1 00:00:10,289 --> 00:00:35,439 Orașul pierdut 2022 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:42,757 --> 00:00:44,689 tu esti uimitoare 3 00:00:45,096 --> 00:00:47,141 Vreau să-mi ghidezi inima 4 00:00:48,636 --> 00:00:50,730 Si eu am simtit asta 5 00:00:50,730 --> 00:00:53,101 Mulțumesc pentru curaj, Dash. 6 00:00:53,101 --> 00:00:56,003 Și pe inteligența ta, care este asemănătoare cu inteligența matematicienilor 7 00:00:56,003 --> 00:01:01,345 Nu este vorba despre doctoratul meu. Este vorba despre studiile mele de gen 8 00:01:01,959 --> 00:01:04,552 Și totul despre tine, Dr. Lovemore. 9 00:01:04,552 --> 00:01:09,827 Adevărul este că nu m-am așteptat niciodată să găsesc orașul pierdut D 10 00:01:09,827 --> 00:01:15,030 Dacă aș fi în locul tău, mi-aș alege cu grijă cuvintele pentru că sunt ultimele 11 00:01:15,030 --> 00:01:22,219 M-ai adus direct la mormântul regelui Claman și la legendara coroană de foc a reginei sale 12 00:01:22,219 --> 00:01:28,172 Acum voi fi foarte bogat în timp ce voi doi veți muri 13 00:01:28,991 --> 00:01:32,279 Ce este asta... aceștia sunt șerpii tăi? 14 00:01:32,279 --> 00:01:34,219 Nu, au fost aici de la început 15 00:01:34,219 --> 00:01:38,856 Sunt sute de șerpi în acest templu care așteaptă prezența noastră 16 00:01:38,856 --> 00:01:40,098 Cine le hrănește? Le hranesti? 17 00:01:40,098 --> 00:01:40,831 Nu, nici nu știu ce mănâncă 18 00:01:40,831 --> 00:01:45,208 De ce nu-l mușcă șarpele acesta? Este antrenat să nu înțepe criminali? 19 00:01:45,208 --> 00:01:46,220 ...De fapt 20 00:01:46,220 --> 00:01:52,153 Adică, numărul de șerpi din templu... este exagerat, voi șterge această parte 21 00:01:52,153 --> 00:01:54,002 Cred că personajul meu din roman este bun 22 00:01:54,002 --> 00:01:56,399 Voi șterge această parte 23 00:01:56,399 --> 00:01:58,786 Ai început să scrii povestea, Loretta, nu? 24 00:01:58,786 --> 00:02:00,945 Voi șterge această parte 25 00:02:02,607 --> 00:02:06,618 Bună, sunt Beth, nu vreau să intru într-o ceartă și am de gând să-ți postez cardul 26 00:02:06,618 --> 00:02:09,601 Dar aștept cu nerăbdare să văd ultimul capitol al romanului 27 00:02:09,601 --> 00:02:15,754 Nu vreau să te pun sub presiune, dar știi că există un fel de presiune care te motivează și nu te paralizează. 28 00:02:15,754 --> 00:02:17,480 Ai puterea de a 29 00:02:17,480 --> 00:02:18,729 întâlnire la cină 30 00:02:18,729 --> 00:02:20,502 Multumesc 31 00:02:21,079 --> 00:02:26,939 Iată-mă din nou, totul este pregătit pentru turul cărții, dar singurul lucru care lipsește este cartea 32 00:02:26,939 --> 00:02:31,944 Am sentimentul că nu vrei să publici cartea, nu vrei să ieși din casă 33 00:02:31,944 --> 00:02:37,438 Uite, știu că ultimii cinci ani au fost grei după ce Johnny a murit. 34 00:02:37,438 --> 00:02:43,458 Și că cea mai ușoară cale este să nu ieși din cadă bând vin alb cu gheață 35 00:02:43,458 --> 00:02:46,809 Dar fată, te așteaptă o lume mare 36 00:02:46,809 --> 00:02:51,528 Și nu pot anula cartea, așa că asigură-te că o notezi, bine? Te iubesc pa 37 00:03:09,684 --> 00:03:14,549 Trebuie să continuăm, să vedem ce este în spatele ușii 38 00:03:15,047 --> 00:03:17,133 Dacă nu există nimic în spate? 39 00:03:17,398 --> 00:03:19,690 Există o singură modalitate de a afla 40 00:03:20,508 --> 00:03:27,555 Lovemore își dă seama că comoara pe care și-a dorit-o este pierdută pentru totdeauna și aventurile ei s-au încheiat 41 00:03:27,555 --> 00:03:32,298 Nu sună bine? - Da, dar s-a terminat. 42 00:03:40,924 --> 00:03:44,149 Bine, John, iată-mă 43 00:03:44,149 --> 00:03:47,167 „Plăcerea vine după greutăți” 44 00:03:49,313 --> 00:03:53,072 Orașul pierdut al lui D 45 00:03:53,072 --> 00:03:54,783 Ei bine, dragă, e timpul pentru recenzie 46 00:03:54,783 --> 00:03:57,479 esti sigur de asta? Pentru că simt o furnicătură în pantaloni 47 00:03:57,479 --> 00:03:59,724 Din spate și din față în timp ce port acest halat 48 00:03:59,724 --> 00:04:02,057 Mă simt ca un snowboarder și un ciudat 49 00:04:02,057 --> 00:04:04,758 Este un fulger de frumusețe, te iubesc atât de mult 50 00:04:04,758 --> 00:04:06,029 Nu știu cum să merg cu această rochie 51 00:04:06,029 --> 00:04:06,772 nu atinge 52 00:04:06,772 --> 00:04:09,289 Nu o ating, dar vreau să o controlez - Oprește-te, oprește-te - 53 00:04:09,289 --> 00:04:14,112 Setează-l acum pentru că nu îl poți pune pe scenă și ești grozav, ești grozav, bine 54 00:04:14,112 --> 00:04:16,346 Este necesar să porți un jambiere strălucitoare ca acesta? 55 00:04:16,346 --> 00:04:19,844 Trebuie să-l porți doar câteva ore, nu-l strici, mă auzi? este inchiriat 56 00:04:19,844 --> 00:04:22,754 Toată lumea poartă paiete în aceste zile 57 00:04:23,191 --> 00:04:24,594 De ce m-a imaginat femeia aceea? 58 00:04:24,594 --> 00:04:28,248 Aceasta este Alice, noul administrator al paginii noastre de socializare 59 00:04:28,248 --> 00:04:30,933 Ne va ajuta să ne îndreptăm mesajul către generațiile tinere 60 00:04:30,933 --> 00:04:33,682 Și prin asta mă refer la femei de 30 de ani care își doresc aspectul de 20 de ani 61 00:04:33,682 --> 00:04:35,192 ce mai faceti baieti? 62 00:04:35,192 --> 00:04:38,577 M-am uitat la contul tău azi dimineață și am găsit un tweet pentru tine 63 00:04:38,577 --> 00:04:43,717 Spui: „Unde este femeia mea? Ne întâlnim la Ballroom C la ora 5 p.m. 64 00:04:43,717 --> 00:04:48,299 Hashtag (Shawn Mendes) „"Hashtag (abia aștept să vă cunosc pe toți) 65 00:04:48,299 --> 00:04:51,484 Ei bine, ne distrăm bine, să mergem 66 00:04:51,484 --> 00:04:54,065 Am vrut să vă reamintim că sunteți încă în viață 67 00:04:54,065 --> 00:04:55,593 Oamenii știu că sunt încă în viață 68 00:04:55,593 --> 00:04:59,077 Și să-ți reamintesc că ești autorul cel mai bine vândut 69 00:04:59,077 --> 00:04:59,969 Doar în romanele de dragoste 70 00:04:59,969 --> 00:05:02,828 Da, ceea ce aduce foarte mult profit 71 00:05:02,828 --> 00:05:05,706 Profiturile nu sunt ceea ce vreau ca oamenii să știe 72 00:05:05,706 --> 00:05:08,059 Deci ai nevoie de o nouă descriere pentru tine 73 00:05:08,059 --> 00:05:12,367 Vrei o nouă descriere pentru mine? Ascultă, singurul lucru care lipsește în acest oraș este scriitorul însăși 74 00:05:12,367 --> 00:05:18,176 I-a lipsit dragostea și pasiunea și și-a pierdut strălucirea, iar acest lucru plasează istoria falsă la cel mai rău nivel 75 00:05:18,176 --> 00:05:22,920 Turul dvs. de carte poate schimba totul. Le reamintim cititorilor de ce vă iubesc 76 00:05:22,920 --> 00:05:26,374 Oh, chiar aşa? Ce zici să ne îmbunătățim aspectul și cu puțin timp în aer liber? 77 00:05:26,374 --> 00:05:29,061 Istoria a văzut multă deschidere 78 00:05:29,577 --> 00:05:34,480 Căutare completă, explorare și întrebări din conștiință 79 00:05:34,480 --> 00:05:39,492 Lovemore și Dash vor găsi Coroana de Foc a Reginei Taha? 80 00:05:39,492 --> 00:05:41,484 Alăturați-vă lor în căutarea lor 81 00:05:41,484 --> 00:05:43,541 Ei bine, ascultă, vreau să vorbesc cu tine despre ceva 82 00:05:43,541 --> 00:05:44,736 Este multa lume 83 00:05:44,736 --> 00:05:47,211 Știu cât de mult urăști să faci aceste lucruri 84 00:05:47,211 --> 00:05:50,042 Așa că l-am invitat pe Alan să facă segmentul de întrebări cu tine 85 00:05:50,042 --> 00:05:51,096 Ce? 86 00:05:51,096 --> 00:05:52,463 Și restul turului cărții 87 00:05:52,463 --> 00:05:56,815 Mi-am exprimat dorința expresă ca Dash să nu apară cu mine, Alan să mă insulte 88 00:05:56,815 --> 00:06:00,714 El nu te va insulta. - Ei bine, bine făcut, mulțumesc foarte mult. 89 00:06:00,714 --> 00:06:02,303 lasa-ma sa te ajut 90 00:06:02,303 --> 00:06:06,676 Este ca o loțiune de corp, strălucește și se întinde peste tot 91 00:06:06,676 --> 00:06:08,961 Nu există o singură ocazie în care să nu-și fi scos cămașa 92 00:06:08,961 --> 00:06:10,128 ce dorinta 93 00:06:10,128 --> 00:06:13,533 El este aici, așa că acționează matur, hai să mergem 94 00:06:13,533 --> 00:06:18,067 Ține minte, încearcă să zâmbești și cuvintele tale sunt eficiente, departe de orice plictiseală 95 00:06:18,067 --> 00:06:22,128 Da, hai să începem evenimentul la televizor 96 00:06:23,605 --> 00:06:26,354 Da, iubitori Lovemore. 97 00:06:26,354 --> 00:06:33,459 Sunt foarte încântat să vă prezint un scriitor de clasă mondială. Bine ai venit Loretta Sedge. 98 00:06:33,459 --> 00:06:36,164 Nu pot - Glumești? - 99 00:06:36,164 --> 00:06:39,272 Ascultă, sunt pe spatele tău, poți, ieși și oferi oamenilor ceea ce își doresc 100 00:06:44,095 --> 00:06:47,996 Mă bucur să vă văd pe toți, mulțumesc 101 00:07:23,445 --> 00:07:25,222 Da asa 102 00:07:27,757 --> 00:07:30,150 te-ai așezat te-ai așezat bine 103 00:07:30,150 --> 00:07:32,064 Sunteţi gata? 104 00:07:32,064 --> 00:07:41,570 Și acum momentul pe care l-ați așteptat, cea mai incitantă și influentă eroină a generației noastre 105 00:07:41,570 --> 00:07:45,883 Exagerezi - Coperta #20 de la Angela Lovemore 106 00:07:45,883 --> 00:07:48,697 (Dash McMahan) 107 00:08:19,007 --> 00:08:20,821 Salutați publicul. - Salutați-l deja. 108 00:08:39,273 --> 00:08:43,946 Ai practicat asta? Doamne, cât de mult iubesc armonia dintre voi doi 109 00:08:43,946 --> 00:08:47,139 Și trebuie să spun că îmi place cartea ta 110 00:08:47,139 --> 00:08:48,347 Multumesc 111 00:08:48,347 --> 00:08:54,890 Am de gând să ard câteva dintre evenimentele romanului, cum ați venit voi doi să nu intrați în cimitir până la urmă? 112 00:08:54,890 --> 00:08:59,113 Această carte este foarte importantă pentru mine personal 113 00:08:59,113 --> 00:09:07,190 Nu știu cum să-mi exprim recunoștința pentru că extraordinara scriitoare (Loretta) a numit cartea după mine 114 00:09:07,190 --> 00:09:09,931 Numele lui este „Orașul pierdut al Dash” sau „Orașul pierdut al lui D”. 115 00:09:09,931 --> 00:09:12,335 Dar cuvântul „D” nu este o abreviere a numelui tău 116 00:09:12,335 --> 00:09:15,101 Este o abreviere a cuvântului „bastard”? - Nu, nici asta. 117 00:09:15,101 --> 00:09:18,578 Numele se bazează pe numele unui trib antic, care este (Dabka Disvim Mecha). 118 00:09:18,578 --> 00:09:26,149 Numele era prea dificil pentru coloniștii europeni, așa că l-au scurtat 119 00:09:26,149 --> 00:09:27,380 Ce informație interesantă 120 00:09:27,380 --> 00:09:30,512 Ei bine, vom răspunde la câteva dintre întrebările publicului 121 00:09:36,776 --> 00:09:41,119 De fapt, eu sunt cel care vrea să afle care este cel mai romantic moment al Lorettei. 122 00:09:41,119 --> 00:09:43,545 vremea este caldă 123 00:09:45,134 --> 00:09:48,358 Dorința mea sexuală de inteligență 124 00:09:48,763 --> 00:09:50,377 ... are legătură cu sexul din jur 125 00:09:50,377 --> 00:09:58,549 Nu, mă refer la sentimentul de satisfacție sexuală din intelect sau inteligență 126 00:09:58,549 --> 00:10:00,860 Și eu - Serios? - 127 00:10:00,860 --> 00:10:03,921 Scoate-ți cămașa, Dash. 128 00:10:03,921 --> 00:10:07,990 Nu, nu, nu voi face asta astăzi. Suntem aici pentru carte 129 00:10:07,990 --> 00:10:10,605 Ai întrebări pentru Loretta? 130 00:10:10,605 --> 00:10:15,064 Da, doamna cu ochelari căreia parcă îi place să citească, care este întrebarea ta? 131 00:10:15,064 --> 00:10:17,988 Poți să-i dai jos cămașa lui Dash? 132 00:10:18,738 --> 00:10:21,677 Nu, nu, nu vom face asta astăzi, îmi pare rău. 133 00:10:21,677 --> 00:10:26,747 Scoate cămașa, scoate cămașa 134 00:10:26,747 --> 00:10:31,299 Bineînțeles, desigur, da, voi face asta 135 00:10:31,299 --> 00:10:32,704 într-adevăr? 136 00:10:32,704 --> 00:10:36,074 Nu trebuie să? - Da, oamenii mi-au cerut asta. 137 00:10:36,074 --> 00:10:43,093 Da, da, le voi oferi oamenilor ceea ce doresc Doamnelor și domnilor Bucurați-vă de timpul dumneavoastră 138 00:10:43,093 --> 00:10:47,921 Orașul pierdut din D este cea mai recentă aventură a lui Dash. 139 00:10:47,921 --> 00:10:56,522 Dacă mai există o carte, Lovemore va începe să primească vestea morții lui Dash. 140 00:10:56,522 --> 00:10:59,882 Îmi pare rău, mi-am înfipt ceasul în părul tău. - Este în regulă, este în regulă. 141 00:10:59,882 --> 00:11:03,039 Nu-ți face griji, scoate-l. - Nu face aia. 142 00:11:03,039 --> 00:11:05,714 Nu, o să-mi dai jos peruca 143 00:11:10,510 --> 00:11:14,540 Doamne, atât de rău, atât de rău 144 00:11:14,540 --> 00:11:16,255 Îmi pare foarte rău 145 00:11:16,255 --> 00:11:17,050 Ce spoiler de distracție! 