1
00:00:10,289 --> 00:00:35,439
Ang nawawalang City 2022
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:42,757 --> 00:00:44,689
ang galing mo
3
00:00:45,096 --> 00:00:47,141
Nais kong gabayan mo ang aking puso
4
00:00:48,636 --> 00:00:50,730
Naramdaman ko rin yun
5
00:00:50,730 --> 00:00:53,101
Salamat sa iyong tapang, Dash.
6
00:00:53,101 --> 00:00:56,003
At sa iyong katalinuhan,
na katulad ng katalinuhan ng mga mathematician
7
00:00:56,003 --> 00:01:01,345
Hindi ito tungkol sa aking Ph.D.
Ito ay tungkol sa aking pag-aaral sa kasarian
8
00:01:01,959 --> 00:01:04,552
At
lahat tungkol sa iyo, Dr. Lovemore.
9
00:01:04,552 --> 00:01:09,827
Ang totoo, hindi ko
inaasahan na mahahanap ko ang nawawalang lungsod ng D
10
00:01:09,827 --> 00:01:15,030
Kung ako sa iyo, pipiliin
kong mabuti ang aking mga salita dahil ito na ang huli
11
00:01:15,030 --> 00:01:22,219
Dinala mo ako diretso sa puntod
ni King Claman at sa maalamat na apoy na korona ng kanyang reyna
12
00:01:22,219 --> 00:01:28,172
Ngayon ako ay
magiging napakayaman habang kayong dalawa ay mamamatay
13
00:01:28,991 --> 00:01:32,279
Ano ito... ito ba ang mga ahas mo?
14
00:01:32,279 --> 00:01:34,219
Hindi, simula pa lang nandito na sila
15
00:01:34,219 --> 00:01:38,856
Mayroong daan-daang
ahas sa templong ito na naghihintay sa aming presensya
16
00:01:38,856 --> 00:01:40,098
Sino ang nagpapakain sa kanila? Pinapakain mo ba sila?
17
00:01:40,098 --> 00:01:40,831
Hindi, hindi ko alam kung ano ang kinakain nila
18
00:01:40,831 --> 00:01:45,208
Bakit hindi siya kinakagat ng ahas na ito?
Sinanay ba siya na huwag manakit ng mga kriminal?
19
00:01:45,208 --> 00:01:46,220
...Sa katunayan
20
00:01:46,220 --> 00:01:52,153
Ibig sabihin, ang dami ng ahas
sa templo... exaggerated, tatanggalin ko itong part na ito.
21
00:01:52,153 --> 00:01:54,002
Maganda yata ang karakter ko sa nobela
22
00:01:54,002 --> 00:01:56,399
Buburahin ko ang bahaging ito
23
00:01:56,399 --> 00:01:58,786
Nagsimula
kang magsulat ng kwento, Loretta, tama ba?
24
00:01:58,786 --> 00:02:00,945
Buburahin ko ang bahaging ito
25
00:02:02,607 --> 00:02:06,618
Hi, ako si Beth, ayaw kong makipag-away
at ipo-post ko ang iyong card
26
00:02:06,618 --> 00:02:09,601
Ngunit inaasahan
kong makita ang huling kabanata ng nobela
27
00:02:09,601 --> 00:02:15,754
Hindi ko nais na ilagay ka sa ilalim ng presyon, ngunit alam
mo na mayroong ilang uri ng panggigipit na nag-uudyok sa iyo at hindi nakakaparalisa sa iyo.
28
00:02:15,754 --> 00:02:17,480
May kapangyarihan ka
29
00:02:17,480 --> 00:02:18,729
petsa ng hapunan
30
00:02:18,729 --> 00:02:20,502
Salamat
31
00:02:21,079 --> 00:02:26,939
Heto na naman ako, ready na
ang lahat para sa book tour pero libro na lang ang kulang
32
00:02:26,939 --> 00:02:31,944
Feeling ko ayaw
mong mag-publish ng libro, ayaw mong umalis ng bahay
33
00:02:31,944 --> 00:02:37,438
Tingnan mo, alam kong naging
mahirap ang huling limang taon pagkatapos mamatay si Johnny.
34
00:02:37,438 --> 00:02:43,458
At iyon ang pinakamadaling paraan
ay hindi lumabas sa bathtub na umiinom ng puting alak na may yelo
35
00:02:43,458 --> 00:02:46,809
Ngunit babae, mayroong
isang malaking mundo na naghihintay para sa iyo
36
00:02:46,809 --> 00:02:51,528
At hindi ko makansela ang libro, kaya siguraduhing
isulat mo ito, okay? Mahal kita paalam
37
00:03:09,684 --> 00:03:14,549
Kailangan nating magpatuloy, tingnan natin
kung ano ang nasa likod ng pintong iyon
38
00:03:15,047 --> 00:03:17,133
Paano kung walang nasa likod nito?
39
00:03:17,398 --> 00:03:19,690
Mayroon lamang isang paraan upang malaman
40
00:03:20,508 --> 00:03:27,555
Napagtanto ni Lovemore na ang kayamanan na gusto
niya ay nawala nang tuluyan at ang kanyang mga pakikipagsapalaran ay tapos na
41
00:03:27,555 --> 00:03:32,298
Parang hindi tama?
- Oo, ngunit ito ay tapos na.
42
00:03:40,924 --> 00:03:44,149
Sige John, eto na ako
43
00:03:44,149 --> 00:03:47,167
"Ang kasiyahan ay dumarating pagkatapos ng kahirapan"
44
00:03:49,313 --> 00:03:53,072
Ang Nawawalang Lungsod ng D
45
00:03:53,072 --> 00:03:54,783
Well honey, oras na para sa pagsusuri
46
00:03:54,783 --> 00:03:57,479
Sigurado ka ba diyan?
Dahil nakaramdam ako ng kirot sa aking pantalon
47
00:03:57,479 --> 00:03:59,724
Mula sa likod
at mula sa harap habang suot ko itong robe
48
00:03:59,724 --> 00:04:02,057
Para akong snowboarder at weirdo
49
00:04:02,057 --> 00:04:04,758
Ito ay isang kagandahang kulog, mahal na mahal kita
50
00:04:04,758 --> 00:04:06,029
Hindi ko alam kung paano sasama ang damit na ito
51
00:04:06,029 --> 00:04:06,772
huwag mo itong hawakan
52
00:04:06,772 --> 00:04:09,289
Hindi ko ito hinawakan,
ngunit nais kong kontrolin ito - Tumigil, huminto -
53
00:04:09,289 --> 00:04:14,112
I-set mo na kasi hindi
mo mai-set sa stage at ang galing mo, ang galing mo, okay
54
00:04:14,112 --> 00:04:16,346
Kailangan bang
magsuot ng maliwanag na leggings tulad nito?
55
00:04:16,346 --> 00:04:19,844
Kailangan mo lang isuot ito ng ilang oras, huwag
mong sirain, naririnig mo ba ako? ito ay inuupahan
56
00:04:19,844 --> 00:04:22,754
Lahat ay nagsusuot ng mga sequin sa mga araw na ito
57
00:04:23,191 --> 00:04:24,594
Bakit ako pinapicturan ng babaeng iyon?
58
00:04:24,594 --> 00:04:28,248
Ito si Alice,
ang bagong admin ng aming social media page
59
00:04:28,248 --> 00:04:30,933
Makakatulong ito sa atin na
idirekta ang ating mensahe sa mga nakababatang henerasyon
60
00:04:30,933 --> 00:04:33,682
At ang ibig kong sabihin ay
30-taong-gulang na mga kababaihan na gusto ang hitsura ng kanilang 20s
61
00:04:33,682 --> 00:04:35,192
kumusta na kayo?
62
00:04:35,192 --> 00:04:38,577
Tiningnan ko ang iyong
account kaninang umaga at nakakita ako ng tweet para sa iyo
63
00:04:38,577 --> 00:04:43,717
Sasabihin mo, "Nasaan
ang aking babae? Magkita tayo sa Ballroom C ng 5 p.m.
64
00:04:43,717 --> 00:04:48,299
Hashtag (Shawn
Mendes) ""Hashtag (I can't wait to meet you all)
65
00:04:48,299 --> 00:04:51,484
Well, we are having a good time, let's go
66
00:04:51,484 --> 00:04:54,065
Nais naming ipaalala sa iyo na ikaw ay buhay pa
67
00:04:54,065 --> 00:04:55,593
Alam ng mga tao na buhay pa ako
68
00:04:55,593 --> 00:04:59,077
At para ipaalala
sa iyo na ikaw ang pinakamabentang may-akda
69
00:04:59,077 --> 00:04:59,969
Sa mga romance novel lang
70
00:04:59,969 --> 00:05:02,828
Oo, na nagdudulot ng maraming kita
71
00:05:02,828 --> 00:05:05,706
Ang kita
ay hindi ang gusto kong malaman ng mga tao
72
00:05:05,706 --> 00:05:08,059
Kaya kailangan mo ng bagong paglalarawan para sa iyo
73
00:05:08,059 --> 00:05:12,367
Gusto mo ba ng bagong paglalarawan para sa akin?
Makinig, ang kulang na lang sa bayang ito ay ang manunulat mismo
74
00:05:12,367 --> 00:05:18,176
Kulang ito sa pag-ibig at pagsinta at nawala ang
ningning nito, at ito ay nagraranggo ng pekeng kasaysayan sa pinakamasama nito
75
00:05:18,176 --> 00:05:22,920
Mababago ng iyong book tour ang
lahat ng Ipapaalala namin sa mga mambabasa kung bakit mahal ka nila
76
00:05:22,920 --> 00:05:26,374
Oh talaga? Paano ang tungkol sa
pagpapabuti ng aming hitsura na may kaunting mga panlabas, masyadong?
77
00:05:26,374 --> 00:05:29,061
Ang kasaysayan ay nakakita ng maraming pagiging bukas
78
00:05:29,577 --> 00:05:34,480
Buong paghahanap,
paggalugad at mga tanong mula sa budhi
79
00:05:34,480 --> 00:05:39,492
Mahahanap kaya nina
Lovemore at Dash ang Crown of Fire ni Queen Taha?
80
00:05:39,492 --> 00:05:41,484
Samahan sila sa kanilang paghahanap
81
00:05:41,484 --> 00:05:43,541
Well,
makinig ka, may gusto akong kausapin sa iyo
82
00:05:43,541 --> 00:05:44,736
Maraming tao
83
00:05:44,736 --> 00:05:47,211
Alam kong ayaw mong gawin
ang mga bagay na ito
84
00:05:47,211 --> 00:05:50,042
Kaya niyaya ko
si Alan na gawin ang question segment kasama ka
85
00:05:50,042 --> 00:05:51,096
Ano?
86
00:05:51,096 --> 00:05:52,463
At ang natitira sa book tour
87
00:05:52,463 --> 00:05:56,815
I expressed my express wish na sana hindi na
magpakita sa akin si Dash, bastusin ako ni Alan
88
00:05:56,815 --> 00:06:00,714
Hindi ka niya lalaitin.
- Magaling, maraming salamat.
89
00:06:00,714 --> 00:06:02,303
hayaan mo akong makatulong sa iyo
90
00:06:02,303 --> 00:06:06,676
Para itong body lotion,
kumikinang at kumakalat sa lahat ng dako
91
00:06:06,676 --> 00:06:08,961
Walang kahit isang
okasyon na hindi niya hinubad ang kanyang sando
92
00:06:08,961 --> 00:06:10,128
anong hiling
93
00:06:10,128 --> 00:06:13,533
He's
here, so act mature, tara na
94
00:06:13,533 --> 00:06:18,067
Tandaan, subukang ngumiti at
ang iyong mga salita ay epektibo, malayo sa anumang pagkabagot
95
00:06:18,067 --> 00:06:22,128
Oo,
sige, simulan na natin ang kaganapan sa TV
96
00:06:23,605 --> 00:06:26,354
Oo, Lovemore lovers.
97
00:06:26,354 --> 00:06:33,459
Tuwang-tuwa akong ipakilala ka sa isang world class
na manunulat. Maligayang pagdating Loretta Sedge.
98
00:06:33,459 --> 00:06:36,164
Hindi ko kaya -
Nagbibiro ka ba? -
99
00:06:36,164 --> 00:06:39,272
Makinig, ako ay nasa iyong
likod, maaari kang, lumabas at ibigay sa mga tao ang gusto nila
100
00:06:44,095 --> 00:06:47,996
Masaya akong makita kayong lahat, salamat
101
00:07:23,445 --> 00:07:25,222
Oo ganito
102
00:07:27,757 --> 00:07:30,150
umupo ka ba umupo ka ng maayos
103
00:07:30,150 --> 00:07:32,064
Handa ka na ba?
104
00:07:32,064 --> 00:07:41,570
At ngayon ang sandali na iyong hinihintay, ang pinakakapana-panabik
at maimpluwensyang pangunahing tauhang babae sa ating henerasyon
105
00:07:41,570 --> 00:07:45,883
You are
Exaggerating - Cover #20 mula kay Angela Lovemore
106
00:07:45,883 --> 00:07:48,697
(Dash McMahan)
107
00:08:19,007 --> 00:08:20,821
Saludo sa madla.
- Saludo ka na sa kanya.
108
00:08:39,273 --> 00:08:43,946
Nasanay ka ba nito?
Diyos ko, mahal na mahal ko ang pagkakaisa ninyong dalawa
109
00:08:43,946 --> 00:08:47,139
At kailangan kong sabihin, mahal ko ang iyong libro
110
00:08:47,139 --> 00:08:48,347
Salamat
111
00:08:48,347 --> 00:08:54,890
Susunugin ko ang ilan sa mga pangyayari sa nobela, paano
kayo naisipang hindi pumasok sa sementeryo sa huli?
112
00:08:54,890 --> 00:08:59,113
Ang librong
ito ay napakahalaga sa akin nang personal
113
00:08:59,113 --> 00:09:07,190
Hindi ko alam kung paano ipahahayag ang aking
pasasalamat na ipinangalan sa akin ng pambihirang manunulat (Loretta) ang libro.
114
00:09:07,190 --> 00:09:09,931
Ang kanyang pangalan
ay "The Lost City of Dash" o "The Lost City of D."
115
00:09:09,931 --> 00:09:12,335
Ngunit ang salitang
"D" ay hindi isang abbreviation ng iyong pangalan
116
00:09:12,335 --> 00:09:15,101
Ito ba ay isang abbreviation ng
salitang "bastard"? - Hindi, hindi rin.
117
00:09:15,101 --> 00:09:18,578
Ang pangalan ay batay sa
pangalan ng isang sinaunang tribo, na (Dabka Disvim Mecha).
118
00:09:18,578 --> 00:09:26,149
Masyadong mahirap ang pangalan
para sa mga kolonistang Europeo, kaya pinaikli nila ito
119
00:09:26,149 --> 00:09:27,380
Ano ang isang kawili-wiling piraso ng impormasyon
120
00:09:27,380 --> 00:09:30,512
Well, sasagutin
natin ang ilan sa mga tanong ng madla
121
00:09:36,776 --> 00:09:41,119
Actually, ako ang gustong
malaman kung ano ang pinaka-romantic moment ni Loretta.
122
00:09:41,119 --> 00:09:43,545
mainit ang panahon
123
00:09:45,134 --> 00:09:48,358
Ang aking sekswal na pagnanais para sa katalinuhan
124
00:09:48,763 --> 00:09:50,377
...may kinalaman ba ito sa pakikipagtalik sa paligid
125
00:09:50,377 --> 00:09:58,549
Hindi, ang ibig kong sabihin ay ang
pakiramdam ng sekswal na kasiyahan mula sa talino o katalinuhan
126
00:09:58,549 --> 00:10:00,860
Ako din -
Talaga? -
127
00:10:00,860 --> 00:10:03,921
Tanggalin mo ang sando mo, Dash.
128
00:10:03,921 --> 00:10:07,990
Hindi, hindi, hindi
ko gagawin iyon ngayon Nandito kami para sa libro
129
00:10:07,990 --> 00:10:10,605
May tanong ka ba para kay Loretta?
130
00:10:10,605 --> 00:10:15,064
Oo yung babaeng may salamin na parang
mahilig magbasa ano tanong mo?
131
00:10:15,064 --> 00:10:17,988
Maaari mo bang hubarin ang sando ni Dash?
132
00:10:18,738 --> 00:10:21,677
Hindi, hindi,
hindi namin gagawin iyon ngayon, pasensya na.
133
00:10:21,677 --> 00:10:26,747
Tanggalin ang sando, tanggalin ang sando
134
00:10:26,747 --> 00:10:31,299
Syempre, oo, gagawin ko yun
135
00:10:31,299 --> 00:10:32,704
Talaga?
136
00:10:32,704 --> 00:10:36,074
Hindi mo kailangan?
- Oo, tinanong ako ng mga tao para dito.
137
00:10:36,074 --> 00:10:43,093
Oo, oo, ibibigay ko sa mga
tao ang gusto nila Ladies and gentlemen Enjoy your time
138
00:10:43,093 --> 00:10:47,921
Ang Lost City of
D ay ang pinakabagong pakikipagsapalaran ni Dash.
139
00:10:47,921 --> 00:10:56,522
Kung may isa pang libro, si
Lovemore ay magsisimulang makakuha ng balita ng pagkamatay ni Dash.
140
00:10:56,522 --> 00:10:59,882
Sorry, dinikit ko yung relo ko sa
buhok mo. - Okay lang, okay lang.
141
00:10:59,882 --> 00:11:03,039
Huwag mag-alala, tanggalin mo
ito. - Huwag mong gawin yan.
142
00:11:03,039 --> 00:11:05,714
Hindi, tatanggalin mo ang aking peluka
143
00:11:10,510 --> 00:11:14,540
Diyos ko, sorry, sorry
144
00:11:14,540 --> 00:11:16,255
I'm very sorry
145
00:11:16,255 --> 00:11:17,050
Anong spoiler ng saya!
146
00:11:17,050 --> 00:11:21,974
Huwag
palampasin ang kumpetisyon sa fashion sa 6 pm
147
00:11:21,974 --> 00:11:29,508
Sinabi mo ba talaga "kung magkakaroon ng isa pang libro"?
Ini-invest ko ang lahat ng pagmamay-ari ko sa round na ito
148
00:11:29,508 --> 00:11:32,899
Natapos na yata
ang mga romantikong pakikipagsapalaran ko kay Dash
149
00:11:32,899 --> 00:11:37,101
Paano mamamatay si Dash?
Isang kagat ng ahas? - hindi -
150
00:11:37,101 --> 00:11:41,750
Well, isang bagay na dapat kong asikasuhin ngayon
ay may interview kayong dalawa sa loob ng 10 minuto
151
00:11:41,750 --> 00:11:47,489
So, pwede ba kayong dalawa na maging mature at pumunta doon ng
mag-isa? mabuti? Maraming salamat
152
00:11:47,489 --> 00:11:50,389
Mamamatay ba siya sa staph infection?
