:45:29,823
Chiar dacă, în cele din
urmă, vor mânca prăjitură, toată lumea mănâncă prăjitură
576
00:45:29,823 --> 00:45:33,215
Ce ar face o persoană mică dacă ar
cădea în ea? Nu o va putea mânca
577
00:45:33,215 --> 00:45:33,935
Dumnezeule
578
00:46:01,255 --> 00:46:04,779
De ce ai fost răpit?
Este un fel de sex ciudat, cum ar fi „96th Hour”?
579
00:46:04,779 --> 00:46:09,068
Oh, Doamne, mulțumesc, așa credeam
și eu, dar s-a dovedit că răpitorul meu era o familie Fairfax.
580
00:46:09,068 --> 00:46:11,105
Este Beverly?
- Nu, frate mai mare -
581
00:46:11,105 --> 00:46:15,184
Nebunul ăla are un
vlog pentru vânătoarea de comori a lui Montezuma.
582
00:46:15,184 --> 00:46:17,406
Am
văzut-o la știri, el căuta Titanic.
583
00:46:17,406 --> 00:46:19,169
Da, el caută Coroana de Foc
584
00:46:19,169 --> 00:46:25,109
Ce? Hei, te referi la
adevărata coroană de foc... ca cea din rămășițele unui oraș
585
00:46:25,109 --> 00:46:26,490
Da, orașul pierdut D
586
00:46:26,490 --> 00:46:28,754
Ce? Glumesti?
587
00:46:28,754 --> 00:46:31,459
Este exact ca romanul tău,
așa că suntem într-o aventură
588
00:46:31,459 --> 00:46:34,171
Realist
din aventurile lui Lovemore și Dash, nu?
589
00:46:34,171 --> 00:46:36,090
...cum - ce
este asta? -
590
00:46:38,306 --> 00:46:40,486
nu o va găsi
591
00:46:41,686 --> 00:46:43,550
Unde vom merge acum?
592
00:46:48,011 --> 00:46:50,553
Trebuie să intrăm în apă
593
00:46:50,553 --> 00:46:52,771
Ce?
- Trebuie să înotăm în apă -
594
00:46:52,771 --> 00:46:54,250
Nu, nu-mi place apa
595
00:46:54,250 --> 00:46:56,783
Trebuie să mergem în apă,
nu vă cer să trăiți în ea
596
00:46:56,783 --> 00:46:59,487
Corpul meu nu se înțelege cu apa
597
00:46:59,487 --> 00:47:01,676
Este de acord cu uciderea ta?
598
00:47:02,578 --> 00:47:04,738
Ești bine, te-am prins, te-am prins
599
00:47:07,204 --> 00:47:09,485
Unde te duci? - Voi traversa râul -
600
00:47:09,485 --> 00:47:12,489
Nu sta in
apa, am cercetat strategii de securitate
601
00:47:12,489 --> 00:47:15,517
Din cartea „Un
an în pădure” Nu ne vor putea urmări în apă
602
00:47:15,517 --> 00:47:18,407
De ce este apa caldă? urinezi?
603
00:47:18,407 --> 00:47:20,952
Doar înotați departe de urină
604
00:47:49,116 --> 00:47:52,927
Cred că...
cred că am fugit de ei, nu-i așa?
605
00:47:52,927 --> 00:47:56,118
Da, nu a fost rău, da
606
00:47:56,662 --> 00:47:58,193
...bun
607
00:47:58,193 --> 00:47:59,495
Nu vă panicați
608
00:47:59,495 --> 00:48:01,284
Ce vrei să spui să nu intri în panică?
- Nu vă panicați -
609
00:48:01,284 --> 00:48:03,540
Nu, nu mai spune asta
610
00:48:03,540 --> 00:48:05,864
E ceva pe spatele tău
611
00:48:06,866 --> 00:48:09,695
Nu, ce este asta?
- Nu mai țipa -
612
00:48:09,695 --> 00:48:11,530
Ce este asta? Ai una?
613
00:48:11,530 --> 00:48:13,401
Nu, eu nu - De ce nu ai unul?
-
614
00:48:13,401 --> 00:48:16,009
Poate
că este șapca mea antiaderentă, nu știu
615
00:48:16,009 --> 00:48:17,622
Scoate-le!
616
00:48:17,622 --> 00:48:21,299
Nu pot atinge
insectele care suge sânge, încerc să le scot
617
00:48:21,299 --> 00:48:23,501
Repede
- Le ridici și le scoți.
618
00:48:23,501 --> 00:48:25,657
Le
ridici și le scoți - Încearcă să-i prinzi.
619
00:48:25,657 --> 00:48:27,981
Încercați să... nu-mi place
620
00:48:27,981 --> 00:48:31,075
Simt că
o să-mi pierd cunoștința, îmi sug sufletul
621
00:48:31,075 --> 00:48:33,042
opreste opreste
622
00:48:34,559 --> 00:48:36,676
opri sunetul acela
623
00:48:39,766 --> 00:48:43,164
Câți sunt?
- Nu este un număr mare -
624
00:48:43,164 --> 00:48:46,321
Simt că mă sug, îmi sug corpul
625
00:48:46,321 --> 00:48:47,989
Doamne Doamne Doamne
626
00:48:47,989 --> 00:48:52,255
De ce spui Doamne?
E atât de rău? Nu poate fi așa de rău, câți sunt?
627
00:48:52,255 --> 00:48:53,751
Nu este grozav
628
00:48:53,751 --> 00:48:56,035
Îmi vor suge fiecare parte a corpului, ajută-mă
629
00:48:56,035 --> 00:48:59,818
Te rog nu
mai vorbi, trebuie să mai arunc o privire
630
00:48:59,818 --> 00:49:06,420
Doamne, îmi vor
suge trupul și din mine va rămâne numai piele uscată
631
00:49:06,420 --> 00:49:09,005
Nu-i poți spune
tatălui meu că am murit așa, spune-i că am fost
632
00:49:09,005 --> 00:49:12,213
Mă lupt cu o anacondă
sau în timp ce port o sabie sau ceva asemănător
633
00:49:12,213 --> 00:49:15,003
Mă simt ca
un jumba și ei sug fiecare picătură din mine
634
00:49:15,003 --> 00:49:16,808
De ce sunt pe fundul meu?
635
00:49:16,808 --> 00:49:20,942
Este ca și cum aș
scoate hamsii din salata mea Caesar, nu e prea rău
636
00:49:20,942 --> 00:49:26,036
De ce vorbești despre mâncare acum?
Să o găsim pe regina și să plecăm de aici
637
00:49:26,036 --> 00:49:28,986
Cred că
ești bine acum vreau să te verific din față
638
00:49:28,986 --> 00:49:31,315
Ei bine, nu vreau să mă uit
639
00:49:32,501 --> 00:49:34,626
Este rau?
640
00:49:35,253 --> 00:49:37,347
Doamne, ce se întâmplă?
doar vorbeste -
641
00:49:37,347 --> 00:49:45,815
Adică, atunci când cineva are așteptări
mari și devine entuziasmat de cineva
642
00:49:45,815 --> 00:49:49,030
Toți sunt entuziasmați - de
ce sunteți entuziasmați? -
643
00:49:49,030 --> 00:49:53,218
Ce vreau să spun este că oamenii
întreabă, nu știu, nu știu, nu?
644
00:49:53,218 --> 00:50:00,017
Ei nu știu până nu vine momentul când
știu și știu ceva ce nu știau înainte
645
00:50:00,017 --> 00:50:01,934
Există sau nu paraziți?
646
00:50:01,934 --> 00:50:05,941
Nu-ți face griji, curajosul tău războinic este singur acum
647
00:50:05,941 --> 00:50:09,545
Războinici de...
Ce? - esti bine -
648
00:50:10,574 --> 00:50:14,650
Este nevoie de curaj,
de ce le plac fundii ca acesta?
649
00:51:06,166 --> 00:51:08,321
Ce cânți?
650
00:51:08,917 --> 00:51:11,920
Este un
cântec pe care îl auzeam când eram mic
651
00:51:12,820 --> 00:51:18,819
Se spune că dacă încerci
să iei viața de pe insulă, insula îți va lua viața
652
00:51:18,819 --> 00:51:22,708
Bunica
ta a cântat cântece despre luarea vieții?
653
00:51:22,708 --> 00:51:25,445
Nici măcar nu pot traduce prea bine melodia
654
00:51:25,977 --> 00:51:28,810
Ce
boli pot fi transmise de paraziți?
655
00:51:28,810 --> 00:51:30,987
Ei nu mănâncă ouă, nu-i așa?
656
00:52:19,675 --> 00:52:21,862
Regina (Taha)
657
00:52:34,626 --> 00:52:39,649
„Regele (Kalaman) el și comoara lui sunt îngropați”.
658
00:52:39,937 --> 00:52:43,789
Îngropat într-o fântână de lacrimi nesfârșite
659
00:52:43,789 --> 00:52:46,544
Ce înseamnă
„îngropat în fântâna lacrimilor nesfârșite”?
660
00:52:46,544 --> 00:52:48,265
(Loretta)
661
00:52:48,265 --> 00:52:50,489
O să-mi faci un atac de cord
662
00:52:50,489 --> 00:52:52,356
unde ai mers?
663
00:52:56,433 --> 00:52:58,329
Ce este asta?