146 00:11:17,050 --> 00:11:21,974 Nu ratați concursul de modă de la ora 18 147 00:11:21,974 --> 00:11:29,508 Chiar ai spus „dacă ar mai fi o carte”? Investesc tot ce am în această rundă 148 00:11:29,508 --> 00:11:32,899 Cred că aventurile mele romantice cu Dash s-au încheiat 149 00:11:32,899 --> 00:11:37,101 Cum va muri Dash? O mușcătură de la un șarpe? - Nu - 150 00:11:37,101 --> 00:11:41,750 Ei bine, un lucru de care trebuie să mă ocup acum este că voi doi aveți un interviu în 10 minute 151 00:11:41,750 --> 00:11:47,489 Deci, puteți să vă comportați maturi și să mergeți acolo pe cont propriu? bun? Mulțumesc mult 152 00:11:47,489 --> 00:11:50,389 Va muri de infecție cu stafilococ? 153 00:11:51,903 --> 00:11:54,553 Deci, cu infecția cu stafilococ, știam asta 154 00:11:55,683 --> 00:12:02,019 Uite, am înțeles, putem lua o pauză unul de celălalt, dar nu poți să-mi plănuiești moartea 155 00:12:02,019 --> 00:12:06,376 Nu-mi place să intru în asta, dar știai că nu ești adevăratul Dash? 156 00:12:06,376 --> 00:12:08,555 Este doar un personaj pe care l-am inventat 157 00:12:08,555 --> 00:12:10,469 (liniuță) 158 00:12:17,785 --> 00:12:20,240 De aici, Loretta. - Vreau să plec de aici. 159 00:12:20,240 --> 00:12:23,950 Nu crezi că Dash este atât de important pentru oameni? - dar pentru tine - 160 00:12:23,950 --> 00:12:27,570 Nu, nu pentru mine, ei bine, da, dar și pentru oameni, ce părere aveți despre asta? 161 00:12:27,570 --> 00:12:33,228 Beth vă poate găsi alți scriitori cu idei grozave 162 00:12:33,228 --> 00:12:39,218 Apoi poți continua cu spectacolul tău în tricoul tău preferat și voi fi eu însumi liber 163 00:12:39,218 --> 00:12:43,077 Și toată lumea va fi fericită, nu de aici 164 00:12:43,077 --> 00:12:47,076 Beth spune că ar trebui să pleci din casă pentru că asta te va face cu adevărat fericit 165 00:12:47,076 --> 00:12:50,228 Trebuie să ieși în lume și să vezi o mulțime de aventuri și experiențe 166 00:12:50,228 --> 00:12:52,545 Am văzut destule sunt deja mulțumit 167 00:12:52,545 --> 00:12:57,650 De ce să te închizi acasă când poți învălui lumea din jur? Puteți vizita Grecia antică 168 00:13:00,499 --> 00:13:06,033 Înțeleg de ce, pentru că ți-e frică de avioane - Nu, pentru că Grecia antică este în trecut. 169 00:13:06,033 --> 00:13:08,130 Exact ca Dash. 170 00:13:08,130 --> 00:13:11,288 Ei bine, știi cu adevărat cine trăiește în trecut? Tu 171 00:13:11,288 --> 00:13:16,911 Ți-e teamă că sentimentele tale vor fi din nou rănite așa că nu mai trăiești, ești ca o mumie umană 172 00:13:17,649 --> 00:13:20,167 nu stiu 173 00:13:22,468 --> 00:13:25,301 Mumiile sunt cu adevărat umane 174 00:13:26,430 --> 00:13:29,306 Hotelul Someraton 175 00:13:35,065 --> 00:13:35,815 A muri 176 00:13:36,875 --> 00:13:41,764 Îmi pare rău, îmi pare rău, o să curăț mizeria asta, nu sunt liberal, vă asigur 177 00:13:41,764 --> 00:13:47,005 Știi... Știi dacă aș putea comanda o mașină? multumesc multumesc 178 00:13:49,327 --> 00:13:50,897 adu masina 179 00:13:50,897 --> 00:13:52,268 Doamne, are sens? 180 00:13:52,268 --> 00:13:54,668 Mereu am stricat totul cu cuvintele mele 181 00:13:54,668 --> 00:13:59,592 Mă face nervos pentru că de fiecare dată când vorbesc, ea mă depășește 182 00:13:59,592 --> 00:14:02,590 Nu am spus nimic corect, știi că vrea să-mi încheie personajul din roman? 183 00:14:02,590 --> 00:14:04,971 Vreau doar aceste roșii, vă rog 184 00:14:04,971 --> 00:14:09,860 Ai dreptate, nu, ai dreptate, ar trebui să-mi cer scuze față de ea, mulțumesc foarte mult 185 00:14:09,860 --> 00:14:11,899 Îmi pare rău 186 00:14:21,343 --> 00:14:24,007 Eu sunt Loretta Sedge, da 187 00:14:30,940 --> 00:14:32,169 O zi buna 188 00:14:32,169 --> 00:14:38,400 Nu am comandat o călătorie de grup de la Uber - Cineva vrea să te cunoască, te vom duce înapoi. 189 00:14:42,099 --> 00:14:43,723 (Loretta) 190 00:14:43,723 --> 00:14:45,400 (Loretta) 191 00:14:48,396 --> 00:14:49,675 (Loretta) 192 00:14:49,675 --> 00:14:52,194 Ai spus "Loretta"? - da - 193 00:14:52,194 --> 00:14:53,573 Urmărește această mașină. - Nu. 194 00:14:53,573 --> 00:14:55,152 Te rog - Nu, nu - 195 00:14:55,152 --> 00:14:59,019 Nu voi ajuta niciodată alte modele frumoase, nu se va mai întâmpla 196 00:14:59,019 --> 00:15:04,581 Ce se întâmplă? A fost răpită? ...Sunt vândut? Este gata 197 00:15:05,216 --> 00:15:07,240 Sunt vândut lui? 198 00:15:07,240 --> 00:15:10,359 Nu, nu, oprește-te. - Nu e ciudat? - 199 00:15:13,066 --> 00:15:20,033 Îmi pare atât de rău pentru loc, tocmai am ajuns și mi-a fost greu să găsesc forma potrivită 200 00:15:20,033 --> 00:15:22,951 Iubesc atât de mult brânza încât am cumpărat tot felul 201 00:15:22,951 --> 00:15:26,856 Tu ești cel care mi-a trimis e-mailul prin care mi-a cerut poze cu picioarele mele? 202 00:15:26,856 --> 00:15:33,650 Nu, promit că ceea ce vă voi arăta acum vă va face foarte fericit 203 00:15:33,650 --> 00:15:38,766 Dar o să-ți spun mai multe despre camera misterioasă pe care o vezi în fața ta acum 204 00:15:38,766 --> 00:15:42,134 Numele meu este Abigail Fairfax. - Abigail? - 205 00:15:42,134 --> 00:15:44,164 Da, este un nume unisex precum Leslie și Beverly. 206 00:15:44,164 --> 00:15:48,449 Da, dar ești Abigail Fairfax, proprietara celebrei companii media? 207 00:15:48,449 --> 00:15:52,114 Nu a fost cumpărată proprietatea companiei dumneavoastră? 208 00:15:52,114 --> 00:15:56,078 De fapt, acesta a fost fratele meu (Leslie), ne simțim atât de mândri de asta 209 00:15:56,078 --> 00:16:01,198 Da, într-adevăr, ești încă foarte tânăr pentru a avea o asemenea bogăție 210 00:16:03,995 --> 00:16:13,395 Adevărata mea pasiune, știi, sunt lucrurile care sunt ascunse în lume, tot ceea ce este greu de găsit 211 00:16:13,395 --> 00:16:22,795 Unii spun că îmi place să adun lucrurile, dar există un lucru de care sunt cu adevărat obsedat 212 00:16:22,795 --> 00:16:27,196 Este celebra coroană de foc și diamante roșii 213 00:16:27,196 --> 00:16:30,786 Acesta este... este un fel de software pentru farse? 214 00:16:30,786 --> 00:16:38,096 Așa că imaginează-ți surpriza mea când am dat peste cartea ta... în mijlocul tuturor acestor sentimente sexuale 215 00:16:38,096 --> 00:16:41,591 Pe ceva cu adevărat tare 216 00:16:42,545 --> 00:16:45,259 Înțeleg, înțeleg acum 217 00:16:45,259 --> 00:16:48,729 Doamne, chiar am crezut că voi doi m-ați răpit 218 00:16:48,729 --> 00:16:52,070 Adică, acesta este genul de marketing pe care l-a plănuit Beth, nu? 219 00:16:52,070 --> 00:16:54,590 Este foarte tare băieți, este uimitor 220 00:16:54,590 --> 00:17:00,758 Tu, cu acea armă și mustață și silueta ta maiestuoasă 221 00:17:01,970 --> 00:17:07,300 Doamne, Dumnezeule, cu aspectul tău GI-Joe și cu hainele tale 222 00:17:07,300 --> 00:17:13,264 Arheologul din roman traducea o limbă dispărută 223 00:17:13,264 --> 00:17:15,711 Ceva ce nimeni nu putea face 224 00:17:15,711 --> 00:17:20,187 De fapt, nimeni nu a încercat vreodată să scrie așa ceva înainte, nu-i așa? 225 00:17:20,187 --> 00:17:23,820 În afară de tine, nu? - Cu excepția mea - 226 00:17:23,820 --> 00:17:29,370 Da, se dovedește că o tânără universitară Loretta Sedge își scrie disertația 227 00:17:29,370 --> 00:17:32,318 Despre limba tribului dispărut (Di) cu viitorul ei soț 228 00:17:32,318 --> 00:17:35,543 Și visează să găsească mormântul lui (Calaman) și coroana de foc 229 00:17:35,543 --> 00:17:41,462 Îmi pare atât de rău să știu că ai încetat să cauți... când a murit, dar ceea ce vreau să spun este 230 00:17:41,462 --> 00:17:43,482 Ți-ai început deja călătoria 231 00:17:43,482 --> 00:17:47,110 Unde este călătoria mea? 232 00:17:50,777 --> 00:17:52,572 Iată-ne acum 233 00:18:06,421 --> 00:18:07,788 Ce este asta? 234 00:18:07,788 --> 00:18:12,340 Cred că descrie cu exactitate locația mormântului lui Claman. 235 00:18:12,340 --> 00:18:16,239 Unde este îngropată coroana neprețuită a Reginei (Taha). 236 00:18:16,239 --> 00:18:21,377 Chiar dacă acestea sunt de fapt evenimente pe care trebuie să le aflați 237 00:18:21,377 --> 00:18:26,387 Locația unui întreg oraș ascuns pe care nimeni nu l-a găsit până acum 238 00:18:26,387 --> 00:18:31,539 L-am găsit deja pe o insulă necunoscută din Oceanul Atlantic 239 00:18:31,539 --> 00:18:35,075 Dar ceea ce nu am putut găsi cu adevărat a fost mormântul lui Claman. 240 00:18:35,075 --> 00:18:39,198 Și acest manuscris este singurul lucru care ne poate conduce la el 241 00:18:39,198 --> 00:18:43,189 Am nevoie de cineva care să poată descifra aceste coduri 242 00:18:46,874 --> 00:18:51,015 Desigur, nu vrei ca povestea să se termine așa 243 00:18:51,015 --> 00:18:56,106 Cu toții ne-am pierdut visele sau, în cazul meu, ne-am lăudat fratelui meu mai mic 244 00:18:56,106 --> 00:18:58,513 Dar aceasta este șansa noastră să le dovedim 245 00:18:58,513 --> 00:19:06,043 Vino cu mine pe insulă și ajută-mă să traduc aceste simboluri și ajută-mă să găsesc Coroana de Foc 246 00:19:06,043 --> 00:19:08,767 Puteți comanda orice sumă doriți 247 00:19:11,413 --> 00:19:14,883 Trebuie să refuz politicos 248 00:19:18,981 --> 00:19:27,972 Ei bine, nu pot spune că nu m-ai dezamăgit, dar înțeleg cum te simți 249 00:19:30,656 --> 00:19:32,561 Ne permiteți să vă livrăm? 250 00:19:32,561 --> 00:19:36,678 Nu, mulțumesc, îmi voi comanda propria mașină și o voi face 251 00:19:58,374 --> 00:20:01,891 Nu cred că mă asculți... asta e o urgență și noi suntem 252 00:20:01,891 --> 00:20:06,282 Poliția spune că a anunțat dispariția ei într-un fluturaș 253 00:20:06,282 --> 00:20:10,126 A răpit-o cu mașina și au trecut 24 de ore și nu au făcut nimic 254 00:20:10,126 --> 00:20:12,396 Dar FBI și CIA? 255 00:20:12,396 --> 00:20:13,867 Sunt sigur că Loretta este bine 256 00:20:13,867 --> 00:20:18,428 În zilele mele de facultate, iubita mea (Nikki) a dispărut și toată lumea s-a speriat 257 00:20:18,428 --> 00:20:20,706 Dar era doar în mașina ei 258 00:20:20,706 --> 00:20:24,288 Este adevărat că era moartă dar noi am găsit-o, nu a dispărut 259 00:20:24,288 --> 00:20:31,759 Dacă... am fi sunat un detectiv privat... sau agenții private de securitate sau 260 00:20:31,759 --> 00:20:34,482 Vrem o salvare - Da, cine face astfel de lucruri? - 261 00:20:34,482 --> 00:20:36,832 Veterani, nu? - da - 262 00:20:36,832 --> 00:20:39,147 Cred că cunosc pe cineva care ne poate ajuta 263 00:20:39,147 --> 00:20:43,050 Am făcut o ședință de meditație înainte 264 00:20:43,050 --> 00:20:45,115 Și a fost un antrenor, chiar ar trebui să-l vezi pe tipul ăsta 265 00:20:45,115 --> 00:20:49,520 A fost fost antrenor în Forța de Operațiuni Speciale 266 00:20:49,520 --> 00:20:52,813 Care era numele lui? Da, Jack Trainer. 267 00:20:52,813 --> 00:20:53,969 Deci numele lui este același cu meseria lui? 268 00:20:53,969 --> 00:20:55,612 Așa scriu numele pe telefonul meu 269 00:20:55,612 --> 00:20:58,792 Vezi tu, Janice mama, Larry clanța ușii, Stacey fundul 270 00:20:58,792 --> 00:21:00,499 Dar asta este ceea ce face tipul ăsta, constată el 271 00:21:00,499 --> 00:21:03,698 Lipsesc oameni, dacă vrem ajutor, el este persoana potrivită 272 00:21:10,086 --> 00:21:12,686 Sunt Jack Turner - Numele lui este de fapt Jack Turner. 273 00:21:12,686 --> 00:21:17,473 Bună, sunt Alan de la Touch Your Inner Self. 274 00:21:18,001 --> 00:21:19,920 Sesiune de meditație 275 00:21:19,920 --> 00:21:21,515 (Jack Trainer) 276 00:21:21,515 --> 00:21:26,104 Oricum, ascultă, prietena noastră Loretta a fost răpită și avem nevoie de ajutor 277 00:21:26,104 --> 00:21:27,757 De cât timp lipsește? 278 00:21:27,757 --> 00:21:29,171 Poate acum 2 ore 279 00:21:29,171 --> 00:21:34,732 cine este ea? - Aceasta este Beth. Eu sunt Beth. 280 00:21:37,288 --> 00:21:39,690 Telefonul ei este conectat la wifi? 281 00:21:39,690 --> 00:21:42,699 Are telefonul ei, nu? - Nu, am telefonul ei. 282 00:21:42,699 --> 00:21:45,865 Are un ceas electronic, acesta a fost motivul pentru care mi-a căzut peruca 283 00:21:45,865 --> 00:21:50,329 Ce s-a intamplat atunci? E în regulă, deschide-i telefonul și accesează aplicația ceas electronic 284 00:21:50,329 --> 00:21:52,684 Apoi apăsați butonul: Găsiți ceasul meu electronic 285 00:21:52,684 --> 00:21:55,518 ...O, Doamne, asta e tare și de aceea spunem 286 00:21:55,518 --> 00:21:58,136 „Întâmpinați dificultăți găsind soluții ușoare” 287 00:21:58,136 --> 00:22:00,068 Cine a spus asta? Oprah sau Deepak Chopra? 288 00:22:00,068 --> 00:22:02,166 Laozi a spus-o în cartea sa Daodijing. 