153
00:11:51,903 --> 00:11:54,553
Kaya sa impeksyon
ng staph alam ko ito
154
00:11:55,683 --> 00:12:02,019
Tingnan mo, naiintindihan ko, maaari tayong
magpahinga sa isa't isa, ngunit hindi mo maaaring planuhin ang aking kamatayan
155
00:12:02,019 --> 00:12:06,376
Hindi ako mahilig pumasok
dito, pero alam mo bang hindi ikaw ang totoong Dash?
156
00:12:06,376 --> 00:12:08,555
Isa lang itong karakter na ginawa ko
157
00:12:08,555 --> 00:12:10,469
(gitling)
158
00:12:17,785 --> 00:12:20,240
Mula rito, Loretta.
- Gusto kong umalis dito.
159
00:12:20,240 --> 00:12:23,950
Hindi mo ba iniisip na si Dash ay
napakahalaga sa mga tao? -pero para sayo-
160
00:12:23,950 --> 00:12:27,570
Hindi, hindi para sa akin, oo,
ngunit para din sa mga tao, ano ang tingin mo tungkol doon?
161
00:12:27,570 --> 00:12:33,228
Makakahanap si Beth
sa iyo ng iba pang manunulat na may magagandang ideya
162
00:12:33,228 --> 00:12:39,218
Pagkatapos ay maaari kang magpatuloy sa iyong
showmanship sa iyong paboritong T-shirt at ako ay magiging libre sa aking sarili
163
00:12:39,218 --> 00:12:43,077
At lahat ay magiging masaya, walang mula rito
164
00:12:43,077 --> 00:12:47,076
Sabi ni Beth, umalis ka
na ng bahay dahil iyon ang talagang magpapasaya sa iyo
165
00:12:47,076 --> 00:12:50,228
Kailangan mong lumabas sa
mundo at makakita ng maraming pakikipagsapalaran at karanasan
166
00:12:50,228 --> 00:12:52,545
I
have seen enough I already satisfied
167
00:12:52,545 --> 00:12:57,650
Bakit magkukulong sa bahay kung kaya mo namang ibalot
ang mundo? Maaari mong bisitahin ang sinaunang Greece
168
00:13:00,499 --> 00:13:06,033
Naiintindihan ko kung bakit, dahil natatakot
ka sa mga eroplano - Hindi, dahil ang sinaunang Greece ay nasa nakaraan.
169
00:13:06,033 --> 00:13:08,130
Parang si Dash.
170
00:13:08,130 --> 00:13:11,288
Well, kilala mo ba talaga kung sino
ang nabubuhay sa nakaraan? Ikaw
171
00:13:11,288 --> 00:13:16,911
Natatakot kang masaktan muli ang iyong damdamin kaya
huminto ka sa pamumuhay, para kang mummy ng tao
172
00:13:17,649 --> 00:13:20,167
hindi ko alam
173
00:13:22,468 --> 00:13:25,301
Tao talaga ang mga mummies
174
00:13:26,430 --> 00:13:29,306
Someraton Hotel
175
00:13:35,065 --> 00:13:35,815
mamatay
176
00:13:36,875 --> 00:13:41,764
I'm so sorry, sorry, lilinisin
ko ang gulo na ito, hindi ako liberal, sinisiguro ko sa iyo
177
00:13:41,764 --> 00:13:47,005
Alam mo ba... Alam mo ba kung pwede akong
mag-order ng kotse? salamat salamat
178
00:13:49,327 --> 00:13:50,897
dalhin ang sasakyan
179
00:13:50,897 --> 00:13:52,268
Diyos ko, may katuturan ba iyon?
180
00:13:52,268 --> 00:13:54,668
Lagi kong
sinisira ang lahat sa aking mga salita
181
00:13:54,668 --> 00:13:59,592
Kinakabahan
niya ako kasi everytime I talk, she's beyond me
182
00:13:59,592 --> 00:14:02,590
Wala akong sinabing tama,
alam mo bang gusto niyang tapusin ang karakter ko sa nobela?
183
00:14:02,590 --> 00:14:04,971
Gusto ko lang itong mga kamatis please
184
00:14:04,971 --> 00:14:09,860
Tama ka, hindi, tama ka
dapat humingi ako ng tawad sa kanya, maraming salamat
185
00:14:09,860 --> 00:14:11,899
Paumanhin
186
00:14:21,343 --> 00:14:24,007
Ako si Loretta Sedge, oo
187
00:14:30,940 --> 00:14:32,169
Magandang araw
188
00:14:32,169 --> 00:14:38,400
Hindi ako nag-order ng group ride mula sa Uber - May
gustong makipagkita sa iyo, babalikan ka namin.
189
00:14:42,099 --> 00:14:43,723
(Loretta)
190
00:14:43,723 --> 00:14:45,400
(Loretta)
191
00:14:48,396 --> 00:14:49,675
(Loretta)
192
00:14:49,675 --> 00:14:52,194
"Loretta" ba ang
sinabi mo? - oo -
193
00:14:52,194 --> 00:14:53,573
Sundin ang kotseng ito. - Hindi.
194
00:14:53,573 --> 00:14:55,152
Mangyaring - Hindi, hindi -
195
00:14:55,152 --> 00:14:59,019
Hinding-hindi na ako
tutulong sa ibang gwapong modelo, hindi na mauulit
196
00:14:59,019 --> 00:15:04,581
Anong nangyayari? Kinidnap ba siya?
...Ibinebenta ba ako? Tapos na ba
197
00:15:05,216 --> 00:15:07,240
Ibinebenta ba ako sa kanya?
198
00:15:07,240 --> 00:15:10,359
Hindi, hindi, huminto.
- Hindi ba kakaiba? -
199
00:15:13,066 --> 00:15:20,033
I'm so sorry for the place, kararating ko lang
at nahirapan akong maghanap ng tamang hugis
200
00:15:20,033 --> 00:15:22,951
I love
cheese so much binili ko lahat ng klase
201
00:15:22,951 --> 00:15:26,856
Ikaw ba ang nagpadala sa
akin ng email na humihingi ng mga larawan ng aking mga paa?
202
00:15:26,856 --> 00:15:33,650
Hindi, ipinapangako ko
na ang ipapakita ko sa iyo ngayon ay magpapasaya sa iyo
203
00:15:33,650 --> 00:15:38,766
Pero sasabihin ko pa sa iyo
ang mahiwagang silid na nakikita mo sa harapan mo ngayon
204
00:15:38,766 --> 00:15:42,134
Ang pangalan ko ay Abigail Fairfax.
- Abigail? -
205
00:15:42,134 --> 00:15:44,164
Oo, ito ay isang
unisex na pangalan tulad ng Leslie at Beverly.
206
00:15:44,164 --> 00:15:48,449
Oo, ngunit ikaw ba si
Abigail Fairfax, ang may-ari ng sikat na kumpanya ng media?
207
00:15:48,449 --> 00:15:52,114
Hindi ba nabili ang pagmamay-ari ng iyong kumpanya?
208
00:15:52,114 --> 00:15:56,078
Actually,
kapatid ko yun (Leslie) we feel so proud of it
209
00:15:56,078 --> 00:16:01,198
Oo nga,
napakabata mo pa para magkaroon ng ganyang yaman
210
00:16:03,995 --> 00:16:13,395
Ang tunay kong hilig, alam mo,
ay ang mga bagay na nakatago sa mundo, lahat ng mahirap makuha
211
00:16:13,395 --> 00:16:22,795
May nagsasabi na gusto ko ang pagsasama-sama
ng mga bagay ngunit may isang bagay na talagang nahuhumaling ako
212
00:16:22,795 --> 00:16:27,196
Ito ang
sikat na korona ng apoy at pulang diamante
213
00:16:27,196 --> 00:16:30,786
Ito ba ay...
ito ba ay isang uri ng prank software?
214
00:16:30,786 --> 00:16:38,096
Kaya isipin ang aking pagkagulat nang makita
ko ang iyong libro... sa gitna ng lahat ng mga sekswal na damdaming ito
215
00:16:38,096 --> 00:16:41,591
Sa isang bagay na talagang cool
216
00:16:42,545 --> 00:16:45,259
Naiintindihan ko, naiintindihan ko na ngayon
217
00:16:45,259 --> 00:16:48,729
Oh my God, akala ko talaga
kinidnap niyo akong dalawa
218
00:16:48,729 --> 00:16:52,070
I mean, ito ang
klase ng marketing na binalak ni Beth, di ba?
219
00:16:52,070 --> 00:16:54,590
Ito ay talagang cool guys, ito ay kamangha-manghang
220
00:16:54,590 --> 00:17:00,758
Ikaw, na may
baril at bigote, at ang iyong maringal na pigura
221
00:17:01,970 --> 00:17:07,300
Oh Diyos ko, oh Diyos ko,
kasama ang iyong GI-Joe na hitsura at ang iyong mga damit
222
00:17:07,300 --> 00:17:13,264
Ang arkeologo
sa nobela ay nagsasalin ng isang extinct na wika
223
00:17:13,264 --> 00:17:15,711
Isang bagay na walang magawa
224
00:17:15,711 --> 00:17:20,187
Kung tutuusin,
wala pang nakasubok na sumulat ng ganito, di ba?
225
00:17:20,187 --> 00:17:23,820
Maliban sayo diba?
- Maliban sa akin -
226
00:17:23,820 --> 00:17:29,370
Oo, lumabas na isang batang babae sa kolehiyo na si
Loretta Sedge ang nagsusulat ng kanyang disertasyon
227
00:17:29,370 --> 00:17:32,318
Tungkol sa wika ng
extinct (Di) na tribo kasama ang kanyang magiging asawa
228
00:17:32,318 --> 00:17:35,543
At nangangarap siyang
mahanap ang puntod ni (Calaman) at ang korona ng apoy
229
00:17:35,543 --> 00:17:41,462
I am so sorry to know na tumigil
ka sa paghahanap...nung namatay siya, but what I mean is
230
00:17:41,462 --> 00:17:43,482
Sinimulan mo na ang iyong paglalakbay
231
00:17:43,482 --> 00:17:47,110
Nasaan ang aking paglalakbay?
232
00:17:50,777 --> 00:17:52,572
Nandito na tayo
233
00:18:06,421 --> 00:18:07,788
Ano yan?
234
00:18:07,788 --> 00:18:12,340
Sa tingin ko, tumpak nitong inilalarawan
ang lokasyon ng libingan ni Claman.
235
00:18:12,340 --> 00:18:16,239
Kung saan nakalibing
ang napakahalagang korona ng Reyna (Taha).
236
00:18:16,239 --> 00:18:21,377
Kahit na ito ay
talagang mga kaganapan na kailangan mong malaman
237
00:18:21,377 --> 00:18:26,387
Ang lokasyon ng isang buong nakatagong
lungsod na wala pang nahanap noon
238
00:18:26,387 --> 00:18:31,539
Natagpuan na ito sa isang hindi
kilalang isla sa Karagatang Atlantiko
239
00:18:31,539 --> 00:18:35,075
Ngunit ang hindi
ko talaga mahanap ay ang puntod ni Claman.
240
00:18:35,075 --> 00:18:39,198
At ang manuskrito na ito
ay ang tanging bagay na maaaring humantong sa atin dito
241
00:18:39,198 --> 00:18:43,189
Kailangan
ko ng taong makakaintindi ng mga code na ito
242
00:18:46,874 --> 00:18:51,015
Syempre,
ayaw mong magtapos ng ganito ang kwento
243
00:18:51,015 --> 00:18:56,106
Lahat tayo ay nawala ang ating mga
pangarap o, sa aking kaso, nagmahal sa aking nakababatang kapatid
244
00:18:56,106 --> 00:18:58,513
Ngunit ito na ang pagkakataon nating patunayan ito sa kanila
245
00:18:58,513 --> 00:19:06,043
Sumama ka sa akin sa isla at tulungan akong
isalin ang mga simbolo na ito at tulungan akong mahanap ang Crown of Fire
246
00:19:06,043 --> 00:19:08,767
Maaari kang mag-order ng anumang halaga na gusto mo
247
00:19:11,413 --> 00:19:14,883
Kailangan kong magalang na tumanggi
248
00:19:18,981 --> 00:19:27,972
Well, hindi ko masasabing
hindi mo ako binigo, pero naiintindihan ko ang nararamdaman mo
249
00:19:30,656 --> 00:19:32,561
Papayagan mo ba kaming ihatid ka?
250
00:19:32,561 --> 00:19:36,678
No
thanks, I will order my own car and I will
251
00:19:58,374 --> 00:20:01,891
Sa tingin ko hindi ka
nakikinig... sa akin, ito ay isang emergency at tayo
252
00:20:01,891 --> 00:20:06,282
Sinabi ng pulisya na
inihayag nila ang kanyang pagkawala sa isang flyer
253
00:20:06,282 --> 00:20:10,126
Inagaw niya ito sa pamamagitan
ng kotse at lumipas ang 24 na oras at wala silang nagawa
254
00:20:10,126 --> 00:20:12,396
Paano ang FBI at ang CIA?
255
00:20:12,396 --> 00:20:13,867
Sigurado akong ayos lang si Loretta
256
00:20:13,867 --> 00:20:18,428
Noong college days ko,
nawala ang girlfriend ko (Nikki) and everyone freak out
257
00:20:18,428 --> 00:20:20,706
Pero nasa kotse lang siya
258
00:20:20,706 --> 00:20:24,288
Totoong patay na siya pero natagpuan
namin siya, hindi siya nawala
259
00:20:24,288 --> 00:20:31,759
Paano kung... baka tumawag tayo ng private
investigator... or private security agencies or
260
00:20:31,759 --> 00:20:34,482
Gusto namin ng rescue - Oo, sino ang
gumagawa ng mga bagay na tulad nito? -
261
00:20:34,482 --> 00:20:36,832
Mga beterano,
tama ba? - oo -
262
00:20:36,832 --> 00:20:39,147
Parang
may kilala akong makakatulong sa atin
263
00:20:39,147 --> 00:20:43,050
Nag meditation session ako dati
264
00:20:43,050 --> 00:20:45,115
And there
was a coach, you really should see this guy
265
00:20:45,115 --> 00:20:49,520
Siya ay dating
tagapagsanay sa Special Operations Force
266
00:20:49,520 --> 00:20:52,813
Ano ang kanyang pangalan? Oo, Jack Trainer.
267
00:20:52,813 --> 00:20:53,969
So pareho ba ang pangalan niya sa trabaho niya?
268
00:20:53,969 --> 00:20:55,612
Ganito ako nagsusulat ng mga pangalan sa aking telepono
269
00:20:55,612 --> 00:20:58,792
Kita mo, si Janice
ang ina, si Larry ang doorknob, si Stacey ang puwitan
270
00:20:58,792 --> 00:21:00,499
Ngunit iyon
ang ginagawa ng taong ito, nahanap niya
271
00:21:00,499 --> 00:21:03,698
Mga nawawalang tao,
kung gusto natin ng tulong, siya ang tamang tao
272
00:21:10,086 --> 00:21:12,686
Ako si Jack
Turner - Jack Turner talaga ang pangalan niya.
273
00:21:12,686 --> 00:21:17,473
Kumusta,
ako si Alan mula sa Touch Your Inner Self.
274
00:21:18,001 --> 00:21:19,920
Sesyon ng pagmumuni-muni
275
00:21:19,920 --> 00:21:21,515
(Jack Trainer)
276
00:21:21,515 --> 00:21:26,104
Anyway, makinig, ang kaibigan
nating si Loretta ay kinidnap at kailangan natin ng tulong
277
00:21:26,104 --> 00:21:27,757
Gaano na siya katagal nawala?
278
00:21:27,757 --> 00:21:29,171
Siguro 2 oras na ang nakalipas ngayon
279
00:21:29,171 --> 00:21:34,732
sino siya?
- Ito si Beth. Ako si Beth.
280
00:21:37,288 --> 00:21:39,690
Connected ba sa wifi ang phone niya?
281
00:21:39,690 --> 00:21:42,699
Nasa kanya ang kanyang telepono, tama?
- Hindi, nasa akin ang kanyang telepono.
282
00:21:42,699 --> 00:21:45,865
Mayroon siyang electronic na relo, ito ang
dahilan kung bakit nahulog ang aking peluka
283
00:21:45,865 --> 00:21:50,329
Ano ang nangyari noon? Okay lang,
buksan mo ang phone niya at pumunta sa electronic clock app
284
00:21:50,329 --> 00:21:52,684
Pagkatapos ay pindutin
ang button: Hanapin ang aking elektronikong relo
285
00:21:52,684 --> 00:21:55,518
...Oh aking Diyos, iyan ay cool, at iyon ang dahilan kung bakit sinasabi namin
286
00:21:55,518 --> 00:21:58,136
"Maharap ang mga paghihirap sa pamamagitan ng paghahanap ng madaling solusyon"
287
00:21:58,136 --> 00:22:00,068
Sino nagsabi niyan? Oprah o Deepak Chopra?
288
00:22:00,068 --> 00:22:02,166
Sinabi ito ni Laozi sa kanyang aklat na Daodijing.
289
00:22:02,166 --> 00:22:05,017
Oh aking Diyos, ito ay nasa Karagatang Atlantiko
290
00:22:05,017 --> 00:22:08,008
Nasa eroplano ba siya?
- Paano mo nalaman iyon? -
291
00:22:08,008 --> 00:22:10,169
Hindi
kasi siya ganoon kabilis lumangoy
292
00:22:10,169 --> 00:22:11,917
Ang target ng hijacker ay hindi lumilitaw na isang ransom
293
00:22:11,917 --> 00:22:18,603
Ang hula ko ay ito ay isang madugong misyon
sa pangangaso, isang misyon na pinapagana ng coke, isang kabuuang gulo
294
00:22:18,603 --> 00:22:19,841
Kailangan nating kumilos nang mabilis
295
00:22:19,841 --> 00:22:22,751
Paano ka namin babayaran?
- Cryptocurrency sa pamamagitan ng application (cash) -
296
00:22:22,751 --> 00:22:25,959
Kung nahanap mo ito
48 oras bago ito, makakakuha ka ng libreng rescue
297
00:22:27,698 --> 00:22:29,109
Higit pa sa maaari mong isipin
298
00:22:29,109 --> 00:22:31,376
Kakailanganin ko ang phone niya.
- Kukunin ko ito para sa iyo.
299
00:22:31,376 --> 00:22:34,303
Ipadala mo sa akin ang lokasyon
kung saan lumapag ang eroplano at doon kita sasalubungin
300
00:22:48,353 --> 00:22:49,814
Maligayang pagdating
301
00:22:53,935 --> 00:22:55,377
Nasaan ako?