664
00:52:58,329 --> 00:53:01,730
Nu sunt sigur, poate se întâlnesc aici
665
00:53:03,810 --> 00:53:09,708
Vă puteți imagina că au fost
aici? Exact pe site-ul nostru
666
00:53:09,708 --> 00:53:14,763
Poveștile pe care le spuneau,
sunt sigur că aici s-au petrecut o mulțime de evenimente istorice
667
00:53:19,231 --> 00:53:22,793
Se pare că se apropie de
noi. - Trebuie să urcăm.
668
00:53:22,793 --> 00:53:25,812
Vezi ce port? Haina stramta cu paiete
669
00:53:25,812 --> 00:53:28,995
Nu-ți face griji, vom urca, hai, hai să mergem
670
00:53:30,367 --> 00:53:33,739
Nu pot face asta.
Sunt batran. - Nu, tu esti frumos.
671
00:53:33,739 --> 00:53:37,578
Nu am spus că nu sunt drăguță, am spus că sunt
prea bătrână pentru a face astfel de lucruri
672
00:53:37,578 --> 00:53:41,073
Tot ce fac este
să stau și să mănânc când nu pot să gândesc
673
00:53:41,073 --> 00:53:43,804
Da, ai
nevoie de încălțăminte mai bună decât aceasta
674
00:53:43,804 --> 00:53:50,442
Tu ești cel care
mi-ai adus acești pantofi, nu pot să merg cu ei
675
00:53:50,442 --> 00:53:56,084
Știu că te simți în siguranță
agățat de trecut, dar poți merge mai departe, bine?
676
00:53:56,084 --> 00:53:57,506
Nu pot, nu pot
677
00:53:57,506 --> 00:53:59,491
Miroși acest
parfum? - ce? -
678
00:53:59,491 --> 00:54:00,623
Există fum
679
00:54:00,623 --> 00:54:05,207
Care este problema? Ard ei ceva?
Sunt vânătoare de vreun fel? ce crezi?
680
00:54:07,762 --> 00:54:10,088
Respiră adânc
681
00:54:10,976 --> 00:54:12,617
Da asa
682
00:54:12,617 --> 00:54:14,836
Foarte bine
683
00:54:14,836 --> 00:54:18,058
A fost convenabil, mulțumesc
- Da, a fost -
684
00:54:18,058 --> 00:54:21,101
...te voi ajuta putin, unu, doi
685
00:54:21,101 --> 00:54:24,306
Ce faci? Încetează
686
00:54:24,306 --> 00:54:26,548
Nu vă mișcați.
- Aceasta este zona mea sensibilă.
687
00:54:26,548 --> 00:54:29,355
Doar du-te sus, cap sus!
688
00:54:29,355 --> 00:54:32,432
Te
descurci bine, continuă, continuă sus
689
00:54:32,432 --> 00:54:34,245
Haide
690
00:54:53,558 --> 00:54:56,364
„Plăcerea vine după greutăți”
691
00:54:56,364 --> 00:54:57,965
Ce?
692
00:54:57,965 --> 00:55:03,882
Nimic, este așa cum am spus eu și
Johnny după ce am făcut ceva de genul.
693
00:55:03,882 --> 00:55:11,504
Procesul de excavare sau traducere a unui
manuscris, este un proverb latin care înseamnă: Plăcerea vine după dificultăți
694
00:55:11,504 --> 00:55:16,164
Cum se spune „(Loretta) puternic” în latină?
695
00:55:16,164 --> 00:55:19,698
Da sunt puternic, am urcat un munte
696
00:55:19,698 --> 00:55:22,755
Doamne, cât aș vrea să
ne vadă Beth făcând asta
697
00:55:22,755 --> 00:55:26,019
Oh, Doamne,
Beth - Nu-ți face griji pentru asta.
698
00:55:26,019 --> 00:55:29,487
Sunt sigur că a trimis
întreaga echipă de Operațiuni Speciale să ne caute
699
00:55:29,697 --> 00:55:33,151
Înțeleg
că vrei să mergi tu la autoritățile insulei
700
00:55:33,151 --> 00:55:36,265
Dar nu vă faceți griji, am
folosit contul ei pe rețelele de socializare pentru asta
701
00:55:36,265 --> 00:55:42,188
Ea a postat pe Twitter:
Tocmai am fost deturnat Hashtag (FML) Hashtag (Shawn Mendes)
702
00:55:42,188 --> 00:55:47,010
Călătorești singur?
- Da, voi călători singur.
703
00:55:47,010 --> 00:55:48,362
Să sperăm că funcționează
704
00:55:48,362 --> 00:55:50,022
Ei bine, vorbește cu mine
705
00:55:50,022 --> 00:55:53,959
Mergi la New York, apoi vei
lua un avion spre Guineea, apoi un avion de mare altitudine
706
00:55:53,959 --> 00:55:55,636
avion ce?
707
00:55:56,132 --> 00:55:57,647
Avion mic?
- Da, cu locuri înghesuite.
708
00:55:57,647 --> 00:56:01,250
E în
regulă, o voi lua - Apoi du-te acasă.
709
00:56:08,965 --> 00:56:13,421
Vrem ceva
inflamabil, totul este umed acum, ce ai în geantă?
710
00:56:13,421 --> 00:56:15,472
mult
711
00:56:15,472 --> 00:56:16,876
ce faci?
712
00:56:16,876 --> 00:56:18,345
măști de față
713
00:56:18,345 --> 00:56:19,908
Da, este un coș cadou
714
00:56:19,908 --> 00:56:22,048
Ai
adus lumânări parfumate în tufiș?
715
00:56:22,048 --> 00:56:25,191
Mama mi-a dat acea
ceară, a fost un cadou ciudat de la ea de Ziua Mamei
716
00:56:25,191 --> 00:56:28,006
Mama ta este
cea care îți aduce cadouri de Ziua Mamei?
717
00:56:28,901 --> 00:56:31,869
Parfum
noir cu parfum de eucalipt si rozmarin
718
00:56:31,869 --> 00:56:33,572
Ce miros bun
719
00:56:33,572 --> 00:56:36,338
bine, bine
720
00:56:36,338 --> 00:56:37,591
da
721
00:56:37,591 --> 00:56:40,234
Da, am reușit să aprind un incendiu
722
00:56:40,234 --> 00:56:41,852
Acest lucru este cu adevărat uimitor
723
00:56:43,973 --> 00:56:45,900
Cine și-ar fi imaginat asta?
724
00:56:45,900 --> 00:56:49,453
Îți dai jos cămașa?
725
00:56:49,453 --> 00:56:53,480
Sună ca un sentiment rău,
ești bine? Adică spatele tău
726
00:56:53,480 --> 00:56:58,270
Da, de aceea nu-mi
place apa. - Înțeleg.
727
00:56:58,270 --> 00:57:00,378
Corpul meu devine plin de pastile ca un copil
728
00:57:00,378 --> 00:57:02,873
Pui ceva pe el?
Un unguent, de exemplu, sau ceva asemănător?
729
00:57:02,873 --> 00:57:07,302
Da, da, dar era în sticluta
730
00:57:07,302 --> 00:57:08,657
A fost asta?
731
00:57:08,657 --> 00:57:11,346
Îmi pare rău, Dumnezeule, îmi pare rău
732
00:57:11,346 --> 00:57:12,986
decent
733
00:57:12,986 --> 00:57:19,094
Stai, da, vino
aici, vino, stai jos
734
00:57:19,094 --> 00:57:21,000
Aici? - da -
735
00:57:21,984 --> 00:57:23,318
bun
736
00:57:23,318 --> 00:57:25,260
Nu trebuie să-l atingi, este în regulă
737
00:57:25,260 --> 00:57:30,819
Am atins
veziculele tale îngorgate, așa că... paraziții
738
00:57:30,819 --> 00:57:31,889
bun
739
00:57:31,889 --> 00:57:34,565
Va fi puțin rece pe pielea ta
740
00:57:37,353 --> 00:57:38,799
Scuze scuze
741
00:57:38,799 --> 00:57:43,781
Acesta este probabil un mod foarte
interesant de a muri Dash în roman
742
00:57:43,781 --> 00:57:45,865
Pot lucra la un astfel de final
743
00:57:45,865 --> 00:57:47,743
Oh, chiar aşa?
744
00:57:47,743 --> 00:57:50,166
Imi place
745
00:57:50,166 --> 00:57:51,980
Cum o vei scrie?
746
00:57:51,980 --> 00:57:52,980
bun
747
00:57:55,580 --> 00:57:59,396
„Simt căldura focului parfumat”
748
00:58:01,412 --> 00:58:03,500
început puternic
749
00:58:03,737 --> 00:58:07,469
„...mâinile (Loughmore) au explorat”
750
00:58:14,702 --> 00:58:24,015
Și pământul familiar a
întâlnit fiecare margine, nou și incitant, rotund și purpuriu
751
00:58:24,015 --> 00:58:26,834
...este acesta
752
00:58:26,834 --> 00:58:28,406
Nu l-a făcut să-l înstrăineze?
753
00:58:28,406 --> 00:58:28,906
Nu
754
00:58:30,010 --> 00:58:37,935
Pentru că cu fiecare margine purpurie, Lovemore descoperă o
altă literă a limbii pe care o vorbesc doar corpurile lor.