289 00:22:02,166 --> 00:22:05,017 Doamne, este în Oceanul Atlantic 290 00:22:05,017 --> 00:22:08,008 E într-un avion? - De unde ai știut asta? - 291 00:22:08,008 --> 00:22:10,169 Pentru că nu poate înota atât de repede 292 00:22:10,169 --> 00:22:11,917 Ținta atacatorului nu pare a fi o răscumpărare 293 00:22:11,917 --> 00:22:18,603 Bănuiesc că este o misiune de vânătoare, o misiune alimentată cu coca-cola, o mizerie totală 294 00:22:18,603 --> 00:22:19,841 Trebuie să ne mișcăm repede 295 00:22:19,841 --> 00:22:22,751 Cum vă vom plăti? - Criptomonedă prin intermediul aplicației (numerar) - 296 00:22:22,751 --> 00:22:25,959 Dacă îl găsiți cu 48 de ore înainte, veți primi o salvare gratuită 297 00:22:27,698 --> 00:22:29,109 Mai mult decat iti poti imagina 298 00:22:29,109 --> 00:22:31,376 Voi avea nevoie de telefonul ei. - O să ți-l iau. 299 00:22:31,376 --> 00:22:34,303 Trimite-mi locația în care a aterizat avionul și ne întâlnim acolo 300 00:22:48,353 --> 00:22:49,814 Bine ati venit 301 00:22:53,935 --> 00:22:55,377 unde sunt? 302 00:22:55,377 --> 00:22:59,316 Ești în avionul meu, frumos avion, nu-i așa? 303 00:23:01,300 --> 00:23:05,416 Cobor din avionul tău, dezlegă-mă 304 00:23:05,416 --> 00:23:07,588 Este centura de siguranță 305 00:23:07,588 --> 00:23:12,263 mă drogezi? Oamenii fac astfel de lucruri? 306 00:23:14,274 --> 00:23:17,001 Așa că o considerăm o metodă clasică 307 00:23:17,261 --> 00:23:20,532 Simt amorțeală pe tot corpul - O să dispară acum. 308 00:23:20,532 --> 00:23:25,874 Îmi pare rău pentru asta, dar abia aștept să te răzgândești, timpul nu este de partea noastră 309 00:23:25,874 --> 00:23:31,289 După cum puteți vedea, vulcanul în care forăm poate erupe în orice moment 310 00:23:31,289 --> 00:23:35,094 Și dacă se va întâmpla asta, va distruge totul în Orașul Pierdut 311 00:23:35,094 --> 00:23:36,959 Doamne mă dor picioarele 312 00:23:36,959 --> 00:23:42,379 Deci aceasta este ultima noastră șansă de a găsi mormântul și coroana 313 00:23:42,379 --> 00:23:43,099 Dumnezeule 314 00:23:44,697 --> 00:23:53,644 Nu-ți face griji, aceasta nu este ultima noastră aterizare, este începutul, cea mai mare aventură din viața ta 315 00:25:01,445 --> 00:25:04,140 Bun venit în orașul pierdut 316 00:25:05,140 --> 00:25:12,090 Subtransl.ed balloumowgly 317 00:25:13,144 --> 00:25:14,569 Cum l-ai găsit? 318 00:25:17,090 --> 00:25:22,319 Când vulcanul a devenit activ și s-a umplut cu lavă, unele lucruri au apărut la suprafață 319 00:25:22,319 --> 00:25:24,362 Orașul D s-a arătat 320 00:25:24,362 --> 00:25:27,885 Tot orașul? - Nu, nu, doar suprafața lui. 321 00:25:27,885 --> 00:25:30,958 De îndată ce am auzit zvonurile, mi-am luat avionul și am cumpărat tot locul 322 00:25:30,958 --> 00:25:33,508 Site-ul? - Nu, toată insula - 323 00:25:33,508 --> 00:25:36,673 Am cumparat partea de sud la un pret accesibil, unde curge 324 00:25:40,021 --> 00:25:42,664 Cuiva de aici nu-i plac scriitorii de romantism 325 00:25:42,664 --> 00:25:44,849 Da, cum spun proverbele 326 00:25:44,849 --> 00:25:48,024 Dar lui Ravi nu-i place ce se întâmplă, nu-i așa, Ravi? 327 00:25:48,024 --> 00:25:54,796 El spune că nu îi respectăm moștenirea, dar nu sunt mulți muncitori pe insulă, nu, Ravi? 328 00:25:54,796 --> 00:25:57,213 „Cerșetorii nu au libertatea de a alege” 329 00:26:08,754 --> 00:26:12,479 Da, orice vrei, doar comandă 330 00:26:14,773 --> 00:26:19,323 Dezleagă o mână, trebuie să traducă unele lucruri 331 00:26:19,974 --> 00:26:21,595 şi ce dacă? 332 00:26:21,595 --> 00:26:26,236 Îmi doresc foarte mult să încerci să realizezi marea oportunitate care ne așteaptă 333 00:26:26,236 --> 00:26:30,538 Cred că acest text ne va conduce la locația exactă a cimitirului 334 00:26:30,538 --> 00:26:33,068 Este un alfabet bazat pe simboluri 335 00:26:33,494 --> 00:26:36,227 Precum scrisul cuneiform sau hieroglific 336 00:26:36,227 --> 00:26:40,212 Deci, dacă aveți alte documente... le pot compara cu ele 337 00:26:40,212 --> 00:26:46,599 Da, am găsit o mulțime de zgârieturi lângă cascade și nu erau altceva decât poze cu femei 338 00:26:46,599 --> 00:26:54,478 Uite, sunt ca tine, mi-aș dori ca soțul tău... arheologul era încă în viață să ne ajute, dar el este mort, așa că... 339 00:26:54,478 --> 00:26:58,038 E timpul să strălucești, Loretta, scriitoare sexy 340 00:26:58,991 --> 00:27:01,068 Vor veni să mă caute 341 00:27:01,068 --> 00:27:02,944 Cine mai exact? 342 00:27:02,944 --> 00:27:04,869 Te referi la multele tale pisici? 343 00:27:04,869 --> 00:27:07,295 Nu am pisici 344 00:27:07,295 --> 00:27:09,250 imi pare rau sa aud asta 345 00:27:09,250 --> 00:27:14,242 Am un hamster, provocator. - Ai un anus de hamster? - 346 00:27:14,242 --> 00:27:18,120 Nu, există... există o virgulă între cele două cuvinte, să nu mai vorbim de asta 347 00:27:18,120 --> 00:27:21,617 Sunt sigur că fratele tău nu a răpit pe nimeni ca tine 348 00:28:11,947 --> 00:28:13,718 mă bucur să te văd 349 00:28:13,718 --> 00:28:16,292 Da-mi telefonul. Da. 350 00:28:27,231 --> 00:28:28,436 Ce? 351 00:28:28,436 --> 00:28:33,300 Mă gândeam dacă pot veni cu tine 352 00:28:33,300 --> 00:28:34,897 De ce? - pentru ajutor - 353 00:28:34,897 --> 00:28:38,957 Am abilități de CPR, CrossFit și Karate 354 00:28:38,957 --> 00:28:41,117 Păi, bine, ascultă, ascultă 355 00:28:41,387 --> 00:28:46,038 Este vina mea, nu mă refer la răpire...etc, ci eu 356 00:28:46,038 --> 00:28:50,319 I-am spus lucruri rele și vreau să o văd să ia înapoi ceea ce i-am spus 357 00:28:50,319 --> 00:28:52,976 I-am spus că este o mumie umană 358 00:28:52,976 --> 00:28:55,010 Mumiile sunt cu adevărat umane 359 00:28:55,010 --> 00:28:59,498 Eu... știam, da, așa e 360 00:29:00,698 --> 00:29:02,554 Vă rog 361 00:29:03,215 --> 00:29:06,751 Ei bine, nu sunt responsabil pentru ceea ce ți se întâmplă, Alan. 362 00:29:06,751 --> 00:29:07,853 bine, bine 363 00:29:07,853 --> 00:29:10,606 Și nu vei coborî din mașină? - Da. 364 00:29:10,606 --> 00:29:13,165 În mașină - În mașină - 365 00:29:13,165 --> 00:29:15,450 Tot timpul - Tot timpul? - 366 00:29:15,450 --> 00:29:17,633 Tot timpul 367 00:29:19,877 --> 00:29:20,627 da 368 00:29:28,130 --> 00:29:30,178 asta-i tare 369 00:29:30,178 --> 00:29:32,894 Oh, chiar aşa? Forța de Operațiuni Speciale folosește mașini ca acestea? 370 00:29:32,894 --> 00:29:35,927 Doar un prost ar alege un cal pe baza culorii lui 371 00:29:35,927 --> 00:29:38,878 Corect, acesta este un citat din cartea lui Daodijing? 372 00:29:38,878 --> 00:29:42,736 Nu, era scris pe panoul de acolo la locația de închiriere 373 00:29:50,273 --> 00:29:52,089 Multumesc 374 00:30:24,311 --> 00:30:26,271 Ce? Ce? 375 00:30:27,914 --> 00:30:33,309 Speram să te invit la micul dejun, dar se pare că ai de lucru 376 00:30:33,309 --> 00:30:34,389 asteapta asteapta 377 00:30:37,036 --> 00:30:41,686 Cred că manuscrisul se referă la o înmormântare 378 00:30:41,686 --> 00:30:49,108 Deci traducerea este „(Kalaman) și comoara lui”, apoi piesele lipsă și apoi cuvântul: înmormântare 379 00:30:49,108 --> 00:30:52,331 Și mai e ceva despre „lacrimi”. 380 00:30:53,952 --> 00:30:55,747 Unde este acea înmormântare? 381 00:30:56,409 --> 00:31:00,523 ...nu s-a menționat nimic despre asta, eu 382 00:31:00,523 --> 00:31:03,742 Domnișoară Sedge, vreau să fac mai bine decât atât 383 00:31:03,742 --> 00:31:07,831 Deci data viitoare nu răpiți un scriitor de romane de dragoste 384 00:31:07,831 --> 00:31:14,231 Nu poate fi atât de greu, vom construi o clădire cu un scop și un impact important pentru un om mare 385 00:31:14,231 --> 00:31:18,621 Regele Claman a fost ambițios și puternic, a fost primul care a construit un oraș în Oceanul Atlantic 386 00:31:18,621 --> 00:31:21,437 A fost mereu sub ochii supușilor săi 387 00:31:21,437 --> 00:31:26,804 Ar fi construit o piramidă, un zigurat sau un turn pentru a pune coroana de foc în ea. 388 00:31:26,804 --> 00:31:29,422 Tot ce vreau este să știu unde este 389 00:31:29,892 --> 00:31:36,046 Nu știu dacă îți amintești sau nu, dar mi-ai cerut să-l traduc și l-am tradus deja 390 00:31:36,046 --> 00:31:38,603 traduce din nou 391 00:31:43,448 --> 00:31:46,491 O să râdem despre asta într-o zi 392 00:31:46,491 --> 00:31:48,684 Ceva este destinat să se întâmple 393 00:31:51,675 --> 00:31:56,882 Trebuie să vin cu tine să te ajut pentru că sunt cool 394 00:31:56,882 --> 00:32:02,054 Dar este într-adevăr o atmosferă grozavă Natura și wireless 395 00:32:02,566 --> 00:32:08,112 Da, ai dreptate, dar este foarte important pentru mine ca ea să știe că am venit să o salvez 396 00:32:08,112 --> 00:32:10,271 De ce? Îți place femeia aceea? 397 00:32:10,924 --> 00:32:17,223 Nu, nu, tocmai a adus niște gustări și se enervează când îi este foame și îi scade tensiunea arterială 398 00:32:17,223 --> 00:32:19,014 Și îl înțeleg ușor pentru că mănânc 5 mese pe zi 399 00:32:19,014 --> 00:32:21,434 Urmați dieta keto? Se pare că îl urmărești 400 00:32:23,820 --> 00:32:25,471 Da, vreau să spun că nu ai nevoie de el 401 00:32:25,471 --> 00:32:27,151 Care este problema? 402 00:32:27,151 --> 00:32:31,238 Nu vreau să te gândești la mine ca la un model într-un roman 403 00:32:31,238 --> 00:32:35,744 Dar tu ești mult mai important decât atât, Alan, ești în gardă 404 00:32:35,744 --> 00:32:43,241 Ei bine, măcar eu vreau să fiu cea care o urcă în mașină și să-i spună: Calmează-te, ești în siguranță acum 405 00:32:43,241 --> 00:32:45,409 Desigur, erou, îi va plăcea atât de mult 406 00:32:45,409 --> 00:32:50,603 Deci vei începe... va începe misiunea acum? bun 407 00:33:25,064 --> 00:33:27,225 el a dormit 408 00:33:55,762 --> 00:33:56,894 (acum ce? - 409 00:33:56,894 --> 00:33:58,668 Este necinste, Alan. 410 00:33:58,668 --> 00:34:01,285 Te pot ajuta, lasă-mă să te ajut 411 00:34:03,576 --> 00:34:06,723 Stai prin preajmă, dar nu te ucide 412 00:34:11,644 --> 00:34:13,098 Bine ati venit 413 00:34:17,240 --> 00:34:19,383 el a dormit 414 00:34:21,337 --> 00:34:25,007 L-am prins de cap, ce vrei să fac cu el acum? O voi da jos 415 00:34:31,758 --> 00:34:32,258 Nu 416 00:34:33,906 --> 00:34:35,156 Nu Nu 417 00:34:43,185 --> 00:34:45,332 Minunat 418 00:34:46,071 --> 00:34:47,766 Munca în echipă, minunat 419 00:34:47,766 --> 00:34:51,192 Efortul tău este grozav, Alan, dar tipul ăsta era deja inconștient 420 00:34:51,192 --> 00:34:53,671 Tocmai mă pregăteam 421 00:34:53,671 --> 00:34:56,168 ... nu face asta, când sunt eu 422 00:34:59,952 --> 00:35:01,351 Bine ati venit 423 00:35:05,936 --> 00:35:07,840 Uita-te in spatele tau 424 00:35:18,677 --> 00:35:20,728 Și-a recăpătat conștiința, antrenor. 425 00:35:20,728 --> 00:35:22,678 stai pe pamant 426 00:35:25,279 --> 00:35:27,088 Esti superba 427 00:35:27,088 --> 00:35:27,983 Multumesc 428 00:35:27,983 --> 00:35:29,843 Unde te duci? 429 00:35:34,066 --> 00:35:35,746 Ce? 430 00:35:37,604 --> 00:35:39,568 Ești Loretta Sedge? 431 00:35:39,568 --> 00:35:40,318 da 432 00:35:40,993 --> 00:35:42,998 Te voi scoate de aici 433 00:35:43,261 --> 00:35:44,761 De ce ești atât de frumos? 434 00:35:44,761 --> 00:35:47,243 Tatăl meu a fost meteorolog 435 00:35:50,476 --> 00:35:52,135 ce faci aici? 436 00:35:52,135 --> 00:35:55,348 Hei, orice ar fi, am venit să te salvez 437 00:35:59,129 --> 00:36:02,137 Ai nevoie de o salvare în acea zonă? Cred că e bine 438 00:36:02,137 --> 00:36:05,684 Lasă-i, nu le iei lucrurile pentru că ne vor urmări 439 00:36:08,264 --> 00:36:09,823 De ce continui să faci asta, Alan? 440 00:36:09,823 --> 00:36:11,505 Tu ești cel care continuă să o facă, eu doar am lovit unul 441 00:36:11,505 --> 00:36:14,698 Pare rău, nu a fost necesar 442 00:36:14,698 --> 00:36:16,500 Îmi pare rău, am vrut doar să câștig o dată 443 00:36:16,500 --> 00:36:18,875 Scuză-mă, poți să mă dezlege de pe scaun? 444 00:36:18,875 --> 00:36:22,300 Nu avem timp - Nu avem timp pentru asta? Dar voi doi ați bârfit acum. 445 00:36:22,300 --> 00:36:24,128 Trebuie să mergem acum 446 00:36:50,935 --> 00:36:53,229 De ce au loc explozii? 447 00:37:00,068 --> 00:37:01,657 Ma voi ocupa 448 00:37:05,925 --> 00:37:09,294 Ești în siguranță acum? - Ești mamă. 449 00:37:09,294 --> 00:37:11,482 Cum ești așa de calm? 450 00:37:11,482 --> 00:37:13,647 Aceasta a fost... Aceasta a fost sentința mea 451 00:37:13,647 --> 00:37:15,354 Iată-l 452 00:37:16,210 --> 00:37:17,189 Ce? 453 00:37:17,189 --> 00:37:20,135 Ce este asta? Este o cura Reiki? Mă tratezi? 454 00:37:20,135 --> 00:37:21,686 Așa cred 455 00:37:21,686 --> 00:37:26,082 (Laoze) a spus: Când mintea se calmează - întreg universul i se predă - 456 00:37:26,082 --> 00:37:29,730 Știi, știu niște proverbe bune pentru această situație 457 00:37:29,730 --> 00:37:32,502 „Pregătit pentru tot” 458 00:37:32,502 --> 00:37:34,524 "Gata pentru orice" 459 00:37:34,524 --> 00:37:40,547 Poate ar trebui să încetați să vă priviți în ochi și să vă comportați de parcă nu aș fi aici 460 00:37:40,547 --> 00:37:45,187 Cine eşti tu? - Doar un tip care încearcă să-și facă treaba - 461 00:37:45,187 --> 00:37:48,798 Și acum treaba mea este să ies... această frumoasă doamnă 462 00:37:50,303 --> 00:37:51,023 Dumnezeule 463 00:37:54,359 --> 00:37:56,102 Ce se întâmplă? 