302
00:22:55,377 --> 00:22:59,316
Ikaw ay nasa aking eroplano,
magandang eroplano, hindi ba?
303
00:23:01,300 --> 00:23:05,416
Bababa na ako sa eroplano mo, pakawalan mo ako
304
00:23:05,416 --> 00:23:07,588
Ito ang seat belt
305
00:23:07,588 --> 00:23:12,263
Pinagda-droga mo ba ako?
Ginagawa ba ng mga tao ang mga bagay na ito?
306
00:23:14,274 --> 00:23:17,001
Kaya itinuturing namin itong isang klasikong pamamaraan
307
00:23:17,261 --> 00:23:20,532
Nakaramdam ako ng pamamanhid sa buong
katawan ko - Mawawala na ito ngayon.
308
00:23:20,532 --> 00:23:25,874
Sorry about that but I can't wait for you to
change your mind, time is not on our side
309
00:23:25,874 --> 00:23:31,289
Tulad ng nakikita mo, ang
bulkan na ating binabarena ay maaaring pumutok anumang oras
310
00:23:31,289 --> 00:23:35,094
At kung mangyari
iyon, sisirain niya ang lahat sa Lost City
311
00:23:35,094 --> 00:23:36,959
oh my god ang sakit ng paa ko
312
00:23:36,959 --> 00:23:42,379
Kaya't ito na ang ating
huling pagkakataon upang mahanap ang puntod at ang korona
313
00:23:42,379 --> 00:23:43,099
Diyos ko
314
00:23:44,697 --> 00:23:53,644
Huwag mag-alala, hindi ito ang aming huling landing, ito ang
simula, ang pinakadakilang pakikipagsapalaran ng iyong buhay
315
00:25:01,445 --> 00:25:04,140
Maligayang pagdating sa nawawalang lungsod
316
00:25:05,140 --> 00:25:12,090
Subtransl.ed balloumowgly
317
00:25:13,144 --> 00:25:14,569
Paano mo ito nahanap?
318
00:25:17,090 --> 00:25:22,319
Nang ang bulkan ay naging
aktibo at napuno ng lava, may mga bagay na lumitaw sa ibabaw
319
00:25:22,319 --> 00:25:24,362
Ipinakita ng D lungsod ang sarili nito
320
00:25:24,362 --> 00:25:27,885
Ang buong lungsod?
- Hindi, hindi, ang ibabaw lang nito.
321
00:25:27,885 --> 00:25:30,958
Sa sandaling marinig ko ang mga
alingawngaw, kinuha ko ang aking eroplano at binili ang buong lugar
322
00:25:30,958 --> 00:25:33,508
Lugar?
- Hindi, ang buong isla -
323
00:25:33,508 --> 00:25:36,673
Binili ko ang katimugang
bahagi sa isang abot-kayang presyo, kung saan ito dumadaloy
324
00:25:40,021 --> 00:25:42,664
May ayaw dito sa mga romance writer
325
00:25:42,664 --> 00:25:44,849
Oo, gaya ng sinasabi ng mga salawikain
326
00:25:44,849 --> 00:25:48,024
Pero ayaw
ni Ravi sa mga nangyayari di ba, Ravi?
327
00:25:48,024 --> 00:25:54,796
Hindi daw natin nirerespeto ang
kanyang pamana, pero wala masyadong trabahador sa isla, di ba, Ravi?
328
00:25:54,796 --> 00:25:57,213
'Ang mga pulubi ay walang kalayaang pumili'
329
00:26:08,754 --> 00:26:12,479
Oo, kahit anong gusto mo, order ka lang
330
00:26:14,773 --> 00:26:19,323
Tanggalin ang isang
kamay, kailangan nitong isalin ang ilang bagay
331
00:26:19,974 --> 00:26:21,595
e ano ngayon?
332
00:26:21,595 --> 00:26:26,236
Gusto ko talagang subukan mong mapagtanto
ang magandang pagkakataon na naghihintay
333
00:26:26,236 --> 00:26:30,538
Sa tingin ko, dadalhin
tayo ng tekstong ito sa eksaktong lokasyon ng sementeryo
334
00:26:30,538 --> 00:26:33,068
Ito ay isang alpabeto batay sa mga simbolo
335
00:26:33,494 --> 00:26:36,227
Tulad
ng cuneiform o hieroglyphic na pagsulat
336
00:26:36,227 --> 00:26:40,212
Kaya kung mayroon kang
iba pang mga dokumento...I can compare them to them
337
00:26:40,212 --> 00:26:46,599
Oo, marami kaming nakitang kalmot
sa tabi ng talon at ito ay walang iba kundi mga larawan ng mga babae
338
00:26:46,599 --> 00:26:54,478
Tingnan mo, kagaya mo ako, sana ang asawa
mo...buhay pa ang archaeologist para tulungan tayo, pero patay na siya, kaya...
339
00:26:54,478 --> 00:26:58,038
Oras na
para sumikat, Loretta, ang seksing manunulat
340
00:26:58,991 --> 00:27:01,068
Pupunta sila para hanapin ako
341
00:27:01,068 --> 00:27:02,944
Sino ba talaga?
342
00:27:02,944 --> 00:27:04,869
Ang ibig mo bang sabihin ay ang dami mong pusa?
343
00:27:04,869 --> 00:27:07,295
Wala akong pusa
344
00:27:07,295 --> 00:27:09,250
Ikinalulungkot kong marinig iyan
345
00:27:09,250 --> 00:27:14,242
Mayroon akong hamster, provocateur.
- Mayroon kang hamster anus? -
346
00:27:14,242 --> 00:27:18,120
Hindi, meron...may
kuwit sa pagitan ng dalawang salita, pabayaan na iyon
347
00:27:18,120 --> 00:27:21,617
Sigurado akong
walang nang-agaw ang kapatid mo tulad ng ginawa mo
348
00:28:11,947 --> 00:28:13,718
masaya na makita ka
349
00:28:13,718 --> 00:28:16,292
Ibigay mo sa akin ang telepono. Tama.
350
00:28:27,231 --> 00:28:28,436
Ano?
351
00:28:28,436 --> 00:28:33,300
Iniisip ko kung makakasama kita
352
00:28:33,300 --> 00:28:34,897
Bakit?
- para sa tulong -
353
00:28:34,897 --> 00:28:38,957
Mayroon akong kasanayan sa
CPR, CrossFit at Karate
354
00:28:38,957 --> 00:28:41,117
Well, well, makinig, makinig
355
00:28:41,387 --> 00:28:46,038
Kasalanan ko, hindi
kidnapping ang ibig kong sabihin...etc, pero ako
356
00:28:46,038 --> 00:28:50,319
I said bad things to her and I want
to see her para bawiin ang sinabi ko
357
00:28:50,319 --> 00:28:52,976
Sinabi ko sa kanya na ito ay isang mummy ng tao
358
00:28:52,976 --> 00:28:55,010
Tao talaga ang mga mummies
359
00:28:55,010 --> 00:28:59,498
Ako...
Alam ko, oo, tama iyan
360
00:29:00,698 --> 00:29:02,554
Pakiusap
361
00:29:03,215 --> 00:29:06,751
Well, wala
akong pananagutan sa nangyari sa iyo, Alan.
362
00:29:06,751 --> 00:29:07,853
well, okay
363
00:29:07,853 --> 00:29:10,606
At hindi ka lalabas
ng kotse? - Oo.
364
00:29:10,606 --> 00:29:13,165
Sa kotse
- Sa kotse -
365
00:29:13,165 --> 00:29:15,450
Sa lahat ng oras -
Sa lahat ng oras? -
366
00:29:15,450 --> 00:29:17,633
Sa lahat ng oras
367
00:29:19,877 --> 00:29:20,627
oo
368
00:29:28,130 --> 00:29:30,178
astig yun
369
00:29:30,178 --> 00:29:32,894
Oh talaga? Gumagamit ba ang Special
Operations Force ng mga sasakyang tulad nito?
370
00:29:32,894 --> 00:29:35,927
Tanging isang
hangal ang pipili ng kabayo batay sa kulay nito
371
00:29:35,927 --> 00:29:38,878
Tama,
quote ba iyon mula sa libro ni Daodijing?
372
00:29:38,878 --> 00:29:42,736
Hindi, nakasulat
ito sa karatula doon sa lokasyon ng paupahan
373
00:29:50,273 --> 00:29:52,089
Salamat
374
00:30:24,311 --> 00:30:26,271
Ano? Ano?
375
00:30:27,914 --> 00:30:33,309
I was hoping to invite you to
breakfast pero mukhang may gagawin ka
376
00:30:33,309 --> 00:30:34,389
teka teka
377
00:30:37,036 --> 00:30:41,686
Sa tingin ko
ang manuskrito ay tumutukoy sa ilang libing
378
00:30:41,686 --> 00:30:49,108
Kaya ang pagsasalin ay "(Kalaman) at ang kanyang
kayamanan" pagkatapos ay ang mga nawawalang piraso at pagkatapos ay ang salitang: libing
379
00:30:49,108 --> 00:30:52,331
At mayroong isang bagay tungkol sa "luha" din
380
00:30:53,952 --> 00:30:55,747
Saan ang libing na iyon?
381
00:30:56,409 --> 00:31:00,523
...walang nabanggit tungkol dito, ako
382
00:31:00,523 --> 00:31:03,742
Miss Sedge,
gusto kong gumawa ng mas mahusay kaysa doon
383
00:31:03,742 --> 00:31:07,831
Kaya sa susunod
ay huwag nang mang-agaw ng romance novel writer
384
00:31:07,831 --> 00:31:14,231
Hindi ito mahirap, magtatayo tayo ng isang gusali na may
mahalagang layunin at epekto para sa isang dakilang tao
385
00:31:14,231 --> 00:31:18,621
Si Haring Claman ay ambisyoso at makapangyarihan, siya ang
unang nagtayo ng isang lungsod sa Karagatang Atlantiko
386
00:31:18,621 --> 00:31:21,437
Lagi siyang nasa ilalim ng pagbabantay ng kanyang mga nasasakupan
387
00:31:21,437 --> 00:31:26,804
Magtatayo sana siya ng pyramid,
ziggurat, o tore para ilagay ang korona ng apoy dito.
388
00:31:26,804 --> 00:31:29,422
Ang gusto ko lang ay malaman kung nasaan ito
389
00:31:29,892 --> 00:31:36,046
Hindi ko alam kung natatandaan mo
o hindi pero hiniling mo sa akin na isalin ito at naisalin ko na
390
00:31:36,046 --> 00:31:38,603
isalin mo ulit
391
00:31:43,448 --> 00:31:46,491
Tawanan natin ito balang araw
392
00:31:46,491 --> 00:31:48,684
May nakatakdang mangyari
393
00:31:51,675 --> 00:31:56,882
Kailangan kong
sumama sa iyo para tulungan ka dahil cool ako
394
00:31:56,882 --> 00:32:02,054
Ngunit ito ay
talagang mahusay na kapaligiran Kalikasan at wireless
395
00:32:02,566 --> 00:32:08,112
Oo, tama ka, ngunit napakahalaga
para sa akin na malaman niya na ako ay dumating upang iligtas siya
396
00:32:08,112 --> 00:32:10,271
Bakit? Gusto mo ba yung babaeng yun?
397
00:32:10,924 --> 00:32:17,223
Hindi, hindi, nagdala lang siya ng meryenda
at naiinis siya kapag nagugutom siya at bumaba ang presyon ng dugo.
398
00:32:17,223 --> 00:32:19,014
At madali ko itong
naiintindihan dahil kumakain ako ng 5 meals sa isang araw
399
00:32:19,014 --> 00:32:21,434
Sinusunod mo ba ang keto diet?
Mukhang sinusundan mo siya
400
00:32:23,820 --> 00:32:25,471
Oo, ang ibig kong sabihin ay hindi mo ito kailangan
401
00:32:25,471 --> 00:32:27,151
Ano ang problema?
402
00:32:27,151 --> 00:32:31,238
Ayokong isipin mo ako bilang
isang modelo sa isang nobela
403
00:32:31,238 --> 00:32:35,744
Ngunit mas mahalaga ka kaysa
doon, Alan, nagbabantay ka
404
00:32:35,744 --> 00:32:43,241
Well, gusto ko man lang na ako ang magpapasakay sa kanya sa
kotse at magsasabing: Huminahon ka na, ligtas ka na ngayon.
405
00:32:43,241 --> 00:32:45,409
Syempre,
hero, magugustuhan niya ito ng sobra
406
00:32:45,409 --> 00:32:50,603
So magsisimula ka na... magsisimula
na ba ang misyon? mabuti
407
00:33:25,064 --> 00:33:27,225
natulog siya
408
00:33:55,762 --> 00:33:56,894
(ano ngayon? -
409
00:33:56,894 --> 00:33:58,668
Ito ay hindi tapat, Alan.
410
00:33:58,668 --> 00:34:01,285
Maaari akong tumulong, hayaan mo akong tulungan ka
411
00:34:03,576 --> 00:34:06,723
Manatili sa
paligid ngunit huwag papatayin ang iyong sarili
412
00:34:11,644 --> 00:34:13,098
Maligayang pagdating
413
00:34:17,240 --> 00:34:19,383
natulog siya
414
00:34:21,337 --> 00:34:25,007
Napahawak ako sa ulo niya, anong gusto
mong gawin ko ngayon? ibababa ko na
415
00:34:31,758 --> 00:34:32,258
hindi
416
00:34:33,906 --> 00:34:35,156
Hindi hindi
417
00:34:43,185 --> 00:34:45,332
Kahanga-hanga
418
00:34:46,071 --> 00:34:47,766
Pagtutulungan ng magkakasama, kahanga-hanga
419
00:34:47,766 --> 00:34:51,192
Grabe ang effort
mo, Alan, pero wala nang malay ang lalaking ito
420
00:34:51,192 --> 00:34:53,671
Naghahanda lang ako
421
00:34:53,671 --> 00:34:56,168
...huwag mong gawin iyon, kapag ako
422
00:34:59,952 --> 00:35:01,351
Maligayang pagdating
423
00:35:05,936 --> 00:35:07,840
Tumingin ka sa likod mo
424
00:35:18,677 --> 00:35:20,728
Nagkamalay siya, Trainer.
425
00:35:20,728 --> 00:35:22,678
manatili sa lupa
426
00:35:25,279 --> 00:35:27,088
Ikaw ay maganda
427
00:35:27,088 --> 00:35:27,983
Salamat
428
00:35:27,983 --> 00:35:29,843
saan ka pupunta?
429
00:35:34,066 --> 00:35:35,746
Ano?
430
00:35:37,604 --> 00:35:39,568
Ikaw ba si Loretta Sedge?
431
00:35:39,568 --> 00:35:40,318
oo
432
00:35:40,993 --> 00:35:42,998
Ilalabas na kita dito
433
00:35:43,261 --> 00:35:44,761
Bakit ang gwapo mo?
434
00:35:44,761 --> 00:35:47,243
Ang aking ama ay isang meteorologist
435
00:35:50,476 --> 00:35:52,135
Anong ginagawa mo dito?
436
00:35:52,135 --> 00:35:55,348
Uy, kahit anong mangyari,
naparito ako para iligtas ka
437
00:35:59,129 --> 00:36:02,137
Kailangan mo ba ng rescue sa lugar
na iyon? Sa tingin ko ayos lang siya
438
00:36:02,137 --> 00:36:05,684
Hayaan mo sila, huwag
mong kunin ang mga gamit nila dahil hahabulin nila tayo
439
00:36:08,264 --> 00:36:09,823
Bakit mo ginagawa iyon, Alan?
440
00:36:09,823 --> 00:36:11,505
Ikaw ang patuloy
na gumagawa nito, isa lang ang natamaan ko
441
00:36:11,505 --> 00:36:14,698
Parang masama, hindi na kailangan
442
00:36:14,698 --> 00:36:16,500
Paumanhin, gusto ko lang manalo
443
00:36:16,500 --> 00:36:18,875
Excuse me, pwede mo ba
akong pakawalan sa upuan?
444
00:36:18,875 --> 00:36:22,300
Wala kaming oras - Walang oras para diyan?
Pero nagchichismisan kayong dalawa ngayon.
445
00:36:22,300 --> 00:36:24,128
Kailangan na nating pumunta ngayon
446
00:36:50,935 --> 00:36:53,229
Bakit nangyayari ang mga pagsabog?
447
00:37:00,068 --> 00:37:01,657
Ako na ang bahala
448
00:37:05,925 --> 00:37:09,294
Ligtas ka na ngayon?
- Isa kang ina.
449
00:37:09,294 --> 00:37:11,482
Paano ka kalmado?
450
00:37:11,482 --> 00:37:13,647
Ito ay... Ito ang aking pangungusap
451
00:37:13,647 --> 00:37:15,354
ayan siya
452
00:37:16,210 --> 00:37:17,189
Ano?
453
00:37:17,189 --> 00:37:20,135
Ano yan? Ito ba ay isang Reiki na lunas?
ginagamot mo ba ako?
454
00:37:20,135 --> 00:37:21,686
Sa tingin ko
455
00:37:21,686 --> 00:37:26,082
(Laoze) ay nagsabi: Kapag ang isip ay huminahon
- ang buong sansinukob ay sumuko dito -
456
00:37:26,082 --> 00:37:29,730
Alam mo, may alam
akong magagandang salawikain para sa sitwasyong ito
457
00:37:29,730 --> 00:37:32,502
"Handa sa lahat"
458
00:37:32,502 --> 00:37:34,524
"Handa sa kahit ano"
459
00:37:34,524 --> 00:37:40,547
Siguro dapat tumigil na kayo
sa pagtitinginan sa isa't isa at umarte na parang wala ako dito
460
00:37:40,547 --> 00:37:45,187
sino ka? - Isang lalaki
lamang na sinusubukang gawin ang kanyang trabaho -
461
00:37:45,187 --> 00:37:48,798
At ngayon ang
trabaho ko ay lumabas...ang magandang babae
462
00:37:50,303 --> 00:37:51,023
Diyos ko
463
00:37:54,359 --> 00:37:56,102
Anong nangyayari?
464
00:38:00,343 --> 00:38:02,046
hindi ko alam ang gagawin
465
00:38:02,046 --> 00:38:04,742
Hindi ko makita, oh my god
466
00:38:04,742 --> 00:38:06,361
ayan siya
467
00:38:06,361 --> 00:38:09,697
Bakit mo ako binabato ng
baril? - Oh talaga? -
468
00:38:10,494 --> 00:38:13,598
Umalis ka sa upuan.
- Walang oras para diyan.
469
00:38:16,957 --> 00:38:19,454
Pagsamahin ang iyong mga binti tulad ng isang ehersisyo ng kegel.