755
00:58:38,858 --> 00:58:41,266
Și ce spuneau trupurile lor?
756
00:58:42,764 --> 00:58:44,550
"Ia-mă"
757
00:58:46,452 --> 00:58:48,363
"Ia-mă"
758
00:58:48,363 --> 00:58:50,019
"Ia-mă"
759
00:58:50,019 --> 00:58:51,588
Cum te simti?
760
00:58:51,588 --> 00:58:53,560
Un sentiment minunat
761
00:58:53,560 --> 00:58:56,033
Să ne întoarcem pe
spate. - În regulă.
762
00:58:57,281 --> 00:59:00,443
Da, vorbesc și despre spatele meu
763
00:59:09,790 --> 00:59:11,690
proviziile noastre
764
00:59:12,637 --> 00:59:17,531
Ei bine,
mi-e frig, cred că voi... dormi puțin
765
00:59:17,531 --> 00:59:19,309
ok multumesc -
esti bine? -
766
00:59:19,309 --> 00:59:21,668
Da, sunt în flăcări, adică sunt bine
767
00:59:21,668 --> 00:59:25,018
Nu am vrut să spun „pe
foc, ci am vrut să spun că sunt bine lângă un foc aprins
768
00:59:25,018 --> 00:59:26,018
bun
769
00:59:35,686 --> 00:59:42,357
Depinde de tine, dar dacă te răcești, putem
dormi aici unul lângă altul, dacă vrei
770
00:59:43,064 --> 00:59:44,636
Clan... amândoi?
771
00:59:44,636 --> 00:59:48,620
Este în regulă dacă nu
vrei. - Da, este tot.
772
00:59:49,608 --> 00:59:51,074
...Bine, cum
773
00:59:51,074 --> 00:59:52,621
Urcă-te primul și te voi urma
774
00:59:52,621 --> 00:59:56,479
Nu, tu urci
primul, așa cum cunoști mai întâi femeile
775
00:59:56,479 --> 00:59:58,477
Ține-ți mâinile întinse tot timpul
776
00:59:58,477 --> 01:00:01,123
Asta vreau să fac, o voi ține afară
777
01:00:01,123 --> 01:00:02,227
Da, asta este
778
01:00:02,227 --> 01:00:04,448
Ce ar trebuii
să fac? - Hai doar să stăm împreună -
779
01:00:04,448 --> 01:00:07,429
stăm împreună?
- da -
780
01:00:08,973 --> 01:00:11,330
Se pare că vom răsturna chestia
asta ca pe o navă care se scufundă
781
01:00:11,330 --> 01:00:14,208
Ei bine, ce... stai, nu am intrat
782
01:00:14,208 --> 01:00:17,190
De ce îmi intră chestia asta în coaste?
783
01:00:18,087 --> 01:00:21,219
Ce s-ar întâmpla dacă... nu aș putea respira
784
01:00:21,219 --> 01:00:23,763
Ei bine, totul este în
regulă? - Nu pot sa respir -
785
01:00:24,271 --> 01:00:26,251
da OK
786
01:00:28,400 --> 01:00:30,801
Am mâinile întinse,
cu spatele unul față de celălalt
787
01:00:30,801 --> 01:00:32,181
bun
788
01:01:02,318 --> 01:01:05,101
cool, haide
789
01:01:05,101 --> 01:01:10,575
Haide, vreau să aud palmele, hai
să o aplaudăm pentru Loretta.
790
01:01:10,575 --> 01:01:14,524
Meriți,
vechi scriitor te-a făcut să suni
791
01:01:14,524 --> 01:01:17,765
Despre tine în tufiș, bravo, Loretta.
792
01:01:17,765 --> 01:01:21,117
Șefu, oamenii mor acum
793
01:01:21,117 --> 01:01:24,466
Nu
crezi că exagerăm cu ceea ce facem?
794
01:01:25,229 --> 01:01:27,177
Merita?
795
01:01:27,177 --> 01:01:30,585
Sunt pe cale să obțin
ceva inaccesibil
796
01:01:30,585 --> 01:01:37,304
Un lucru rar, ceva la care nici o națiune sau
împărat nu ar putea ajunge, nici măcar lingușirea pe fratele meu m-ar duce la asta
797
01:01:37,304 --> 01:01:40,671
Coroana de foc legendară
798
01:01:40,671 --> 01:01:44,988
Deci
da, voi spune că merită cu siguranță
799
01:01:54,092 --> 01:01:56,424
Scuzati-ma
800
01:01:56,424 --> 01:01:58,826
Scuzați-mă, domnule, zborul meu se va relua
801
01:01:58,826 --> 01:02:03,023
Nu există
zbor, pilotul este bolnav, vino mâine
802
01:02:03,023 --> 01:02:08,523
Nu, nu, domnule, nu pot veni mâine.
Vreau să merg azi pe insula Handeda.
803
01:02:08,523 --> 01:02:12,058
În seara asta, viețile unor oameni
sunt în pericol. - Vino maine.
804
01:02:15,363 --> 01:02:17,254
Scuzați-mă, domnișoară.
- Da.
805
01:02:17,254 --> 01:02:21,283
Nu m-am putut abține să nu te uit și
te-am auzit vorbind despre friptură
806
01:02:21,283 --> 01:02:26,598
Ei bine, ceea ce o să
spun este o nebunie, dar și mie îmi plac fripturile
807
01:02:26,598 --> 01:02:28,122
Ce?
808
01:02:28,122 --> 01:02:33,134
Imi plac si fripturile...s-ar
putea sa-ti placa... nu stiu, poate
809
01:02:33,134 --> 01:02:38,641
Nu, este un cuvânt asemănător, am vrut să
spun că viețile lor sunt în pericol, trebuie să ajung pe insulă în seara asta
810
01:02:40,551 --> 01:02:45,985
Ei bine,
cred că te pot ajuta, am un avion cargo
811
01:02:46,700 --> 01:02:50,207
Poate te pot duce pe insulă
după ce mărfurile sunt livrate
812
01:02:50,927 --> 01:02:53,420
Am să te întreb ceva,
dar trebuie să-mi răspunzi sincer
813
01:02:53,420 --> 01:02:55,961
Ai ucis vreodată pe cineva înainte?
814
01:02:55,961 --> 01:02:56,461
Nu
815
01:02:57,120 --> 01:02:57,620
Nu
816
01:03:02,368 --> 01:03:09,521
Nu te cred, dar o să-ți spun ceva, dacă te gândești o
clipă să mă omori, îți promit că te voi omorî mai întâi.
817
01:03:09,521 --> 01:03:13,667
Ar fi
plăcerea mea - ciudatule, hai să mergem -
818
01:04:08,433 --> 01:04:14,170
Comoara Regelui (Kalaman)
este îngropată în fântâna lacrimilor nesfârșite
819
01:04:15,746 --> 01:04:17,883
Ce este asta?
820
01:04:17,883 --> 01:04:21,317
...este...este...este ceva
821
01:04:21,317 --> 01:04:23,964
Nu este ceea ce crezi tu
822
01:04:23,964 --> 01:04:27,918
Nu este aceasta
o bucată din vechiul manuscris Fairfax?
823
01:04:27,918 --> 01:04:31,216
Ei bine, poate este ceea ce crezi
824
01:04:31,216 --> 01:04:35,857
Am crezut că ești mai deșteaptă
de atât, Loretta, Fairfax nu se va opri niciodată să ne urmărească
825
01:04:35,857 --> 01:04:37,218
Ceea ce ai crezut?
826
01:04:37,218 --> 01:04:43,487
Există un vulcan care poate îngropa cimitirul înainte să ajungem
la el, înainte să-l vedem, înainte să-i păstrăm memoria.
827
01:04:43,487 --> 01:04:47,566
Scuză-mă, asta facem?
Pentru că nimeni nu mi-a spus, când aveai de gând să-mi spui?
828
01:04:47,566 --> 01:04:48,962
De ce ți-am spus asta?
829
01:04:48,962 --> 01:04:51,113
Suntem
împreună acum, am venit să te salvez
830
01:04:51,113 --> 01:04:52,762
Știi că nu ești Dash, nu?
831
01:04:52,762 --> 01:04:55,170
Nu călăriți pe un cal alb și nu salvați oameni
832
01:04:55,170 --> 01:05:01,055
Te pulverizezi cu bronz și stai în
fața mașinilor care extrag aerul și totul este grozav pentru tine
833
01:05:01,055 --> 01:05:03,895
De unde știi adevărul
despre personalitatea mea?
834
01:05:03,895 --> 01:05:06,962
Te cunosc bine,
ești o persoană evidentă, Alan.
835
01:05:06,962 --> 01:05:08,207
Ei bine, atunci cine sunt eu?
836
01:05:11,857 --> 01:05:13,647
Mă simt bine
837
01:05:14,477 --> 01:05:17,045
Eram un băiat frumos care era
popular pe stadioanele facultăților
838
01:05:17,045 --> 01:05:21,665
Și când te-ai găsit într-un loc necunoscut,
fără nicio speranță de a deveni vedetă, ai venit în Los Angeles.