464 00:38:00,343 --> 00:38:02,046 Nu știu ce să fac 465 00:38:02,046 --> 00:38:04,742 Nu văd, Doamne 466 00:38:04,742 --> 00:38:06,361 Iată-l 467 00:38:06,361 --> 00:38:09,697 De ce arunci pistolul în mine? - Oh, chiar aşa? - 468 00:38:10,494 --> 00:38:13,598 Ridică-te de pe scaun. - Nu e timp pentru asta. 469 00:38:16,957 --> 00:38:19,454 Împreună-ți picioarele ca un exercițiu Kegel. 470 00:38:19,454 --> 00:38:21,330 Știi ce este un exercițiu Kegel? 471 00:38:21,330 --> 00:38:23,789 Ce faci? Încetează 472 00:38:28,563 --> 00:38:32,667 Doamne, urcă în mașină, pornește motorul, haide 473 00:38:32,667 --> 00:38:34,116 Pune-ți piciorul înăuntru. Care? - 474 00:38:34,116 --> 00:38:36,568 Ambele, haide 475 00:38:39,381 --> 00:38:46,037 Mergi înainte, înainte. - Păi, bine, nu știu ce să fac. 476 00:38:47,012 --> 00:38:50,250 Ești în siguranță acum 477 00:38:55,895 --> 00:38:59,034 Doamne, acesta este sângele meu? - Nu cred că este sângele tău. 478 00:38:59,034 --> 00:39:01,286 mult sânge 479 00:39:02,113 --> 00:39:03,991 Dumnezeule 480 00:39:03,991 --> 00:39:05,675 Acesta este creierul lui? - ce? - 481 00:39:05,675 --> 00:39:07,801 Cred că rămășițele creierului lui sunt pe fața mea 482 00:39:07,801 --> 00:39:11,514 Sunt sigur că creierul lui este în gura mea, îi pot gusta gândurile 483 00:39:11,514 --> 00:39:12,899 Concentrează-te pe drum 484 00:39:12,899 --> 00:39:14,620 Îi plăcea să antreneze oameni 485 00:39:14,620 --> 00:39:18,069 Despre ce vorbesti? - M-a iubit - 486 00:39:20,698 --> 00:39:24,466 Voi încerca să mă dezleg, mă voi dezlega 487 00:39:24,466 --> 00:39:26,355 Ai grijă 488 00:39:34,974 --> 00:39:37,084 ...ai vazut 489 00:39:39,785 --> 00:39:40,285 Nu 490 00:39:47,881 --> 00:39:48,781 Doamne, nu, nu 491 00:40:01,771 --> 00:40:02,271 Nu 492 00:40:03,793 --> 00:40:06,089 (chiar acum) 493 00:40:06,089 --> 00:40:09,872 Esti bine? Ți s-a întâmplat ceva rău? 494 00:40:09,872 --> 00:40:11,579 Poți să mă eliberezi de pe scaun? 495 00:40:11,579 --> 00:40:12,419 da OK 496 00:40:13,841 --> 00:40:16,734 Nu vă faceți griji, avem mașina. - Descătușează-mă, te rog. 497 00:40:16,734 --> 00:40:18,360 ok te-am prins 498 00:40:18,360 --> 00:40:23,415 Ridică-te de pe scaun, ridică-te de pe scaun - Da, ai dreptate, ai dreptate - 499 00:40:23,823 --> 00:40:27,345 Aceasta este o pilă de unghii? Doar dezlegați frânghia - Funcționează. 500 00:40:27,345 --> 00:40:31,356 Poate data viitoare poți ține pistolul când o arunc în tine 501 00:40:31,356 --> 00:40:36,460 Și tu, când arunci o armă, trebuie să-mi spui mai întâi, „Ține, Alan”, și apoi o arunci în mine. 502 00:40:36,460 --> 00:40:38,704 Expresia „aici este” este sinonimă cu cuvântul: ține 503 00:40:38,704 --> 00:40:40,424 Nu, nu este sinonim cu el 504 00:40:40,424 --> 00:40:46,862 Da, sinonim cu ea în limba vernaculară spunem „Aici este sacoul”, spunem „Aici este stiloul”. 505 00:40:46,862 --> 00:40:50,431 Nu, modul corect este să spui: Ține chestia 506 00:40:50,431 --> 00:40:54,917 Apoi voi apuca orice arunci pentru că ai început propoziția cu: Ține 507 00:40:54,917 --> 00:40:59,115 Acesta este un alt mod când ai o armă, asta este tot 508 00:40:59,115 --> 00:41:02,185 Ai grijă... trebuie să întrebăm. 509 00:41:02,599 --> 00:41:06,568 Ar trebui să chem ajutor și să mergem la aeroport și să plecăm de aici, iar eu voi conduce 510 00:41:06,568 --> 00:41:07,996 bun 511 00:41:22,066 --> 00:41:24,393 Ei bine, cere... cere ajutor 512 00:41:24,651 --> 00:41:26,986 unde este telefonul tau? 513 00:41:29,671 --> 00:41:30,391 Dumnezeule 514 00:41:34,471 --> 00:41:37,344 Mi-au spus că ai prins-o - Am ucis-o pe blondă. 515 00:41:40,547 --> 00:41:44,466 Ce crezi, Loretta? 516 00:41:44,466 --> 00:41:47,215 Poate l-ai ucis pe unul dintre ei, dar partenerul ei este încă cu ea 517 00:41:47,215 --> 00:41:51,661 Este în mod clar priceput și pregătit la cel mai înalt nivel 518 00:41:52,027 --> 00:41:54,425 si foarte periculos 519 00:42:03,342 --> 00:42:12,448 Așa că domnișoara Sedge a spus că părăsește petrecerea, apoi s-a urcat într-o mașină și a părăsit petrecerea 520 00:42:12,448 --> 00:42:15,120 Ai încercat să o contactezi? - Nu are telefonul ei. 521 00:42:15,120 --> 00:42:16,708 Deci i-a fost furat telefonul? - Nu am spus asta. 522 00:42:16,708 --> 00:42:18,865 Unde este lupa mea? 523 00:42:18,865 --> 00:42:23,195 Ascultă, poți să o ajuți pe bunica? Nu vreau să știi ce sa întâmplat cu Loretta, o va întrista 524 00:42:23,195 --> 00:42:26,000 Ce sa întâmplat cu Loretta? - Nimic, bunico. Am plecat într-o excursie. 525 00:42:26,000 --> 00:42:28,122 Minunat? - Da. 526 00:42:28,122 --> 00:42:30,415 A trebuit să iasă din casă 527 00:42:30,415 --> 00:42:34,669 Iată ce s-a întâmplat, telefonul Lorettei nu a fost furat, l-am luat 528 00:42:34,669 --> 00:42:39,231 I-am dat lui Alan și el i-a dat-o lui Trainer, Jack Trainer. 529 00:42:39,231 --> 00:42:41,323 Așa că i-am găsit ceasul 530 00:42:41,323 --> 00:42:43,517 Și cine este Alan? - (liniuță) - 531 00:42:43,517 --> 00:42:46,591 Și cine este? El este eroul tuturor romanelor ei. 532 00:42:46,591 --> 00:42:49,507 O, bunica provocatoare 533 00:42:49,507 --> 00:42:52,473 Să mergem în camera alăturată și să vorbim despre războaiele prin care ai trecut 534 00:42:52,473 --> 00:42:55,589 Haide, va fi distractiv, scuze, va fi distractiv 535 00:42:55,589 --> 00:42:58,947 Ascultă, Loretta Sedge a dispărut și când caut locația unui ceas 536 00:42:58,947 --> 00:43:01,727 Mâna ei se dovedește a lua un avion către o insulă despre care nu am auzit niciodată 537 00:43:01,727 --> 00:43:03,865 Asta înseamnă că trebuie să faci ceva în privința asta, iar dacă nu o faci 538 00:43:03,865 --> 00:43:06,359 Fă ceva, o voi face și atitudinea ta nu va fi plăcută 539 00:43:06,359 --> 00:43:10,814 Sunt sigur că este în afara jurisdicției noastre, ar trebui să apelezi la FBI 540 00:43:10,814 --> 00:43:12,021 bun 541 00:43:12,021 --> 00:43:16,192 Și dacă vorbești cu detectivul, spune o vorbă bună despre mine - și despre mine la fel. 542 00:43:16,192 --> 00:43:18,315 despre noi 543 00:43:31,071 --> 00:43:33,448 Ce faci? Încerci să reinstalezi mașina? 544 00:43:33,448 --> 00:43:36,087 ...de fapt, putem 545 00:43:51,339 --> 00:43:56,587 Am spus unde este telefonul? - În cabină, în cabină - 546 00:43:58,316 --> 00:44:00,204 Dumnezeule 547 00:44:00,204 --> 00:44:02,381 Nu avem telefon, iar mașina nu funcționează 548 00:44:02,381 --> 00:44:04,498 Stai, ce este asta? - 549 00:44:04,498 --> 00:44:06,065 pantofi de junglă 550 00:44:06,651 --> 00:44:08,873 Nu este un pantof pentru plimbare prin pădure 551 00:44:08,873 --> 00:44:12,359 Mi-a trecut prin minte că te vor răni picioarele din cauza pantofilor tăi, eu nu puteam 552 00:44:12,359 --> 00:44:15,184 Ceva mai bun decât atât, pantofi Allison, îmi pare rău 553 00:44:15,184 --> 00:44:18,666 Ei bine, multumesc. - Și am adus brânza. 554 00:44:18,666 --> 00:44:21,668 Oh, Doamne. - Ar trebui să bei apă. 555 00:44:21,668 --> 00:44:25,980 Am găsit doar sticle de plastic, așa că trebuie să scăpăm de ele când terminăm 556 00:44:27,467 --> 00:44:31,709 Deci ceea ce trebuie să facem acum este să găsim un telefon 557 00:44:31,709 --> 00:44:36,151 Sunăm autoritățile și apoi așteptăm aici să ne vină cineva în ajutor 558 00:44:36,151 --> 00:44:40,025 Suntem deja în operațiunea de salvare, nimeni nu va veni în afară de mine 559 00:44:40,025 --> 00:44:41,936 Ce? - Eu sunt salvatorul - 560 00:44:41,936 --> 00:44:47,311 Aș fi venit mai întâi singur și apoi (Instructor)... miluiește-i sufletul 561 00:44:47,311 --> 00:44:49,981 Deci cea mai bună opțiune a noastră acum este să ajungem la aeroport 562 00:44:49,981 --> 00:44:51,649 Tu vezi asa? 563 00:44:51,649 --> 00:44:54,530 Vom lua o scurtătură din această zonă către tufiș și apoi către pădure 564 00:44:54,530 --> 00:44:56,518 Scurtătură la tufiș? - da - 565 00:44:56,518 --> 00:44:58,201 Ei bine, ne vezi? - da - 566 00:44:58,201 --> 00:45:00,669 Tu nu ești Dash și eu nu sunt Lovemore, bine? 567 00:45:00,669 --> 00:45:03,911 Suntem Loretta și Alan, iar tufișul îi devorează pe oameni ca noi 568 00:45:03,911 --> 00:45:07,829 Nu vreau să-mi stric halatul, este o închiriere, așa că vom rămâne aici 569 00:45:07,829 --> 00:45:09,879 Nu vom rămâne aici fără să facem nimic, bine? 570 00:45:09,879 --> 00:45:15,504 Așa că vom merge din tufiș la aeroport și vom găsi un telefon ca să poți mânca prăjitura dorită 571 00:45:15,504 --> 00:45:19,008 Și mănâncă și el? - Dacă asta vrei, nicio problemă, hai să mergem. 572 00:45:19,008 --> 00:45:21,203 Este singurul lucru care se poate face cu un tort 573 00:45:21,203 --> 00:45:23,778 Nu știu ce fac oamenii tăi cu el, dar poporul meu îl mănâncă 574 00:45:23,778 --> 00:45:26,193 Îl poți trimite cadou cuiva 575 00:45:26,193 --> 00:45:29,823 Chiar dacă, în cele din urmă, vor mânca prăjitură, toată lumea mănâncă prăjitură 576 00:45:29,823 --> 00:45:33,215 Ce ar face o persoană mică dacă ar cădea în ea? Nu o va putea mânca 577 00:45:33,215 --> 00:45:33,935 Dumnezeule 578 00:46:01,255 --> 00:46:04,779 De ce ai fost răpit? Este un fel de sex ciudat, cum ar fi „96th Hour”? 579 00:46:04,779 --> 00:46:09,068 Oh, Doamne, mulțumesc, așa credeam și eu, dar s-a dovedit că răpitorul meu era o familie Fairfax. 580 00:46:09,068 --> 00:46:11,105 Este Beverly? - Nu, frate mai mare - 581 00:46:11,105 --> 00:46:15,184 Nebunul ăla are un vlog pentru vânătoarea de comori a lui Montezuma. 582 00:46:15,184 --> 00:46:17,406 Am văzut-o la știri, el căuta Titanic. 583 00:46:17,406 --> 00:46:19,169 Da, el caută Coroana de Foc 584 00:46:19,169 --> 00:46:25,109 Ce? Hei, te referi la adevărata coroană de foc... ca cea din rămășițele unui oraș 585 00:46:25,109 --> 00:46:26,490 Da, orașul pierdut D 586 00:46:26,490 --> 00:46:28,754 Ce? Glumesti? 587 00:46:28,754 --> 00:46:31,459 Este exact ca romanul tău, așa că suntem într-o aventură 588 00:46:31,459 --> 00:46:34,171 Realist din aventurile lui Lovemore și Dash, nu? 589 00:46:34,171 --> 00:46:36,090 ...cum - ce este asta? - 590 00:46:38,306 --> 00:46:40,486 nu o va găsi 591 00:46:41,686 --> 00:46:43,550 Unde vom merge acum? 592 00:46:48,011 --> 00:46:50,553 Trebuie să intrăm în apă 593 00:46:50,553 --> 00:46:52,771 Ce? - Trebuie să înotăm în apă - 594 00:46:52,771 --> 00:46:54,250 Nu, nu-mi place apa 595 00:46:54,250 --> 00:46:56,783 Trebuie să mergem în apă, nu vă cer să trăiți în ea 596 00:46:56,783 --> 00:46:59,487 Corpul meu nu se înțelege cu apa 597 00:46:59,487 --> 00:47:01,676 Este de acord cu uciderea ta? 598 00:47:02,578 --> 00:47:04,738 Ești bine, te-am prins, te-am prins 599 00:47:07,204 --> 00:47:09,485 Unde te duci? - Voi traversa râul - 600 00:47:09,485 --> 00:47:12,489 Nu sta in apa, am cercetat strategii de securitate 601 00:47:12,489 --> 00:47:15,517 Din cartea „Un an în pădure” Nu ne vor putea urmări în apă 602 00:47:15,517 --> 00:47:18,407 De ce este apa caldă? urinezi? 603 00:47:18,407 --> 00:47:20,952 Doar înotați departe de urină 604 00:47:49,116 --> 00:47:52,927 Cred că... cred că am fugit de ei, nu-i așa? 605 00:47:52,927 --> 00:47:56,118 Da, nu a fost rău, da 606 00:47:56,662 --> 00:47:58,193 ...bun 607 00:47:58,193 --> 00:47:59,495 Nu vă panicați 608 00:47:59,495 --> 00:48:01,284 Ce vrei să spui să nu intri în panică? - Nu vă panicați - 609 00:48:01,284 --> 00:48:03,540 Nu, nu mai spune asta 610 00:48:03,540 --> 00:48:05,864 E ceva pe spatele tău 611 00:48:06,866 --> 00:48:09,695 Nu, ce este asta? - Nu mai țipa - 612 00:48:09,695 --> 00:48:11,530 Ce este asta? Ai una? 613 00:48:11,530 --> 00:48:13,401 Nu, eu nu - De ce nu ai unul? - 614 00:48:13,401 --> 00:48:16,009 Poate că este șapca mea antiaderentă, nu știu 615 00:48:16,009 --> 00:48:17,622 Scoate-le! 616 00:48:17,622 --> 00:48:21,299 Nu pot atinge insectele care suge sânge, încerc să le scot 617 00:48:21,299 --> 00:48:23,501 Repede - Le ridici și le scoți. 618 00:48:23,501 --> 00:48:25,657 Le ridici și le scoți - Încearcă să-i prinzi. 