470
00:38:19,454 --> 00:38:21,330
Alam mo ba kung ano ang ehersisyo ng kegel?
471
00:38:21,330 --> 00:38:23,789
Anong ginagawa mo? itigil mo yan
472
00:38:28,563 --> 00:38:32,667
Oh Diyos ko, sumakay ka na sa kotse,
simulan mo na ang makina, halika na
473
00:38:32,667 --> 00:38:34,116
Ipasok ang iyong
binti. Alin? -
474
00:38:34,116 --> 00:38:36,568
Pareho, halika
475
00:38:39,381 --> 00:38:46,037
Sumulong, pasulong.
- Well, well, hindi ko alam kung ano ang gagawin.
476
00:38:47,012 --> 00:38:50,250
Ligtas ka na ngayon
477
00:38:55,895 --> 00:38:59,034
Diyos ko, dugo ko ba ito?
- Hindi ko iniisip na ito ay iyong dugo.
478
00:38:59,034 --> 00:39:01,286
maraming dugo
479
00:39:02,113 --> 00:39:03,991
Diyos ko
480
00:39:03,991 --> 00:39:05,675
Ito ba ang utak niya?
- Ano? -
481
00:39:05,675 --> 00:39:07,801
Nasa mukha ko yata ang labi ng utak niya
482
00:39:07,801 --> 00:39:11,514
Sigurado akong nasa
bibig ko ang utak niya, nalalasahan ko ang iniisip niya
483
00:39:11,514 --> 00:39:12,899
Tumutok sa kalsada
484
00:39:12,899 --> 00:39:14,620
Gusto niyang sanayin ang mga tao
485
00:39:14,620 --> 00:39:18,069
Ano ang pinagsasabi mo?
- Minahal niya ako -
486
00:39:20,698 --> 00:39:24,466
Susubukan kong kumalas sa sarili ko, kakalasin ko ang sarili ko
487
00:39:24,466 --> 00:39:26,355
Tingnan mo
488
00:39:34,974 --> 00:39:37,084
...nakita mo
489
00:39:39,785 --> 00:39:40,285
hindi
490
00:39:47,881 --> 00:39:48,781
naku, hindi, hindi
491
00:40:01,771 --> 00:40:02,271
hindi
492
00:40:03,793 --> 00:40:06,089
(ngayon na)
493
00:40:06,089 --> 00:40:09,872
Maayos ba ang iyong pakiramdam? May nangyari bang masama sayo?
494
00:40:09,872 --> 00:40:11,579
Maaari mo ba akong palayain sa upuan?
495
00:40:11,579 --> 00:40:12,419
oo, ok
496
00:40:13,841 --> 00:40:16,734
Huwag mag-alala, nasa amin ang
kotse. - Alisin mo ako, pakiusap.
497
00:40:16,734 --> 00:40:18,360
sige nahuli kita
498
00:40:18,360 --> 00:40:23,415
Umalis ka sa upuan,
umalis ka sa upuan - Oo, tama ka, tama ka -
499
00:40:23,823 --> 00:40:27,345
Nail file ba ito?
Tanggalin lamang ang lubid - Gumagana ito.
500
00:40:27,345 --> 00:40:31,356
Baka sa susunod
mahawakan mo na yung baril pag binato ko sayo
501
00:40:31,356 --> 00:40:36,460
At ikaw, kapag naghagis ka ng baril, kailangan
mo munang sabihin sa akin, "Hold, Alan," at pagkatapos ay ihagis mo ito sa akin.
502
00:40:36,460 --> 00:40:38,704
Ang pariralang "narito" ay kasingkahulugan ng salitang: hawakan
503
00:40:38,704 --> 00:40:40,424
Hindi, hindi ito kasingkahulugan nito
504
00:40:40,424 --> 00:40:46,862
Oo, kasingkahulugan nito sa katutubong sinasabi natin na
"Narito ang dyaket", sinasabi nating "Narito ang panulat."
505
00:40:46,862 --> 00:40:50,431
Hindi, ang
tamang paraan ay ang pagsasabi: Hawakan ang bagay
506
00:40:50,431 --> 00:40:54,917
Pagkatapos ay kukunin ko ang
anumang ibinabato mo dahil sinimulan mo ang pangungusap sa: Hawakan
507
00:40:54,917 --> 00:40:59,115
Ito ay isa
pang paraan kapag mayroon kang baril, iyon lang
508
00:40:59,115 --> 00:41:02,185
Ingat...kailangan nating magtanong.
509
00:41:02,599 --> 00:41:06,568
Dapat tayong tumawag para sa
tulong at pumunta sa airport at umalis dito, at ako ang magda-drive
510
00:41:06,568 --> 00:41:07,996
mabuti
511
00:41:22,066 --> 00:41:24,393
Well, humingi... humingi ng tulong
512
00:41:24,651 --> 00:41:26,986
nasaan ang iyong telepono?
513
00:41:29,671 --> 00:41:30,391
Diyos ko
514
00:41:34,471 --> 00:41:37,344
Sinabi nila sa akin na nahuli mo siya
- Pinatay namin ang blond.
515
00:41:40,547 --> 00:41:44,466
Ano sa tingin mo, Loretta?
516
00:41:44,466 --> 00:41:47,215
Maaaring napatay mo ang
isa sa kanila ngunit kasama pa rin niya ang kanyang kasama
517
00:41:47,215 --> 00:41:51,661
Siya ay malinaw
na sanay at sinanay sa pinakamataas na antas
518
00:41:52,027 --> 00:41:54,425
at lubhang mapanganib
519
00:42:03,342 --> 00:42:12,448
Kaya sinabi ni Miss Sedge na
aalis siya sa party at saka sumakay sa kotse at umalis sa party
520
00:42:12,448 --> 00:42:15,120
Nasubukan mo na ba siyang
kontakin? - Wala siyang phone.
521
00:42:15,120 --> 00:42:16,708
So nanakaw ang phone niya?
- Hindi ko sinabi iyon.
522
00:42:16,708 --> 00:42:18,865
Nasaan ang aking magnifying glass?
523
00:42:18,865 --> 00:42:23,195
Makinig, maaari mo bang tulungan ang aking lola?
Ayokong malaman mo ang nangyari kay Loretta, malulungkot siya
524
00:42:23,195 --> 00:42:26,000
Anong nangyari kay Loretta?
- Wala po, Lola. Nag trip ako.
525
00:42:26,000 --> 00:42:28,122
Kahanga-hanga?
- Oo.
526
00:42:28,122 --> 00:42:30,415
Kinailangan niyang lumabas ng bahay
527
00:42:30,415 --> 00:42:34,669
Eto ang nangyari, hindi nanakaw
ang phone ni Loretta, kinuha ko
528
00:42:34,669 --> 00:42:39,231
Binigay ko kay
Alan at binigay niya kay Trainer, Jack Trainer.
529
00:42:39,231 --> 00:42:41,323
Kaya hinanap namin ang relo niya
530
00:42:41,323 --> 00:42:43,517
At sino si Alan?
- (Dash) -
531
00:42:43,517 --> 00:42:46,591
At sino ito?
Siya ang bida sa lahat ng nobela niya.
532
00:42:46,591 --> 00:42:49,507
O mapang-akit na lola
533
00:42:49,507 --> 00:42:52,473
Pumunta tayo sa susunod
na silid at pag-usapan ang mga digmaang pinagdaanan mo
534
00:42:52,473 --> 00:42:55,589
Halika, ito ay
magiging masaya, pasensya, ito ay magiging masaya
535
00:42:55,589 --> 00:42:58,947
Makinig, nawawala si Loretta
Sedge, at nang tingnan ko ang lokasyon ng isang relo
536
00:42:58,947 --> 00:43:01,727
Ang kanyang kamay pala ay sumasakay
ng eroplano papunta sa isang isla na hindi ko pa naririnig
537
00:43:01,727 --> 00:43:03,865
Nangangahulugan ito na kailangan
mong gumawa ng isang bagay tungkol dito, at kung hindi mo gagawin
538
00:43:03,865 --> 00:43:06,359
Gumawa ng isang bagay, gagawin
ko ito, at ang iyong saloobin ay hindi magiging maganda
539
00:43:06,359 --> 00:43:10,814
Sigurado ako na wala
ito sa aming hurisdiksyon, dapat mong gamitin ang FBI
540
00:43:10,814 --> 00:43:12,021
mabuti
541
00:43:12,021 --> 00:43:16,192
At kung kakausapin mo ang tiktik,
magsabi ng magandang salita tungkol sa akin - at tungkol din sa akin.
542
00:43:16,192 --> 00:43:18,315
tungkol sa atin
543
00:43:31,071 --> 00:43:33,448
Anong ginagawa mo? Sinusubukan
mo bang i-install muli ang kotse?
544
00:43:33,448 --> 00:43:36,087
...sa katunayan, kaya natin
545
00:43:51,339 --> 00:43:56,587
Sabi ko nasaan ang phone?
- Sa cabin, sa cabin -
546
00:43:58,316 --> 00:44:00,204
Diyos ko
547
00:44:00,204 --> 00:44:02,381
Wala kaming telepono, at hindi gumagana ang sasakyan
548
00:44:02,381 --> 00:44:04,498
Maghintay -
ano ito? -
549
00:44:04,498 --> 00:44:06,065
sapatos sa gubat
550
00:44:06,651 --> 00:44:08,873
Hindi isang sapatos para sa paglalakad sa kakahuyan
551
00:44:08,873 --> 00:44:12,359
Napaisip ako na sasakit ang paa mo
dahil sa sapatos mo, hindi ko kaya
552
00:44:12,359 --> 00:44:15,184
May mas
maganda pa riyan, Allison shoes, sorry
553
00:44:15,184 --> 00:44:18,666
Well, salamat.
- At dinala ko ang keso.
554
00:44:18,666 --> 00:44:21,668
Diyos ko.
- Dapat kang uminom ng tubig.
555
00:44:21,668 --> 00:44:25,980
Nakahanap lang ako ng mga plastik
na bote kaya kailangan naming tanggalin kapag tapos na kami
556
00:44:27,467 --> 00:44:31,709
Kaya ang kailangan
nating gawin ngayon ay maghanap ng telepono
557
00:44:31,709 --> 00:44:36,151
Tumatawag kami sa mga awtoridad at
pagkatapos ay maghintay dito para sa isang tao upang iligtas kami
558
00:44:36,151 --> 00:44:40,025
Nasa rescue
operation na kami, walang darating kundi ako
559
00:44:40,025 --> 00:44:41,936
Ano? -Ako ang tagapagligtas-
560
00:44:41,936 --> 00:44:47,311
Mag-isa muna sana
ako tapos (Trainer)... maawa ka sa kaluluwa niya
561
00:44:47,311 --> 00:44:49,981
Kaya ang pinakamagandang
opsyon namin ngayon ay ang makapunta sa airport
562
00:44:49,981 --> 00:44:51,649
Nakikita mo ba ang ganitong paraan?
563
00:44:51,649 --> 00:44:54,530
Daan tayo sa isang shortcut mula
sa lugar na ito patungo sa bush at pagkatapos ay sa kagubatan
564
00:44:54,530 --> 00:44:56,518
Short cut sa
bush? - oo -
565
00:44:56,518 --> 00:44:58,201
Well, nakikita mo
ba kami? - oo -
566
00:44:58,201 --> 00:45:00,669
Hindi ikaw si Dash at hindi ako Lovemore, okay?
567
00:45:00,669 --> 00:45:03,911
Kami ay sina Loretta
at Alan, at nilalamon ng bush ang mga katulad namin
568
00:45:03,911 --> 00:45:07,829
Ayokong masira ang
damit ko, paupahan ito, kaya dito tayo mananatili
569
00:45:07,829 --> 00:45:09,879
Hindi tayo mananatili dito nang walang ginagawa, okay?
570
00:45:09,879 --> 00:45:15,504
Kaya't mula sa bush papunta sa airport at maghanap
ng telepono para makakain ka ng cake na gusto mo
571
00:45:15,504 --> 00:45:19,008
At kumain na rin?
- Kung yan ang gusto mo, no problem, let's go.
572
00:45:19,008 --> 00:45:21,203
Ito ay ang
tanging bagay na maaaring gawin sa isang cake
573
00:45:21,203 --> 00:45:23,778
Hindi ko alam kung ano ang ginagawa
ng iyong mga tao dito, ngunit kinakain ito ng aking mga tao
574
00:45:23,778 --> 00:45:26,193
Maaari mo itong ipadala bilang regalo sa sinuman
575
00:45:26,193 --> 00:45:29,823
Kahit na, sa huli,
kakain sila ng cake, lahat ay kumakain ng cake
576
00:45:29,823 --> 00:45:33,215
Ano ang gagawin ng isang maliit na tao kung
siya ay nahulog dito? Hindi niya ito kakainin
577
00:45:33,215 --> 00:45:33,935
Diyos ko
578
00:46:01,255 --> 00:46:04,779
Bakit ka inagaw? Ito
ba ay isang uri ng kakaibang sex tulad ng '96th Hour'?
579
00:46:04,779 --> 00:46:09,068
Oh, my God, salamat, akala ko
rin, pero ang kidnapper ko pala ay isang pamilyang Fairfax.
580
00:46:09,068 --> 00:46:11,105
Si Beverly ba?
- Hindi, kuya -
581
00:46:11,105 --> 00:46:15,184
May vlog ang
moron na iyon para sa treasure hunt ni Montezuma.
582
00:46:15,184 --> 00:46:17,406
Nakita
ko sa balita, hinahanap niya ang Titanic.
583
00:46:17,406 --> 00:46:19,169
Oo, hinahanap niya ang Korona ng Apoy
584
00:46:19,169 --> 00:46:25,109
Ano? Hoy, ang ibig mong sabihin ay
ang tunay na korona ng apoy... tulad ng nasa labi ng isang lungsod
585
00:46:25,109 --> 00:46:26,490
Oo, ang nawawalang lungsod ng D
586
00:46:26,490 --> 00:46:28,754
Ano? Nagbibiro ka ba?
587
00:46:28,754 --> 00:46:31,459
Ito ay eksakto tulad ng iyong nobela kaya
tayo ay nasa isang pakikipagsapalaran
588
00:46:31,459 --> 00:46:34,171
Makatotohanan mula sa
mga pakikipagsapalaran nina Lovemore at Dash, tama ba?
589
00:46:34,171 --> 00:46:36,090
...paano -
ano ito? -
590
00:46:38,306 --> 00:46:40,486
hindi ito mahahanap
591
00:46:41,686 --> 00:46:43,550
Saan tayo pupunta ngayon?
592
00:46:48,011 --> 00:46:50,553
Kailangan nating pumunta sa tubig
593
00:46:50,553 --> 00:46:52,771
Ano?
- Kailangan nating lumangoy sa tubig -
594
00:46:52,771 --> 00:46:54,250
Hindi, hindi ako mahilig sa tubig
595
00:46:54,250 --> 00:46:56,783
Kailangan nating pumunta sa tubig na
hindi ko hinihiling sa iyo na tumira dito
596
00:46:56,783 --> 00:46:59,487
Ang aking katawan ay hindi sumasama sa tubig
597
00:46:59,487 --> 00:47:01,676
Sumasang-ayon ba ito sa pagpatay sa iyo?
598
00:47:02,578 --> 00:47:04,738
Okay ka lang, nahuli kita, nahuli kita
599
00:47:07,204 --> 00:47:09,485
saan
ka pupunta? - Tatawid ako sa ilog -
600
00:47:09,485 --> 00:47:12,489
Huwag manatili sa
tubig, sinaliksik ko ang mga diskarte sa seguridad
601
00:47:12,489 --> 00:47:15,517
Mula sa aklat na "A Year
in the Woods" Hindi nila tayo masusubaybayan sa tubig
602
00:47:15,517 --> 00:47:18,407
Bakit mainit ang tubig? Umiihi ka ba?
603
00:47:18,407 --> 00:47:20,952
Lumangoy lang palayo sa ihi
604
00:47:49,116 --> 00:47:52,927
I guess...
tinakasan na yata natin sila diba?
605
00:47:52,927 --> 00:47:56,118
Oo, hindi masama, oo
606
00:47:56,662 --> 00:47:58,193
...mabuti
607
00:47:58,193 --> 00:47:59,495
Huwag mag-panic
608
00:47:59,495 --> 00:48:01,284
Ano ang ibig mong sabihin na huwag mag-panic?
- Huwag mag-panic -
609
00:48:01,284 --> 00:48:03,540
Hindi, itigil ang pagsasabi niyan
610
00:48:03,540 --> 00:48:05,864
May kung ano sa likod mo
611
00:48:06,866 --> 00:48:09,695
Hindi, ano ito?
- Tumigil ka sa pagsigaw -
612
00:48:09,695 --> 00:48:11,530
Ano yan? Mayroon ka ba?
613
00:48:11,530 --> 00:48:13,401
Hindi, wala - Bakit wala kang isa?
-
614
00:48:13,401 --> 00:48:16,009
Siguro ito
ay ang aking non-stick cap, hindi ko alam
615
00:48:16,009 --> 00:48:17,622
Alisin sila!
616
00:48:17,622 --> 00:48:21,299
Hindi ko mahawakan ang mga
insektong sumisipsip ng dugo, subukang tanggalin ang mga ito
617
00:48:21,299 --> 00:48:23,501
Mabilis
- Kunin mo sila at alisin.
618
00:48:23,501 --> 00:48:25,657
Pinulot
mo sila at alisin - Subukang hulihin sila.
619
00:48:25,657 --> 00:48:27,981
Subukan mong... Hindi ko gusto
620
00:48:27,981 --> 00:48:31,075
Pakiramdam ko ay
mawawalan ako ng malay sinisipsip nila ang kaluluwa ko
621
00:48:31,075 --> 00:48:33,042
tigil tigil
622
00:48:34,559 --> 00:48:36,676
itigil ang tunog na iyon
623
00:48:39,766 --> 00:48:43,164
Ilan sila?
- Hindi isang malaking bilang -
624
00:48:43,164 --> 00:48:46,321
Pakiramdam ko sinisipsip nila ako
sinisipsip nila ang katawan ko
625
00:48:46,321 --> 00:48:47,989
oh my god oh my god
626
00:48:47,989 --> 00:48:52,255
Bakit mo sinasabi oh my god?
Ganun ba kalala? Hindi naman siguro masama, ilan na ba?