839
01:05:21,665 --> 01:05:24,605
Apoi, într-o zi, a apărut o
femeie care nu și-a putut publica cartea despre colonialism
840
01:05:24,605 --> 01:05:27,428
Spaniolul din
Atlantic a decis să scrie un roman de dragoste
841
01:05:27,428 --> 01:05:29,746
Ea te-a
ales la întâmplare să fii modelul de copertă
842
01:05:29,746 --> 01:05:33,365
Și din fericire pentru tine
și norocul ei, romanul a devenit cunoscut pe scară largă
843
01:05:33,365 --> 01:05:37,364
Ea a continuat cu
scrierile ei banale, iar tu ai continuat cu ședințele foto
844
01:05:37,364 --> 01:05:42,001
Și după cum știți, niciunul dintre
noi nu a devenit ceea ce ne-am dorit să fie în cele din urmă
845
01:05:42,001 --> 01:05:46,061
Până când într-o zi am murit în tufiș
846
01:05:46,061 --> 01:05:51,619
Pe una dintre insulele
Atlanticului despre care ai scris cu ani în urmă, nu?
847
01:05:52,619 --> 01:06:03,869
Subtransl.ed balloumowgly
848
01:06:04,883 --> 01:06:08,855
Se numește
Sarasota, de altfel, și nu este un loc necunoscut
849
01:06:08,855 --> 01:06:11,274
Unde am locuit cu mama și două surori
850
01:06:11,274 --> 01:06:15,982
Și da, mi-am
început cariera de model pentru a scăpa de acolo
851
01:06:15,982 --> 01:06:21,226
Singura meserie la care mă
puteam gândi era să merg în toate locurile în care visam să merg
852
01:06:21,226 --> 01:06:25,774
Apoi, în sfârșit, la Los Angeles, unde
modelam coperta romanului tău de dragoste
853
01:06:25,774 --> 01:06:29,615
Am fost atât de rușinat când unul dintre
prietenii mei m-a văzut cu o perucă
854
01:06:29,615 --> 01:06:33,937
pe coperta ta
că am încetat să mai vorbesc cu ei luni de zile
855
01:06:38,608 --> 01:06:44,330
A fost o femeie care
alerga spre mine și este atât de fericită și spune „Dash”
856
01:06:44,330 --> 01:06:51,479
M-am gândit: Cum să-mi fie
rușine de ceva care îi face pe oameni atât de fericiți?
857
01:06:54,248 --> 01:06:56,214
Fă ce vrei, Loretta.
858
01:06:58,124 --> 01:07:02,888
Dar nu subestima
fanii lucrării tale și descrie-o cu scrieri banale
859
01:07:02,888 --> 01:07:05,089
Acest lucru nu este corect pentru ei
860
01:07:06,519 --> 01:07:12,143
tu stii? Este ironic să crezi
că ești singurul care nu ar judeca o carte după coperta ei
861
01:07:15,942 --> 01:07:19,220
Vrei să spui să judeci o carte după coperta spectatorului?
862
01:07:49,719 --> 01:07:51,073
(chiar acum)
863
01:07:51,073 --> 01:07:52,887
(chiar acum)
864
01:08:04,439 --> 01:08:06,116
Sunt doi dintre ei
865
01:08:12,008 --> 01:08:15,154
Sunt aici,
Loretta. - Alan.
866
01:08:16,245 --> 01:08:19,490
Motociclete
si pistoale Motociclete si pistoale
867
01:08:19,490 --> 01:08:21,066
Să mergem din această direcție
868
01:08:21,066 --> 01:08:22,962
Nu trage
869
01:08:28,040 --> 01:08:29,838
Doar dă-le manuscrisul.
- Nu pot.
870
01:08:29,838 --> 01:08:32,855
Da, poți, spune doar „aici
este” și aruncă-l în ei
871
01:08:32,855 --> 01:08:35,915
Mă voi asigura că ne lasă să plecăm
872
01:08:36,183 --> 01:08:39,199
Cum ne găsesc?
Din cauza rochiei tale de bal disco.
873
01:08:39,199 --> 01:08:41,048
Trebuie să ne gândim la
un truc. - Am o idee.
874
01:08:41,048 --> 01:08:44,579
Săpăm o groapă și apoi scoatem un sunet și spunem
„vino aici” sau poți imita sunetul unei păsări
875
01:08:44,579 --> 01:08:48,155
Nu, am un
plan - Te rog, Alan, lasă-mă să mă gândesc.
876
01:08:48,155 --> 01:08:51,524
...te rog lasă-mă să mă gândesc la mine
877
01:08:51,524 --> 01:08:54,497
Hei, trăgeau în tine -
Da, așa că ne ascundem.
878
01:08:56,920 --> 01:09:00,370
Nu m-au
împușcat, au nevoie de inteligența mea
879
01:09:00,370 --> 01:09:03,967
Ce?
Nu cred că auzi ce spui
880
01:09:03,967 --> 01:09:07,567
Te voi proteja ca pe un
scut. - Te voi proteja.
881
01:09:07,567 --> 01:09:09,868
De ce? Pentru că sunt femeie? Acesta este sexist
882
01:09:09,868 --> 01:09:14,862
Folosirea femeilor ca scuturi
nu era chiar schimbarea pe care o căuta (Gloria Seinfeld)
883
01:09:14,862 --> 01:09:17,899
Te referi la Gloria
Steinem? - tot ceea ce -
884
01:09:17,899 --> 01:09:19,833
Povestește-mi despre sexism din
punctul de vedere al bărbaților
885
01:09:19,833 --> 01:09:23,794
Doamne, sunt femeie, nu
pot vorbi despre nimic din punctul de vedere al bărbaților
886
01:09:23,794 --> 01:09:27,888
Eu aparțin mișcării feministe
și deci cred că o femeie poate face orice pot face bărbații
887
01:09:27,888 --> 01:09:30,302
Ar trebui să
stăm aici până se obosesc să ne urmărească
888
01:09:30,302 --> 01:09:32,184
De ce nu-mi asculți pur și simplu planul?
889
01:09:32,184 --> 01:09:35,648
Avem mult mai multe
probleme decât doar să te iubim să-ți dai jos cămășile
890
01:09:35,648 --> 01:09:37,874
Nu sunt sigur de asta
891
01:10:08,737 --> 01:10:10,137
Trei
892
01:10:10,532 --> 01:10:11,282
da
893
01:10:18,070 --> 01:10:21,506
Nu a fost chiar ceea ce îmi plănuisem
894
01:10:21,506 --> 01:10:23,515
... Am vrut doar să mă opresc
895
01:10:23,515 --> 01:10:25,579
Cred că vântul a provocat asta
896
01:10:25,579 --> 01:10:29,782
Cred că noi suntem motivul, noi
suntem cei care am făcut-o, am avut de-a face doar cu un tip
897
01:10:29,782 --> 01:10:33,780
Cred că am vrut
doar să-l oprim, dar celălalt tip nu s-a mișcat
898
01:10:33,780 --> 01:10:36,063
Deci... el este de vină
899
01:10:36,063 --> 01:10:39,044
Chiar dacă nu eram aici,
asta s-ar fi întâmplat
900
01:10:39,044 --> 01:10:40,739
De ce nu s-a oprit înainte de pârtie?
901
01:10:40,739 --> 01:10:43,428
Dar purtau... căști, deci poate
902
01:10:43,428 --> 01:10:46,948
Dar restul
trupurilor lor nu poartă căști, le poartă doar pe cap
903
01:10:46,948 --> 01:10:49,269
Conduceau nesăbuit, nu?
904
01:10:49,269 --> 01:10:51,896
Fără manipulare dură a bicicletelor
905
01:10:51,896 --> 01:10:54,706
Este
interzis să faci lucruri rele pe biciclete
906
01:10:57,166 --> 01:10:59,495
Poate sunt bine
907
01:10:59,495 --> 01:11:02,345
Da, poate nu, este în regulă
908
01:11:02,345 --> 01:11:06,692
...e în regulă,
știi, lucrurile se întâmplă așa, hai să mergem
909
01:11:08,577 --> 01:11:10,565
Nu poți aduce înapoi bucățile rupte
910
01:11:10,565 --> 01:11:12,915
este inchiriat
911
01:11:27,648 --> 01:11:29,841
Ce mai pot face?
912
01:11:29,841 --> 01:11:32,083
Ai făcut multe până acum, Beth.
913
01:11:32,083 --> 01:11:35,205
Biata mea bunica iubita și-a pierdut vederea
914
01:11:35,205 --> 01:11:42,300
Lansarea cărții a fost dezastruoasă
și mi-am investit toți banii în ea, așa că acum sunt complet stricat
915
01:11:42,300 --> 01:11:48,014
Cel mai mult, am pierdut un scriitor.
Cine ar permite să se întâmple așa ceva?
916
01:11:48,014 --> 01:11:51,883
Îmi
amintești de prietena mea Randy, Beth.
917
01:11:51,883 --> 01:11:57,813
Întotdeauna are grijă
de ceilalți și niciodată nu are grijă de ea însăși
918
01:11:57,813 --> 01:12:00,063
Nu-i așa, Randy?
919
01:12:01,147 --> 01:12:03,633
Ea este ca acest mic psihoterapeut
920
01:12:03,633 --> 01:12:05,866
Râd atât de tare la asta
921
01:12:05,866 --> 01:12:08,603
...după ce ai terminat cu comanda prietenei tale
922
01:12:08,603 --> 01:12:10,184
Ce părere ai să mergi la plajă?
923
01:12:10,184 --> 01:12:12,677
Ce?
- Am ceva de făcut în Hawaii.