619 00:48:25,657 --> 00:48:27,981 Încercați să... nu-mi place 620 00:48:27,981 --> 00:48:31,075 Simt că o să-mi pierd cunoștința, îmi sug sufletul 621 00:48:31,075 --> 00:48:33,042 opreste opreste 622 00:48:34,559 --> 00:48:36,676 opri sunetul acela 623 00:48:39,766 --> 00:48:43,164 Câți sunt? - Nu este un număr mare - 624 00:48:43,164 --> 00:48:46,321 Simt că mă sug, îmi sug corpul 625 00:48:46,321 --> 00:48:47,989 Doamne Doamne Doamne 626 00:48:47,989 --> 00:48:52,255 De ce spui Doamne? E atât de rău? Nu poate fi așa de rău, câți sunt? 627 00:48:52,255 --> 00:48:53,751 Nu este grozav 628 00:48:53,751 --> 00:48:56,035 Îmi vor suge fiecare parte a corpului, ajută-mă 629 00:48:56,035 --> 00:48:59,818 Te rog nu mai vorbi, trebuie să mai arunc o privire 630 00:48:59,818 --> 00:49:06,420 Doamne, îmi vor suge trupul și din mine va rămâne numai piele uscată 631 00:49:06,420 --> 00:49:09,005 Nu-i poți spune tatălui meu că am murit așa, spune-i că am fost 632 00:49:09,005 --> 00:49:12,213 Mă lupt cu o anacondă sau în timp ce port o sabie sau ceva asemănător 633 00:49:12,213 --> 00:49:15,003 Mă simt ca un jumba și ei sug fiecare picătură din mine 634 00:49:15,003 --> 00:49:16,808 De ce sunt pe fundul meu? 635 00:49:16,808 --> 00:49:20,942 Este ca și cum aș scoate hamsii din salata mea Caesar, nu e prea rău 636 00:49:20,942 --> 00:49:26,036 De ce vorbești despre mâncare acum? Să o găsim pe regina și să plecăm de aici 637 00:49:26,036 --> 00:49:28,986 Cred că ești bine acum vreau să te verific din față 638 00:49:28,986 --> 00:49:31,315 Ei bine, nu vreau să mă uit 639 00:49:32,501 --> 00:49:34,626 Este rau? 640 00:49:35,253 --> 00:49:37,347 Doamne, ce se întâmplă? doar vorbeste - 641 00:49:37,347 --> 00:49:45,815 Adică, atunci când cineva are așteptări mari și devine entuziasmat de cineva 642 00:49:45,815 --> 00:49:49,030 Toți sunt entuziasmați - de ce sunteți entuziasmați? - 643 00:49:49,030 --> 00:49:53,218 Ce vreau să spun este că oamenii întreabă, nu știu, nu știu, nu? 644 00:49:53,218 --> 00:50:00,017 Ei nu știu până nu vine momentul când știu și știu ceva ce nu știau înainte 645 00:50:00,017 --> 00:50:01,934 Există sau nu paraziți? 646 00:50:01,934 --> 00:50:05,941 Nu-ți face griji, curajosul tău războinic este singur acum 647 00:50:05,941 --> 00:50:09,545 Războinici de... Ce? - esti bine - 648 00:50:10,574 --> 00:50:14,650 Este nevoie de curaj, de ce le plac fundii ca acesta? 649 00:51:06,166 --> 00:51:08,321 Ce cânți? 650 00:51:08,917 --> 00:51:11,920 Este un cântec pe care îl auzeam când eram mic 651 00:51:12,820 --> 00:51:18,819 Se spune că dacă încerci să iei viața de pe insulă, insula îți va lua viața 652 00:51:18,819 --> 00:51:22,708 Bunica ta a cântat cântece despre luarea vieții? 653 00:51:22,708 --> 00:51:25,445 Nici măcar nu pot traduce prea bine melodia 654 00:51:25,977 --> 00:51:28,810 Ce boli pot fi transmise de paraziți? 655 00:51:28,810 --> 00:51:30,987 Ei nu mănâncă ouă, nu-i așa? 656 00:52:19,675 --> 00:52:21,862 Regina (Taha) 657 00:52:34,626 --> 00:52:39,649 „Regele (Kalaman) el și comoara lui sunt îngropați”. 658 00:52:39,937 --> 00:52:43,789 Îngropat într-o fântână de lacrimi nesfârșite 659 00:52:43,789 --> 00:52:46,544 Ce înseamnă „îngropat în fântâna lacrimilor nesfârșite”? 660 00:52:46,544 --> 00:52:48,265 (Loretta) 661 00:52:48,265 --> 00:52:50,489 O să-mi faci un atac de cord 662 00:52:50,489 --> 00:52:52,356 unde ai mers? 663 00:52:56,433 --> 00:52:58,329 Ce este asta? 664 00:52:58,329 --> 00:53:01,730 Nu sunt sigur, poate se întâlnesc aici 665 00:53:03,810 --> 00:53:09,708 Vă puteți imagina că au fost aici? Exact pe site-ul nostru 666 00:53:09,708 --> 00:53:14,763 Poveștile pe care le spuneau, sunt sigur că aici s-au petrecut o mulțime de evenimente istorice 667 00:53:19,231 --> 00:53:22,793 Se pare că se apropie de noi. - Trebuie să urcăm. 668 00:53:22,793 --> 00:53:25,812 Vezi ce port? Haina stramta cu paiete 669 00:53:25,812 --> 00:53:28,995 Nu-ți face griji, vom urca, hai, hai să mergem 670 00:53:30,367 --> 00:53:33,739 Nu pot face asta. Sunt batran. - Nu, tu esti frumos. 671 00:53:33,739 --> 00:53:37,578 Nu am spus că nu sunt drăguță, am spus că sunt prea bătrână pentru a face astfel de lucruri 672 00:53:37,578 --> 00:53:41,073 Tot ce fac este să stau și să mănânc când nu pot să gândesc 673 00:53:41,073 --> 00:53:43,804 Da, ai nevoie de încălțăminte mai bună decât aceasta 674 00:53:43,804 --> 00:53:50,442 Tu ești cel care mi-ai adus acești pantofi, nu pot să merg cu ei 675 00:53:50,442 --> 00:53:56,084 Știu că te simți în siguranță agățat de trecut, dar poți merge mai departe, bine? 676 00:53:56,084 --> 00:53:57,506 Nu pot, nu pot 677 00:53:57,506 --> 00:53:59,491 Miroși acest parfum? - ce? - 678 00:53:59,491 --> 00:54:00,623 Există fum 679 00:54:00,623 --> 00:54:05,207 Care este problema? Ard ei ceva? Sunt vânătoare de vreun fel? ce crezi? 680 00:54:07,762 --> 00:54:10,088 Respiră adânc 681 00:54:10,976 --> 00:54:12,617 Da asa 682 00:54:12,617 --> 00:54:14,836 Foarte bine 683 00:54:14,836 --> 00:54:18,058 A fost convenabil, mulțumesc - Da, a fost - 684 00:54:18,058 --> 00:54:21,101 ...te voi ajuta putin, unu, doi 685 00:54:21,101 --> 00:54:24,306 Ce faci? Încetează 686 00:54:24,306 --> 00:54:26,548 Nu vă mișcați. - Aceasta este zona mea sensibilă. 687 00:54:26,548 --> 00:54:29,355 Doar du-te sus, cap sus! 688 00:54:29,355 --> 00:54:32,432 Te descurci bine, continuă, continuă sus 689 00:54:32,432 --> 00:54:34,245 Haide 690 00:54:53,558 --> 00:54:56,364 „Plăcerea vine după greutăți” 691 00:54:56,364 --> 00:54:57,965 Ce? 692 00:54:57,965 --> 00:55:03,882 Nimic, este așa cum am spus eu și Johnny după ce am făcut ceva de genul. 693 00:55:03,882 --> 00:55:11,504 Procesul de excavare sau traducere a unui manuscris, este un proverb latin care înseamnă: Plăcerea vine după dificultăți 694 00:55:11,504 --> 00:55:16,164 Cum se spune „(Loretta) puternic” în latină? 695 00:55:16,164 --> 00:55:19,698 Da sunt puternic, am urcat un munte 696 00:55:19,698 --> 00:55:22,755 Doamne, cât aș vrea să ne vadă Beth făcând asta 697 00:55:22,755 --> 00:55:26,019 Oh, Doamne, Beth - Nu-ți face griji pentru asta. 698 00:55:26,019 --> 00:55:29,487 Sunt sigur că a trimis întreaga echipă de Operațiuni Speciale să ne caute 699 00:55:29,697 --> 00:55:33,151 Înțeleg că vrei să mergi tu la autoritățile insulei 700 00:55:33,151 --> 00:55:36,265 Dar nu vă faceți griji, am folosit contul ei pe rețelele de socializare pentru asta 701 00:55:36,265 --> 00:55:42,188 Ea a postat pe Twitter: Tocmai am fost deturnat Hashtag (FML) Hashtag (Shawn Mendes) 702 00:55:42,188 --> 00:55:47,010 Călătorești singur? - Da, voi călători singur. 703 00:55:47,010 --> 00:55:48,362 Să sperăm că funcționează 704 00:55:48,362 --> 00:55:50,022 Ei bine, vorbește cu mine 705 00:55:50,022 --> 00:55:53,959 Mergi la New York, apoi vei lua un avion spre Guineea, apoi un avion de mare altitudine 706 00:55:53,959 --> 00:55:55,636 avion ce? 707 00:55:56,132 --> 00:55:57,647 Avion mic? - Da, cu locuri înghesuite. 708 00:55:57,647 --> 00:56:01,250 E în regulă, o voi lua - Apoi du-te acasă. 709 00:56:08,965 --> 00:56:13,421 Vrem ceva inflamabil, totul este umed acum, ce ai în geantă? 710 00:56:13,421 --> 00:56:15,472 mult 711 00:56:15,472 --> 00:56:16,876 ce faci? 712 00:56:16,876 --> 00:56:18,345 măști de față 713 00:56:18,345 --> 00:56:19,908 Da, este un coș cadou 714 00:56:19,908 --> 00:56:22,048 Ai adus lumânări parfumate în tufiș? 715 00:56:22,048 --> 00:56:25,191 Mama mi-a dat acea ceară, a fost un cadou ciudat de la ea de Ziua Mamei 716 00:56:25,191 --> 00:56:28,006 Mama ta este cea care îți aduce cadouri de Ziua Mamei? 717 00:56:28,901 --> 00:56:31,869 Parfum noir cu parfum de eucalipt si rozmarin 718 00:56:31,869 --> 00:56:33,572 Ce miros bun 719 00:56:33,572 --> 00:56:36,338 bine, bine 720 00:56:36,338 --> 00:56:37,591 da 721 00:56:37,591 --> 00:56:40,234 Da, am reușit să aprind un incendiu 722 00:56:40,234 --> 00:56:41,852 Acest lucru este cu adevărat uimitor 723 00:56:43,973 --> 00:56:45,900 Cine și-ar fi imaginat asta? 724 00:56:45,900 --> 00:56:49,453 Îți dai jos cămașa? 725 00:56:49,453 --> 00:56:53,480 Sună ca un sentiment rău, ești bine? Adică spatele tău 726 00:56:53,480 --> 00:56:58,270 Da, de aceea nu-mi place apa. - Înțeleg. 727 00:56:58,270 --> 00:57:00,378 Corpul meu devine plin de pastile ca un copil 728 00:57:00,378 --> 00:57:02,873 Pui ceva pe el? Un unguent, de exemplu, sau ceva asemănător? 729 00:57:02,873 --> 00:57:07,302 Da, da, dar era în sticluta 730 00:57:07,302 --> 00:57:08,657 A fost asta? 731 00:57:08,657 --> 00:57:11,346 Îmi pare rău, Dumnezeule, îmi pare rău 732 00:57:11,346 --> 00:57:12,986 decent 733 00:57:12,986 --> 00:57:19,094 Stai, da, vino aici, vino, stai jos 734 00:57:19,094 --> 00:57:21,000 Aici? - da - 735 00:57:21,984 --> 00:57:23,318 bun 736 00:57:23,318 --> 00:57:25,260 Nu trebuie să-l atingi, este în regulă 737 00:57:25,260 --> 00:57:30,819 Am atins veziculele tale îngorgate, așa că... paraziții 738 00:57:30,819 --> 00:57:31,889 bun 739 00:57:31,889 --> 00:57:34,565 Va fi puțin rece pe pielea ta 740 00:57:37,353 --> 00:57:38,799 Scuze scuze 741 00:57:38,799 --> 00:57:43,781 Acesta este probabil un mod foarte interesant de a muri Dash în roman 742 00:57:43,781 --> 00:57:45,865 Pot lucra la un astfel de final 743 00:57:45,865 --> 00:57:47,743 Oh, chiar aşa? 744 00:57:47,743 --> 00:57:50,166 Imi place 745 00:57:50,166 --> 00:57:51,980 Cum o vei scrie? 746 00:57:51,980 --> 00:57:52,980 bun 747 00:57:55,580 --> 00:57:59,396 „Simt căldura focului parfumat” 748 00:58:01,412 --> 00:58:03,500 început puternic 749 00:58:03,737 --> 00:58:07,469 „...mâinile (Loughmore) au explorat” 750 00:58:14,702 --> 00:58:24,015 Și pământul familiar a întâlnit fiecare margine, nou și incitant, rotund și purpuriu 751 00:58:24,015 --> 00:58:26,834 ...este acesta 752 00:58:26,834 --> 00:58:28,406 Nu l-a făcut să-l înstrăineze? 753 00:58:28,406 --> 00:58:28,906 Nu 754 00:58:30,010 --> 00:58:37,935 Pentru că cu fiecare margine purpurie, Lovemore descoperă o altă literă a limbii pe care o vorbesc doar corpurile lor. 755 00:58:38,858 --> 00:58:41,266 Și ce spuneau trupurile lor? 756 00:58:42,764 --> 00:58:44,550 "Ia-mă" 757 00:58:46,452 --> 00:58:48,363 "Ia-mă" 758 00:58:48,363 --> 00:58:50,019 "Ia-mă" 759 00:58:50,019 --> 00:58:51,588 Cum te simti? 760 00:58:51,588 --> 00:58:53,560 Un sentiment minunat 761 00:58:53,560 --> 00:58:56,033 Să ne întoarcem pe spate. - În regulă. 762 00:58:57,281 --> 00:59:00,443 Da, vorbesc și despre spatele meu 763 00:59:09,790 --> 00:59:11,690 proviziile noastre 764 00:59:12,637 --> 00:59:17,531 Ei bine, mi-e frig, cred că voi... dormi puțin 765 00:59:17,531 --> 00:59:19,309 ok multumesc - esti bine? - 766 00:59:19,309 --> 00:59:21,668 Da, sunt în flăcări, adică sunt bine 767 00:59:21,668 --> 00:59:25,018 Nu am vrut să spun „pe foc, ci am vrut să spun că sunt bine lângă un foc aprins 768 00:59:25,018 --> 00:59:26,018 bun 769 00:59:35,686 --> 00:59:42,357 Depinde de tine, dar dacă te răcești, putem dormi aici unul lângă altul, dacă vrei 770 00:59:43,064 --> 00:59:44,636 Clan... amândoi? 771 00:59:44,636 --> 00:59:48,620 Este în regulă dacă nu vrei. - Da, este tot. 772 00:59:49,608 --> 00:59:51,074 ...Bine, cum 773 00:59:51,074 --> 00:59:52,621 Urcă-te primul și te voi urma 774 00:59:52,621 --> 00:59:56,479 Nu, tu urci primul, așa cum cunoști mai întâi femeile 775 00:59:56,479 --> 00:59:58,477 Ține-ți mâinile întinse tot timpul 776 00:59:58,477 --> 01:00:01,123 Asta vreau să fac, o voi ține afară 777 01:00:01,123 --> 01:00:02,227 Da, asta este 778 01:00:02,227 --> 01:00:04,448 Ce ar trebuii să fac? - Hai doar să stăm împreună - 779 01:00:04,448 --> 01:00:07,429 stăm împreună? - da - 780 01:00:08,973 --> 01:00:11,330 Se pare că vom răsturna chestia asta ca pe o navă care se scufundă 781 01:00:11,330 --> 01:00:14,208 Ei bine, ce... stai, nu am intrat 782 01:00:14,208 --> 01:00:17,190 De ce îmi intră chestia asta în coaste? 783 01:00:18,087 --> 01:00:21,219 Ce s-ar întâmpla dacă... nu aș putea respira 784 01:00:21,219 --> 01:00:23,763 Ei bine, totul este în regulă? - Nu pot sa respir - 785 01:00:24,271 --> 01:00:26,251 da OK 786 01:00:28,400 --> 01:00:30,801 Am mâinile întinse, cu spatele unul față de celălalt 787 01:00:30,801 --> 01:00:32,181 bun 788 01:01:02,318 --> 01:01:05,101 cool, haide 789 01:01:05,101 --> 01:01:10,575 Haide, vreau să aud palmele, hai să o aplaudăm pentru Loretta. 790 01:01:10,575 --> 01:01:14,524 Meriți, vechi scriitor te-a făcut să suni 791 01:01:14,524 --> 01:01:17,765 Despre tine în tufiș, bravo, Loretta. 792 01:01:17,765 --> 01:01:21,117 Șefu, oamenii mor acum 793 01:01:21,117 --> 01:01:24,466 Nu crezi că exagerăm cu ceea ce facem? 794 01:01:25,229 --> 01:01:27,177 Merita? 