627
00:48:52,255 --> 00:48:53,751
Hindi ito mahusay
628
00:48:53,751 --> 00:48:56,035
Sipsipin nila ang bawat parte ng katawan ko, tulungan ako
629
00:48:56,035 --> 00:48:59,818
Mangyaring tumigil
sa pagsasalita, kailangan kong tumingin muli
630
00:48:59,818 --> 00:49:06,420
Diyos ko, sisipsipin nila ang
katawan ko at tanging tuyong balat na lang ang matitira sa akin
631
00:49:06,420 --> 00:49:09,005
Hindi mo masasabi sa tatay ko
na namatay ako sa ganitong paraan, sabihin mo sa kanya na ako
632
00:49:09,005 --> 00:49:12,213
Nakikipagbuno ako sa
isang anaconda, o habang may dalang espada o katulad nito
633
00:49:12,213 --> 00:49:15,003
Para akong
jumba at sinisipsip nila ang bawat patak ko
634
00:49:15,003 --> 00:49:16,808
Bakit sila nasa pwetan ko?
635
00:49:16,808 --> 00:49:20,942
Ito ay tulad ng pagkuha ng
bagoong mula sa aking Caesar salad, ito ay hindi masyadong masama
636
00:49:20,942 --> 00:49:26,036
Bakit pagkain ang pinag-uusapan ngayon?
Hanapin na lang natin ang reyna at umalis na tayo rito
637
00:49:26,036 --> 00:49:28,986
Sa tingin ko ay ayos
ka na ngayon gusto kong suriin ka mula sa harapan
638
00:49:28,986 --> 00:49:31,315
Well, ayoko tumingin
639
00:49:32,501 --> 00:49:34,626
Masama ba?
640
00:49:35,253 --> 00:49:37,347
Oh my gosh - anong meron?
usap lang-
641
00:49:37,347 --> 00:49:45,815
Ibig kong sabihin, kapag ang
isang tao ay may mataas na inaasahan at nasasabik sa isang tao
642
00:49:45,815 --> 00:49:49,030
Lahat ay nasasabik -
bakit ka nasasabik? -
643
00:49:49,030 --> 00:49:53,218
Ang ibig kong sabihin ay nagtatanong ang mga
tao, hindi nila alam, hindi nila alam, di ba?
644
00:49:53,218 --> 00:50:00,017
Hindi nila alam hanggang sa dumating ang sandali na alam
nila, at alam nila ang isang bagay na hindi nila alam noon
645
00:50:00,017 --> 00:50:01,934
Mayroon bang mga parasito o wala?
646
00:50:01,934 --> 00:50:05,941
Huwag mag-alala, ang iyong matapang na mandirigma ay nag-iisa ngayon
647
00:50:05,941 --> 00:50:09,545
Mga mandirigma ng... Ano?
- ayos ka lang ba -
648
00:50:10,574 --> 00:50:14,650
It takes guts,
bakit sila mahilig sa mga ganito?
649
00:51:06,166 --> 00:51:08,321
Anong kinakanta mo?
650
00:51:08,917 --> 00:51:11,920
Ito ay isang
kantang naririnig ko noong bata pa ako
651
00:51:12,820 --> 00:51:18,819
Sinasabi nito na kung susubukan
mong kunin ang buhay mula sa isla, ang isla ay kukuha ng iyong buhay
652
00:51:18,819 --> 00:51:22,708
Ang iyong lola ba ay
kumanta ng mga kanta tungkol sa pagkitil ng buhay?
653
00:51:22,708 --> 00:51:25,445
Hindi ko man lang maisalin ng maayos ang kanta
654
00:51:25,977 --> 00:51:28,810
Anong mga
sakit ang maaaring maipasa ng mga parasito?
655
00:51:28,810 --> 00:51:30,987
Hindi sila kumakain ng mga itlog, hindi ba?
656
00:52:19,675 --> 00:52:21,862
Ang Reyna (Taha)
657
00:52:34,626 --> 00:52:39,649
"Hari (Kalaman) siya at ang kanyang kayamanan ay inilibing."
658
00:52:39,937 --> 00:52:43,789
Nakabaon sa balon ng walang katapusang luha
659
00:52:43,789 --> 00:52:46,544
Ano ang ibig sabihin
ng "ibinaon sa balon ng walang katapusang luha"?
660
00:52:46,544 --> 00:52:48,265
(Loretta)
661
00:52:48,265 --> 00:52:50,489
Aatakehin mo ako sa puso
662
00:52:50,489 --> 00:52:52,356
saan ka pumunta?
663
00:52:56,433 --> 00:52:58,329
Ano yan?
664
00:52:58,329 --> 00:53:01,730
Hindi ako sigurado, baka dito sila magkita
665
00:53:03,810 --> 00:53:09,708
Naiisip mo ba na nandito
sila? Eksakto sa aming site
666
00:53:09,708 --> 00:53:14,763
Ang mga kwentong kinukwento nila,
sigurado akong maraming makasaysayang pangyayari ang nangyari dito
667
00:53:19,231 --> 00:53:22,793
Mukhang papalapit na sila sa amin.
- Kailangan na nating umakyat.
668
00:53:22,793 --> 00:53:25,812
Nakikita mo ba ang suot ko? Masikip na damit na may sequin
669
00:53:25,812 --> 00:53:28,995
Huwag kang mag-alala, aakyat tayo, halika, akyat tayo
670
00:53:30,367 --> 00:53:33,739
Hindi ko kaya yun. matanda
na ako. - Hindi, maganda ka.
671
00:53:33,739 --> 00:53:37,578
Hindi ko naman sinabing hindi ako
maganda, sabi ko masyado na akong matanda para gumawa ng mga ganito
672
00:53:37,578 --> 00:53:41,073
Ang tanging ginagawa
ko ay umupo at kumain kapag hindi ako makapag-isip
673
00:53:41,073 --> 00:53:43,804
Oo, kailangan
mo ng mas mahusay na sapatos kaysa dito
674
00:53:43,804 --> 00:53:50,442
Ikaw ang nagdala sa
akin ng sapatos na ito, hindi ako makaakyat sa kanila
675
00:53:50,442 --> 00:53:56,084
Alam kong ligtas ka sa
pananatili sa nakaraan, ngunit maaari kang sumulong, okay?
676
00:53:56,084 --> 00:53:57,506
Hindi ko kaya, hindi ko kaya
677
00:53:57,506 --> 00:53:59,491
Naaamoy mo ba ang pabango
na ito? - Ano? -
678
00:53:59,491 --> 00:54:00,623
May usok
679
00:54:00,623 --> 00:54:05,207
Ano ang problema? May sinusunog ba sila?
Nangangaso ba sila ng ilang uri? ano sa tingin mo?
680
00:54:07,762 --> 00:54:10,088
Huminga ng malalim
681
00:54:10,976 --> 00:54:12,617
Oo ganito
682
00:54:12,617 --> 00:54:14,836
Magaling
683
00:54:14,836 --> 00:54:18,058
Maginhawa iyon, salamat - Oo, ito ay -
684
00:54:18,058 --> 00:54:21,101
...Tutulungan kita ng kaunti, isa, dalawa
685
00:54:21,101 --> 00:54:24,306
Anong ginagawa mo? itigil mo yan
686
00:54:24,306 --> 00:54:26,548
Wag kang gumalaw.
- Ito ang aking sensitibong lugar.
687
00:54:26,548 --> 00:54:29,355
Umakyat ka na lang, akyat ka!
688
00:54:29,355 --> 00:54:32,432
Magaling ka, magpatuloy ka, umakyat ka
689
00:54:32,432 --> 00:54:34,245
Halika na
690
00:54:53,558 --> 00:54:56,364
"Ang kasiyahan ay dumarating pagkatapos ng kahirapan"
691
00:54:56,364 --> 00:54:57,965
Ano?
692
00:54:57,965 --> 00:55:03,882
Wala lang, parang sinasabi namin noon ni Johnny
pagkatapos naming gawin ang isang bagay.
693
00:55:03,882 --> 00:55:11,504
Ang proseso ng paghuhukay o pagsasalin ng isang manuskrito, ito ay
isang salawikain sa Latin na nangangahulugang: Ang kasiyahan ay dumarating pagkatapos ng kahirapan
694
00:55:11,504 --> 00:55:16,164
Paano mo sasabihin ang "(Loretta) strong" sa Latin?
695
00:55:16,164 --> 00:55:19,698
Oo malakas ako, umakyat ako ng bundok
696
00:55:19,698 --> 00:55:22,755
Diyos ko, sana makita kami
ni Beth na ginagawa ito
697
00:55:22,755 --> 00:55:26,019
Oh, Diyos ko,
Beth - Huwag kang mag-alala tungkol diyan.
698
00:55:26,019 --> 00:55:29,487
Sigurado akong ipinadala
niya ang buong Special Operations team para hanapin kami
699
00:55:29,697 --> 00:55:33,151
Naiintindihan ko na
gusto mong pumunta mismo sa mga awtoridad ng isla
700
00:55:33,151 --> 00:55:36,265
Ngunit huwag mag-alala,
ginamit ko ang kanyang account sa social media para doon
701
00:55:36,265 --> 00:55:42,188
Nag-tweet siya: Na-hijack
ko lang ang Hashtag (FML) Hashtag (Shawn Mendes)
702
00:55:42,188 --> 00:55:47,010
Ikaw ba ay naglalakbay mag-isa?
- Oo, maglalakbay akong mag-isa.
703
00:55:47,010 --> 00:55:48,362
Sana gumana yan
704
00:55:48,362 --> 00:55:50,022
Well, kausapin mo ako
705
00:55:50,022 --> 00:55:53,959
Pupunta ka sa New York, pagkatapos ay sasakay
ka ng eroplano sa Guinea, pagkatapos ay isang mataas na altitude na eroplano
706
00:55:53,959 --> 00:55:55,636
eroplano ano?
707
00:55:56,132 --> 00:55:57,647
Maliit na eroplano?
- Oo, may masikip na upuan.
708
00:55:57,647 --> 00:56:01,250
Okay lang,
ako na ang kukuha - Tapos umuwi ka na.
709
00:56:08,965 --> 00:56:13,421
Gusto namin ng
nasusunog, basa na ang lahat, ano ang nasa bag mo?
710
00:56:13,421 --> 00:56:15,472
marami
711
00:56:15,472 --> 00:56:16,876
anong ginagawa mo?
712
00:56:16,876 --> 00:56:18,345
mga maskara sa mukha
713
00:56:18,345 --> 00:56:19,908
Oo, ito ay isang basket ng regalo
714
00:56:19,908 --> 00:56:22,048
Nagdala
ka ba ng mga mabangong kandila sa bush?
715
00:56:22,048 --> 00:56:25,191
Binigyan ako ng nanay ko ng wax
na iyon na kakaibang regalo mula sa kanya noong Mother's Day
716
00:56:25,191 --> 00:56:28,006
Ang iyong ina ba ang
nagdadala sa iyo ng mga regalo sa Araw ng mga Ina?
717
00:56:28,901 --> 00:56:31,869
Noir perfume
na may amoy ng eucalyptus at rosemary
718
00:56:31,869 --> 00:56:33,572
Ang sarap ng amoy
719
00:56:33,572 --> 00:56:36,338
well, okay
720
00:56:36,338 --> 00:56:37,591
oo
721
00:56:37,591 --> 00:56:40,234
Oo, nagawa kong mag-apoy
722
00:56:40,234 --> 00:56:41,852
Ito ay talagang kamangha-manghang
723
00:56:43,973 --> 00:56:45,900
Sinong mag-iimagine niyan?
724
00:56:45,900 --> 00:56:49,453
Tinatanggal mo ba ang iyong sando?
725
00:56:49,453 --> 00:56:53,480
Parang masama ang pakiramdam,
okay ka lang? I mean likod mo
726
00:56:53,480 --> 00:56:58,270
Oo, kaya hindi ako mahilig
sa tubig. - Nakita ko.
727
00:56:58,270 --> 00:57:00,378
Punong-puno ng pills ang katawan ko na parang bata
728
00:57:00,378 --> 00:57:02,873
May nilalagay ka ba dito?
Isang pamahid, halimbawa, o isang katulad nito?
729
00:57:02,873 --> 00:57:07,302
Oo, ginagawa
ko, ngunit ito ay nasa maliit na bote
730
00:57:07,302 --> 00:57:08,657
Ito ba?
731
00:57:08,657 --> 00:57:11,346
Paumanhin, Diyos ko, pasensya na
732
00:57:11,346 --> 00:57:12,986
disente
733
00:57:12,986 --> 00:57:19,094
Teka, oo, halika rito, halika, maupo
734
00:57:19,094 --> 00:57:21,000
dito?
- oo -
735
00:57:21,984 --> 00:57:23,318
mabuti
736
00:57:23,318 --> 00:57:25,260
Hindi mo kailangang hawakan, okay lang
737
00:57:25,260 --> 00:57:30,819
Hinawakan ko iyong
mga namumuong vesicle, kaya... ang mga parasito
738
00:57:30,819 --> 00:57:31,889
mabuti
739
00:57:31,889 --> 00:57:34,565
Ito ay magiging malamig sa iyong balat
740
00:57:37,353 --> 00:57:38,799
Patawad patawad
741
00:57:38,799 --> 00:57:43,781
Ito ay marahil isang napaka-interesante
na paraan para mamatay si Dash sa nobela
742
00:57:43,781 --> 00:57:45,865
Kaya kong magtrabaho sa isang ending na ganyan
743
00:57:45,865 --> 00:57:47,743
Oh talaga?
744
00:57:47,743 --> 00:57:50,166
gusto ko ito
745
00:57:50,166 --> 00:57:51,980
Paano mo ito isusulat?
746
00:57:51,980 --> 00:57:52,980
mabuti
747
00:57:55,580 --> 00:57:59,396
"Nararamdaman ko ang init ng mabangong apoy"
748
00:58:01,412 --> 00:58:03,500
malakas na simula
749
00:58:03,737 --> 00:58:07,469
"...ginalugad ng mga kamay (Loughmore) ang"
750
00:58:14,702 --> 00:58:24,015
At sinalubong ng pamilyar na lupain
ang bawat gilid, bago at kapana-panabik, bilog at pulang-pula
751
00:58:24,015 --> 00:58:26,834
...ito ba
752
00:58:26,834 --> 00:58:28,406
Hindi ba siya ginawang alienate sa kanya?
753
00:58:28,406 --> 00:58:28,906
hindi
754
00:58:30,010 --> 00:58:37,935
Dahil sa bawat pulang-pula na gilid, natuklasan ni Lovemore ang isa
pang letra ng wika na tanging katawan lang nila ang nagsasalita.
755
00:58:38,858 --> 00:58:41,266
At ano ang sinasabi ng kanilang mga katawan?
756
00:58:42,764 --> 00:58:44,550
"Kunin mo Ako"
757
00:58:46,452 --> 00:58:48,363
"Kunin mo Ako"
758
00:58:48,363 --> 00:58:50,019
"Kunin mo Ako"
759
00:58:50,019 --> 00:58:51,588
Anong pakiramdam mo?
760
00:58:51,588 --> 00:58:53,560
Isang napakagandang pakiramdam
761
00:58:53,560 --> 00:58:56,033
Bumalik tayo sa iyong
likod. - Lahat tama.
762
00:58:57,281 --> 00:59:00,443
Oo, nagsasalita din ako tungkol sa aking likod
763
00:59:09,790 --> 00:59:11,690
aming mga gamit
764
00:59:12,637 --> 00:59:17,531
Well,
I am cold I think I'll... sleep a little
765
00:59:17,531 --> 00:59:19,309
sige salamat -
okay ka lang? -
766
00:59:19,309 --> 00:59:21,668
Oo, nasusunog ako, ang ibig kong sabihin ay ayos lang ako
767
00:59:21,668 --> 00:59:25,018
Hindi ko ibig sabihin na "nasusunog",
ang ibig kong sabihin ay ayos lang ako sa tabi ng naglalagablab na apoy
768
00:59:25,018 --> 00:59:26,018
mabuti
769
00:59:35,686 --> 00:59:42,357
Bahala ka, pero kung giniginaw
ka pwede tayong matulog dito sa tabi ng isa't isa, kung gusto mo
770
00:59:43,064 --> 00:59:44,636
Clan... tayong dalawa?
771
00:59:44,636 --> 00:59:48,620
Okay lang kung ayaw
mo. - Oo, lahat ito.
772
00:59:49,608 --> 00:59:51,074
...OK paano
773
00:59:51,074 --> 00:59:52,621
Umakyat ka muna at susundan kita
774
00:59:52,621 --> 00:59:56,479
Hindi, umakyat
ka muna sa pagkakakilala mo sa mga babae
775
00:59:56,479 --> 00:59:58,477
Itago ang iyong mga kamay sa lahat ng oras
776
00:59:58,477 --> 01:00:01,123
Yun ang
gusto kong gawin, itatago ko sa labas
777
01:00:01,123 --> 01:00:02,227
Oo, iyon lang
778
01:00:02,227 --> 01:00:04,448
anong
gagawin ko? - Umupo na lang tayo -
779
01:00:04,448 --> 01:00:07,429
sabay tayong
uupo? - oo -
780
01:00:08,973 --> 01:00:11,330
Mukhang babaliktarin
natin ang bagay na ito na parang lumulubog na barko
781
01:00:11,330 --> 01:00:14,208
Eh ano... teka, hindi ako pumasok
782
01:00:14,208 --> 01:00:17,190
Bakit pumapasok ang bagay na ito sa aking tadyang?
783
01:00:18,087 --> 01:00:21,219
Ano kaya ang mangyayari kung... hindi ako makahinga
784
01:00:21,219 --> 01:00:23,763
Well, okay lang ba ang lahat?
- Hindi ako makahinga -
785
01:00:24,271 --> 01:00:26,251
oo, ok
786
01:00:28,400 --> 01:00:30,801
Nakalabas
ang mga kamay ko, magkaharap ang likod namin
787
01:00:30,801 --> 01:00:32,181
mabuti
788
01:01:02,318 --> 01:01:05,101
astig, sige
789
01:01:05,101 --> 01:01:10,575
Halika, gusto kong marinig ang
palakpakan, palakpakan natin si Loretta.
790
01:01:10,575 --> 01:01:14,524
Karapat-dapat ka,
tinawag ka ng matandang manunulat
791
01:01:14,524 --> 01:01:17,765
Tungkol
sa iyong sarili sa bush, magaling, Loretta.
792
01:01:17,765 --> 01:01:21,117
Boss, ang mga tao ay namamatay ngayon
793
01:01:21,117 --> 01:01:24,466
Hindi mo ba
iniisip na pinalalaki natin ang ginagawa natin?
794
01:01:25,229 --> 01:01:27,177
Worth it ba?