924
01:12:12,677 --> 01:12:15,354
Nu este necesar ca ea să vină cu noi
925
01:12:15,354 --> 01:12:20,362
Ei bine, poți să vii cu
noi, este atât de amuzant
926
01:12:20,362 --> 01:12:24,571
Lasă-mă să te întreb ceva, stăm aici
și vorbim, cine zboară cu avionul?
927
01:12:24,571 --> 01:12:26,616
Pilot automat
- ce? -
928
01:12:26,616 --> 01:12:29,461
Mergeți
în cabina de pilotaj și conduceți avionul
929
01:12:29,461 --> 01:12:30,461
bun
930
01:12:31,611 --> 01:12:35,106
E timpul să coborâm...
931
01:12:35,106 --> 01:12:37,099
Nu, nu, ia capra, te rog ia capra
932
01:13:20,831 --> 01:13:24,407
Acel englez a răpit-o
933
01:13:25,587 --> 01:13:30,125
Bună,
sunt Beth, lasă un mesaj și te sun înapoi
934
01:13:30,125 --> 01:13:32,243
buna beth
935
01:13:36,297 --> 01:13:37,017
asculta
936
01:13:41,648 --> 01:13:45,964
Îmi pare rău că am stricat turul cărții
937
01:13:47,659 --> 01:13:53,078
Eram speriat și... egoist
938
01:13:53,078 --> 01:13:56,214
Ei bine, a venit Alan, te voi suna înapoi
939
01:13:56,214 --> 01:13:58,769
Sectie de politie
940
01:13:58,769 --> 01:14:04,234
Poliția va căuta Fairfax și
ne va proteja cât suntem aici
941
01:14:04,234 --> 01:14:06,579
Au
spus ceva despre timpul petrecut aici?
942
01:14:06,579 --> 01:14:13,750
Vor încerca să ne rezerve un avion în
seara asta și până atunci ne putem curăța și ne putem schimba hainele
943
01:14:13,750 --> 01:14:14,750
bun
944
01:14:18,900 --> 01:14:19,900
bun
945
01:15:14,947 --> 01:15:16,578
Haide
946
01:15:18,479 --> 01:15:19,924
Dansează cu soțul tău
947
01:15:19,924 --> 01:15:21,815
nu sotul meu
948
01:15:21,815 --> 01:15:23,454
Este ok.
- Nu, hai să dansăm.
949
01:15:23,454 --> 01:15:26,354
Nu, nu,
nu-i place, pantofii pe care nu-i are
950
01:15:26,354 --> 01:15:29,388
De fapt, acesta este
singurul lucru care se potrivește cu acești pantofi
951
01:15:29,388 --> 01:15:31,308
Nu trebuie să
952
01:15:31,308 --> 01:15:33,559
Este în regulă, este în regulă
953
01:15:33,559 --> 01:15:35,388
Oh, chiar aşa?
954
01:16:53,278 --> 01:16:55,371
Ce spune melodia?
955
01:16:57,325 --> 01:16:59,601
Face parte din patrimoniu
956
01:17:00,163 --> 01:17:06,655
Acest cântec este despre o
femeie a cărei mamă a murit și nu a vrut să o părăsească
957
01:17:06,655 --> 01:17:10,208
Așa că a dormit lângă ea și nu s-a trezit niciodată
958
01:17:10,208 --> 01:17:11,765
Sună ca un cântec înfricoșător
959
01:17:11,765 --> 01:17:16,431
Ideea de a-ți imagina viitorul fără persoana
cu care ai plănuit să-ți continui viața
960
01:17:28,203 --> 01:17:30,248
Ce este asta?
961
01:17:32,078 --> 01:17:38,486
Scuzați-mă, a fost ultima propoziție
din cântec: Cine plânge lângă mine?
962
01:17:41,092 --> 01:17:44,373
Insula va plânge
după mine, o fântână de lacrimi nesfârșite
963
01:17:44,373 --> 01:17:47,472
Ce este „fântâna nesfârșită a
lacrimilor”? Este un loc real?
964
01:17:47,472 --> 01:17:49,649
Este un curent
965
01:17:50,911 --> 01:17:52,742
Multumesc mult, multumesc
966
01:17:52,742 --> 01:17:55,129
Haide, să mergem -
ce se întâmplă? -
967
01:17:56,715 --> 01:18:02,449
Este scris pe diagramă că comoara
Regelui (Kalaman) este îngropată în fântâna lacrimilor nesfârșite
968
01:18:02,449 --> 01:18:04,922
Am crezut că este o metaforă
969
01:18:04,922 --> 01:18:06,726
Dar nu este
970
01:18:06,726 --> 01:18:09,721
Fântâna lacrimilor nesfârșite
este un loc adevărat
971
01:18:09,721 --> 01:18:11,839
Este un curent
972
01:18:11,839 --> 01:18:14,307
Există un flux pe hartă
973
01:18:15,461 --> 01:18:17,361
Cred că cimitirul este acolo
974
01:18:17,361 --> 01:18:19,949
Este mult mai bun decât
romanele tale. - Ce? -
975
01:18:19,949 --> 01:18:24,011
Nu, nu am vrut să spun, nu în
sensul ăsta. - Glumesc, glumesc.
976
01:18:25,642 --> 01:18:27,741
Ce?
Nu - văd entuziasmul tău.
977
01:18:27,741 --> 01:18:31,136
...ar fi o nebunie, am vrut doar
978
01:18:31,136 --> 01:18:35,293
Doar că
suntem atât de aproape de el, încât nu putem
979
01:18:35,293 --> 01:18:40,137
Aceasta este
povestea ta și tu ești cel care a vrut să o scrie
980
01:18:40,137 --> 01:18:44,219
Vreau doar să știu
unde este și dacă tot ceea ce se întâmplă are sens
981
01:18:44,219 --> 01:18:46,666
Ei bine, hai să mergem
982
01:18:46,666 --> 01:18:49,773
Nu va fi nici un rău într-o singură zi, la răsărit vom
merge în căutarea fântânii nesfârșite a lacrimilor
983
01:18:49,773 --> 01:18:52,993
Dacă nu găsim nimic?
- care este problema? Vom fi încercat
984
01:18:52,993 --> 01:18:54,447
Ce zici de Fairfax?
985
01:18:54,447 --> 01:18:57,279
Poliția
îl caută pe Fairfax pentru a-l aresta
986
01:18:57,754 --> 01:19:00,367
Aceasta este o
nebunie. Da, dar uită-te la entuziasmul tău.
987
01:19:00,367 --> 01:19:03,649
Este
prima dată când te văd atât de curajos
988
01:19:04,145 --> 01:19:05,877
plin de viață
989
01:19:05,877 --> 01:19:09,774
Le voi spune că ne-am schimbat
planul, nu voi întârzia
990
01:19:14,462 --> 01:19:16,649
Văd că l-ai întâlnit pe prietenul meu aici
991
01:19:16,649 --> 01:19:22,890
Spune-mi că vei
coborî într-un avion fără măcar să-ți iei rămas bun
992
01:19:22,890 --> 01:19:25,513
Am spus că este imposibil
993
01:19:25,513 --> 01:19:31,400
Și Loretta nu ar face așa
ceva, mai ales că e singura care mă poate conduce la cimitir
994
01:19:34,177 --> 01:19:36,705
Nu-mi apăsa mâna
995
01:19:38,217 --> 01:19:40,395
ține-ți mâinile de pe mine
996
01:19:43,169 --> 01:19:46,701
Vreau o mașină, are cineva o mașină?
997
01:19:56,795 --> 01:19:59,303
Vreau
o mașină, o pot schimba cu un ceas
998
01:19:59,303 --> 01:20:01,156
Este un ceas foarte scump, ai mașină?
999
01:20:01,156 --> 01:20:03,285
Este un brand Bvlgari
care strălucește în întuneric și este rezistent la apă
1000
01:20:03,285 --> 01:20:05,731
Am o motocicleta
1001
01:20:18,072 --> 01:20:23,161
Fabulos, nu-i așa?
M-am gândit de ce rezervorul tău nu are minibar?
1002
01:20:23,161 --> 01:20:25,539
Vrei o bautura?
1003
01:20:25,539 --> 01:20:27,040
L-ai opri?
1004
01:20:27,040 --> 01:20:30,277
Da, mă tem că vă ține ranchiună
1005
01:20:30,277 --> 01:20:33,013
Din cauza unui
accident care a implicat motocicleta prietenului său
1006
01:20:33,013 --> 01:20:34,417
De ce faci asta?
1007
01:20:34,417 --> 01:20:36,910
Vreau ceva ce nimeni altcineva nu are
1008
01:20:36,910 --> 01:20:39,426
... când tatăl meu a dat
1009
01:20:41,769 --> 01:20:48,815
Spuneam când tatăl meu... și-a dat
imperiul fratelui meu mai mic
1010
01:20:56,079 --> 01:20:57,929
Cine este aceasta?
1011
01:21:06,288 --> 01:21:08,860
Aceasta este o păpușă
Ken pe motocicletă?
1012
01:21:09,397 --> 01:21:11,222
Îl cunosc de undeva
1013
01:21:11,222 --> 01:21:12,788
Mă îndoiesc de asta
1014
01:21:12,788 --> 01:21:18,264
Pentru că ceea ce te uiți acum este pe cineva
foarte instruit să facă față bătăliilor
1015
01:21:18,264 --> 01:21:24,297
Învață multe
în Afganistan, Irak, Kuweit și Sarasota.