795 01:01:27,177 --> 01:01:30,585 Sunt pe cale să obțin ceva inaccesibil 796 01:01:30,585 --> 01:01:37,304 Un lucru rar, ceva la care nici o națiune sau împărat nu ar putea ajunge, nici măcar lingușirea pe fratele meu m-ar duce la asta 797 01:01:37,304 --> 01:01:40,671 Coroana de foc legendară 798 01:01:40,671 --> 01:01:44,988 Deci da, voi spune că merită cu siguranță 799 01:01:54,092 --> 01:01:56,424 Scuzati-ma 800 01:01:56,424 --> 01:01:58,826 Scuzați-mă, domnule, zborul meu se va relua 801 01:01:58,826 --> 01:02:03,023 Nu există zbor, pilotul este bolnav, vino mâine 802 01:02:03,023 --> 01:02:08,523 Nu, nu, domnule, nu pot veni mâine. Vreau să merg azi pe insula Handeda. 803 01:02:08,523 --> 01:02:12,058 În seara asta, viețile unor oameni sunt în pericol. - Vino maine. 804 01:02:15,363 --> 01:02:17,254 Scuzați-mă, domnișoară. - Da. 805 01:02:17,254 --> 01:02:21,283 Nu m-am putut abține să nu te uit și te-am auzit vorbind despre friptură 806 01:02:21,283 --> 01:02:26,598 Ei bine, ceea ce o să spun este o nebunie, dar și mie îmi plac fripturile 807 01:02:26,598 --> 01:02:28,122 Ce? 808 01:02:28,122 --> 01:02:33,134 Imi plac si fripturile...s-ar putea sa-ti placa... nu stiu, poate 809 01:02:33,134 --> 01:02:38,641 Nu, este un cuvânt asemănător, am vrut să spun că viețile lor sunt în pericol, trebuie să ajung pe insulă în seara asta 810 01:02:40,551 --> 01:02:45,985 Ei bine, cred că te pot ajuta, am un avion cargo 811 01:02:46,700 --> 01:02:50,207 Poate te pot duce pe insulă după ce mărfurile sunt livrate 812 01:02:50,927 --> 01:02:53,420 Am să te întreb ceva, dar trebuie să-mi răspunzi sincer 813 01:02:53,420 --> 01:02:55,961 Ai ucis vreodată pe cineva înainte? 814 01:02:55,961 --> 01:02:56,461 Nu 815 01:02:57,120 --> 01:02:57,620 Nu 816 01:03:02,368 --> 01:03:09,521 Nu te cred, dar o să-ți spun ceva, dacă te gândești o clipă să mă omori, îți promit că te voi omorî mai întâi. 817 01:03:09,521 --> 01:03:13,667 Ar fi plăcerea mea - ciudatule, hai să mergem - 818 01:04:08,433 --> 01:04:14,170 Comoara Regelui (Kalaman) este îngropată în fântâna lacrimilor nesfârșite 819 01:04:15,746 --> 01:04:17,883 Ce este asta? 820 01:04:17,883 --> 01:04:21,317 ...este...este...este ceva 821 01:04:21,317 --> 01:04:23,964 Nu este ceea ce crezi tu 822 01:04:23,964 --> 01:04:27,918 Nu este aceasta o bucată din vechiul manuscris Fairfax? 823 01:04:27,918 --> 01:04:31,216 Ei bine, poate este ceea ce crezi 824 01:04:31,216 --> 01:04:35,857 Am crezut că ești mai deșteaptă de atât, Loretta, Fairfax nu se va opri niciodată să ne urmărească 825 01:04:35,857 --> 01:04:37,218 Ceea ce ai crezut? 826 01:04:37,218 --> 01:04:43,487 Există un vulcan care poate îngropa cimitirul înainte să ajungem la el, înainte să-l vedem, înainte să-i păstrăm memoria. 827 01:04:43,487 --> 01:04:47,566 Scuză-mă, asta facem? Pentru că nimeni nu mi-a spus, când aveai de gând să-mi spui? 828 01:04:47,566 --> 01:04:48,962 De ce ți-am spus asta? 829 01:04:48,962 --> 01:04:51,113 Suntem împreună acum, am venit să te salvez 830 01:04:51,113 --> 01:04:52,762 Știi că nu ești Dash, nu? 831 01:04:52,762 --> 01:04:55,170 Nu călăriți pe un cal alb și nu salvați oameni 832 01:04:55,170 --> 01:05:01,055 Te pulverizezi cu bronz și stai în fața mașinilor care extrag aerul și totul este grozav pentru tine 833 01:05:01,055 --> 01:05:03,895 De unde știi adevărul despre personalitatea mea? 834 01:05:03,895 --> 01:05:06,962 Te cunosc bine, ești o persoană evidentă, Alan. 835 01:05:06,962 --> 01:05:08,207 Ei bine, atunci cine sunt eu? 836 01:05:11,857 --> 01:05:13,647 Mă simt bine 837 01:05:14,477 --> 01:05:17,045 Eram un băiat frumos care era popular pe stadioanele facultăților 838 01:05:17,045 --> 01:05:21,665 Și când te-ai găsit într-un loc necunoscut, fără nicio speranță de a deveni vedetă, ai venit în Los Angeles. 839 01:05:21,665 --> 01:05:24,605 Apoi, într-o zi, a apărut o femeie care nu și-a putut publica cartea despre colonialism 840 01:05:24,605 --> 01:05:27,428 Spaniolul din Atlantic a decis să scrie un roman de dragoste 841 01:05:27,428 --> 01:05:29,746 Ea te-a ales la întâmplare să fii modelul de copertă 842 01:05:29,746 --> 01:05:33,365 Și din fericire pentru tine și norocul ei, romanul a devenit cunoscut pe scară largă 843 01:05:33,365 --> 01:05:37,364 Ea a continuat cu scrierile ei banale, iar tu ai continuat cu ședințele foto 844 01:05:37,364 --> 01:05:42,001 Și după cum știți, niciunul dintre noi nu a devenit ceea ce ne-am dorit să fie în cele din urmă 845 01:05:42,001 --> 01:05:46,061 Până când într-o zi am murit în tufiș 846 01:05:46,061 --> 01:05:51,619 Pe una dintre insulele Atlanticului despre care ai scris cu ani în urmă, nu? 847 01:05:52,619 --> 01:06:03,869 Subtransl.ed balloumowgly 848 01:06:04,883 --> 01:06:08,855 Se numește Sarasota, de altfel, și nu este un loc necunoscut 849 01:06:08,855 --> 01:06:11,274 Unde am locuit cu mama și două surori 850 01:06:11,274 --> 01:06:15,982 Și da, mi-am început cariera de model pentru a scăpa de acolo 851 01:06:15,982 --> 01:06:21,226 Singura meserie la care mă puteam gândi era să merg în toate locurile în care visam să merg 852 01:06:21,226 --> 01:06:25,774 Apoi, în sfârșit, la Los Angeles, unde modelam coperta romanului tău de dragoste 853 01:06:25,774 --> 01:06:29,615 Am fost atât de rușinat când unul dintre prietenii mei m-a văzut cu o perucă 854 01:06:29,615 --> 01:06:33,937 pe coperta ta că am încetat să mai vorbesc cu ei luni de zile 855 01:06:38,608 --> 01:06:44,330 A fost o femeie care alerga spre mine și este atât de fericită și spune „Dash” 856 01:06:44,330 --> 01:06:51,479 M-am gândit: Cum să-mi fie rușine de ceva care îi face pe oameni atât de fericiți? 857 01:06:54,248 --> 01:06:56,214 Fă ce vrei, Loretta. 858 01:06:58,124 --> 01:07:02,888 Dar nu subestima fanii lucrării tale și descrie-o cu scrieri banale 859 01:07:02,888 --> 01:07:05,089 Acest lucru nu este corect pentru ei 860 01:07:06,519 --> 01:07:12,143 tu stii? Este ironic să crezi că ești singurul care nu ar judeca o carte după coperta ei 861 01:07:15,942 --> 01:07:19,220 Vrei să spui să judeci o carte după coperta spectatorului? 862 01:07:49,719 --> 01:07:51,073 (chiar acum) 863 01:07:51,073 --> 01:07:52,887 (chiar acum) 864 01:08:04,439 --> 01:08:06,116 Sunt doi dintre ei 865 01:08:12,008 --> 01:08:15,154 Sunt aici, Loretta. - Alan. 866 01:08:16,245 --> 01:08:19,490 Motociclete si pistoale Motociclete si pistoale 867 01:08:19,490 --> 01:08:21,066 Să mergem din această direcție 868 01:08:21,066 --> 01:08:22,962 Nu trage 869 01:08:28,040 --> 01:08:29,838 Doar dă-le manuscrisul. - Nu pot. 870 01:08:29,838 --> 01:08:32,855 Da, poți, spune doar „aici este” și aruncă-l în ei 871 01:08:32,855 --> 01:08:35,915 Mă voi asigura că ne lasă să plecăm 872 01:08:36,183 --> 01:08:39,199 Cum ne găsesc? Din cauza rochiei tale de bal disco. 873 01:08:39,199 --> 01:08:41,048 Trebuie să ne gândim la un truc. - Am o idee. 874 01:08:41,048 --> 01:08:44,579 Săpăm o groapă și apoi scoatem un sunet și spunem „vino aici” sau poți imita sunetul unei păsări 875 01:08:44,579 --> 01:08:48,155 Nu, am un plan - Te rog, Alan, lasă-mă să mă gândesc. 876 01:08:48,155 --> 01:08:51,524 ...te rog lasă-mă să mă gândesc la mine 877 01:08:51,524 --> 01:08:54,497 Hei, trăgeau în tine - Da, așa că ne ascundem. 878 01:08:56,920 --> 01:09:00,370 Nu m-au împușcat, au nevoie de inteligența mea 879 01:09:00,370 --> 01:09:03,967 Ce? Nu cred că auzi ce spui 880 01:09:03,967 --> 01:09:07,567 Te voi proteja ca pe un scut. - Te voi proteja. 881 01:09:07,567 --> 01:09:09,868 De ce? Pentru că sunt femeie? Acesta este sexist 882 01:09:09,868 --> 01:09:14,862 Folosirea femeilor ca scuturi nu era chiar schimbarea pe care o căuta (Gloria Seinfeld) 883 01:09:14,862 --> 01:09:17,899 Te referi la Gloria Steinem? - tot ceea ce - 884 01:09:17,899 --> 01:09:19,833 Povestește-mi despre sexism din punctul de vedere al bărbaților 885 01:09:19,833 --> 01:09:23,794 Doamne, sunt femeie, nu pot vorbi despre nimic din punctul de vedere al bărbaților 886 01:09:23,794 --> 01:09:27,888 Eu aparțin mișcării feministe și deci cred că o femeie poate face orice pot face bărbații 887 01:09:27,888 --> 01:09:30,302 Ar trebui să stăm aici până se obosesc să ne urmărească 888 01:09:30,302 --> 01:09:32,184 De ce nu-mi asculți pur și simplu planul? 889 01:09:32,184 --> 01:09:35,648 Avem mult mai multe probleme decât doar să te iubim să-ți dai jos cămășile 890 01:09:35,648 --> 01:09:37,874 Nu sunt sigur de asta 891 01:10:08,737 --> 01:10:10,137 Trei 892 01:10:10,532 --> 01:10:11,282 da 893 01:10:18,070 --> 01:10:21,506 Nu a fost chiar ceea ce îmi plănuisem 894 01:10:21,506 --> 01:10:23,515 ... Am vrut doar să mă opresc 895 01:10:23,515 --> 01:10:25,579 Cred că vântul a provocat asta 896 01:10:25,579 --> 01:10:29,782 Cred că noi suntem motivul, noi suntem cei care am făcut-o, am avut de-a face doar cu un tip 897 01:10:29,782 --> 01:10:33,780 Cred că am vrut doar să-l oprim, dar celălalt tip nu s-a mișcat 898 01:10:33,780 --> 01:10:36,063 Deci... el este de vină 899 01:10:36,063 --> 01:10:39,044 Chiar dacă nu eram aici, asta s-ar fi întâmplat 900 01:10:39,044 --> 01:10:40,739 De ce nu s-a oprit înainte de pârtie? 901 01:10:40,739 --> 01:10:43,428 Dar purtau... căști, deci poate 902 01:10:43,428 --> 01:10:46,948 Dar restul trupurilor lor nu poartă căști, le poartă doar pe cap 903 01:10:46,948 --> 01:10:49,269 Conduceau nesăbuit, nu? 904 01:10:49,269 --> 01:10:51,896 Fără manipulare dură a bicicletelor 905 01:10:51,896 --> 01:10:54,706 Este interzis să faci lucruri rele pe biciclete 906 01:10:57,166 --> 01:10:59,495 Poate sunt bine 907 01:10:59,495 --> 01:11:02,345 Da, poate nu, este în regulă 908 01:11:02,345 --> 01:11:06,692 ...e în regulă, știi, lucrurile se întâmplă așa, hai să mergem 909 01:11:08,577 --> 01:11:10,565 Nu poți aduce înapoi bucățile rupte 910 01:11:10,565 --> 01:11:12,915 este inchiriat 911 01:11:27,648 --> 01:11:29,841 Ce mai pot face? 912 01:11:29,841 --> 01:11:32,083 Ai făcut multe până acum, Beth. 913 01:11:32,083 --> 01:11:35,205 Biata mea bunica iubita și-a pierdut vederea 914 01:11:35,205 --> 01:11:42,300 Lansarea cărții a fost dezastruoasă și mi-am investit toți banii în ea, așa că acum sunt complet stricat 915 01:11:42,300 --> 01:11:48,014 Cel mai mult, am pierdut un scriitor. Cine ar permite să se întâmple așa ceva? 916 01:11:48,014 --> 01:11:51,883 Îmi amintești de prietena mea Randy, Beth. 917 01:11:51,883 --> 01:11:57,813 Întotdeauna are grijă de ceilalți și niciodată nu are grijă de ea însăși 918 01:11:57,813 --> 01:12:00,063 Nu-i așa, Randy? 919 01:12:01,147 --> 01:12:03,633 Ea este ca acest mic psihoterapeut 920 01:12:03,633 --> 01:12:05,866 Râd atât de tare la asta 921 01:12:05,866 --> 01:12:08,603 ...după ce ai terminat cu comanda prietenei tale 922 01:12:08,603 --> 01:12:10,184 Ce părere ai să mergi la plajă? 923 01:12:10,184 --> 01:12:12,677 Ce? - Am ceva de făcut în Hawaii. 924 01:12:12,677 --> 01:12:15,354 Nu este necesar ca ea să vină cu noi 925 01:12:15,354 --> 01:12:20,362 Ei bine, poți să vii cu noi, este atât de amuzant 926 01:12:20,362 --> 01:12:24,571 Lasă-mă să te întreb ceva, stăm aici și vorbim, cine zboară cu avionul? 927 01:12:24,571 --> 01:12:26,616 Pilot automat - ce? - 928 01:12:26,616 --> 01:12:29,461 Mergeți în cabina de pilotaj și conduceți avionul 929 01:12:29,461 --> 01:12:30,461 bun 930 01:12:31,611 --> 01:12:35,106 E timpul să coborâm... 931 01:12:35,106 --> 01:12:37,099 Nu, nu, ia capra, te rog ia capra 932 01:13:20,831 --> 01:13:24,407 Acel englez a răpit-o 933 01:13:25,587 --> 01:13:30,125 Bună, sunt Beth, lasă un mesaj și te sun înapoi 934 01:13:30,125 --> 01:13:32,243 buna beth 935 01:13:36,297 --> 01:13:37,017 asculta 936 01:13:41,648 --> 01:13:45,964 Îmi pare rău că am stricat turul cărții 937 01:13:47,659 --> 01:13:53,078 Eram speriat și... egoist 938 01:13:53,078 --> 01:13:56,214 Ei bine, a venit Alan, te voi suna înapoi 939 01:13:56,214 --> 01:13:58,769 Sectie de politie 940 01:13:58,769 --> 01:14:04,234 Poliția va căuta Fairfax și ne va proteja cât suntem aici 941 01:14:04,234 --> 01:14:06,579 Au spus ceva despre timpul petrecut aici? 942 01:14:06,579 --> 01:14:13,750 Vor încerca să ne rezerve un avion în seara asta și până atunci ne putem curăța și ne putem schimba hainele 943 01:14:13,750 --> 01:14:14,750 bun 944 01:14:18,900 --> 01:14:19,900 bun 945 01:15:14,947 --> 01:15:16,578 Haide 946 01:15:18,479 --> 01:15:19,924 Dansează cu soțul tău 947 01:15:19,924 --> 01:15:21,815 nu sotul meu 948 01:15:21,815 --> 01:15:23,454 Este ok. - Nu, hai să dansăm. 