795
01:01:27,177 --> 01:01:30,585
May kukunin na sana ako
796
01:01:30,585 --> 01:01:37,304
Isang pambihirang bagay, isang bagay na hindi maabot
ng anumang bansa o emperador, kahit na ang pagpuri sa aking kapatid ay aakayin ako roon
797
01:01:37,304 --> 01:01:40,671
Legendary Fire Crown
798
01:01:40,671 --> 01:01:44,988
Kaya
oo, sasabihin ko na talagang sulit ito
799
01:01:54,092 --> 01:01:56,424
pasensya na po
800
01:01:56,424 --> 01:01:58,826
Excuse me, sir, magre-resume na ang flight ko
801
01:01:58,826 --> 01:02:03,023
Walang
flight, may sakit ang piloto, punta ka bukas
802
01:02:03,023 --> 01:02:08,523
Hindi, hindi, sir, hindi ako makakapunta bukas.
Gusto ko ang biyahe ngayon sa Handeda Island.
803
01:02:08,523 --> 01:02:12,058
Ngayong gabi, nanganganib ang buhay
ng ilang tao. - Halika bukas.
804
01:02:15,363 --> 01:02:17,254
Excuse me,
miss. - Oo.
805
01:02:17,254 --> 01:02:21,283
Hindi ko napigilan ang sarili ko
na usisain ka at marinig ang pinag-uusapan mo tungkol sa steak
806
01:02:21,283 --> 01:02:26,598
Well, nakakabaliw
ang sasabihin ko pero mahilig din ako sa mga steak
807
01:02:26,598 --> 01:02:28,122
Ano?
808
01:02:28,122 --> 01:02:33,134
Gusto ko rin ng mga steak...baka
magustuhan mo... Hindi ko alam, baka
809
01:02:33,134 --> 01:02:38,641
Hindi, ito ay isang katulad na salita, ang ibig kong
sabihin ay nasa panganib ang kanilang buhay, kailangan kong makarating sa isla ngayong gabi
810
01:02:40,551 --> 01:02:45,985
Well, I
think I can help you, I have a cargo plane
811
01:02:46,700 --> 01:02:50,207
Baka maihatid na kita sa isla
pagkatapos maihatid ang mga paninda
812
01:02:50,927 --> 01:02:53,420
May itatanong sana ako sayo pero
kailangan mo akong sagutin ng tapat
813
01:02:53,420 --> 01:02:55,961
Nakapatay ka na ba dati?
814
01:02:55,961 --> 01:02:56,461
hindi
815
01:02:57,120 --> 01:02:57,620
hindi
816
01:03:02,368 --> 01:03:09,521
Hindi ako naniniwala sa iyo, ngunit may sasabihin ako sa iyo, kung iisipin mo
sandali ang tungkol sa pagpatay sa akin, ipinapangako ko na papatayin muna kita.
817
01:03:09,521 --> 01:03:13,667
Ito ay magiging
kasiyahan ko - Ikaw na weirdo, umalis na tayo -
818
01:04:08,433 --> 01:04:14,170
Ang kayamanan ng Hari
(Kalaman) ay nakabaon sa balon ng walang katapusang luha
819
01:04:15,746 --> 01:04:17,883
Ano yan?
820
01:04:17,883 --> 01:04:21,317
...ito ay...ito ay...ito ay isang bagay
821
01:04:21,317 --> 01:04:23,964
Hindi ito ang iniisip mo
822
01:04:23,964 --> 01:04:27,918
Hindi ba ito ay
isang piraso ng lumang manuskrito ng Fairfax?
823
01:04:27,918 --> 01:04:31,216
Well, baka kung ano ang iniisip mo
824
01:04:31,216 --> 01:04:35,857
Akala ko mas matalino ka
kaysa doon, Loretta, Fairfax will never stop chasing us
825
01:04:35,857 --> 01:04:37,218
Ano sa palagay mo?
826
01:04:37,218 --> 01:04:43,487
May isang bulkan na kayang ilibing ang sementeryo bago natin ito
marating, bago natin makita, bago natin mapanatili ang alaala nito.
827
01:04:43,487 --> 01:04:47,566
Excuse me, ganun ba ang ginagawa natin?
Dahil walang nagsabi sa akin, kailan mo sasabihin sa akin?
828
01:04:47,566 --> 01:04:48,962
Bakit ko sinabi sayo yun?
829
01:04:48,962 --> 01:04:51,113
Magkasama
tayo ngayon, naparito ako para iligtas ka
830
01:04:51,113 --> 01:04:52,762
Alam mo namang hindi ikaw si Dash diba?
831
01:04:52,762 --> 01:04:55,170
Hindi ka sumakay ng puting kabayo at nagliligtas ng mga tao
832
01:04:55,170 --> 01:05:01,055
I-spray mo ang iyong sarili ng bronze at tumayo
sa harap ng mga makina na kumukuha ng hangin at lahat ito ay mahusay para sa iyo
833
01:05:01,055 --> 01:05:03,895
Paano mo nalaman ang
totoo sa pagkatao ko?
834
01:05:03,895 --> 01:05:06,962
Kilala kita,
halatang tao ka, Alan.
835
01:05:06,962 --> 01:05:08,207
Well, kung gayon sino ako?
836
01:05:11,857 --> 01:05:13,647
Mabuti ang pakiramdam ko
837
01:05:14,477 --> 01:05:17,045
Ako ay isang guwapong batang lalaki
na sikat sa mga istadyum sa kolehiyo
838
01:05:17,045 --> 01:05:21,665
At nang matagpuan mo ang iyong sarili sa isang hindi
kilalang lugar na walang pag-asa na maging isang bituin, pumunta ka sa Los Angeles.
839
01:05:21,665 --> 01:05:24,605
Pagkatapos isang araw ay lumitaw ang isang
babae na hindi makapag-publish ng kanyang libro tungkol sa kolonyalismo
840
01:05:24,605 --> 01:05:27,428
Nagpasya ang Kastila
sa Atlantiko na magsulat ng nobelang romansa
841
01:05:27,428 --> 01:05:29,746
Random
na pinili ka niya para maging cover model
842
01:05:29,746 --> 01:05:33,365
At sa kabutihang palad para sa iyo
at sa kanyang kapalaran, ang nobela ay naging malawak na kilala
843
01:05:33,365 --> 01:05:37,364
Nagpatuloy siya sa kanyang walang
kabuluhang mga isinulat, at nagpatuloy ka sa mga photo session
844
01:05:37,364 --> 01:05:42,001
At tulad ng alam mo,
wala ni isa sa atin ang naging gusto natin sa huli
845
01:05:42,001 --> 01:05:46,061
Hanggang isang araw namatay kami sa bush
846
01:05:46,061 --> 01:05:51,619
Sa isa sa mga isla ng
Atlantiko na isinulat mo mga taon na ang nakakaraan, tama ba?
847
01:05:52,619 --> 01:06:03,869
Subtransl.ed balloumowgly
848
01:06:04,883 --> 01:06:08,855
Ito ay tinatawag na Sarasota, sa
pamamagitan ng paraan, at ito ay hindi isang hindi kilalang lugar
849
01:06:08,855 --> 01:06:11,274
Kung saan ako nakatira kasama ang aking ina at dalawang kapatid na babae
850
01:06:11,274 --> 01:06:15,982
At oo, sinimulan ko
ang aking karera sa pagmomolde para makalayo doon
851
01:06:15,982 --> 01:06:21,226
Ang tanging naiisip kong trabaho
ay pumunta sa lahat ng lugar na pinangarap kong puntahan
852
01:06:21,226 --> 01:06:25,774
Pagkatapos ay sa wakas sa Los Angeles, kung saan ako
ay nagmomodelo ng pabalat ng iyong romance novel
853
01:06:25,774 --> 01:06:29,615
Napahiya ako nang makita ako
ng isa kong kaibigan na may wig
854
01:06:29,615 --> 01:06:33,937
sa cover mo na huminto
ako sa pakikipag-usap sa kanila ng ilang buwan
855
01:06:38,608 --> 01:06:44,330
May babaeng tumakbo
palapit sa akin at tuwang-tuwa siya at nagsasabing "Dash"
856
01:06:44,330 --> 01:06:51,479
Naisip ko, Paano ako
mahihiya sa isang bagay na nagpapasaya sa mga tao?
857
01:06:54,248 --> 01:06:56,214
Gawin mo lahat ng gusto mo, Loretta.
858
01:06:58,124 --> 01:07:02,888
Ngunit huwag maliitin ang mga tagahanga
ng iyong trabaho at ilarawan ito sa mga walang kuwentang sulatin
859
01:07:02,888 --> 01:07:05,089
Hindi ito makatarungan sa kanila
860
01:07:06,519 --> 01:07:12,143
alam mo ba? Nakakabaliw isipin
na ikaw lang ang hindi huhusgahan ang isang libro sa pabalat nito
861
01:07:15,942 --> 01:07:19,220
Ang ibig mong sabihin ay husgahan ang isang libro ayon sa pabalat ng manonood?
862
01:07:49,719 --> 01:07:51,073
(ngayon na)
863
01:07:51,073 --> 01:07:52,887
(ngayon na)
864
01:08:04,439 --> 01:08:06,116
Dalawa sila
865
01:08:12,008 --> 01:08:15,154
Nandito ako, Loretta.
- Alan.
866
01:08:16,245 --> 01:08:19,490
Mga motorsiklo
at pistola Mga motorsiklo at pistola
867
01:08:19,490 --> 01:08:21,066
Pumunta tayo sa direksyong ito
868
01:08:21,066 --> 01:08:22,962
Huwag barilin
869
01:08:28,040 --> 01:08:29,838
Ibigay mo na lang sa kanila ang
manuscript. - Hindi ko kaya.
870
01:08:29,838 --> 01:08:32,855
Oo kaya mo,
sabihin mo lang "eto na" at ihagis sa kanila
871
01:08:32,855 --> 01:08:35,915
Sisiguraduhin kong pakakawalan nila tayo
872
01:08:36,183 --> 01:08:39,199
Paano nila tayo mahahanap?
Dahil sa disco ball gown mo.
873
01:08:39,199 --> 01:08:41,048
Kailangan nating mag-isip ng isang
trick. - Meron akong naisip.
874
01:08:41,048 --> 01:08:44,579
Maghukay tayo ng butas at saka magpapatunog at magsabi ng
"halika rito" o maaari mong gayahin ang tunog ng ibon.
875
01:08:44,579 --> 01:08:48,155
Hindi, may plano
ako - Pakiusap, Alan, hayaan mo akong mag-isip.
876
01:08:48,155 --> 01:08:51,524
...please hayaan mo lang akong isipin ako
877
01:08:51,524 --> 01:08:54,497
Uy, binaril ka nila -
Oo, kaya nagtatago kami.
878
01:08:56,920 --> 01:09:00,370
Hindi nila
ako binaril kailangan nila ang aking talino
879
01:09:00,370 --> 01:09:03,967
Ano? Sa
tingin ko hindi mo naririnig ang sinasabi mo
880
01:09:03,967 --> 01:09:07,567
Poprotektahan kita bilang isang
kalasag. - Poprotektahan kita.
881
01:09:07,567 --> 01:09:09,868
Bakit? Dahil babae ako? Ito ay sexist
882
01:09:09,868 --> 01:09:14,862
Ang paggamit ng mga babae bilang mga
kalasag ay hindi talaga ang pagbabagong hinahanap niya (Gloria Seinfeld)
883
01:09:14,862 --> 01:09:17,899
Gloria Steinem ba ang ibig
mong sabihin? - kahit ano -
884
01:09:17,899 --> 01:09:19,833
Sabihin sa akin ang tungkol sa
sexism mula sa pananaw ng mga lalaki
885
01:09:19,833 --> 01:09:23,794
Diyos ko, babae
ako, wala akong masabi sa pananaw ng lalaki
886
01:09:23,794 --> 01:09:27,888
Nabibilang ako sa kilusang feminist kaya naniniwala
ako na kayang gawin ng babae ang anumang bagay na kayang gawin ng mga lalaki
887
01:09:27,888 --> 01:09:30,302
We should stay
here hanggang mapagod sila sa paghabol sa atin
888
01:09:30,302 --> 01:09:32,184
Bakit hindi mo na lang pakinggan ang plano ko?
889
01:09:32,184 --> 01:09:35,648
Kami ay nasa mas maraming problema
kaysa sa pagmamahal lamang sa iyo na hubarin ang iyong mga kamiseta
890
01:09:35,648 --> 01:09:37,874
Hindi ako sigurado tungkol doon
891
01:10:08,737 --> 01:10:10,137
tatlo
892
01:10:10,532 --> 01:10:11,282
oo
893
01:10:18,070 --> 01:10:21,506
Hindi naman talaga ito ang pinlano ko
894
01:10:21,506 --> 01:10:23,515
...Gusto ko lang tumigil
895
01:10:23,515 --> 01:10:25,579
Sa tingin ko ang hangin ang sanhi nito
896
01:10:25,579 --> 01:10:29,782
Sa tingin ko tayo ang
dahilan, tayo ang may gawa nito, we only dealt with one guy
897
01:10:29,782 --> 01:10:33,780
I think we just
wanted to stop him pero hindi gumalaw yung isa
898
01:10:33,780 --> 01:10:36,063
Kaya... siya ang may kasalanan
899
01:10:36,063 --> 01:10:39,044
Kahit wala kami dito,
mangyayari yun
900
01:10:39,044 --> 01:10:40,739
Bakit hindi siya huminto bago ang dalisdis?
901
01:10:40,739 --> 01:10:43,428
Pero
nakasuot sila ng...helmet, kaya siguro
902
01:10:43,428 --> 01:10:46,948
Ngunit ang natitirang bahagi ng kanilang katawan
ay hindi nakasuot ng helmet, isinusuot lamang nila ito sa kanilang mga ulo
903
01:10:46,948 --> 01:10:49,269
Nagmamaneho sila ng walang ingat, tama ba?
904
01:10:49,269 --> 01:10:51,896
Walang malupit na paghawak ng mga bisikleta
905
01:10:51,896 --> 01:10:54,706
Bawal
gumawa ng masama sa mga bisikleta
906
01:10:57,166 --> 01:10:59,495
Siguro ayos lang sila
907
01:10:59,495 --> 01:11:02,345
Oo, siguro hindi, okay lang
908
01:11:02,345 --> 01:11:06,692
...okay lang,
alam mo, nangyayari ang mga ganito, sige na
909
01:11:08,577 --> 01:11:10,565
Hindi mo na maibabalik ang mga punit na piraso
910
01:11:10,565 --> 01:11:12,915
ito ay inuupahan
911
01:11:27,648 --> 01:11:29,841
Ano pa bang magagawa ko?
912
01:11:29,841 --> 01:11:32,083
Marami ka nang nagawa sa ngayon, Beth.
913
01:11:32,083 --> 01:11:35,205
Nawala ang paningin ng aking kaawa-awang mahal na lola
914
01:11:35,205 --> 01:11:42,300
Ang paglabas ng libro ay nakapipinsala at
inilagay ko ang lahat ng aking pera dito kaya ako ay ganap na sira ngayon
915
01:11:42,300 --> 01:11:48,014
Higit sa lahat, nawalan ako ng manunulat.
Sino ang papayag na mangyari ang ganoong bagay?
916
01:11:48,014 --> 01:11:51,883
Pinaalala mo
sa akin ang girlfriend kong si Randy, si Beth.
917
01:11:51,883 --> 01:11:57,813
Palagi niyang
inaalagaan ang iba at hindi inaalagaan ang sarili
918
01:11:57,813 --> 01:12:00,063
Hindi ba, Randy?
919
01:12:01,147 --> 01:12:03,633
Siya ay tulad ng maliit na psychotherapist
920
01:12:03,633 --> 01:12:05,866
Sobrang tawa ko nun
921
01:12:05,866 --> 01:12:08,603
...pagkatapos mong gawin ang utos ng girlfriend mo
922
01:12:08,603 --> 01:12:10,184
Ano sa tingin mo ang pagpunta sa beach?
923
01:12:10,184 --> 01:12:12,677
Ano?
- May gagawin ako sa Hawaii.
924
01:12:12,677 --> 01:12:15,354
Hindi naman kailangan na sumama siya sa amin
925
01:12:15,354 --> 01:12:20,362
Well, well, maaari kang sumama sa
amin, ito ay sobrang nakakatawa
926
01:12:20,362 --> 01:12:24,571
Let me ask you something, nakaupo kami dito
nag-uusap, sino ang nagpapalipad ng eroplano?
927
01:12:24,571 --> 01:12:26,616
Autopilot
- ano? -
928
01:12:26,616 --> 01:12:29,461
Pumunta
sa sabungan at magmaneho ng eroplano
929
01:12:29,461 --> 01:12:30,461
mabuti
930
01:12:31,611 --> 01:12:35,106
Oras na para bumaba...
931
01:12:35,106 --> 01:12:37,099
Hindi, hindi,
kunin ang kambing mangyaring kunin ang kambing
932
01:13:20,831 --> 01:13:24,407
Inagaw siya ng Englishman na iyon
933
01:13:25,587 --> 01:13:30,125
Hi, ako si
Beth, mag-iwan ng mensahe at tatawagan kita
934
01:13:30,125 --> 01:13:32,243
hello beth
935
01:13:36,297 --> 01:13:37,017
makinig ka
936
01:13:41,648 --> 01:13:45,964
Ikinalulungkot ko na nasira ko ang tour ng libro
937
01:13:47,659 --> 01:13:53,078
Natakot ako at... makasarili
938
01:13:53,078 --> 01:13:56,214
Well, dumating si Alan, tatawagan kita
939
01:13:56,214 --> 01:13:58,769
Kagawaran ng Pulisya
940
01:13:58,769 --> 01:14:04,234
Hahanapin ng pulis
ang Fairfax at poprotektahan tayo habang nandito tayo
941
01:14:04,234 --> 01:14:06,579
May
sinabi ba sila tungkol sa oras natin dito?
942
01:14:06,579 --> 01:14:13,750
Susubukan nilang mag-book ng eroplano para sa atin ngayong
gabi, at hanggang doon ay maaari tayong maglinis ng ating sarili at magpalit ng ating mga damit
943
01:14:13,750 --> 01:14:14,750
mabuti
944
01:14:18,900 --> 01:14:19,900
mabuti
945
01:15:14,947 --> 01:15:16,578
Halika na
946
01:15:18,479 --> 01:15:19,924
Sumayaw kasama ang iyong asawa
947
01:15:19,924 --> 01:15:21,815
hindi ang asawa ko
948
01:15:21,815 --> 01:15:23,454
Ayos lang.
- Hindi, sayaw tayo.
949
01:15:23,454 --> 01:15:26,354
Hindi, hindi,
hindi niya gusto ito, ang sapatos na wala siya
950
01:15:26,354 --> 01:15:29,388
Sa katunayan,
iyon lang ang bagay sa mga sapatos na ito
951
01:15:29,388 --> 01:15:31,308
Hindi mo kailangan
952
01:15:31,308 --> 01:15:33,559
Ayos lang, ayos lang
953
01:15:33,559 --> 01:15:35,388
Oh talaga?