1016
01:21:24,297 --> 01:21:26,829
Pielea
lui este grozava si nu sufera de dermatita
1017
01:21:26,829 --> 01:21:30,402
Și nu se va opri până nu voi fi în siguranță
1018
01:21:30,402 --> 01:21:36,059
Așa că oprește acest tanc,
dacă nu vrei să pieri așa cum au făcut prietenii lui
1019
01:21:36,059 --> 01:21:39,497
El este responsabil pentru moartea lor
1020
01:21:39,497 --> 01:21:46,012
Poate că nu l-ați
întâlnit înainte, dar amintiți-vă de moartea lor
1021
01:22:00,432 --> 01:22:04,040
Cine este aceasta? cine este el? L-am mai văzut
1022
01:22:06,268 --> 01:22:07,463
Nu Nu
1023
01:22:07,463 --> 01:22:10,897
Acesta este modelul de coperta al romanului tău, nu-i
așa? Da, știam asta
1024
01:22:10,897 --> 01:22:13,756
Unul dintre voi poate să urce și să-l omoare
1025
01:22:13,756 --> 01:22:17,933
Și ucide-l într-un
mod creativ, îmi place să văd oameni drăguți pierzând
1026
01:22:19,345 --> 01:22:22,115
Cred că voi bea această băutură
1027
01:22:23,789 --> 01:22:24,539
A muri
1028
01:22:25,525 --> 01:22:27,805
Te superi dacă umplu ceașca?
1029
01:22:27,805 --> 01:22:31,636
Nu, e în regulă,
Doamne, este prima dată când ții o ceașcă?
1030
01:22:32,379 --> 01:22:34,387
Ce ar
face Jack Trainer într-o situație ca asta?
1031
01:22:36,165 --> 01:22:40,394
E cald aici, nu-i așa?
1032
01:22:40,394 --> 01:22:43,467
Încerci să fii sexy?
Este atât de ciudat, te rog încetează
1033
01:22:43,467 --> 01:22:46,054
Îți pot arde lumea
1034
01:22:56,159 --> 01:23:00,395
dormi, dormi, nu, nu, dormi
1035
01:23:04,433 --> 01:23:05,393
Pauză
1036
01:23:12,522 --> 01:23:15,481
Nu, nu o împușca, am nevoie de ea
1037
01:23:17,541 --> 01:23:19,279
Dumnezeule
1038
01:23:24,283 --> 01:23:27,002
Îndepărtează-ți piciorul, îndepărtează-ți piciorul
1039
01:23:30,446 --> 01:23:32,705
Dormi ticălosule
1040
01:23:38,380 --> 01:23:40,116
om mare
1041
01:23:46,017 --> 01:23:47,481
Mai repede
1042
01:23:51,863 --> 01:23:53,649
tu conduci
1043
01:23:53,649 --> 01:23:55,728
El sau eu?
1044
01:23:59,661 --> 01:24:06,871
Acesta nu este unul
dintre basmele tale plictisitoare, Loretta, ci viața reală
1045
01:24:07,325 --> 01:24:11,322
Îl vom ucide, spune-ne unde este cimitirul
1046
01:24:21,989 --> 01:24:25,922
Sediul îngrijirii şi protecţiei speciale a turiştilor
1047
01:24:25,922 --> 01:24:29,556
Bună ziua, cine este
responsabil aici, trimiteți administratorii în acest loc
1048
01:24:29,556 --> 01:24:31,200
acest loc
1049
01:24:31,986 --> 01:24:33,884
Este inchis
1050
01:24:33,884 --> 01:24:35,824
ai inchis?
1051
01:24:37,468 --> 01:24:40,396
Știai că dorm de un an și jumătate?
1052
01:24:40,396 --> 01:24:43,158
acum un an jumate
1053
01:24:43,158 --> 01:24:50,663
Încerc să muncesc cât de mult pot fără
odihnă și muncesc din greu de înainte ca prietena mea să fie răpită
1054
01:24:55,760 --> 01:24:59,097
Mă odihnesc și
beau vin pe care nici măcar nu am energie să-l beau
1055
01:24:59,097 --> 01:25:01,251
Vreau un masaj
1056
01:25:01,251 --> 01:25:08,229
Vreau ca cineva
să-mi maseze umerii și picioarele în același timp
1057
01:25:08,229 --> 01:25:15,278
Nu-mi pasă dacă nu are sens
din punct de vedere logistic pentru că am făcut tot posibilul
1058
01:25:18,541 --> 01:25:25,867
Așa că vă rog să vă
deschideți încă câteva minute... pentru că dacă nu o facem
1059
01:25:25,867 --> 01:25:31,312
Una dintre cele mai bune
prietene ale mele va muri, ea și modelul ei de coperta cărții
1060
01:25:53,915 --> 01:25:55,734
Nu văd nicio cale
1061
01:25:55,963 --> 01:25:57,758
Dar pesteri?
1062
01:25:58,222 --> 01:26:00,033
Acest lucru este foarte periculos
1063
01:26:00,033 --> 01:26:03,276
Ei bine, atunci vom fi atenți
1064
01:26:16,371 --> 01:26:17,919
Haide
1065
01:26:22,245 --> 01:26:23,371
de aici
1066
01:26:23,371 --> 01:26:26,115
Este regula mea să nu intru în
nicio peșteră înfricoșătoare
1067
01:26:37,095 --> 01:26:38,207
(Julian)
1068
01:26:38,207 --> 01:26:40,063
Numele lui este Julian?
1069
01:26:40,063 --> 01:26:43,404
El se potrivește cu numele Buck sau Bruce.
1070
01:26:43,404 --> 01:26:45,251
Te duci
1071
01:26:48,475 --> 01:26:51,544
Du-te, nu te teme
1072
01:27:20,478 --> 01:27:22,529
Vezi unde calci
1073
01:27:28,490 --> 01:27:30,151
bun
1074
01:27:30,765 --> 01:27:33,111
Nu trebuie să facem moartea lui degeaba
1075
01:27:33,519 --> 01:27:36,053
Mergând înainte - cum mergem
înainte? noi vom muri -
1076
01:27:36,053 --> 01:27:38,497
Nu ne vom da înapoi acum, până la urmă
1077
01:27:54,176 --> 01:27:58,432
Ascultă, să ne
întoarcem la barcă ca să nu moară nimeni altcineva
1078
01:27:58,432 --> 01:28:03,472
Nu, nu, e adiere,
e un tunel, s-ar putea să ne ducă la cimitir
1079
01:28:03,472 --> 01:28:06,351
Nimeni
nu va... Vorbește pentru tine, haide.
1080
01:28:06,351 --> 01:28:07,548
Este ca și cum ai juca diapozitive
1081
01:28:07,548 --> 01:28:10,417
Ar putea
urmări o stâncă - sau spatele unui troll -
1082
01:28:10,417 --> 01:28:13,900
...
te duci în spate, nu, mă refer la tunel
1083
01:28:13,900 --> 01:28:16,473
De ce este ea?
- Pentru că vei sta în peșteră ca să ne avertizi.
1084
01:28:16,473 --> 01:28:18,230
...asta este imposibil, nu pot
1085
01:28:18,230 --> 01:28:21,584
Spune-ne
când ajungi sau îți vom ucide prietenul
1086
01:28:21,584 --> 01:28:23,819
Hei, am probleme?
1087
01:28:24,103 --> 01:28:24,823
decent
1088
01:29:01,584 --> 01:29:04,188
Nu pot ajunge, îmi pare rău
1089
01:29:05,166 --> 01:29:06,728
Ce?
1090
01:29:06,728 --> 01:29:08,497
Miroși acest parfum?
1091
01:29:08,497 --> 01:29:12,207
Te referi la mirosul de porcărie care este
aici de secole? Bineînțeles că miros asta
1092
01:29:12,207 --> 01:29:14,298
Ar trebui să respiri adânc, femeie
1093
01:29:18,800 --> 01:29:20,510
Esti aici
1094
01:29:20,510 --> 01:29:22,865
Poți, Loretta.
1095
01:29:35,362 --> 01:29:38,487
Cred că văd o cale de ieșire
1096
01:29:41,677 --> 01:29:42,397
Dumnezeule
1097
01:29:48,463 --> 01:29:49,822
A ajuns
1098
01:29:49,822 --> 01:29:52,024
A ajuns
1099
01:29:52,024 --> 01:29:54,366
Vedea? Este foarte sigur
1100
01:29:54,643 --> 01:29:56,625
du-te, rândul tău
1101
01:29:57,867 --> 01:30:01,459
Trec tunelul,
stai acolo, bine?
1102
01:31:04,995 --> 01:31:07,401
De ce l-au construit în acest loc?
1103
01:31:08,019 --> 01:31:11,900
Cum ar trebui să
se închine sau să-L amintească fără să-L vadă?
1104
01:31:11,900 --> 01:31:13,680
Nu trebuie
1105
01:31:13,680 --> 01:31:17,116
Aceasta nu este o urmă a puterii lui Claman.