949 01:15:23,454 --> 01:15:26,354 Nu, nu, nu-i place, pantofii pe care nu-i are 950 01:15:26,354 --> 01:15:29,388 De fapt, acesta este singurul lucru care se potrivește cu acești pantofi 951 01:15:29,388 --> 01:15:31,308 Nu trebuie să 952 01:15:31,308 --> 01:15:33,559 Este în regulă, este în regulă 953 01:15:33,559 --> 01:15:35,388 Oh, chiar aşa? 954 01:16:53,278 --> 01:16:55,371 Ce spune melodia? 955 01:16:57,325 --> 01:16:59,601 Face parte din patrimoniu 956 01:17:00,163 --> 01:17:06,655 Acest cântec este despre o femeie a cărei mamă a murit și nu a vrut să o părăsească 957 01:17:06,655 --> 01:17:10,208 Așa că a dormit lângă ea și nu s-a trezit niciodată 958 01:17:10,208 --> 01:17:11,765 Sună ca un cântec înfricoșător 959 01:17:11,765 --> 01:17:16,431 Ideea de a-ți imagina viitorul fără persoana cu care ai plănuit să-ți continui viața 960 01:17:28,203 --> 01:17:30,248 Ce este asta? 961 01:17:32,078 --> 01:17:38,486 Scuzați-mă, a fost ultima propoziție din cântec: Cine plânge lângă mine? 962 01:17:41,092 --> 01:17:44,373 Insula va plânge după mine, o fântână de lacrimi nesfârșite 963 01:17:44,373 --> 01:17:47,472 Ce este „fântâna nesfârșită a lacrimilor”? Este un loc real? 964 01:17:47,472 --> 01:17:49,649 Este un curent 965 01:17:50,911 --> 01:17:52,742 Multumesc mult, multumesc 966 01:17:52,742 --> 01:17:55,129 Haide, să mergem - ce se întâmplă? - 967 01:17:56,715 --> 01:18:02,449 Este scris pe diagramă că comoara Regelui (Kalaman) este îngropată în fântâna lacrimilor nesfârșite 968 01:18:02,449 --> 01:18:04,922 Am crezut că este o metaforă 969 01:18:04,922 --> 01:18:06,726 Dar nu este 970 01:18:06,726 --> 01:18:09,721 Fântâna lacrimilor nesfârșite este un loc adevărat 971 01:18:09,721 --> 01:18:11,839 Este un curent 972 01:18:11,839 --> 01:18:14,307 Există un flux pe hartă 973 01:18:15,461 --> 01:18:17,361 Cred că cimitirul este acolo 974 01:18:17,361 --> 01:18:19,949 Este mult mai bun decât romanele tale. - Ce? - 975 01:18:19,949 --> 01:18:24,011 Nu, nu am vrut să spun, nu în sensul ăsta. - Glumesc, glumesc. 976 01:18:25,642 --> 01:18:27,741 Ce? Nu - văd entuziasmul tău. 977 01:18:27,741 --> 01:18:31,136 ...ar fi o nebunie, am vrut doar 978 01:18:31,136 --> 01:18:35,293 Doar că suntem atât de aproape de el, încât nu putem 979 01:18:35,293 --> 01:18:40,137 Aceasta este povestea ta și tu ești cel care a vrut să o scrie 980 01:18:40,137 --> 01:18:44,219 Vreau doar să știu unde este și dacă tot ceea ce se întâmplă are sens 981 01:18:44,219 --> 01:18:46,666 Ei bine, hai să mergem 982 01:18:46,666 --> 01:18:49,773 Nu va fi nici un rău într-o singură zi, la răsărit vom merge în căutarea fântânii nesfârșite a lacrimilor 983 01:18:49,773 --> 01:18:52,993 Dacă nu găsim nimic? - care este problema? Vom fi încercat 984 01:18:52,993 --> 01:18:54,447 Ce zici de Fairfax? 985 01:18:54,447 --> 01:18:57,279 Poliția îl caută pe Fairfax pentru a-l aresta 986 01:18:57,754 --> 01:19:00,367 Aceasta este o nebunie. Da, dar uită-te la entuziasmul tău. 987 01:19:00,367 --> 01:19:03,649 Este prima dată când te văd atât de curajos 988 01:19:04,145 --> 01:19:05,877 plin de viață 989 01:19:05,877 --> 01:19:09,774 Le voi spune că ne-am schimbat planul, nu voi întârzia 990 01:19:14,462 --> 01:19:16,649 Văd că l-ai întâlnit pe prietenul meu aici 991 01:19:16,649 --> 01:19:22,890 Spune-mi că vei coborî într-un avion fără măcar să-ți iei rămas bun 992 01:19:22,890 --> 01:19:25,513 Am spus că este imposibil 993 01:19:25,513 --> 01:19:31,400 Și Loretta nu ar face așa ceva, mai ales că e singura care mă poate conduce la cimitir 994 01:19:34,177 --> 01:19:36,705 Nu-mi apăsa mâna 995 01:19:38,217 --> 01:19:40,395 ține-ți mâinile de pe mine 996 01:19:43,169 --> 01:19:46,701 Vreau o mașină, are cineva o mașină? 997 01:19:56,795 --> 01:19:59,303 Vreau o mașină, o pot schimba cu un ceas 998 01:19:59,303 --> 01:20:01,156 Este un ceas foarte scump, ai mașină? 999 01:20:01,156 --> 01:20:03,285 Este un brand Bvlgari care strălucește în întuneric și este rezistent la apă 1000 01:20:03,285 --> 01:20:05,731 Am o motocicleta 1001 01:20:18,072 --> 01:20:23,161 Fabulos, nu-i așa? M-am gândit de ce rezervorul tău nu are minibar? 1002 01:20:23,161 --> 01:20:25,539 Vrei o bautura? 1003 01:20:25,539 --> 01:20:27,040 L-ai opri? 1004 01:20:27,040 --> 01:20:30,277 Da, mă tem că vă ține ranchiună 1005 01:20:30,277 --> 01:20:33,013 Din cauza unui accident care a implicat motocicleta prietenului său 1006 01:20:33,013 --> 01:20:34,417 De ce faci asta? 1007 01:20:34,417 --> 01:20:36,910 Vreau ceva ce nimeni altcineva nu are 1008 01:20:36,910 --> 01:20:39,426 ... când tatăl meu a dat 1009 01:20:41,769 --> 01:20:48,815 Spuneam când tatăl meu... și-a dat imperiul fratelui meu mai mic 1010 01:20:56,079 --> 01:20:57,929 Cine este aceasta? 1011 01:21:06,288 --> 01:21:08,860 Aceasta este o păpușă Ken pe motocicletă? 1012 01:21:09,397 --> 01:21:11,222 Îl cunosc de undeva 1013 01:21:11,222 --> 01:21:12,788 Mă îndoiesc de asta 1014 01:21:12,788 --> 01:21:18,264 Pentru că ceea ce te uiți acum este pe cineva foarte instruit să facă față bătăliilor 1015 01:21:18,264 --> 01:21:24,297 Învață multe în Afganistan, Irak, Kuweit și Sarasota. 1016 01:21:24,297 --> 01:21:26,829 Pielea lui este grozava si nu sufera de dermatita 1017 01:21:26,829 --> 01:21:30,402 Și nu se va opri până nu voi fi în siguranță 1018 01:21:30,402 --> 01:21:36,059 Așa că oprește acest tanc, dacă nu vrei să pieri așa cum au făcut prietenii lui 1019 01:21:36,059 --> 01:21:39,497 El este responsabil pentru moartea lor 1020 01:21:39,497 --> 01:21:46,012 Poate că nu l-ați întâlnit înainte, dar amintiți-vă de moartea lor 1021 01:22:00,432 --> 01:22:04,040 Cine este aceasta? cine este el? L-am mai văzut 1022 01:22:06,268 --> 01:22:07,463 Nu Nu 1023 01:22:07,463 --> 01:22:10,897 Acesta este modelul de coperta al romanului tău, nu-i așa? Da, știam asta 1024 01:22:10,897 --> 01:22:13,756 Unul dintre voi poate să urce și să-l omoare 1025 01:22:13,756 --> 01:22:17,933 Și ucide-l într-un mod creativ, îmi place să văd oameni drăguți pierzând 1026 01:22:19,345 --> 01:22:22,115 Cred că voi bea această băutură 1027 01:22:23,789 --> 01:22:24,539 A muri 1028 01:22:25,525 --> 01:22:27,805 Te superi dacă umplu ceașca? 1029 01:22:27,805 --> 01:22:31,636 Nu, e în regulă, Doamne, este prima dată când ții o ceașcă? 1030 01:22:32,379 --> 01:22:34,387 Ce ar face Jack Trainer într-o situație ca asta? 1031 01:22:36,165 --> 01:22:40,394 E cald aici, nu-i așa? 1032 01:22:40,394 --> 01:22:43,467 Încerci să fii sexy? Este atât de ciudat, te rog încetează 1033 01:22:43,467 --> 01:22:46,054 Îți pot arde lumea 1034 01:22:56,159 --> 01:23:00,395 dormi, dormi, nu, nu, dormi 1035 01:23:04,433 --> 01:23:05,393 Pauză 1036 01:23:12,522 --> 01:23:15,481 Nu, nu o împușca, am nevoie de ea 1037 01:23:17,541 --> 01:23:19,279 Dumnezeule 1038 01:23:24,283 --> 01:23:27,002 Îndepărtează-ți piciorul, îndepărtează-ți piciorul 1039 01:23:30,446 --> 01:23:32,705 Dormi ticălosule 1040 01:23:38,380 --> 01:23:40,116 om mare 1041 01:23:46,017 --> 01:23:47,481 Mai repede 1042 01:23:51,863 --> 01:23:53,649 tu conduci 1043 01:23:53,649 --> 01:23:55,728 El sau eu? 1044 01:23:59,661 --> 01:24:06,871 Acesta nu este unul dintre basmele tale plictisitoare, Loretta, ci viața reală 1045 01:24:07,325 --> 01:24:11,322 Îl vom ucide, spune-ne unde este cimitirul 1046 01:24:21,989 --> 01:24:25,922 Sediul îngrijirii şi protecţiei speciale a turiştilor 1047 01:24:25,922 --> 01:24:29,556 Bună ziua, cine este responsabil aici, trimiteți administratorii în acest loc 1048 01:24:29,556 --> 01:24:31,200 acest loc 1049 01:24:31,986 --> 01:24:33,884 Este inchis 1050 01:24:33,884 --> 01:24:35,824 ai inchis? 1051 01:24:37,468 --> 01:24:40,396 Știai că dorm de un an și jumătate? 1052 01:24:40,396 --> 01:24:43,158 acum un an jumate 1053 01:24:43,158 --> 01:24:50,663 Încerc să muncesc cât de mult pot fără odihnă și muncesc din greu de înainte ca prietena mea să fie răpită 1054 01:24:55,760 --> 01:24:59,097 Mă odihnesc și beau vin pe care nici măcar nu am energie să-l beau 1055 01:24:59,097 --> 01:25:01,251 Vreau un masaj 1056 01:25:01,251 --> 01:25:08,229 Vreau ca cineva să-mi maseze umerii și picioarele în același timp 1057 01:25:08,229 --> 01:25:15,278 Nu-mi pasă dacă nu are sens din punct de vedere logistic pentru că am făcut tot posibilul 1058 01:25:18,541 --> 01:25:25,867 Așa că vă rog să vă deschideți încă câteva minute... pentru că dacă nu o facem 1059 01:25:25,867 --> 01:25:31,312 Una dintre cele mai bune prietene ale mele va muri, ea și modelul ei de coperta cărții 1060 01:25:53,915 --> 01:25:55,734 Nu văd nicio cale 1061 01:25:55,963 --> 01:25:57,758 Dar pesteri? 1062 01:25:58,222 --> 01:26:00,033 Acest lucru este foarte periculos 1063 01:26:00,033 --> 01:26:03,276 Ei bine, atunci vom fi atenți 1064 01:26:16,371 --> 01:26:17,919 Haide 1065 01:26:22,245 --> 01:26:23,371 de aici 1066 01:26:23,371 --> 01:26:26,115 Este regula mea să nu intru în nicio peșteră înfricoșătoare 1067 01:26:37,095 --> 01:26:38,207 (Julian) 1068 01:26:38,207 --> 01:26:40,063 Numele lui este Julian? 1069 01:26:40,063 --> 01:26:43,404 El se potrivește cu numele Buck sau Bruce. 1070 01:26:43,404 --> 01:26:45,251 Te duci 1071 01:26:48,475 --> 01:26:51,544 Du-te, nu te teme 1072 01:27:20,478 --> 01:27:22,529 Vezi unde calci 1073 01:27:28,490 --> 01:27:30,151 bun 1074 01:27:30,765 --> 01:27:33,111 Nu trebuie să facem moartea lui degeaba 1075 01:27:33,519 --> 01:27:36,053 Mergând înainte - cum mergem înainte? noi vom muri - 1076 01:27:36,053 --> 01:27:38,497 Nu ne vom da înapoi acum, până la urmă 1077 01:27:54,176 --> 01:27:58,432 Ascultă, să ne întoarcem la barcă ca să nu moară nimeni altcineva 1078 01:27:58,432 --> 01:28:03,472 Nu, nu, e adiere, e un tunel, s-ar putea să ne ducă la cimitir 1079 01:28:03,472 --> 01:28:06,351 Nimeni nu va... Vorbește pentru tine, haide. 1080 01:28:06,351 --> 01:28:07,548 Este ca și cum ai juca diapozitive 1081 01:28:07,548 --> 01:28:10,417 Ar putea urmări o stâncă - sau spatele unui troll - 1082 01:28:10,417 --> 01:28:13,900 ... te duci în spate, nu, mă refer la tunel 1083 01:28:13,900 --> 01:28:16,473 De ce este ea? - Pentru că vei sta în peșteră ca să ne avertizi. 1084 01:28:16,473 --> 01:28:18,230 ...asta este imposibil, nu pot 1085 01:28:18,230 --> 01:28:21,584 Spune-ne când ajungi sau îți vom ucide prietenul 1086 01:28:21,584 --> 01:28:23,819 Hei, am probleme? 1087 01:28:24,103 --> 01:28:24,823 decent 1088 01:29:01,584 --> 01:29:04,188 Nu pot ajunge, îmi pare rău 1089 01:29:05,166 --> 01:29:06,728 Ce? 1090 01:29:06,728 --> 01:29:08,497 Miroși acest parfum? 1091 01:29:08,497 --> 01:29:12,207 Te referi la mirosul de porcărie care este aici de secole? Bineînțeles că miros asta 1092 01:29:12,207 --> 01:29:14,298 Ar trebui să respiri adânc, femeie 1093 01:29:18,800 --> 01:29:20,510 Esti aici 1094 01:29:20,510 --> 01:29:22,865 Poți, Loretta. 1095 01:29:35,362 --> 01:29:38,487 Cred că văd o cale de ieșire 1096 01:29:41,677 --> 01:29:42,397 Dumnezeule 1097 01:29:48,463 --> 01:29:49,822 A ajuns 1098 01:29:49,822 --> 01:29:52,024 A ajuns 1099 01:29:52,024 --> 01:29:54,366 Vedea? Este foarte sigur 1100 01:29:54,643 --> 01:29:56,625 du-te, rândul tău 1101 01:29:57,867 --> 01:30:01,459 Trec tunelul, stai acolo, bine? 1102 01:31:04,995 --> 01:31:07,401 De ce l-au construit în acest loc? 1103 01:31:08,019 --> 01:31:11,900 Cum ar trebui să se închine sau să-L amintească fără să-L vadă? 1104 01:31:11,900 --> 01:31:13,680 Nu trebuie 1105 01:31:13,680 --> 01:31:17,116 Aceasta nu este o urmă a puterii lui Claman. 1106 01:31:17,933 --> 01:31:20,961 Este bârlogul unei femei triste 1107 01:31:20,961 --> 01:31:24,138 Regina Taha venea aici pentru iubitul ei mort 1108 01:31:25,469 --> 01:31:27,957 Ea a vrut să fie singură 1109 01:31:28,598 --> 01:31:34,253 Taha nu vrea să fim aici - Taci, Ravi. Este doar vulcanul. 1110 01:31:35,161 --> 01:31:36,705 Haide 1111 01:31:42,170 --> 01:31:44,484 Trebuie să continuăm 1112 01:31:51,627 --> 01:31:53,495 Ei bine, hai să mergem puternici 1113 01:31:53,871 --> 01:31:55,754 deschidel 1114 01:31:55,754 --> 01:31:57,166 Nu-i deranja 1115 01:31:57,166 --> 01:32:01,276 O să purtați coroana, haide, nu am venit atât de departe să aducem omagiu morților 1116 01:32:01,276 --> 01:32:03,268 Nu pot 1117 01:32:06,274 --> 01:32:08,136 Imi pare rau pentru asta 1118 01:32:29,101 --> 01:32:31,113 Ce este asta? 1119 01:32:32,489 --> 01:32:35,303 Acestea sunt scoici de mare? 1120 01:32:35,303 --> 01:32:38,612 Coroana este făcută din scoici? 