954
01:16:53,278 --> 01:16:55,371
Ano ang sinasabi ng kanta?
955
01:16:57,325 --> 01:16:59,601
Ito ay bahagi ng pamana
956
01:17:00,163 --> 01:17:06,655
Ang kantang ito ay tungkol
sa isang babaeng namatayan ng ina at ayaw siyang iwan
957
01:17:06,655 --> 01:17:10,208
Kaya natulog siya sa tabi niya at hindi na siya nagising
958
01:17:10,208 --> 01:17:11,765
Parang nakakatakot na kanta
959
01:17:11,765 --> 01:17:16,431
Ang ideya ng pag-iisip sa hinaharap nang wala ang
taong pinlano mong ipagpatuloy ang iyong buhay
960
01:17:28,203 --> 01:17:30,248
Ano yan?
961
01:17:32,078 --> 01:17:38,486
Excuse me, ang huling pangungusap sa
kanta: Sino ang umiiyak sa tabi ko?
962
01:17:41,092 --> 01:17:44,373
Ang isla ay iiyak
para sa akin, isang balon ng walang katapusang luha
963
01:17:44,373 --> 01:17:47,472
Ano ang "walang katapusang balon ng
luha"? Ito ba ay isang tunay na lugar?
964
01:17:47,472 --> 01:17:49,649
Ito ay isang batis
965
01:17:50,911 --> 01:17:52,742
Maraming salamat, salamat
966
01:17:52,742 --> 01:17:55,129
Tara, alis na tayo
- anong meron? -
967
01:17:56,715 --> 01:18:02,449
Nakasulat sa tsart na ang kayamanan
ng Hari (Kalaman) ay nakabaon sa balon ng walang katapusang luha.
968
01:18:02,449 --> 01:18:04,922
Akala ko ito ay isang metapora
969
01:18:04,922 --> 01:18:06,726
Pero hindi
970
01:18:06,726 --> 01:18:09,721
Ang balon ng walang katapusang
luha ay isang tunay na lugar
971
01:18:09,721 --> 01:18:11,839
Ito ay isang batis
972
01:18:11,839 --> 01:18:14,307
May batis sa mapa
973
01:18:15,461 --> 01:18:17,361
Doon na yata ang sementeryo
974
01:18:17,361 --> 01:18:19,949
Ito ay mas mahusay kaysa sa
iyong mga nobela. - Ano? -
975
01:18:19,949 --> 01:18:24,011
Hindi, hindi ko sinasadya, hindi sa ganoong
kahulugan. - Nagbibiro ako, nagbibiro ako.
976
01:18:25,642 --> 01:18:27,741
Ano?
Hindi - nakikita ko ang iyong sigasig.
977
01:18:27,741 --> 01:18:31,136
...baliw yun, gusto ko lang
978
01:18:31,136 --> 01:18:35,293
Kaya lang
sobrang lapit namin sa kanya, hindi namin kaya
979
01:18:35,293 --> 01:18:40,137
Ito ang iyong
kwento, at ikaw ang gustong sumulat nito
980
01:18:40,137 --> 01:18:44,219
Gusto ko lang malaman kung
nasaan ito at kung may saysay ba ang lahat ng nangyayari
981
01:18:44,219 --> 01:18:46,666
Tara, tayo na
982
01:18:46,666 --> 01:18:49,773
Walang masasaktan sa isang araw, sa pagsikat ng araw
ay hahanapin natin ang walang katapusang balon ng luha
983
01:18:49,773 --> 01:18:52,993
Paano kung wala tayong mahanap?
- ano ang problema? Susubukan namin
984
01:18:52,993 --> 01:18:54,447
Paano ang Fairfax?
985
01:18:54,447 --> 01:18:57,279
Hinahanap
ng pulisya ang Fairfax para arestuhin siya
986
01:18:57,754 --> 01:19:00,367
Nakakabaliw ito.
Oo, ngunit tingnan mo ang iyong sigasig.
987
01:19:00,367 --> 01:19:03,649
Ito ang
unang pagkakataon na nakita kitang matapang
988
01:19:04,145 --> 01:19:05,877
Puno ng buhay
989
01:19:05,877 --> 01:19:09,774
Sasabihin ko sa kanila na nagbago na
tayo ng plano, hindi ako male-late
990
01:19:14,462 --> 01:19:16,649
Nakita kong nakilala mo ang kaibigan ko dito
991
01:19:16,649 --> 01:19:22,890
Sabihin mo sa akin
bababa ka sa eroplano nang hindi man lang nagpapaalam
992
01:19:22,890 --> 01:19:25,513
Sabi ko imposible
993
01:19:25,513 --> 01:19:31,400
At hindi gagawa ng ganyan si Loretta
lalo na't siya lang ang pwedeng maghatid sa akin sa sementeryo.
994
01:19:34,177 --> 01:19:36,705
Huwag pindutin ang aking kamay
995
01:19:38,217 --> 01:19:40,395
ilayo mo sa akin ang mga kamay mo
996
01:19:43,169 --> 01:19:46,701
Gusto ko ng kotse, may nagmamay-ari ba ng kotse?
997
01:19:56,795 --> 01:19:59,303
Gusto
ko ng kotse, pwede kong ipagpalit sa relo
998
01:19:59,303 --> 01:20:01,156
Ito ay isang napakamahal na relo, mayroon ka bang kotse?
999
01:20:01,156 --> 01:20:03,285
Ito ay isang tatak ng
Bvlgari na kumikinang sa dilim at hindi tinatablan ng tubig
1000
01:20:03,285 --> 01:20:05,731
may motor ako
1001
01:20:18,072 --> 01:20:23,161
Fabulous, hindi ba?
Naisip ko bakit walang mini bar ang tangke mo?
1002
01:20:23,161 --> 01:20:25,539
Gusto mo ba ng Inumin?
1003
01:20:25,539 --> 01:20:27,040
Pipigilan mo ba ito?
1004
01:20:27,040 --> 01:20:30,277
Oo, natatakot ako na hinahawakan ka niya
1005
01:20:30,277 --> 01:20:33,013
Dahil sa isang aksidenteng
kinasangkutan ng motorsiklo ng kanyang kaibigan
1006
01:20:33,013 --> 01:20:34,417
Bakit mo ginagawa yun?
1007
01:20:34,417 --> 01:20:36,910
Gusto ko ang isang bagay na wala sa iba
1008
01:20:36,910 --> 01:20:39,426
...nang ibinigay ng aking ama
1009
01:20:41,769 --> 01:20:48,815
Sinasabi ko noong ang aking ama...ibinigay ang
kanyang imperyo sa aking nakababatang kapatid
1010
01:20:56,079 --> 01:20:57,929
Sino ito?
1011
01:21:06,288 --> 01:21:08,860
Ito ba ay isang manika ng
Ken sa isang motorsiklo?
1012
01:21:09,397 --> 01:21:11,222
Kilala ko siya from somewhere
1013
01:21:11,222 --> 01:21:12,788
Nagdududa ako
1014
01:21:12,788 --> 01:21:18,264
Dahil ang tinitingnan mo ngayon
ay isang taong lubos na sinanay upang harapin ang mga laban
1015
01:21:18,264 --> 01:21:24,297
Matuto ng
maraming sa Afghanistan, Iraq, Kuwait at Sarasota.
1016
01:21:24,297 --> 01:21:26,829
Maganda ang kanyang
balat at hindi siya nagdurusa sa dermatitis
1017
01:21:26,829 --> 01:21:30,402
At hindi ito titigil hangga't hindi ako ligtas
1018
01:21:30,402 --> 01:21:36,059
Kaya itigil ang tangke na ito, maliban
kung gusto mong mapahamak tulad ng ginawa ng kanyang mga kaibigan
1019
01:21:36,059 --> 01:21:39,497
Siya ang may pananagutan sa kanilang pagkamatay
1020
01:21:39,497 --> 01:21:46,012
Maaaring hindi mo pa
siya nakilala ngunit tandaan ang kanilang pagkamatay
1021
01:22:00,432 --> 01:22:04,040
Sino ito? sino siya? nakita ko na to dati
1022
01:22:06,268 --> 01:22:07,463
Hindi hindi
1023
01:22:07,463 --> 01:22:10,897
Iyon ang modelo ng pabalat ng nobela mo, hindi ba?
Oo, alam ko iyon
1024
01:22:10,897 --> 01:22:13,756
Ang isa sa inyo ay maaaring umakyat at patayin siya
1025
01:22:13,756 --> 01:22:17,933
At patayin siya sa isang malikhaing
paraan, gusto kong makita ang mga cute na tao na natatalo
1026
01:22:19,345 --> 01:22:22,115
Sa tingin ko ay kakainin ko itong inumin
1027
01:22:23,789 --> 01:22:24,539
mamatay
1028
01:22:25,525 --> 01:22:27,805
Wala ka bang pakialam kung punuin ko ang tasa?
1029
01:22:27,805 --> 01:22:31,636
Hindi, ito ay okay, aking Diyos,
ito ba ang iyong unang pagkakataon na humawak ng isang tasa?
1030
01:22:32,379 --> 01:22:34,387
Ano ang
gagawin ni Jack Trainer sa ganitong sitwasyon?
1031
01:22:36,165 --> 01:22:40,394
Ang init dito, hindi ba?
1032
01:22:40,394 --> 01:22:43,467
Sinusubukan mo bang magpa-sexy?
Ito ay kakaiba, mangyaring itigil ito
1033
01:22:43,467 --> 01:22:46,054
Kaya kong sunugin ang mundo mo
1034
01:22:56,159 --> 01:23:00,395
matulog, matulog, hindi, hindi, matulog
1035
01:23:04,433 --> 01:23:05,393
Time out
1036
01:23:12,522 --> 01:23:15,481
Hindi, huwag mo siyang barilin, kailangan ko siya
1037
01:23:17,541 --> 01:23:19,279
Diyos ko
1038
01:23:24,283 --> 01:23:27,002
Ilayo mo ang iyong paa, palayo ang iyong paa
1039
01:23:30,446 --> 01:23:32,705
Matulog ka na bastard
1040
01:23:38,380 --> 01:23:40,116
malaking lalaki
1041
01:23:46,017 --> 01:23:47,481
Mas mabilis
1042
01:23:51,863 --> 01:23:53,649
sumakay ka
1043
01:23:53,649 --> 01:23:55,728
Siya o ako?
1044
01:23:59,661 --> 01:24:06,871
Ito ay hindi isa sa
iyong boring, fairy tales, Loretta, ito ay totoong buhay
1045
01:24:07,325 --> 01:24:11,322
Papatayin natin siya, sabihin sa amin kung saan ang sementeryo
1046
01:24:21,989 --> 01:24:25,922
Ang punong-tanggapan ng espesyal na pangangalaga at proteksyon ng mga turista
1047
01:24:25,922 --> 01:24:29,556
Kumusta, kung sino ang
namamahala dito, ipadala ang mga administrator sa lugar na ito
1048
01:24:29,556 --> 01:24:31,200
ang lugar na ito
1049
01:24:31,986 --> 01:24:33,884
Sarado na kami
1050
01:24:33,884 --> 01:24:35,824
pinasara mo ba
1051
01:24:37,468 --> 01:24:40,396
Alam mo
bang isang taon at kalahati akong natutulog?
1052
01:24:40,396 --> 01:24:43,158
isang taon at kalahati na ang nakalipas
1053
01:24:43,158 --> 01:24:50,663
Sinisikap kong magtrabaho nang husto hangga't kaya ko
nang walang pahinga at nagsusumikap ako mula noong hindi pa nakidnap ang aking kasintahan
1054
01:24:55,760 --> 01:24:59,097
Nagpapahinga ako
at umiinom ng alak na wala man lang lakas na inumin
1055
01:24:59,097 --> 01:25:01,251
Gusto ko ng masahe
1056
01:25:01,251 --> 01:25:08,229
Gusto ko ng
sabay na magmamasahe sa balikat at paa ko
1057
01:25:08,229 --> 01:25:15,278
Wala akong pakialam kung wala itong saysay
mula sa isang logistical point of view dahil ginawa ko ang aking makakaya
1058
01:25:18,541 --> 01:25:25,867
Kaya medyo hinihiling ko
sa iyo na magbukas pa ng ilang minuto... dahil kung hindi
1059
01:25:25,867 --> 01:25:31,312
Mamamatay na ang isa sa pinakamatalik
kong kaibigan, siya at ang kanyang modelo sa pabalat ng libro
1060
01:25:53,915 --> 01:25:55,734
Wala akong makitang paraan
1061
01:25:55,963 --> 01:25:57,758
Paano ang tungkol sa mga kuweba?
1062
01:25:58,222 --> 01:26:00,033
Ito ay lubhang mapanganib
1063
01:26:00,033 --> 01:26:03,276
Well, mag-iingat tayo
1064
01:26:16,371 --> 01:26:17,919
Halika na
1065
01:26:22,245 --> 01:26:23,371
mula rito
1066
01:26:23,371 --> 01:26:26,115
Panuntunan ko na huwag pumunta
sa anumang nakakatakot na kuweba
1067
01:26:37,095 --> 01:26:38,207
(Julian)
1068
01:26:38,207 --> 01:26:40,063
Julian ba pangalan niya?
1069
01:26:40,063 --> 01:26:43,404
Bagay siya sa mga pangalang Buck o Bruce.
1070
01:26:43,404 --> 01:26:45,251
pumunta ka
1071
01:26:48,475 --> 01:26:51,544
Pumunta ka, huwag kang matakot
1072
01:27:20,478 --> 01:27:22,529
Tignan mo ang iyong nilalakaran
1073
01:27:28,490 --> 01:27:30,151
mabuti
1074
01:27:30,765 --> 01:27:33,111
Hindi natin dapat gawing walang kabuluhan ang kanyang kamatayan
1075
01:27:33,519 --> 01:27:36,053
Moving forward - paano tayo
susulong? kami ay mamamatay -
1076
01:27:36,053 --> 01:27:38,497
Hindi na tayo aatras ngayon pagkatapos ng lahat
1077
01:27:54,176 --> 01:27:58,432
Makinig,
bumalik tayo sa bangka para walang mamatay
1078
01:27:58,432 --> 01:28:03,472
Hindi, hindi, may simoy,
may lagusan, baka ihatid tayo nito sa sementeryo.
1079
01:28:03,472 --> 01:28:06,351
Walang sinuman ang
pupunta - Magsalita para sa iyong sarili, halika.
1080
01:28:06,351 --> 01:28:07,548
Ito ay tulad ng paglalaro ng mga slide
1081
01:28:07,548 --> 01:28:10,417
Baka habulin niya
ang isang bato - o ang likod ng isang troll -
1082
01:28:10,417 --> 01:28:13,900
...pababa ka sa
likod, hindi, ang ibig kong sabihin ay ang lagusan
1083
01:28:13,900 --> 01:28:16,473
Bakit siya?
- Dahil mananatili ka sa kweba para balaan kami.
1084
01:28:16,473 --> 01:28:18,230
...imposible iyon, hindi ko kaya
1085
01:28:18,230 --> 01:28:21,584
Sabihin mo kapag
dumating ka o papatayin namin ang kaibigan mo
1086
01:28:21,584 --> 01:28:23,819
Hoy, may problema ba ako?
1087
01:28:24,103 --> 01:28:24,823
disente
1088
01:29:01,584 --> 01:29:04,188
Hindi ko maabot, sorry
1089
01:29:05,166 --> 01:29:06,728
Ano?
1090
01:29:06,728 --> 01:29:08,497
Naaamoy mo ba ang pabango na ito?
1091
01:29:08,497 --> 01:29:12,207
Ibig mong sabihin ang amoy ng dumi na nandito
sa loob ng maraming siglo? Syempre amoy ko ito
1092
01:29:12,207 --> 01:29:14,298
Huminga ka ng malalim, babae
1093
01:29:18,800 --> 01:29:20,510
Dito ka na
1094
01:29:20,510 --> 01:29:22,865
Kaya mo, Loretta.
1095
01:29:35,362 --> 01:29:38,487
Sa tingin ko ay may nakikita akong daan palabas
1096
01:29:41,677 --> 01:29:42,397
Diyos ko
1097
01:29:48,463 --> 01:29:49,822
Dumating na
1098
01:29:49,822 --> 01:29:52,024
Dumating na
1099
01:29:52,024 --> 01:29:54,366
Kita mo? Ito ay napakaligtas
1100
01:29:54,643 --> 01:29:56,625
go, turn mo na
1101
01:29:57,867 --> 01:30:01,459
Tinatawid ko ang lagusan,
manatili ka diyan, okay?
1102
01:31:04,995 --> 01:31:07,401
Bakit nila ito itinayo sa lugar na ito?
1103
01:31:08,019 --> 01:31:11,900
Paano nila dapat
sambahin o alalahanin Siya nang hindi Siya nakikita?
1104
01:31:11,900 --> 01:31:13,680
Hindi dapat
1105
01:31:13,680 --> 01:31:17,116
Hindi ito bakas ng kapangyarihan ni Claman.
1106
01:31:17,933 --> 01:31:20,961
Ito ay pugad ng isang malungkot na babae
1107
01:31:20,961 --> 01:31:24,138
Si Reyna Taha ay
pumupunta rito para sa kanyang namatay na kasintahan
1108
01:31:25,469 --> 01:31:27,957
Gusto niyang mapag-isa
1109
01:31:28,598 --> 01:31:34,253
Ayaw ni Taha na nandito tayo - Tumahimik ka
na lang, Ravi. Ito ay isang bulkan lamang.
1110
01:31:35,161 --> 01:31:36,705
Halika na
1111
01:31:42,170 --> 01:31:44,484
Kailangan nating magpatuloy
1112
01:31:51,627 --> 01:31:53,495
Buweno, maging matatag tayo
1113
01:31:53,871 --> 01:31:55,754
buksan mo
1114
01:31:55,754 --> 01:31:57,166
Huwag mo silang pakialaman
1115
01:31:57,166 --> 01:32:01,276
Isusuot mo na ang korona, halika, hindi
tayo nakarating ng ganoon kalayo para magbigay galang sa mga patay
1116
01:32:01,276 --> 01:32:03,268
Hindi ko kaya
1117
01:32:06,274 --> 01:32:08,136
Paumanhin para sa
1118
01:32:29,101 --> 01:32:31,113
Ano yan?
1119
01:32:32,489 --> 01:32:35,303
Mga sea shell ba ito?
1120
01:32:35,303 --> 01:32:38,612
Ang korona ay gawa sa seashells?
1121
01:32:38,612 --> 01:32:40,432
Nasaan ang kayamanan?
1122
01:32:41,036 --> 01:32:42,951
Niyakap siya nito
1123
01:32:45,207 --> 01:32:47,392
Ang ibig mong sabihin ay ang patay na tao?