1106
01:31:17,933 --> 01:31:20,961
Este bârlogul unei femei triste
1107
01:31:20,961 --> 01:31:24,138
Regina
Taha venea aici pentru iubitul ei mort
1108
01:31:25,469 --> 01:31:27,957
Ea a vrut să fie singură
1109
01:31:28,598 --> 01:31:34,253
Taha nu vrea să fim aici - Taci,
Ravi. Este doar vulcanul.
1110
01:31:35,161 --> 01:31:36,705
Haide
1111
01:31:42,170 --> 01:31:44,484
Trebuie să continuăm
1112
01:31:51,627 --> 01:31:53,495
Ei bine, hai să mergem puternici
1113
01:31:53,871 --> 01:31:55,754
deschidel
1114
01:31:55,754 --> 01:31:57,166
Nu-i deranja
1115
01:31:57,166 --> 01:32:01,276
O să purtați coroana, haide,
nu am venit atât de departe să aducem omagiu morților
1116
01:32:01,276 --> 01:32:03,268
Nu pot
1117
01:32:06,274 --> 01:32:08,136
Imi pare rau pentru asta
1118
01:32:29,101 --> 01:32:31,113
Ce este asta?
1119
01:32:32,489 --> 01:32:35,303
Acestea sunt scoici de mare?
1120
01:32:35,303 --> 01:32:38,612
Coroana este făcută din scoici?
1121
01:32:38,612 --> 01:32:40,432
Unde este comoara?
1122
01:32:41,036 --> 01:32:42,951
Ea îl îmbrățișează
1123
01:32:45,207 --> 01:32:47,392
Te referi la mort?
1124
01:32:53,596 --> 01:32:55,349
uite
1125
01:32:56,420 --> 01:32:58,996
Sunt textele lor de curte
1126
01:32:59,257 --> 01:33:02,634
Claman căuta ceva pe insulă
1127
01:33:05,412 --> 01:33:07,612
scoici rare
1128
01:33:07,612 --> 01:33:16,553
Pentru a-și demonstra dragostea pentru ea, îi aducea o
coincidență în fiecare zi a anului, apoi îi aduna într-o coroană roșie ca focul iubirii lor.
1129
01:33:16,553 --> 01:33:20,089
Până când a venit ziua în care a cerut-o în căsătorie
1130
01:33:20,089 --> 01:33:22,213
Nu a fost niciodată vorba de bijuterii
1131
01:33:22,213 --> 01:33:26,104
Averea
lui Claman și Taha nu era materială
1132
01:33:27,691 --> 01:33:32,149
A fost dragostea lor, asta este
ideea și asta este suficient
1133
01:33:32,149 --> 01:33:41,863
Asta-i tot? Tot timpul și banii irosiți
pe o metaforă veche și ridicolă?
1134
01:33:45,167 --> 01:33:46,829
Trebuie să plecăm
1135
01:33:46,829 --> 01:33:50,090
Nu, nu, vei rămâne aici
1136
01:33:50,090 --> 01:33:54,076
Din moment ce amândoi
îl vedeți ca fiind frumos și poetic, atunci veți trăi
1137
01:33:54,076 --> 01:33:58,086
Restul
vieții tale contemplă bogăția acelei metafore
1138
01:33:58,086 --> 01:34:00,312
Intră
- ce? -
1139
01:34:01,502 --> 01:34:03,651
În regulă, bine?
- Intră în cimitir.
1140
01:34:03,651 --> 01:34:06,158
Poate că este mai
bine să îngropi de viu decât să îngropi morții
1141
01:34:06,158 --> 01:34:11,658
știi că?
Este cu adevărat rușinoasă, o poveste grozavă
1142
01:34:11,658 --> 01:34:13,250
Dar nu vei trăi ca să-l spui nimănui
1143
01:34:13,250 --> 01:34:14,914
Hai, dar vor muri.
1144
01:34:14,914 --> 01:34:18,364
Și tu,
dacă nu încetezi să fii sensibil, vino aici
1145
01:34:27,700 --> 01:34:31,547
Este în regulă, nu
mai rău decât coșmarurile mele când aveam 14 ani
1146
01:34:35,343 --> 01:34:38,994
De ce mergi atât de repede?
Nu suntem într-o cursă
1147
01:34:43,604 --> 01:34:46,080
Doamne, ce faci? Vino inapoi aici
1148
01:34:46,080 --> 01:34:51,015
S-ar putea să deții insula,
dar acum ești sclavul ei
1149
01:34:51,383 --> 01:34:53,581
Nu mă poți lăsa aici
1150
01:34:54,882 --> 01:34:57,599
revino ravi
1151
01:34:59,507 --> 01:35:01,596
Vreau o barcă
1152
01:35:11,389 --> 01:35:12,981
opreste opreste
1153
01:35:18,752 --> 01:35:23,795
Ai văzut o femeie cu părul negru
și o rochie strânsă cu paiete?
1154
01:35:23,795 --> 01:35:27,880
Nu, are probleme?
1155
01:35:39,609 --> 01:35:41,434
Este amuzant
1156
01:35:42,604 --> 01:35:46,814
M-am gândit că o astfel de
situație ar fi romantică
1157
01:35:46,814 --> 01:35:48,224
Oh, chiar aşa?
1158
01:35:48,224 --> 01:35:54,873
Vrei să rămâi într-un mormânt? Sau să
ne arunce cu lavă? Sau stai cu morții?
1159
01:35:54,873 --> 01:35:59,656
Adică, stai lângă dragostea
pierdută, așa cum a făcut Taha.
1160
01:36:07,276 --> 01:36:12,203
Îmi pare rău că nu te-am putut salva
Îmi pare rău că nu am putut fi Dash
1161
01:36:12,203 --> 01:36:16,531
Ai dreptate, nu ești deloc ca Dash
1162
01:36:16,531 --> 01:36:20,218
Nu ți-ai luat calul alb și m-ai salvat
1163
01:36:20,218 --> 01:36:25,162
Am luat chiar și
un scuter împrumutat cu toba de eșapament spartă
1164
01:36:26,318 --> 01:36:27,068
da
1165
01:36:27,828 --> 01:36:30,624
Nu l-aș fi putut
face pe Dash ca tine
1166
01:36:32,536 --> 01:36:37,195
Pentru că
nu am cunoscut niciodată pe cineva ca Alan.
1167
01:36:37,195 --> 01:36:41,544
Mi-a fost atât de frică că viața
îmi va răni din nou sentimentele, așa că am încetat să mai trăiesc
1168
01:36:41,544 --> 01:36:43,816
Nu puteam
să văd lucrurile bune în fața ochilor mei
1169
01:36:43,816 --> 01:36:47,584
Îmi pare atât de
rău că nu am observat că ai fost acolo înainte
1170
01:36:47,584 --> 01:36:49,379
Am si eu o marturisire
1171
01:36:49,379 --> 01:36:54,178
Mi-a plăcut foarte
mult direcția pe care o lua povestea noastră
1172
01:36:54,178 --> 01:36:56,995
Poate
am vrut să știu ce se va întâmpla
1173
01:36:57,988 --> 01:37:00,901
Aventurile lui Loretta și Alan
1174
01:37:02,610 --> 01:37:06,794
Acesta
ar fi fost un nume grozav, cu siguranță.
1175
01:37:15,295 --> 01:37:17,124
Ravi trebuie să ne fi lăsat în seama noastră
1176
01:37:17,124 --> 01:37:19,918
Cum ai uitat acea
pârghie? Ne vei ajuta
1177
01:37:19,918 --> 01:37:23,197
A părăsit-o intenționat
- Uau, întotdeauna am simțit că este o persoană bună.
1178
01:37:23,197 --> 01:37:26,821
unu, doi, trei
1179
01:37:26,821 --> 01:37:30,997
Mi-aș fi dorit să nu ne fi
lăsat aici de la început
1180
01:37:53,120 --> 01:37:56,046
„Plăcerea vine după greutăți”
1181
01:37:59,972 --> 01:38:02,217
Plăcerea vine după greutăți
1182
01:38:08,037 --> 01:38:09,981
Ne vom cățăra pe acești copaci
1183
01:38:11,010 --> 01:38:15,202
Nu așteptați,
nu trebuie să ardeți copacii, bine
1184
01:38:17,310 --> 01:38:19,557
Ne putem întoarce la tunel
1185
01:38:20,320 --> 01:38:22,422
Nu, nu ne putem întoarce la tunel
1186
01:38:26,885 --> 01:38:29,270
Cred că o pot face
1187
01:38:29,270 --> 01:38:32,521
Există un curent, îl putem urmări
pentru a ne conduce spre ocean
1188
01:38:32,521 --> 01:38:34,591
Cum
vom ști ce este de cealaltă parte?
1189
01:38:34,591 --> 01:38:36,136
Nu vom ști
1190
01:38:37,586 --> 01:38:39,841
Există o singură modalitate de a afla
1191
01:38:41,115 --> 01:38:43,564
Nu mi-ar păsa dacă aș avea o
erupție cutanată. - Într-adevăr? -
1192
01:39:03,571 --> 01:39:05,313
(chiar acum)
1193
01:39:13,235 --> 01:39:14,833
(chiar acum)
1194
01:39:51,772 --> 01:39:53,254
(chiar acum)
1195
01:39:54,863 --> 01:39:56,632
(chiar acum)
1196
01:39:56,632 --> 01:39:58,512
(chiar acum)
1197
01:40:01,088 --> 01:40:03,123
Doamne, ești în viață
1198
01:40:03,123 --> 01:40:05,814
Da
- am crezut că ți-am cauzat moartea.