1121 01:32:38,612 --> 01:32:40,432 Unde este comoara? 1122 01:32:41,036 --> 01:32:42,951 Ea îl îmbrățișează 1123 01:32:45,207 --> 01:32:47,392 Te referi la mort? 1124 01:32:53,596 --> 01:32:55,349 uite 1125 01:32:56,420 --> 01:32:58,996 Sunt textele lor de curte 1126 01:32:59,257 --> 01:33:02,634 Claman căuta ceva pe insulă 1127 01:33:05,412 --> 01:33:07,612 scoici rare 1128 01:33:07,612 --> 01:33:16,553 Pentru a-și demonstra dragostea pentru ea, îi aducea o coincidență în fiecare zi a anului, apoi îi aduna într-o coroană roșie ca focul iubirii lor. 1129 01:33:16,553 --> 01:33:20,089 Până când a venit ziua în care a cerut-o în căsătorie 1130 01:33:20,089 --> 01:33:22,213 Nu a fost niciodată vorba de bijuterii 1131 01:33:22,213 --> 01:33:26,104 Averea lui Claman și Taha nu era materială 1132 01:33:27,691 --> 01:33:32,149 A fost dragostea lor, asta este ideea și asta este suficient 1133 01:33:32,149 --> 01:33:41,863 Asta-i tot? Tot timpul și banii irosiți pe o metaforă veche și ridicolă? 1134 01:33:45,167 --> 01:33:46,829 Trebuie să plecăm 1135 01:33:46,829 --> 01:33:50,090 Nu, nu, vei rămâne aici 1136 01:33:50,090 --> 01:33:54,076 Din moment ce amândoi îl vedeți ca fiind frumos și poetic, atunci veți trăi 1137 01:33:54,076 --> 01:33:58,086 Restul vieții tale contemplă bogăția acelei metafore 1138 01:33:58,086 --> 01:34:00,312 Intră - ce? - 1139 01:34:01,502 --> 01:34:03,651 În regulă, bine? - Intră în cimitir. 1140 01:34:03,651 --> 01:34:06,158 Poate că este mai bine să îngropi de viu decât să îngropi morții 1141 01:34:06,158 --> 01:34:11,658 știi că? Este cu adevărat rușinoasă, o poveste grozavă 1142 01:34:11,658 --> 01:34:13,250 Dar nu vei trăi ca să-l spui nimănui 1143 01:34:13,250 --> 01:34:14,914 Hai, dar vor muri. 1144 01:34:14,914 --> 01:34:18,364 Și tu, dacă nu încetezi să fii sensibil, vino aici 1145 01:34:27,700 --> 01:34:31,547 Este în regulă, nu mai rău decât coșmarurile mele când aveam 14 ani 1146 01:34:35,343 --> 01:34:38,994 De ce mergi atât de repede? Nu suntem într-o cursă 1147 01:34:43,604 --> 01:34:46,080 Doamne, ce faci? Vino inapoi aici 1148 01:34:46,080 --> 01:34:51,015 S-ar putea să deții insula, dar acum ești sclavul ei 1149 01:34:51,383 --> 01:34:53,581 Nu mă poți lăsa aici 1150 01:34:54,882 --> 01:34:57,599 revino ravi 1151 01:34:59,507 --> 01:35:01,596 Vreau o barcă 1152 01:35:11,389 --> 01:35:12,981 opreste opreste 1153 01:35:18,752 --> 01:35:23,795 Ai văzut o femeie cu părul negru și o rochie strânsă cu paiete? 1154 01:35:23,795 --> 01:35:27,880 Nu, are probleme? 1155 01:35:39,609 --> 01:35:41,434 Este amuzant 1156 01:35:42,604 --> 01:35:46,814 M-am gândit că o astfel de situație ar fi romantică 1157 01:35:46,814 --> 01:35:48,224 Oh, chiar aşa? 1158 01:35:48,224 --> 01:35:54,873 Vrei să rămâi într-un mormânt? Sau să ne arunce cu lavă? Sau stai cu morții? 1159 01:35:54,873 --> 01:35:59,656 Adică, stai lângă dragostea pierdută, așa cum a făcut Taha. 1160 01:36:07,276 --> 01:36:12,203 Îmi pare rău că nu te-am putut salva Îmi pare rău că nu am putut fi Dash 1161 01:36:12,203 --> 01:36:16,531 Ai dreptate, nu ești deloc ca Dash 1162 01:36:16,531 --> 01:36:20,218 Nu ți-ai luat calul alb și m-ai salvat 1163 01:36:20,218 --> 01:36:25,162 Am luat chiar și un scuter împrumutat cu toba de eșapament spartă 1164 01:36:26,318 --> 01:36:27,068 da 1165 01:36:27,828 --> 01:36:30,624 Nu l-aș fi putut face pe Dash ca tine 1166 01:36:32,536 --> 01:36:37,195 Pentru că nu am cunoscut niciodată pe cineva ca Alan. 1167 01:36:37,195 --> 01:36:41,544 Mi-a fost atât de frică că viața îmi va răni din nou sentimentele, așa că am încetat să mai trăiesc 1168 01:36:41,544 --> 01:36:43,816 Nu puteam să văd lucrurile bune în fața ochilor mei 1169 01:36:43,816 --> 01:36:47,584 Îmi pare atât de rău că nu am observat că ai fost acolo înainte 1170 01:36:47,584 --> 01:36:49,379 Am si eu o marturisire 1171 01:36:49,379 --> 01:36:54,178 Mi-a plăcut foarte mult direcția pe care o lua povestea noastră 1172 01:36:54,178 --> 01:36:56,995 Poate am vrut să știu ce se va întâmpla 1173 01:36:57,988 --> 01:37:00,901 Aventurile lui Loretta și Alan 1174 01:37:02,610 --> 01:37:06,794 Acesta ar fi fost un nume grozav, cu siguranță. 1175 01:37:15,295 --> 01:37:17,124 Ravi trebuie să ne fi lăsat în seama noastră 1176 01:37:17,124 --> 01:37:19,918 Cum ai uitat acea pârghie? Ne vei ajuta 1177 01:37:19,918 --> 01:37:23,197 A părăsit-o intenționat - Uau, întotdeauna am simțit că este o persoană bună. 1178 01:37:23,197 --> 01:37:26,821 unu, doi, trei 1179 01:37:26,821 --> 01:37:30,997 Mi-aș fi dorit să nu ne fi lăsat aici de la început 1180 01:37:53,120 --> 01:37:56,046 „Plăcerea vine după greutăți” 1181 01:37:59,972 --> 01:38:02,217 Plăcerea vine după greutăți 1182 01:38:08,037 --> 01:38:09,981 Ne vom cățăra pe acești copaci 1183 01:38:11,010 --> 01:38:15,202 Nu așteptați, nu trebuie să ardeți copacii, bine 1184 01:38:17,310 --> 01:38:19,557 Ne putem întoarce la tunel 1185 01:38:20,320 --> 01:38:22,422 Nu, nu ne putem întoarce la tunel 1186 01:38:26,885 --> 01:38:29,270 Cred că o pot face 1187 01:38:29,270 --> 01:38:32,521 Există un curent, îl putem urmări pentru a ne conduce spre ocean 1188 01:38:32,521 --> 01:38:34,591 Cum vom ști ce este de cealaltă parte? 1189 01:38:34,591 --> 01:38:36,136 Nu vom ști 1190 01:38:37,586 --> 01:38:39,841 Există o singură modalitate de a afla 1191 01:38:41,115 --> 01:38:43,564 Nu mi-ar păsa dacă aș avea o erupție cutanată. - Într-adevăr? - 1192 01:39:03,571 --> 01:39:05,313 (chiar acum) 1193 01:39:13,235 --> 01:39:14,833 (chiar acum) 1194 01:39:51,772 --> 01:39:53,254 (chiar acum) 1195 01:39:54,863 --> 01:39:56,632 (chiar acum) 1196 01:39:56,632 --> 01:39:58,512 (chiar acum) 1197 01:40:01,088 --> 01:40:03,123 Doamne, ești în viață 1198 01:40:03,123 --> 01:40:05,814 Da - am crezut că ți-am cauzat moartea. 1199 01:40:08,194 --> 01:40:11,440 Aceasta este Beth? - (Loretta) - 1200 01:40:11,440 --> 01:40:12,444 (Beth) 1201 01:40:20,875 --> 01:40:22,575 Ești aici, Beth. 1202 01:40:23,067 --> 01:40:24,437 De ce esti aici? 1203 01:40:24,437 --> 01:40:27,498 Ți-am spus că sunt pe spatele tău, fată 1204 01:40:27,743 --> 01:40:32,117 Îmi pare atât de rău, ți-am stricat rochia 1205 01:40:32,117 --> 01:40:33,944 Ce? 1206 01:40:33,944 --> 01:40:36,167 Nu, vă spun mai târziu 1207 01:40:36,167 --> 01:40:40,852 Am găsit un englez în peșteră și am crezut că este un băiețel, dar s-a dovedit că avea barbă 1208 01:40:40,852 --> 01:40:44,232 Fairfax ne-a răpit, Beth. 1209 01:40:44,232 --> 01:40:46,801 E un tip rău, Beth, l-a ucis pe Turner. 1210 01:40:48,303 --> 01:40:49,913 Încetează 1211 01:40:57,564 --> 01:41:00,459 Sunt în spatele tău, fată 1212 01:41:01,921 --> 01:41:05,953 De ce alergai? Este o navă, tipul ăsta e atât de amuzant 1213 01:41:05,953 --> 01:41:07,156 te-am prins 1214 01:41:07,156 --> 01:41:08,697 Te vom duce pe insulă 1215 01:41:08,697 --> 01:41:11,006 Te-am prins, nu, nu te-am prins 1216 01:41:11,006 --> 01:41:13,101 Vă luăm pe amândoi, veți fi bine 1217 01:41:13,101 --> 01:41:17,855 Au găsit un sanctuar pe o stâncă din apropiere și l-au ridicat din apă 1218 01:41:17,855 --> 01:41:20,980 Brațele lui puternice au tras-o și i-au strâns corpul 1219 01:41:20,980 --> 01:41:22,281 Apoi el (Alan) i-a șoptit: 1220 01:41:22,281 --> 01:41:25,276 Ești în siguranță acum 1221 01:41:27,491 --> 01:41:32,147 În acel moment, Loretta a simțit că o nouă aventură era pe cale să înceapă 1222 01:41:32,147 --> 01:41:33,399 Roman (Coroana de foc) 1223 01:41:33,399 --> 01:41:39,103 Dorința de a scăpa în mod miraculos de ei i-a făcut inima să bată și i-a aprins dorința pentru el 1224 01:41:39,103 --> 01:41:43,612 Era însetată de lava fierbinte din care emana 1225 01:41:43,612 --> 01:41:47,602 Te-au învățat să nu te oprești la partea bună 1226 01:41:47,602 --> 01:41:50,071 Nu este ceva ce nu ai citit înainte 1227 01:41:50,071 --> 01:41:54,716 Nu ti-am spus? Este cea mai frumoasa plaja din lume 1228 01:41:54,716 --> 01:41:58,151 Poate mai târziu vă pot arăta Golful Fermecat 1229 01:41:58,151 --> 01:42:00,191 Nu, îl poți lua pe Randy. 1230 01:42:00,191 --> 01:42:03,712 Amintiți-vă, prietenia noastră este o prietenie virginală 1231 01:42:03,712 --> 01:42:06,610 virginitate? Îmi place pronunția acestui cuvânt 1232 01:42:06,610 --> 01:42:09,540 Nu stiu ce inseamna dar imi place cum se pronunta 1233 01:42:09,540 --> 01:42:11,700 Iată-te, Randy. 1234 01:42:13,460 --> 01:42:16,469 Miere. - Ești un înger, mulțumesc. 1235 01:42:16,469 --> 01:42:18,456 De unde știi că sunt un înger? 1236 01:42:29,874 --> 01:42:32,746 O modalitate grozavă de a încheia un tur de carte, nu-i așa? 1237 01:42:34,850 --> 01:42:40,237 Știi, am o expresie pe care îmi place să o folosesc în situații ca asta 1238 01:42:42,045 --> 01:42:44,797 "Ce urmează?" 1239 01:42:44,797 --> 01:42:48,430 Este o expresie latină care înseamnă: Ce urmează? 1240 01:42:49,777 --> 01:42:52,065 "Care este opinia ta?" 1241 01:42:53,435 --> 01:42:55,488 Restaurant (Boca de Bebo) 1242 01:42:58,321 --> 01:43:00,441 Da, nu știu nimic despre latină 1243 01:43:00,441 --> 01:43:03,289 Îl folosesc în aceste momente, ca acum 1244 01:43:04,216 --> 01:43:05,855 Deci, care este următorul pas? 1245 01:43:05,855 --> 01:43:09,484 Cum vei scrie următorul roman? - Nu știu, cum ai scrie? - 1246 01:43:09,484 --> 01:43:11,180 Chiar vrei să-l scriu? 1247 01:43:11,180 --> 01:43:14,510 Încercați - Ok, o voi scrie. 1248 01:43:14,811 --> 01:43:18,157 „Am fost acolo... stând pe o plajă” 1249 01:43:18,157 --> 01:43:20,392 Pregătiți evenimente pentru cititori, astfel încât aceștia să știe cum să înceapă 1250 01:43:20,392 --> 01:43:24,144 De ce râzi? - Nu rad, zambesc - 1251 01:43:24,144 --> 01:43:31,994 Sunt palmieri deasupra scoarței maro, ca părul unei fete fecioare 1252 01:43:31,994 --> 01:43:36,027 „Și în spate e o meduză moartă” - Doar descrii ceea ce vezi de fapt - 1253 01:43:36,027 --> 01:43:39,029 „Este nervos pentru că o place foarte mult”. 1254 01:43:43,268 --> 01:43:44,314 Hai sa continuăm 1255 01:43:44,314 --> 01:43:47,343 El se uită mai adânc în ochii ei și îi compară cu pulsul oceanului 1256 01:43:47,343 --> 01:43:50,396 Sunt singurul lucru care se poate compara cu pulsul oceanului 1257 01:43:50,396 --> 01:43:52,029 "...si batai" 1258 01:43:52,029 --> 01:43:54,798 Nu poți folosi cuvântul: bătăi - de ce nu? - 1259 01:43:54,798 --> 01:43:56,832 Bătăile nu se întâmplă atât de repede 1260 01:43:56,832 --> 01:43:58,192 Dar clopoțeii au loc tot timpul 1261 01:43:58,192 --> 01:44:00,575 Bătăile nu se întâmplă atât de repede, ci treptat 1262 01:44:00,575 --> 01:44:01,784 Ce face afirmația ta adevărată? 1263 01:44:01,784 --> 01:44:04,766 Este ceva despre capitolul 4 care ar trebui să fie scalat corespunzător 1264 01:44:04,766 --> 01:44:07,617 Cred că bătăile în toate anotimpurile, este doar o bătaie 1265 01:44:07,617 --> 01:44:10,154 Există chiar și un preludiu la bătăi 1266 01:44:10,154 --> 01:44:11,609 Treci doar la capitolul 5 1267 01:44:11,609 --> 01:44:14,350 Dacă se sărută unul pe altul? - Te referi la un sărut obișnuit? - 1268 01:44:14,350 --> 01:44:16,088 Da, acel sărut este la începutul capitolelor 1269 01:44:16,088 --> 01:44:18,288 ...Am un început bun 1270 01:44:21,540 --> 01:44:28,584 Ai vreun comentariu? - Fantastic, ca prima încercare de a începe un capitol - 1271 01:45:29,587 --> 01:45:31,989 { Orașul pierdut } 1272 01:46:00,344 --> 01:46:05,990 Doamne, Doamne... ești mort, creierul ți-a ieșit din față și a ajuns în spatele gâtului meu 1273 01:46:05,990 --> 01:46:08,440 Mi-a intrat în gură... Nu spune că mi-a intrat în gură. 1274 01:46:08,440 --> 01:46:09,627 Am gustat-o ​​pe a ta 1275 01:46:09,627 --> 01:46:15,546 Putem folosi doar 10% din creierul nostru, așa că am trecut la următorii 10% 1276 01:46:15,546 --> 01:46:18,481 Deci... esti bine? 1277 01:46:18,481 --> 01:46:20,463 suta la suta 1278 01:46:20,463 --> 01:46:22,274 Asta înseamnă 10 la sută 1279 01:46:22,274 --> 01:46:23,939 Am crezut că ești mort 1280 01:46:23,939 --> 01:46:26,629 De obicei am probleme de furie de care trebuie să scap 1281 01:46:30,978 --> 01:46:32,392 Mă bucur să te văd omule 1282 01:46:32,392 --> 01:46:34,667 Ei bine, să renunțăm la conversația noastră 1283 01:46:34,667 --> 01:46:39,653 Închidem ochii și ne conectăm cu noi înșine 1284 01:46:39,653 --> 01:46:41,735 Minunat 1285 01:46:41,735 --> 01:46:43,921 Minunat 1286 01:46:48,921 --> 01:56:45,171 Subtransl.ed balloumowgly