1124
01:32:53,596 --> 01:32:55,349
tingnan mo
1125
01:32:56,420 --> 01:32:58,996
Mga text ng panliligaw nila
1126
01:32:59,257 --> 01:33:02,634
May hinahanap si Claman sa isla
1127
01:33:05,412 --> 01:33:07,612
bihirang mga kabibi
1128
01:33:07,612 --> 01:33:16,553
Upang patunayan ang kanyang pag-ibig para sa kanya, dadalhin niya siya ng isang
pagkakataon bawat araw ng taon, pagkatapos ay tipunin sila sa isang korona na pula tulad ng apoy ng kanilang pag-ibig.
1129
01:33:16,553 --> 01:33:20,089
Hanggang sa dumating ang araw na nag-propose siya sa kanyang kasal
1130
01:33:20,089 --> 01:33:22,213
Ito ay hindi kailanman tungkol sa alahas
1131
01:33:22,213 --> 01:33:26,104
Hindi
materyal ang kayamanan nina Claman at Taha
1132
01:33:27,691 --> 01:33:32,149
Iyon ay ang kanilang pag-ibig, iyon
ang punto, at iyon ay sapat na
1133
01:33:32,149 --> 01:33:41,863
Iyan lang ba? Ang lahat ng oras at pera ay
nasayang sa isang luma, katawa-tawa na metapora?
1134
01:33:45,167 --> 01:33:46,829
Kailangan na nating pumunta
1135
01:33:46,829 --> 01:33:50,090
Hindi, hindi, mananatili ka rito
1136
01:33:50,090 --> 01:33:54,076
Dahil pareho kayong
nakikitang maganda at mala-tula saka kayo mabubuhay
1137
01:33:54,076 --> 01:33:58,086
Ang natitirang bahagi ng
iyong buhay ay pag-isipan ang kayamanan ng metapora na iyon
1138
01:33:58,086 --> 01:34:00,312
Pumasok
- ano? -
1139
01:34:01,502 --> 01:34:03,651
Sige, okay?
- Pumasok sa sementeryo.
1140
01:34:03,651 --> 01:34:06,158
Mas mabuti pa
sigurong ilibing ng buhay kaysa ilibing ang patay
1141
01:34:06,158 --> 01:34:11,658
alam mo ba yun?
Nakakahiya talaga, magandang kwento
1142
01:34:11,658 --> 01:34:13,250
Ngunit hindi ka mabubuhay para sabihin ito sa sinuman
1143
01:34:13,250 --> 01:34:14,914
Halika, ngunit sila ay mamamatay.
1144
01:34:14,914 --> 01:34:18,364
At ikaw din, kung hindi
ka tumigil sa pagiging sensitibo, pumunta ka dito
1145
01:34:27,700 --> 01:34:31,547
Okay lang, walang
mas masahol pa sa mga bangungot ko noong 14 ako
1146
01:34:35,343 --> 01:34:38,994
Bakit ang bilis mo?
Wala kami sa isang karera
1147
01:34:43,604 --> 01:34:46,080
Oh Diyos ko, ano ang ginagawa mo? bumalik ka rito
1148
01:34:46,080 --> 01:34:51,015
Maaaring pagmamay-ari mo ang isla,
ngunit ngayon ay alipin ka na nito
1149
01:34:51,383 --> 01:34:53,581
Hindi mo ako maiiwan dito
1150
01:34:54,882 --> 01:34:57,599
bumalik ka ravi
1151
01:34:59,507 --> 01:35:01,596
Gusto ko ng bangka
1152
01:35:11,389 --> 01:35:12,981
tigil tigil
1153
01:35:18,752 --> 01:35:23,795
Nakakita ka na ba ng babaeng may itim na
buhok at masikip na damit na may mga sequin?
1154
01:35:23,795 --> 01:35:27,880
Hindi, may problema ba siya?
1155
01:35:39,609 --> 01:35:41,434
Ito ay nakakatawa
1156
01:35:42,604 --> 01:35:46,814
Akala ko
magiging romantic ang ganitong sitwasyon
1157
01:35:46,814 --> 01:35:48,224
Oh talaga?
1158
01:35:48,224 --> 01:35:54,873
Ibig mo bang manatili sa isang libingan? O
tinatapon tayo ng lava? O manatili sa mga patay?
1159
01:35:54,873 --> 01:35:59,656
Ibig kong sabihin, manatili sa tabi ng
nawalang pag-ibig, tulad ng ginawa ni Taha.
1160
01:36:07,276 --> 01:36:12,203
Paumanhin hindi kita nailigtas
Paumanhin hindi ako maaaring maging Dash
1161
01:36:12,203 --> 01:36:16,531
Tama
ka, hindi ka katulad ni Dash
1162
01:36:16,531 --> 01:36:20,218
Hindi mo kinuha ang iyong puting kabayo at iniligtas ako
1163
01:36:20,218 --> 01:36:25,162
Kumuha pa
ako ng hiniram na scooter na sirang muffler
1164
01:36:26,318 --> 01:36:27,068
oo
1165
01:36:27,828 --> 01:36:30,624
Hindi
ko nagawang maging katulad mo si Dash
1166
01:36:32,536 --> 01:36:37,195
Dahil
wala pa akong nakilalang tulad ni Alan.
1167
01:36:37,195 --> 01:36:41,544
Takot na takot ako na baka masaktan
na naman ng buhay ang damdamin ko kaya tumigil na ako sa pamumuhay
1168
01:36:41,544 --> 01:36:43,816
Hindi ko makita
ang magagandang bagay sa harap ng aking mga mata
1169
01:36:43,816 --> 01:36:47,584
I'm so sorry
hindi ko napansin na nandoon ka kanina
1170
01:36:47,584 --> 01:36:49,379
May confession din ako
1171
01:36:49,379 --> 01:36:54,178
Nagustuhan
ko talaga ang direksyon ng aming kwento
1172
01:36:54,178 --> 01:36:56,995
Siguro
gusto kong malaman kung ano ang mangyayari
1173
01:36:57,988 --> 01:37:00,901
Ang Pakikipagsapalaran nina Loretta at Alan
1174
01:37:02,610 --> 01:37:06,794
Iyon
ay isang magandang pangalan, sigurado.
1175
01:37:15,295 --> 01:37:17,124
Iniwan siguro ni Ravi sa amin
1176
01:37:17,124 --> 01:37:19,918
Paano mo nakalimutan ang lever
na iyon? Tutulungan mo kami
1177
01:37:19,918 --> 01:37:23,197
Kusa niyang iniwan siya
- Wow, pakiramdam ko noon pa man, mabuting tao siya.
1178
01:37:23,197 --> 01:37:26,821
isa dalawa tatlo
1179
01:37:26,821 --> 01:37:30,997
Sana hindi na niya kami
iniwan dito simula pa lang
1180
01:37:53,120 --> 01:37:56,046
"Ang kasiyahan ay dumarating pagkatapos ng kahirapan"
1181
01:37:59,972 --> 01:38:02,217
Ang kasiyahan ay dumarating pagkatapos ng kahirapan
1182
01:38:08,037 --> 01:38:09,981
Aakyatin natin ang mga punong ito
1183
01:38:11,010 --> 01:38:15,202
Huwag maghintay,
hindi mo kailangang magsunog ng mga puno, okay
1184
01:38:17,310 --> 01:38:19,557
Pwede na tayong bumalik sa tunnel
1185
01:38:20,320 --> 01:38:22,422
Hindi, hindi na tayo makakabalik sa tunnel
1186
01:38:26,885 --> 01:38:29,270
I think kaya ko naman
1187
01:38:29,270 --> 01:38:32,521
May agos, masusundan natin ito
para akayin tayo sa karagatan
1188
01:38:32,521 --> 01:38:34,591
Paano natin
malalaman kung ano ang nasa kabilang panig?
1189
01:38:34,591 --> 01:38:36,136
Hindi natin malalaman
1190
01:38:37,586 --> 01:38:39,841
Mayroon lamang isang paraan upang malaman
1191
01:38:41,115 --> 01:38:43,564
Wala akong pakialam kung magkaroon
ako ng pantal. - Talaga? -
1192
01:39:03,571 --> 01:39:05,313
(ngayon na)
1193
01:39:13,235 --> 01:39:14,833
(ngayon na)
1194
01:39:51,772 --> 01:39:53,254
(ngayon na)
1195
01:39:54,863 --> 01:39:56,632
(ngayon na)
1196
01:39:56,632 --> 01:39:58,512
(ngayon na)
1197
01:40:01,088 --> 01:40:03,123
oh my god, buhay ka
1198
01:40:03,123 --> 01:40:05,814
Oo -
akala ko ako ang sanhi ng iyong pagkamatay.
1199
01:40:08,194 --> 01:40:11,440
Si Beth ba ito?
- (Loretta) -
1200
01:40:11,440 --> 01:40:12,444
(Beth)
1201
01:40:20,875 --> 01:40:22,575
Dito ka na Beth.
1202
01:40:23,067 --> 01:40:24,437
Bakit ka nandito?
1203
01:40:24,437 --> 01:40:27,498
Sinabi ko sa iyo na ako ay nasa iyong likod, babae
1204
01:40:27,743 --> 01:40:32,117
I'm so sorry, ginulo ko ang damit mo
1205
01:40:32,117 --> 01:40:33,944
Ano?
1206
01:40:33,944 --> 01:40:36,167
Hindi, sasabihin ko sa iyo mamaya
1207
01:40:36,167 --> 01:40:40,852
May nakita akong Englishman
sa kweba at akala ko bata pa siya pero may balbas pala
1208
01:40:40,852 --> 01:40:44,232
Fairfax ang kumidnap sa atin, Beth.
1209
01:40:44,232 --> 01:40:46,801
Isa siyang
masamang tao, Beth, pinatay niya si Turner.
1210
01:40:48,303 --> 01:40:49,913
itigil mo yan
1211
01:40:57,564 --> 01:41:00,459
Nasa likod mo ako, girl
1212
01:41:01,921 --> 01:41:05,953
Bakit ka tumakbo?
Ito ay isang barko, ang taong ito ay sobrang nakakatawa
1213
01:41:05,953 --> 01:41:07,156
nakuha U
1214
01:41:07,156 --> 01:41:08,697
Dadalhin ka namin sa isla
1215
01:41:08,697 --> 01:41:11,006
Nahuli kita, hindi, hindi kita nahuli
1216
01:41:11,006 --> 01:41:13,101
Ihahatid namin kayong dalawa, magiging okay kayo
1217
01:41:13,101 --> 01:41:17,855
Nakahanap sila ng santuwaryo
sa isang kalapit na bato at itinaas ito mula sa tubig
1218
01:41:17,855 --> 01:41:20,980
Hinila siya ng
malalakas nitong braso at hinigpitan ang katawan
1219
01:41:20,980 --> 01:41:22,281
Pagkatapos siya (Alan) ay bumulong sa kanya,
1220
01:41:22,281 --> 01:41:25,276
Ligtas ka na ngayon
1221
01:41:27,491 --> 01:41:32,147
Sa sandaling iyon, naramdaman
ni Loretta na magsisimula na ang isang bagong pakikipagsapalaran
1222
01:41:32,147 --> 01:41:33,399
Nobela (Korona ng Apoy)
1223
01:41:33,399 --> 01:41:39,103
Ang pagnanais na mahimalang makatakas mula sa kanila ay nagpatibok
ng kanyang puso at nag-alab sa kanyang pagnanasa para sa kanya
1224
01:41:39,103 --> 01:41:43,612
Nauuhaw
siya sa mainit na lava na nagmumula
1225
01:41:43,612 --> 01:41:47,602
Itinuro nila sa iyo na huwag tumigil sa magandang bahagi
1226
01:41:47,602 --> 01:41:50,071
Ito ay hindi isang bagay na hindi mo pa nababasa
1227
01:41:50,071 --> 01:41:54,716
Diba sabi ko sayo?
Ito ang pinakamagandang beach sa mundo
1228
01:41:54,716 --> 01:41:58,151
Baka
mamaya maipakita ko sayo ang Enchanted Bay
1229
01:41:58,151 --> 01:42:00,191
Hindi, maaari mong kunin si Randy.
1230
01:42:00,191 --> 01:42:03,712
Tandaan, ang ating pagkakaibigan ay isang birhen na pagkakaibigan
1231
01:42:03,712 --> 01:42:06,610
virginity? Gusto ko ang pagbigkas ng salitang ito
1232
01:42:06,610 --> 01:42:09,540
Hindi ko alam kung ano ang
ibig sabihin nito ngunit gusto ko ang paraan ng pagbigkas nito
1233
01:42:09,540 --> 01:42:11,700
Andyan ka lang Randy.
1234
01:42:13,460 --> 01:42:16,469
honey.
- Ikaw ay isang anghel, salamat.
1235
01:42:16,469 --> 01:42:18,456
Paano mo nalaman na anghel ako?
1236
01:42:29,874 --> 01:42:32,746
Magandang paraan
para tapusin ang isang book tour, hindi ba?
1237
01:42:34,850 --> 01:42:40,237
Alam mo, mayroon akong isang
parirala na gusto kong gamitin sa mga sitwasyong tulad nito
1238
01:42:42,045 --> 01:42:44,797
"Ano ang Susunod?"
1239
01:42:44,797 --> 01:42:48,430
Ito ay isang pariralang Latin na nangangahulugang: Ano ang susunod?
1240
01:42:49,777 --> 01:42:52,065
"Ano ang iyong opinyon?"
1241
01:42:53,435 --> 01:42:55,488
Restaurant (Boca de Bebo)
1242
01:42:58,321 --> 01:43:00,441
Oo, wala akong alam sa Latin
1243
01:43:00,441 --> 01:43:03,289
Ginagamit
ko ito sa mga sandaling ito, tulad ngayon
1244
01:43:04,216 --> 01:43:05,855
Kaya ano ang susunod na hakbang?
1245
01:43:05,855 --> 01:43:09,484
Paano mo isusulat ang susunod na nobela?
- Hindi ko alam, paano mo ito isusulat? -
1246
01:43:09,484 --> 01:43:11,180
Gusto mo ba talagang isulat ko ito?
1247
01:43:11,180 --> 01:43:14,510
Subukan
- Ok, isusulat ko ito.
1248
01:43:14,811 --> 01:43:18,157
"Nandoon kami... nakatayo sa isang beach"
1249
01:43:18,157 --> 01:43:20,392
Maghanda ng mga kaganapan para sa mga mambabasa
upang malaman nila kung paano magsisimula
1250
01:43:20,392 --> 01:43:24,144
Bakit ka
tumatawa? - Hindi ako tumatawa, ngumiti ako -
1251
01:43:24,144 --> 01:43:31,994
May mga puno ng palma sa
itaas ng kayumangging balat na parang buhok ng isang dalaga
1252
01:43:31,994 --> 01:43:36,027
"At may patay na dikya sa
likod" - Inilalarawan mo lang kung ano talaga ang nakikita mo -
1253
01:43:36,027 --> 01:43:39,029
"Kinakabahan siya kasi gusto niya talaga siya."
1254
01:43:43,268 --> 01:43:44,314
ituloy natin
1255
01:43:44,314 --> 01:43:47,343
Mas malalim ang tingin niya sa mga mata nito
at inihambing ito sa pulso ng karagatan
1256
01:43:47,343 --> 01:43:50,396
Sila ang tanging
bagay na maihahambing sa pulso ng karagatan
1257
01:43:50,396 --> 01:43:52,029
"...at matalo"
1258
01:43:52,029 --> 01:43:54,798
Hindi mo magagamit ang salitang:
beats - bakit hindi? -
1259
01:43:54,798 --> 01:43:56,832
Hindi ganoon kabilis ang mga beats
1260
01:43:56,832 --> 01:43:58,192
Ngunit ang mga chimes ay nangyayari sa lahat ng oras
1261
01:43:58,192 --> 01:44:00,575
Ang mga beats ay
hindi nangyayari nang napakabilis ngunit unti-unti
1262
01:44:00,575 --> 01:44:01,784
Ano ang nagpapatotoo sa iyong pahayag?
1263
01:44:01,784 --> 01:44:04,766
Ito ay tungkol
sa Kabanata 4 na dapat sukatin nang naaangkop
1264
01:44:04,766 --> 01:44:07,617
I guess ang
beats sa lahat ng season, it is just a beat
1265
01:44:07,617 --> 01:44:10,154
May prelude pa nga ang beats
1266
01:44:10,154 --> 01:44:11,609
Punta ka na lang sa chapter 5
1267
01:44:11,609 --> 01:44:14,350
Paano kung halikan nila ang isa't isa?
- Ang ibig mo bang sabihin ay isang ordinaryong halik? -
1268
01:44:14,350 --> 01:44:16,088
Oo, ang
halik na iyon ay nasa simula ng mga kabanata
1269
01:44:16,088 --> 01:44:18,288
...Maganda ang simula ko
1270
01:44:21,540 --> 01:44:28,584
Mayroon ka bang anumang mga komento?
- Hindi kapani-paniwala, bilang unang pagtatangka upang simulan ang isang kabanata -
1271
01:45:29,587 --> 01:45:31,989
{ang nawawalang Lungsod }
1272
01:46:00,344 --> 01:46:05,990
Oh my God, oh God... patay ka, lumabas ang utak
mo sa mukha mo at umabot sa likod ng lalamunan ko
1273
01:46:05,990 --> 01:46:08,440
Nakapasok sa
bibig ko...Huwag mong sabihing nasa bibig ko.
1274
01:46:08,440 --> 01:46:09,627
Natikman ko iyong
1275
01:46:09,627 --> 01:46:15,546
10% lang ng utak natin
ang magagamit natin, kaya lumipat ako sa susunod na 10%
1276
01:46:15,546 --> 01:46:18,481
So... okay ka lang?
1277
01:46:18,481 --> 01:46:20,463
isang daang porsyento
1278
01:46:20,463 --> 01:46:22,274
Ibig sabihin 10 percent
1279
01:46:22,274 --> 01:46:23,939
Akala namin patay ka na
1280
01:46:23,939 --> 01:46:26,629
Karaniwan akong
may mga isyu sa galit na kailangan kong alisin
1281
01:46:30,978 --> 01:46:32,392
Masaya akong makita kang lalaki
1282
01:46:32,392 --> 01:46:34,667
Well, i-turn down natin ang usapan natin
1283
01:46:34,667 --> 01:46:39,653
Ipinipikit namin ang aming mga mata at kumonekta sa aming sarili
1284
01:46:39,653 --> 01:46:41,735
Kahanga-hanga
1285
01:46:41,735 --> 01:46:43,921
Kahanga-hanga
1286
01:46:48,921 --> 01:56:45,171
Subtransl.ed balloumowgly