1199
01:40:08,194 --> 01:40:11,440
Aceasta este Beth?
- (Loretta) -
1200
01:40:11,440 --> 01:40:12,444
(Beth)
1201
01:40:20,875 --> 01:40:22,575
Ești aici, Beth.
1202
01:40:23,067 --> 01:40:24,437
De ce esti aici?
1203
01:40:24,437 --> 01:40:27,498
Ți-am spus că sunt pe spatele tău, fată
1204
01:40:27,743 --> 01:40:32,117
Îmi pare atât de rău, ți-am stricat rochia
1205
01:40:32,117 --> 01:40:33,944
Ce?
1206
01:40:33,944 --> 01:40:36,167
Nu, vă spun mai târziu
1207
01:40:36,167 --> 01:40:40,852
Am găsit un englez în peșteră
și am crezut că este un băiețel, dar s-a dovedit că avea barbă
1208
01:40:40,852 --> 01:40:44,232
Fairfax ne-a răpit, Beth.
1209
01:40:44,232 --> 01:40:46,801
E
un tip rău, Beth, l-a ucis pe Turner.
1210
01:40:48,303 --> 01:40:49,913
Încetează
1211
01:40:57,564 --> 01:41:00,459
Sunt în spatele tău, fată
1212
01:41:01,921 --> 01:41:05,953
De ce alergai?
Este o navă, tipul ăsta e atât de amuzant
1213
01:41:05,953 --> 01:41:07,156
te-am prins
1214
01:41:07,156 --> 01:41:08,697
Te vom duce pe insulă
1215
01:41:08,697 --> 01:41:11,006
Te-am prins, nu, nu te-am prins
1216
01:41:11,006 --> 01:41:13,101
Vă luăm pe amândoi, veți fi bine
1217
01:41:13,101 --> 01:41:17,855
Au găsit un sanctuar
pe o stâncă din apropiere și l-au ridicat din apă
1218
01:41:17,855 --> 01:41:20,980
Brațele lui
puternice au tras-o și i-au strâns corpul
1219
01:41:20,980 --> 01:41:22,281
Apoi el (Alan) i-a șoptit:
1220
01:41:22,281 --> 01:41:25,276
Ești în siguranță acum
1221
01:41:27,491 --> 01:41:32,147
În acel moment, Loretta
a simțit că o nouă aventură era pe cale să înceapă
1222
01:41:32,147 --> 01:41:33,399
Roman (Coroana de foc)
1223
01:41:33,399 --> 01:41:39,103
Dorința de a scăpa în mod miraculos de ei i-a făcut
inima să bată și i-a aprins dorința pentru el
1224
01:41:39,103 --> 01:41:43,612
Era
însetată de lava fierbinte din care emana
1225
01:41:43,612 --> 01:41:47,602
Te-au învățat să nu te oprești la partea bună
1226
01:41:47,602 --> 01:41:50,071
Nu este ceva ce nu ai citit înainte
1227
01:41:50,071 --> 01:41:54,716
Nu ti-am spus?
Este cea mai frumoasa plaja din lume
1228
01:41:54,716 --> 01:41:58,151
Poate
mai târziu vă pot arăta Golful Fermecat
1229
01:41:58,151 --> 01:42:00,191
Nu, îl poți lua pe Randy.
1230
01:42:00,191 --> 01:42:03,712
Amintiți-vă, prietenia noastră este o prietenie virginală
1231
01:42:03,712 --> 01:42:06,610
virginitate? Îmi place pronunția acestui cuvânt
1232
01:42:06,610 --> 01:42:09,540
Nu stiu
ce inseamna dar imi place cum se pronunta
1233
01:42:09,540 --> 01:42:11,700
Iată-te, Randy.
1234
01:42:13,460 --> 01:42:16,469
Miere.
- Ești un înger, mulțumesc.
1235
01:42:16,469 --> 01:42:18,456
De unde știi că sunt un înger?
1236
01:42:29,874 --> 01:42:32,746
O modalitate
grozavă de a încheia un tur de carte, nu-i așa?
1237
01:42:34,850 --> 01:42:40,237
Știi, am o expresie
pe care îmi place să o folosesc în situații ca asta
1238
01:42:42,045 --> 01:42:44,797
"Ce urmează?"
1239
01:42:44,797 --> 01:42:48,430
Este o expresie latină care înseamnă: Ce urmează?
1240
01:42:49,777 --> 01:42:52,065
"Care este opinia ta?"
1241
01:42:53,435 --> 01:42:55,488
Restaurant (Boca de Bebo)
1242
01:42:58,321 --> 01:43:00,441
Da, nu știu nimic despre latină
1243
01:43:00,441 --> 01:43:03,289
Îl
folosesc în aceste momente, ca acum
1244
01:43:04,216 --> 01:43:05,855
Deci, care este următorul pas?
1245
01:43:05,855 --> 01:43:09,484
Cum vei scrie următorul roman?
- Nu știu, cum ai scrie? -
1246
01:43:09,484 --> 01:43:11,180
Chiar vrei să-l scriu?
1247
01:43:11,180 --> 01:43:14,510
Încercați
- Ok, o voi scrie.
1248
01:43:14,811 --> 01:43:18,157
„Am fost acolo... stând pe o plajă”
1249
01:43:18,157 --> 01:43:20,392
Pregătiți evenimente pentru cititori,
astfel încât aceștia să știe cum să înceapă
1250
01:43:20,392 --> 01:43:24,144
De ce râzi? - Nu rad, zambesc -
1251
01:43:24,144 --> 01:43:31,994
Sunt palmieri
deasupra scoarței maro, ca părul unei fete fecioare
1252
01:43:31,994 --> 01:43:36,027
„Și în spate e o
meduză moartă” - Doar descrii ceea ce vezi de fapt -
1253
01:43:36,027 --> 01:43:39,029
„Este nervos pentru că o place foarte mult”.
1254
01:43:43,268 --> 01:43:44,314
Hai sa continuăm
1255
01:43:44,314 --> 01:43:47,343
El se uită mai adânc în ochii ei
și îi compară cu pulsul oceanului
1256
01:43:47,343 --> 01:43:50,396
Sunt singurul
lucru care se poate compara cu pulsul oceanului
1257
01:43:50,396 --> 01:43:52,029
"...si batai"
1258
01:43:52,029 --> 01:43:54,798
Nu poți folosi cuvântul:
bătăi - de ce nu? -
1259
01:43:54,798 --> 01:43:56,832
Bătăile nu se întâmplă atât de repede
1260
01:43:56,832 --> 01:43:58,192
Dar clopoțeii au loc tot timpul
1261
01:43:58,192 --> 01:44:00,575
Bătăile
nu se întâmplă atât de repede, ci treptat
1262
01:44:00,575 --> 01:44:01,784
Ce face afirmația ta adevărată?
1263
01:44:01,784 --> 01:44:04,766
Este ceva despre
capitolul 4 care ar trebui să fie scalat corespunzător
1264
01:44:04,766 --> 01:44:07,617
Cred că bătăile
în toate anotimpurile, este doar o bătaie
1265
01:44:07,617 --> 01:44:10,154
Există chiar și un preludiu la bătăi
1266
01:44:10,154 --> 01:44:11,609
Treci doar la capitolul 5
1267
01:44:11,609 --> 01:44:14,350
Dacă se sărută unul pe altul?
- Te referi la un sărut obișnuit? -
1268
01:44:14,350 --> 01:44:16,088
Da,
acel sărut este la începutul capitolelor
1269
01:44:16,088 --> 01:44:18,288
...Am un început bun
1270
01:44:21,540 --> 01:44:28,584
Ai vreun comentariu?
- Fantastic, ca prima încercare de a începe un capitol -
1271
01:45:29,587 --> 01:45:31,989
{ Orașul pierdut }
1272
01:46:00,344 --> 01:46:05,990
Doamne, Doamne... ești mort, creierul ți-a ieșit
din față și a ajuns în spatele gâtului meu
1273
01:46:05,990 --> 01:46:08,440
Mi-a intrat
în gură... Nu spune că mi-a intrat în gură.
1274
01:46:08,440 --> 01:46:09,627
Am gustat-o pe a ta
1275
01:46:09,627 --> 01:46:15,546
Putem folosi doar 10%
din creierul nostru, așa că am trecut la următorii 10%
1276
01:46:15,546 --> 01:46:18,481
Deci... esti bine?
1277
01:46:18,481 --> 01:46:20,463
suta la suta
1278
01:46:20,463 --> 01:46:22,274
Asta înseamnă 10 la sută
1279
01:46:22,274 --> 01:46:23,939
Am crezut că ești mort
1280
01:46:23,939 --> 01:46:26,629
De obicei
am probleme de furie de care trebuie să scap
1281
01:46:30,978 --> 01:46:32,392
Mă bucur să te văd omule
1282
01:46:32,392 --> 01:46:34,667
Ei bine, să renunțăm la conversația noastră
1283
01:46:34,667 --> 01:46:39,653
Închidem ochii și ne conectăm cu noi înșine
1284
01:46:39,653 --> 01:46:41,735
Minunat
1285
01:46:41,735 --> 01:46:43,921
Minunat
1286
01:46:48,921 --> 01:56:45,171
Subtransl.ed balloumowgly